Curriculum vitae. 19/2006 doktor turkologii ze specjalizacją literaturoznawca



Podobne dokumenty
Konferencje organizowane i współorganizowane przez Instytut Filologii Polskiej UAM w 2018 r.

Tłumaczenia ekonomiczno-prawne w biznesie - j. angielski

M O N I T O R UNIWERSYTETU WARSZAWSKIEGO

Podyplomowe Studia Kształcenia Tłumaczy Języka Niemieckiego i Języków Skandynawskich, przy Instytucie Filologii Germańskiej UAM w Poznaniu

PLAN STUDIÓW STACJONARNYCH PIERWSZEGO STOPNIA NA KIERUNKU BAŁKANISTYKA (rozpoczynających się od roku akademickiego 2015/2016, 2016/2017)

SPECJALNOŚĆ: TWÓRCZE PISANIE (CREATIVE WRITING): FILM TEATR - TELEWIZJA

SZCZEGÓŁOWE ZASADY OCENY WNIOSKÓW O PRZYZNANIE ZWIĘKSZENIA STYPENDIUM DOKTORANCKIEGO NA WYDZIALE POLONISTYKI. Przepisy ogólne

SZKOLNY PROGRAM EDUKACJI KULTURALNEJ NA ROK SZKOLNY 2018/2019

PLAN STUDIÓW STACJONARNYCH PIERWSZEGO STOPNIA NA KIERUNKU BAŁKANISTYKA (rozpoczynających się od roku akademickiego 2017/2018, 2018/2019)

UNIWERSYTETU WARSZAWSKIEGO

SZCZEGÓŁOWE ZASADY OCENY WNIOSKÓW O PRZYZNANIE STYPENDIUM DLA NAJLEPSZYCH DOKTORANTÓW NA WYDZIALE POLONISTYKI. Przepisy ogólne

4. Cel studiów: intensywny rozwój warsztatu naukowego w zakresie teorii muzyki i wiedzy ogólnohumanistycznej.

KARTA KIERUNKU/SPECJALNOŚCI Nazwa kierunku/specjalności Międzynarodowe studia kulturowe profil praktyczny

Wykaz przedmiotów objętych egzaminami i zaliczeniami w roku akademickim 2014/2015. Rok I, semestr I

SZCZEGÓŁOWE ZASADY OCENY WNIOSKÓW O PRZYZNANIE STYPENDIUM DOKTORANCKIEGO NA WYDZIALE POLONISTYKI

OFERTA STUDIÓW II STOPNIA W INSTYTUCIE FILOLOGII ROMAŃSKIEJ UJ

dalsze opanowanie literackich technik narracyjnych i perswazyjnych, sztuki kompozycji, operowania informacją w tekście nieinformacyjnym;

Poz. 96 ZARZĄDZENIE NR 31 REKTORA UNIWERSYTETU WARSZAWSKIEGO. z dnia 29 marca 2017 r.

Dyrektor Instytutu Badań Edukacyjnych. O g ł a s z a. Konkurs. ADIUNKTA (j. polski) Osoby zainteresowane udziałem w konkursie proszone są o składanie:

Uniwersytet Łódzki MODUŁ I: KIERUNEK PODSTAWOWY NAZWA PRZEDMIOTU E PO SEM. R W K S Ć 1 SEM 2 SEM 3 SEM 4 SEM 5 SEM 6 SEM PUNKTY

Centrum Kulturalne Białorusi w Warszawie

Hommage à Kieślowski FESTIWAL FILMOWY DEDYKOWANY KRZYSZTOFOWI KIEŚLOWSKIEMU W 15 ROCZNICĘ ŚMIERCI I 70 ROCZNICĘ URODZIN

GABRIELA CICHOWSKA ILUSTRACJA / MALARSTWO

1) III. WYDZIAŁ DZIENNIKARSTWA I NAUK POLITYCZNYCH 4. KATEDRA EUROPEISTYKI 4.1. kierunek studiów: europeistyka

Prosimy o udzielenie informacji w następującym zakresie:

KIEROWNIK ZAKŁADU KULTUROZNAWSTWA

Uwaga!!! Nowy kierunek studiów stacjonarnych II stopnia w Instytucie Filologii Romańskiej UJ!!!

