EPKT - Katowice - Pyrzowice

Podobne dokumenty
Aeroklub Krainy Jezior Lotnisko Kętrzyn Wilamowo Kętrzyn Tel.: Phone: Faks: ,

EPKT - Katowice - Pyrzowice

Aeroklub Krainy Jezior Lotnisko Kętrzyn Wilamowo Kętrzyn Tel.: Phone: Faks: ,

EPKT - KATOWICE/Pyrzowice

EPRZ - RZESZÓW/Jasionka

EPZG - ZIELONA GÓRA/Babimost

3. Dozwolony ruch lotniczy (IFR/VFR) Types of traffic permitted (IFR/VFR)

EPPT - PIOTRKÓW TRYBUNALSKI

EPKA - MASŁÓW k/kielc

4. Uwagi Remarks Zarządzający - Aeroklub Polski. Phone: Faks: Fax:

EPMO - WARSZAWA/MODLIN

EPZG - ZIELONA GÓRA/Babimost

EPZG - ZIELONA GÓRA/Babimost

EPGD - GDAŃSK im. Lecha Wałęsy

EPKA - MASŁÓW k/kielc

EPKT - Katowice - Pyrzowice

EPWR - WROCŁAW/Strachowice

3. Dozwolony ruch lotniczy (IFR/VFR) Types of traffic permitted (IFR/VFR) 4. Uwagi Remarks Telefony:

EPSC - SZCZECIN/Goleniów

EPSD - SZCZECIN DĄBIE

EPCD - Depułtycze Królewskie

EPRU - Rudniki k/częstochowy

EPGI - LISIE KĄTY k/grudziądza

Lotniczego Rzeszów - Jasionka Trzebownisko Tel.:

4. Uwagi Remarks Lotnisko użytku publicznego - o ograniczonej certyfikacji (patrz VFR AD 1.1).

4. Uwagi Remarks Lotnisko użytku publicznego - o ograniczonej certyfikacji (patrz VFR AD 1.1).

EPGD - GDAŃSK im. Lecha Wałęsy

EPOD - DAJTKI k/olsztyna

EPGD - GDAŃSK im. Lecha Wałęsy

3. Dozwolony ruch lotniczy (IFR/VFR) Types of traffic permitted (IFR/VFR) 4. Uwagi Remarks Dyżurny Operacyjny Portu:

3. Dozwolony ruch lotniczy (IFR/VFR) Types of traffic permitted (IFR/VFR)

EPKM - KATOWICE MUCHOWIEC

3. Dozwolony ruch lotniczy (IFR/VFR) Types of traffic permitted (IFR/VFR)

3. Dozwolony ruch lotniczy (IFR/VFR) Types of traffic permitted (IFR/VFR) 4. Uwagi Remarks TWR: (telefaks)

3. Dozwolony ruch lotniczy (IFR/VFR) Types of traffic permitted (IFR/VFR) 4. Uwagi Remarks Dyżurny Operacyjny Portu:

EPOD - Dajtki k/olsztyna

EPOD - Dajtki k/olsztyna

EPBY - BYDGOSZCZ/Szwederowo

EPLL - ŁÓDŹ - LUBLINEK

EPSY - Olsztyn - Mazury

MIL SUP 21/15 (ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 08 JUN 2015 Obowiązuje do / Effective to 19 JUN 2015

EPSY - Olsztyn - Mazury

3. Dozwolony ruch lotniczy (IFR/VFR) Types of traffic permitted (IFR/VFR) 4. Uwagi Remarks Telefony:

EPKK - KRAKÓW/Balice AERODROME LOCATION INDICATOR AND NAME EPKK AD 4.1 WSKAŹNIK LOKALIZACJI LOTNISKA I NAZWA

4. Uwagi Remarks Telefony:

EPSY - Olsztyn - Mazury

3. Dozwolony ruch lotniczy (IFR/VFR) Types of traffic permitted (IFR/VFR) 4. Uwagi Remarks Zarządzający:

MIL SUP 60/16 (MIL ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 11 AUG 2016 Obowiązuje do / Effective to 15 AUG 2016