Minimum programowe dla studentów MISH Studia II stopnia na kierunku germanistyka (obowiązuje od roku akademickiego 2018 /19)

09.1-xxxx-111 Praktyczna nauka języka angielskiego P 05.9-xxxx-050 Psychospołeczne aspekty okresu PP

Obradowała Komisja Edukacji, Kultury i Sportu. Obradowała Komisja Edukacji, Kultury i Sportu kwietnia 2019

Szkolenie z zakresu konstrukcji umów w języku angielskim

SZCZEGÓŁOWY PLAN ZAJĘĆ INSTYTUT FILOLOGII SŁOWIAŃSKIEJ

70 lecie Polskiego Wałbrzycha styczeń r. - Wałbrzyska Galeria Sztuki Biuro Wystaw Artystycznych ul.

Tłumaczenie ekonomiczno-prawne w biznesie - z językiem angielskim

MIEJSKA BIBLIOTEKA PUBLICZNA WE WŁODAWIE KALENDARZ IMPREZ KULTURALNYCH NA ROK 2015

SZCZEGÓŁOWE ZASADY OCENY WNIOSKÓW O PRZYZNANIE STYPENDIUM DLA NAJLEPSZYCH DOKTORANTÓW W INSTYTUCIE SOCJOLOGII. Przepisy ogólne

Tłumaczenie ekonomiczno-prawne w biznesie

Szczegółowe kryteria warunkujące ubieganie się studenta o stypendium dla najlepszych studentów oraz zasady przyznawania punktów.

P L A N S T U D I Ó W

II Ogólnopolski konkurs dla studentów

akademickiego; So - średnia ocen z poprzedniego roku akademickiego.

Godz. ECTS Prowadząca/y

Program kulturoznawstwa, studia I stopnia WNH UKSW w roku akademickim 2014/2015. Konwers./ćwicz./ semestr. Forma zaliczenia.

ODESSA Rok lecie współpracy partnerskiej Łodzi i Odessy r. - Wizyta przedstawicieli miasta Odessy

CENTRUM STUDIÓW EUROPEJSKICH IM. JEANA MONNETA Wydział Politologii i Studiów Międzynarodowych. Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu

1) GRUPY TREŚCI KSZTAŁCENIA, MINIMALNA LICZBA GODZIN ZAJĘĆ ZORGANIZOWANYCH ORAZ MINIMALNA LICZBA PUNKTÓW ECTS

OBWIESZCZENIE RADY MIEJSKIEJ WROCŁAWIA z dnia 9 lutego 2017 r.

OFERTA STUDIÓW II STOPNIA W INSTYTUCIE FILOLOGII ROMAŃSKIEJ UJ na rok 2014/15

SZCZEGÓŁOWY PLAN ZAJĘĆ INSTYTUT FILOLOGII SŁOWIAŃSKIEJ

STUDIA NAUK 2016/2017. Harmo. onogram. prof. Jerzy Duma y badawcze. ul. Jaracza 6/ /12 Konwersatorium: między. : Relacjee.

Rodzaj zajęć dydaktycznych. 1. Historia filmu niemego Historia filmu niemego konwersatorium O zaliczenie konwersatorium.

KIEROWNIK ZAKŁADU KULTUROZNAWSTWA

INSTYTUT GERMANISTYKI

MIĘDZYNARODOWY FESTIWAL KRYMINALISTYKI na który składają się

Do uczestnictwa w konferencji zapraszamy w szczególności: historyków sztuki i kultury, konserwatorów zabytków i artystów.

Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Nowym Sączu. Karta przedmiotu. obowiązuje studentów rozpoczynających studia w roku akademickim 2011/2012

FILOLOGIA POLSKA studia stacjonarne drugiego stopnia rok akademicki 2017/2018

Wydział Artystyczny [WA] Nazwa kierunku Poziom kształcenia Forma kształcenia

Powiatowy Kalendarz Imprez na rok 2019 (uroczystości patriotyczne, imprezy kulturalne i oświatowe)

LITERATURA. 2. Kresy wschodnie w literaturze polskiej. Omów na podstawie wybranych przykładów.

Program Konferencji Naukowej Między tradycją a współczesnością koncepcje edukacji geograficznej

LABORATORIUM DLA TŁUMACZY PRZYSIĘGŁYCH PRINCIPIUM

Liczba punktów ECTS konieczna do ukończenia kursu Czas trwania kursu

artysta grafik dr Marta Ipczyńska-Budziak

Lp nazwa podmiotu tytuł oferty Przyznana dotacja 1. Wyższe Seminarium Duchowne Zgromadzenie Księży Marianów z Lublina

Poz. 88 ZARZĄDZENIE NR 30 REKTORA UNIWERSYTETU WARSZAWSKIEGO. z dnia 26 marca 2018 r.

Szkoła języków obcych oraz biuro tłumaczeń

Rodzaj zajęć dydaktycznych. 1. Historia filmu niemego konwersatorium O zaliczenie konwersatorium ćwiczenia

Kulturalnie o Prezydencji

WROCŁAWSKIE O.K. rok szkolny 2014/2015

Kalendarium Oddziału BWA SOKÓŁ. GRUDZIEŃ 2011 r.

ZASADY PRZELICZANIA OSIĄGNIĘĆ

Dawnego Pałacu Biskupów Krakowskich

OFERTA STUDIÓW II STOPNIA W INSTYTUCIE FILOLOGII ROMAŃSKIEJ UJ na rok 2015/16

Wydział Nauk o Zdrowiu i Nauk Społecznych KIERUNEK FILOLOGIA SPECJALNOŚĆ FILOLOGIA ROSYJSKA studia stacjonarne licencjackie (I stopnia) Specjalizacje:

Szczegółowe kryteria warunkujące ubieganie się studenta o stypendium dla najlepszych studentów oraz zasady przyznawania punktów.

INSTYTUT GERMANISTYKI

Uniwersytet Rzeszowski

Projekt Galeria tymczasowa (pod patronatem Instytucji Kultury Katowice Miasto Ogrodów )

Taniec w kulturze globalnej. Zyski i straty

Załącznik - Program współpracy z zagranicą na rok 2005

Polskie Wydarzenia Kulturalne w Chinach

PLAN STUDIÓW NA KIERUNKU: dziennikarstwo i komunikacja społeczna. SPECJALNOŚĆ: Fotografia i film. FORMA STUDIÓW: niestacjonarne POZIOM KSZTAŁCENIA: II

SZKOLNY PROGRAM EDUKACJI KULTURALNEJ NA ROK SZKOLNY 2015/2016

PROGRAM STUDIÓW K_W04, K_W06, K_W07, K_W12, K_U01, K_U02, K_U09, K_U10, K_U12, K_U15, K_U18, K_U19, K_K01, K_K04, K_K05, K_K06

ROK STUDIÓW: I TOK STUDIÓW

LABORATORIUM DLA TŁUMACZY PRZYSIĘGŁYCH PRINCIPIUM

Kulturoznawstwo i wiedza o mediach Studia stacjonarne I stopnia

Katolicki Uniwersytet. Jana Pawła II

Plan studiów dla roczników rozpoczynających studia w roku akademickim 2018/2019 i później Studia pierwszego stopnia. I ROK STUDIÓW (1 semestr)

VI. Wydział Geografii i Studiów Regionalnych

1) GRUPY TREŚCI KSZTAŁCENIA, MINIMALNA LICZBA GODZIN ZAJĘĆ ZORGANIZOWANYCH ORAZ MINIMALNA LICZBA PUNKTÓW ECTS

Przedstawiamy kalendarz imprez organizowanych przez Miejski Ośrodek Kultury w Zgierzu do końca 2013 r.

XXV WSCHODNIA SZKOŁA LETNIA 2015

INSTYTUT GERMANISTYKI

EDUKACJA ARTYSTYCZNO-MEDIALNA PROGRAM NAUCZANIA Przedmiotu uzupełniającego W XII LO im. C. Norwida w Krakowie

Poniżej prezentujemy tematyczny podział gromadzonych tytułów czasopism, dostępnych w Czytelni biblioteki.

Patronaty Honorowe Marszałka Województwa Kujawsko-Pomorskiego - listopad 2009

SZKOLNY PROGRAM EDUKACJI KULTURALNEJ NA ROK SZKOLNY 2017/2018

Transkrypt:

Curriculum vitae Imię: Agnieszka Ayşen Nazwisko: Kaim Miejsce urodzenia: Warszawa Data urodzenia: 03/01/1971 Narodowość: polsko-turecka e-mail: apkaim@post.pl Wykształcenie: 19/2006 doktor turkologii ze specjalizacją literaturoznawca 12/99-2005 doktorantka na Wydziale Neofilologii, kierunek turkologia, Instytut Orientalistyczny Uniwersytet Warszawski 1990 1994 kierunek turkologii, Wydział Neofilologii, Instytut Orientalistyczny Uniwersytet Warszawski. Stopień magistra uzyskany w 1995 roku 09/98-06/99 Wydział Bliskiego i Środkowego Wschodu w Szkole Nauk Orientalnych i Afrykańskich (School of Oriental and African Studies) przy Uniwersytecie Londyńskim: wolny słuchacz 10/1997 kurs dla tłumaczy turecko-angielskich i angielsko-tureckich w Towarzystwie Turecko-Brytyjskim w Ankarze. Dyplom znajomości języka angielskiego na poziomie Proficiency (stopień C2) Praca akademicka i translatorska: 10/2009 - Uniwersytet Łódzki, Katedra Slawistyki Południowej, adiunkt. 10/2000-2009 Uniwersytet Warszawski, Instytut Orientalistyczny, Wydział Neofilologii, kierunek turkologii, doktorant i wykładowca. 04/2004-2008 EMPIK, Szkoła Języków Obcych, lektor języka tureckiego. 08/1995 06/1998 Ambasada Rzeczypospolitej Polskiej w Ankarze: tłumacz, asystentka attache kulturalnego. 1

1995- tłumacz języka tureckiego specjalizujący się w tłumaczeniach konsekutywnych i symultanicznych. 09/2002- członek nadzwyczajny TEPIS Polskiego Towarzystwa Tłumaczy Ekonomicznych, Prawniczych i Sądowych. 05/2001- tłumacz przysięgły z uprawnieniami do tłumaczenia przysięgłego na język turecki, zarejestrowany w Konsulacie Republiki Tureckiej w Warszawie. 1999 - stała współpraca z Urzędem ds. Repatriacji i Cudzoziemców w Warszawie: tłumacz wywiadów z obywatelami tureckimi. UDZIAŁ w KONFERENCJACH I WYDARZENIACH KULTURALNYCH: 03/2013 Międzynarodowy Festiwal Filmowy w Ankarze, członek jury akademickiego. 2012-2013 cykl spotkań z Nowym Kinem Tureckim w kinie Muranów w Warszawie, przygotowanie merytoryczne, prowadzenie spotkań i organizacja przy współpracy z Centrum Kultury Tureckiej im. Yunusa Emre. 2012 przygotowanie i prowadzenie cyklu spotkań z kulturą Orientu pt: Orientalny Dywan Opowieści 2012 w Pałacu pod Blachą. 11/2012 VII Międzynarodowy Festiwal Sztuki Opowiadania, współorganizacja przyjazdu pieśniarza tureckiego Şerefa Taşlıovy, tłumaczenie jego wystąpienia i opieka merytoryczna występu. 07/2012 tłumaczenia na festiwalu Era Nowe Horyzonty 2012 we Wrocławiu. 04/2012 Andirciowska mozaika wschodnia spojrzenie orientalisty Międzynarodowa Konferencja Ivo Andrič Pisarz Dialogu Międzykulturowego, Katedra Slawistki Południowej, Uniwerytet Łódzki. 03/2012 Kręte drogi sufich - tureckie i bałkańskie na wybranych przykładach literackich, Konferencja Bałkański folklor jako kod interkulturowy II, Poznań, Uniwersytet Adama Mickiewicza, Instytut Slawistyki. 11/2011 Güney Slav Sözlü Edebiyatı Örneklerinde Doğu Esintileri, Seminarium Edebiyat ve Bilim II, Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih-Cografya Fakultesi. 03/2011 Orientalne przysmaki w okcydentalnym sosie, czyli europejska moda na orient, wykład inauguracyjny na: IV Łódzka Wiosna Młodych Historyków, Międzynarodowa konferencja studencko-doktorancka, Uniwersytet Łódzki 2