4. Uwagi Remarks Lotnisko użytku wyłącznego (patrz VFR AD 1.1). Aerodrome available for exclusive use (see VFR AD 1.1).

1. TERMINY DATES do to CZAS (UTC) TIME (UTC)

1. TERMINY 1. DATES do to

Airport: Phone: Służba ochrony: Security service: Tel.: Phone: Faks:

ul. Paderewskiego Białe Błota SITA: BZGAPXH 3. Dozwolony ruch lotniczy (IFR/VFR) Types of traffic permitted (IFR/VFR)

EPBY - BYDGOSZCZ/Szwederowo

4. Uwagi Remarks TWR: (telefaks) (fax) Dyżurny operacyjny portu:

VFR SUP 37/11 (VFR ENR) Obowiązuje od / Effective from 01 SEP 2011 Obowiązuje do / Effective to 29 NOV 2011 EST

LĄDOWISKO / AIRFIELD EPKO - KORNE

AIP VFR POLAND AIRAC effective date GRANICE PIONOWE I KLASA PRZESTRZENI VERTICAL LIMITS AND AIRSPACE CLASSIFICATION.

EPMO - Warszawa/Modlin

AIP VFR POLAND AIRAC effective date GRANICE PIONOWE I KLASA PRZESTRZENI VERTICAL LIMITS AND AIRSPACE CLASSIFICATION.

EPMO - Warszawa/Modlin

'11"N '08"E '57"N '21"E '57"N '21"E '47"N '14"E

EPMO - Warszawa/Modlin

EPWR - WROCŁAW/Strachowice

AIP VFR POLAND AIRAC effective date GRANICE PIONOWE I KLASA PRZESTRZENI VERTICAL LIMITS AND AIRSPACE CLASSIFICATION.

3. Dozwolony ruch lotniczy (IFR/VFR) Types of traffic permitted (IFR/VFR) 4. Uwagi Remarks Dyżurny Operacyjny:

SUP 85/16 (AD 2 EPGD)

WOJSKOWE TRASY LOTÓW (MRT) NA MAŁYCH WYSOKOŚCIACH LOW FLYING MILITARY TRAINING ROUTES (MRT)

DELEGACJA SŁUŻB ATS DELEGATION OF ATS

ul. Bukowska Poznań SITA: POZBCXH 3. Dozwolony ruch lotniczy (IFR/VFR) Types of traffic permitted (IFR/VFR)

VFR SUP 141/18 (VFR ENR) Obowiązuje od / Effective from 27 SEP 2018 Obowiązuje do / Effective to 01 OCT 2018

MIL SUP 54/15 (ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 07 SEP 2015 Obowiązuje do / Effective to 18 SEP 2015

STAŁE TRASY LOTNICTWA WOJSKOWEGO (MRT) MILITARY ROUTES (MRT)

MIL SUP 86/16 (MIL ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 13 OCT 2016 Obowiązuje do / Effective to 03 JAN 2017

EPWA - CHOPINA W WARSZAWIE

SUP 131/17 (AD 2 EPRZ)

MIL SUP 24/15 (ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 08 JUN 2015 Obowiązuje do / Effective to 19 JUN 2015

1. TERMINY 1. DATES do to

3. Dozwolony ruch lotniczy (IFR/VFR) Types of traffic permitted (IFR/VFR) 4. Uwagi Remarks Dyżurny Operacyjny: Duty Officer: Tel.

PODZIAŁ SEKTOROWY OBSZARU KONTROLOWANEGO ACC W FIR WARSZAWA SECTORS OF ACC CONTROLLED AREA WITHIN WARSZAWA FIR

ZNAKI UMOWNE NA MAPACH W AIP VFR AIP VFR CHART SYMBOLS

VFR SUP 64/14 (AD 4 EPKT)) Obowiązuje od / Effective from 18 SEP 2014 Obowiązuje do / Effective to 30 JUN 2015 EST

ĆWICZENIE WOJSKOWE USTKA (EP D53) MILITARY EXERCISE USTKA (EP D53)

1. TERMIN DATE do to

STREFA OBOWIĄZKOWEJ ŁĄCZNOŚCI (RMZ) RADIO COMMUNICATION MANDATORY ZONE (RMZ)

1. TERMIN DATE do to CZAS (UTC) TIME (UTC)

MIL SUP 16/15 (ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 13 MAY 2015 Obowiązuje do / Effective to 26 JUN 2015