10/ 2010 Rozterki bohatera współczesnej kinematografii tureckiej, IV Ogólnopolska Konferencja Turkologiczna, Uniwersytet Adama Mickiewicza w Poznaniu 07/2010 tłumaczenie wywiadów i rozmów z reżyserami tureckimi na festiwalu Era Nowe Horyzonty 2010 we Wrocławiu. 05/10 Przypadek opowiadacz: Od badania tradycji ustnej do międzykulturowego opowiadania. warsztat- seminarium, Opowiadacz jako zawód, Zakład Folklorystyki Instytutu Etnologii i Antropologii Kulturowej Uniwersytetu Łódzkiego, 03/2010 Przykłady obrazów orientalnych w cyklu o Królewiczu Marko, Międzynarodowa Konferencja Naukowa Dystans Symbioza Asymilacja?, Kultury i języki południowosłowiańskie w bałkańskim kontekście niesłowiańskim, Uniwersytet Łódzki, 12/2009 Symbolika w literaturach Wschodu (tureckiej, perskiej i arabskiej) na wybranych przykładach, wykład dla Uniwersytetu III wieku, Ursus, Warszawa. 06/2009 Inspiracje literackie wokół wystawy: Orientalizm w malarstwie, rysunku i grafice w Polsce w XIX i pierwszej połowie XX wieku w Muzeum Narodowym w Warszawie, wystąpienie na III ogólnopolskiej konferencji turkologicznej, UJ Kraków. 05/2009 Przedsmak raju, czyli turecka kawiarnia w Turcji i na Bałkanach w XVII - XIX wieku, Bałkański folklor jako kod interkulturowy, I Interdyscyplinarna Międzynarodowa Konferencja, Obrzycko, 12-13 maja 2009. 12/2008 Miejsce kinematografii tureckiej w kinematografii światowej, sylwetka reżysera Nuri Bilge Ceylana,słowo wstępne przed projekcją filmu Klimaty Nuri Bilge Ceylana w Muzeum Narodowym, Warszawa. 11/2008 Opowieści zorientowane projekt i realizacja z Grupą Studnią O. opowieści orientalistów wokół wystawy Orientalizm w malarstwie, rysunku i grafice w Polsce w XIX i pierwszej połowie XX wieku w Muzeum Narodowym, Warszawa. 11/2008 Przypadek opowiadacz: od tradycji meddaha do interkulturowego opowiadania (Meddah Geleneğinden Kültürlerarası Hikayeciliğe Uzanan bir Serüven), wykład w języku tureckim, Wydział Języka, Historii i Geografii Uniwersytetu Ankarskiego, sympozjum Dni teatru tureckiego z okazji 50-lecia Wydziału Teatru. 3

11/ 2007 Sema ceremony between Ritual and Performance, wykład w języku angielskim w ramach Międzynarodowej Konferencji Words of Love, Konferencja poświęcona Moulanie Dżalaloddinowi Rumiemu, Instytut Orientalistyczny Uniwersytetu Warszawskiego, członek komitetu organizacyjnego konferencji i osoba odpowiedzialna za organizacje i przygotowanie programu artystycznego (koncert, widowisko narracyjne, wieczór poezji). 11/2007 Warszawa, II Międzynarodowy Festiwal Praktyk Opowiadania, Teatr Stara Prochoffnia, współorganizator festiwalu i autor projektu widowiska Opowieść o Szalnym Dumrulu na podstawie starotureckiego eposu. 05/2007 Tureckie tradycyjne formy teatralne czy sztuka koczowników, wykład na I Ogólnopolskiej Konferencji Turkologicznej, Uniwersytet Adama Mickiewicza w Poznaniu. 12/2006 Ambasada RP w Ankarze, I. Kongres polsko-tureckich literaturoznawców i tłumaczy, wystąpienie - prezentacja multimedialna na temat przekładów literatury tureckiej na język polski. 11/2006 Uniwersytet Ankarski, konferencja Yazınsal Türler (Gatunki literatury pisanej), wykład w języku tureckim Sözlü edebiyat ve gösteri kültürürün buluşma noktası meddah tek kişilik tiyatro (Meddah, teatr jednego aktora spotkanie literatury ustnej z kulturą widowiskową). 11/2006 Warszawa, I Międzynarodowy Festiwal Praktyk Opowiadania, Teatr Stara Prochoffnia, współorganizator festiwalu, w tym organizator przyjazdu i występu tureckiego aktora Erola Günaydına. 05/2006 Wyższa Szkoła Humanistyczno-Ekonomiczna we Włocławku, konferencja Bliżej Turcji Bliżej Polski, wykład na temat: Sztuka opowiadania na Bliskim i Środkowym Wschodzie ze szczególnym uwzględnieniem sztuki tradycyjnego opowiadacza tureckiego meddaha. 11/2004 Uniwersytet im. M. Kopernika w Toruniu, Katedra Etnologii, Przegląd Filmu Tureckiego, współorganizacja, konsultacje merytoryczne, wygłoszenie wykładu inauguracyjnego i tłumaczenie a vista dialogów wybranych filmów i przemówień gości. 03/2004 wykład Elementy widowiskowe w tureckiej sztuce opowiadania na sesji Obrzęd, teatr, ceremoniał w dawnych kulturach, OBTA, UW. 03/2004 opiekun i tłumacz oficjalnych przemówień Tuncera Cücenoğlu podczas polskiej prapremiery jego sztuki Lawina w Teatrze im. Żeromskiego w Kielcach (współtłumacz tekstu sztuki na polski). 4

06/2002 Warszawa, konferencja naukowa Polskiego Towarzystwa Orientalistycznego, wykład: Meddah- tradycyjny turecki teatr jednego aktora: spotkanie kultury literatury ustnej z kulturą widowiskową. 11/2001 Galeria Muzeum Uniwersytetu Warszawskiego, Turcja, jak ją widzę wystawa fotograficzna zorganizowana przez dział kulturalny Stowarzyszenia Przedsiębiorców Polska Turcja, współorganizacja wystawy oraz tłumaczenie przemówień m.in. ambasadora Republiki Tureckiej. 04/96 Ankara, sympozjum Teatr Polski, zorganizowane przy współpracy Ambasady RP w Ankarze i Wydziału Teatralnego Uniwersytetu Ankarskiego, członek Komitetu Organizacyjnego: tłumaczenie pisemne i ustne wystąpień. 02/1995 Wrocław, sympozjum Teatr turecki - korzenie i tradycje, zorganizowane przy współpracy Ambasady RP w Ankarze i Wydziału Teatralnego Uniwersytetu Ankarskiego: tłumaczenie tekstów wystąpień uczestników, prezenter własnego wystąpienia. 5