Załącznik nr 1 do pisma APZX / /12

1. TERMIN DATE Od do From to CZAS (UTC) TIME (UTC)

EPGI - LISIE KĄTY k/grudziądza

PROCEDURY NASTAWIANIA WYSOKOŚCIOMIERZA ALTIMETER SETTING PROCEDURES

PROCEDURY NASTAWIANIA WYSOKOŚCIOMIERZA ALTIMETER SETTING PROCEDURES

MIL SUP 45/16 (MIL ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 07 JUL 2016 Obowiązuje do / Effective to 10 JUL 2016

ĆWICZENIE WOJSKOWE - RAMSTEIN GUARD 2016 MILITARY EXERCISE - RAMSTEIN GUARD TERMINY DATES do to

EPBC - WARSZAWA-BABICE

Dokumentacja dotycząca wykonywania lotów w rejonie TMA i CTR Lublin

1. TERMINY DATE do to

SUP 35/19 (AD 2 EPKT)

PODZIAŁ SEKTOROWY OBSZARU KONTROLOWANEGO ACC W FIR WARSZAWA SECTORS OF ACC CONTROLLED AREA WITHIN WARSZAWA FIR

SUP 81/16 (AD 2 EPLB)

Transkrypt:

AIP VFR POLAND VFR AD 4 EPKT 1-1 AIRAC effective date 18 AUG 2016 EPKT AD 4.1 WSKAŹNIK LOKALIZACJI LOTNISKA I NAZWA EPKT AD 4.2 DANE GEOGRAFICZNE I ADMINISTRACYJNE LOTNISKA AERODROME LOCATION INDICATOR AND NAME EPKT - Katowice - Pyrzowice AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA 1. ARP - współrzędne WGS-84 i lokalizacja ARP - WGS-84 coordinates and site at AD 50 28'27''N 019 04'48''E - na zamkniętej TWY. 50 28'27''N 019 04'48''E - on closed TWY. 2. Zarządzający lotniskiem, adres, telefon, faks, teleks, AFS AD Administration, address, telephone, telefax, telex, AFS Al. Korfantego 38 40-161 Katowice Port Lotniczy: Katowice Airport 42-625 Ożarowice ul. Wolności 90 +48-32-392-7202 +48-32-392-7376 (faks) SITA: KTWADXH AFS: EPKTYDYX ktw@gtl.com.pl http://www.katowice-airport.com Al. Korfantego 38 40-161 Katowice Airport: Katowice Airport 42-625 Ożarowice ul. Wolności 90 +48-32-392-7202 +48-32-392-7376 (fax) SITA: KTWADXH AFS: EPKTYDYX ktw@gtl.com.pl http://www.katowice-airport.com 3. Dozwolony ruch lotniczy (IFR/VFR) Types of traffic permitted (IFR/VFR) VFR/IFR VFR/IFR 4. Uwagi Remarks TWR - +48-32-284-5540 (telefaks) +48-32-392-7861 TWR - +48-32-284-5540 (telefax) +48-32-392-7861 ARO - +48-22-574-7173 +48-22-574-7188 (faks) Informacja lotniskowa - +48-32-392-7385 ARO - +48-22-574-7173 +48-22-574-7188 (fax) Airport information - +48-32-392-7385 EPKT AD 4.3 GODZINY PRACY OPERATIONAL HOURS 1. Zarządzający lotniskiem Aerodrome Administration 2. Służby Ruchu Lotniczego ATS 3. Uwagi Remarks EPKT AD 4.4 SŁUŻBY I URZĄDZENIA HANDLINGOWE HANDLING SERVICES AND FACILITIES 1. Rodzaje paliwa i oleju Fuel/Oil types JET A-1, AVGAS 100LL JET A-1, AVGAS 100LL 2. Możliwość hangarowania dla przylatujących Hangar space for visiting aircraft statków powietrznych 081

VFR AD 4 EPKT 1-2 AIRAC effective date 10 DEC 2015 AIP VFR POLAND 3. Urządzenia naprawcze dla przylatujących statków Repair facilities for visiting aircraft powietrznych Obsługa liniowa:/obsługa bazowa: B737, A318/319/ 320/321, ERJ145/170/175/190, ATR42/72, DHC-8 400 Line maintenance:/base maintenance: B737, A318/ 319/320/321, ERJ145/170/175/190, ATR42/72, DHC-8 400 4. Uwagi Remarks Agenci obsługi naziemnej: Handling agents: Górnośląskie Towarzystwo Lotnicze S.A. Al. Korfantego 38, 40-161 Katowice Obsługa General Aviation Tel: +48-32-763-1343/1345 Tel. kom.: +48-606-763-247 Faks: +48-32-763-1294 businessjet.ktw@gtl.com.pl LS Technics Sp. z o.o. ul. Wirażowa 35, 02-158 Warszawa Adres korespondencyjny: ul. Centralna 5, 42-625 Ożarowice Obsługa pasażerska: Tel.: +48-32-392-7298 Tel. kom.: +48-602-306-766 Faks: +48-32-284-5107 SITA: KTWOPXH, KTWHDXH pax@lst.aero Obsługa operacyjna: Tel.: +48-32-392-7159 Tel. kom.: +48-660-516-009 ops@lst.aero Obsługa liniowa: Tel. kom.: +48-608-059-269 mx@lst.aero Częstotliwość agenta obsługi naziemnej: 131,450 MHz Znak wywoławczy: KTW HANDLING WELCOME Airport Services Sp.z o.o. ul. Żwirki i Wigury 1, 00-960 Warszawa Oddział w Katowicach Port Lotniczy Katowice 42-625 Ożarowice Tel./faks: +48-32-392-7427 Tel. kom.: +48-506-006-225 ktw-handling@welcome-as.pl SITA: KTWOOXH Górnośląskie Towarzystwo Lotnicze S.A. Al. Korfantego 38, 40-161 Katowice Services for General Aviation Customers Phone: +48-32-763-1343/1345 Mobile: +48-606-763-247 Fax: +48-32-763-1294 businessjet.ktw@gtl.com.pl LS Technics Sp. z o.o. ul. Wirażowa 35, 02-158 Warszawa Postal address: ul. Centralna 5, 42-625 Ożarowice Passenger handling: Phone: +48-32-392-7289 +48-602-306-766 Fax: +48-32-284-5107 SITA: KTWOPXH, KTWHDXH pax@lst.aero Operations: Phone: +48-32-392-7159 Mobile phone: +48-660-516-009 ops@lst.aero Line maintenance: Mobile phone: +48-608-059-269 mx@lst.aero Ground handling agent frequency: 131.450 MHz Call sign: KTW HANDLING WELCOME Airport Services Sp. z o.o. ul. Żwirki i Wigury 1, 00-960 Warszawa Oddział w Katowicach Port Lotniczy Katowice 42-625 Ożarowice Phone/fax: +48-32-392-7427 Mobile: +48-506-006-225 ktw-handling@welcome-as.pl SITA: KTWOOXH 072

AIP VFR POLAND STAR EXECUTIVE Handling & Support Group Sp. z o.o. ul. Leopolda Staffa 7, 41-215 Sosnowiec Tel.: +48-602-258-082 () +48-608-444-507 ops@starexecutive.aero handling@starexecutive.aero training@starexecutive.aero Dostawca paliw: Petrolot Tel.: +48-32-284-5928 Baltic Ground Services Tel.: +48-605-621-525 Lotos Air BP Tel.: +48-514-894-166 VFR AD 4 EPKT 1-3 AIRAC effective date 12 NOV 2015 STAR EXECUTIVE Handling & Support Group Sp. z o.o. ul. Leopolda Staffa 7, 41-215 Sosnowiec Phone: +48-602-258-082 () +48-608-444-507 ops@starexecutive.aero handling@starexecutive.aero training@starexecutive.aero Fuel supplier: Petrolot Phone: +48-32-284-5928 Baltic Ground Services Phone: +48-605-621-525 Lotos Air BP Phone: +48-514-894-166 EPKT AD 4.5 UŁATWIENIA DLA PASAŻERÓW PASSENGER FACILITIES 1. Hotele Hotels Hotele i ośrodki turystyczne w pobliżu lotniska Hotels and tourist centres in the vicinity of the (odległość do 12 km). aerodrome (up to 12 km). EPKT AD 4.6 SŁUŻBA RATOWNICZA I PRZECIWPOŻAROWA 1. Kategoria lotniska w zakresie ochrony przeciwpożarowej CAT 8 ICAO RESCUE AND FIRE FIGHTING SERVICES Aerodrome category for fire fighting CAT 8 ICAO EPKT AD 4.7 ZAPEWNIANE INFORMACJE METEOROLOGICZNE METEOROLOGICAL INFORMATION PROVIDED 1. Biuro MET Associated MET office Lotniskowa Stacja Meteorologiczna Katowice- Aeronautical Meteorological Station Katowice- Pyrzowice: Pyrzowice: 2. Godziny pracy/zastępcze biuro MET Hours of service/met Office outside hours 3. Informacje dodatkowe (przerwy w działaniu służb itd.) Additional information (limitation of services, etc.) Lotniskowa Stacja Meteorologiczna Katowice- Aeronautical Meteorological Station Katowice- Pyrzowice: Pyrzowice: Telefaks: +48-32-284-5056 Telefax: +48-32-284-5056 Tel. kom.: +48-503-122-814 Mobile Phone: +48-503-122-814 lbm.pyrzowice@imgw.pl lbm.pyrzowice@imgw.pl Centralne Biuro Prognoz Meteorologicznych w Krakowie: Tel.: +48-12-639-8151 +48-12-639-8152 +48-503-112-150 Faks: +48-12-425-1973 meteo.krakow@imgw.pl Central Meteorological Forecasting Office in Kraków: Phone: +48-12-639-8151 +48-12-639-8152 +48-503-112-150 Fax: +48-12-425-1973 meteo.krakow@imgw.pl 071

VFR AD 4 EPKT 1-4 AIRAC effective date 15 OCT 2015 AIP VFR POLAND EPKT AD 4.8 PRZESTRZEŃ SŁUŻB RUCHU LOTNICZEGO AIR TRAFFIC SERVICES AIRSPACE Oznaczenie przestrzeni powietrznej oraz współrzędne geograficzne jej granic bocznych (WGS-84) Airspace designation and geographical coordinates of its lateral limits (WGS-84) Granice pionowe (AMSL) Vertical limits (AMSL) Klasyfikacja przestrzeni powietrznej Airspace classification Znak wywoławczy oraz język(i) używane przez organ ATS ATS unit call sign Language(s) 1 2 3 4 KATOWICE/Pyrzowice CTR 50 33'38''N 018 46'03''E 50 34'32''N 019 00'11''E 50 34'40''N 019 13'46''E 50 33'32''N 019 28'02''E 50 31'00''N 019 29'13''E 50 28'23''N 019 29'25''E 50 26'26''N 019 29'00''E 50 25'05''N 019 21'22''E 50 25'04''N 018 46'55''E 50 27'34''N 018 43'29''E 50 30'29''N 018 43'23''E 50 33'38''N 018 46'03''E 2300 ft GND C KATOWICE WIEŻA (129.250 MHz) PL KATOWICE TOWER (129.250 MHz) EN 5 Bezwzględna wysokość przejściowa Transition altitude 6500 ft AMSL Uwagi Remarks EPKT AD 4.9 URZĄDZENIA ŁĄCZNOŚCI SŁUŻB RUCHU LOTNICZEGO AIR TRAFFIC SERVICES COMMUNICATION FACILITIES Opis służby Service designation Znak wywoławczy Call sign Częstotliwość (MHz) Frequency (MHz) Godziny pracy Hours of operation 1 2 3 4 APP KRAKÓW ZBLIŻANIE 121.075 KRAKÓW APPROACH APP KRAKÓW ZBLIŻANIE 135.400 KRAKÓW APPROACH TWR KATOWICE DELIVERY 121.800 TWR KATOWICE WIEŻA 129.250 KATOWICE TOWER ATIS - 120.225 Uwagi Remarks 070

AIP VFR POLAND VFR AD 4 EPKT 1-5 AIRAC effective date 15 OCT 2015 EPKT AD 4.10 PUNKTY (TRASY) DOLOTOWE I ODLOTOWE Z WIDOCZNOŚCIĄ VFR DEPARTURE AND ARRIVAL POINTS (ROUTES) 4.10.1. PROCEDURY DLA LOTÓW VFR PROCEDURES FOR VFR FLIGHTS 4.10.1.1 Wykaz punktów nawigacyjnych przy dolotach i odlotach VFR do/z CTR KATOWICE/Pyrzowice i lotach w LTMA Kraków: BRAVO 50 16 00 N 019 26 00 E (BUKOWNO) CHARLIE 50 37 25 N 018 50 10 E (KOSZĘCIN) GOLF 50 24 00 N 019 03 00 E (ROGOŹNIK - zbiornik wodny - wsch. kraniec) HOTEL 50 19 00 N 019 14 00 E (STRZEMIESZYCE - węzeł dróg S1 i 94) INDIA 50 09 00 N 019 38 00 E (KRZESZOWICE - kopalnia, północna część miasta) JULIETT 50 40 18 N 019 12 18 E (PORAJ - sztuczne jezioro) NOVEMBER 50 29 50 N 019 04 45 E (ZENDEK - kościół) punkt oczekiwania TANGO 50 21 00 N 018 51 00 E (BYTOM KARB - drogi E40 i 94) WHISKEY 50 35 00 N 019 03 30 E (WOŹNIKI - skrzyżowanie) X-RAY 50 27 14 N 019 04 53 E (PYRZOWICE) węzeł dróg S1 i 913 4.10.1.2 Wlot do przestrzeni kontrolowanej z przestrzeni niekontrolowanej: a) Wlot w CTR KATOWICE/Pyrzowice i w TMA KRAKÓW odbywa się w oparciu o zezwolenie wydane przez właściwy organ ATC. Zezwolenie może być przekazane przez FIS KRAKÓW; b)jeżeli informator FIS KRAKÓW nie przekaże inaczej, załoga ma obowiązek nawiązać łączność z właściwym organem ATC przed wlotem do przestrzeni kontrolowanej. UWAGA: List of VFR navigation points used for arrivals/ departures to/from KATOWICE/Pyrzowice CTR and flights within KRAKÓW LTMA: BRAVO 50 27 00 N 019 05 00 E (BUKOWNO) CHARLIE 50 37 25 N 018 50 10 E (KOSZĘCIN) GOLF 50 24 00 N 019 03 00 E (ROGOŹNIK - water reservoir - eastern end) HOTEL 50 19 00 N 019 14 00 E (STRZEMIESZYCE - intersection of roads S1 and 94) INDIA 50 09 00 N 019 38 00 E (KRZESZOWICE - mine, north of the city) JULIETT 50 40 18 N 019 12 18 E (PORAJ - artificial lake) NOVEMBER 50 29 50 N 019 04 45 E (ZENDEK - church) holding point TANGO 50 21 00 N 018 51 00 E (BYTOM KARB - roads E40 and 94) WHISKEY 50 35 00 N 019 03 30 E (WOŹNIKI - intersection) X-RAY 50 27 14 N 019 04 53 E (PYRZOWICE) intersection of roads S1 and 913 Entry into controlled airspace from uncontrolled airspace a) Entry into the KATOWICE/Pyrzowice CTR and KRAKÓW TMA may be performed upon clearance issued by the relevant ATC unit. The clearance may be received from KRAKÓW FIS; b) If not instructed otherwise by KRAKÓW FIS, radio communication shall be established with the relevant ATC unit before entering controlled airspace. NOTE: 070

VFR AD 4 EPKT 1-6 AIRAC effective date 26 MAY 2016 AIP VFR POLAND Doloty/odloty do/z lotniska Katowice - Pyrzowice z kierunku południowego są dostępne tylko poprzez punkty GOLF i X-RAY, z kierunku północnego tylko poprzez punkty WHISKEY i NOVEMBER, chyba, że właściwy organ ATC zezwoli inaczej. 4.10.1.3 Przy dużym natężeniu ruchu lotniczego statek powietrzny wykonujący lot VFR może spodziewać się oczekiwania nad następującymi punktami: X-RAY lub NOVEMBER. Procedurę oczekiwania należy wykonywać na wysokości 2000 ft AMSL, chyba że organ ATC zezwoli inaczej. 4.10.1.4 Start w CTR KATOWICE/Pyrzowice z miejsca innego niż lotnisko Katowice - Pyrzowice jest możliwy po uzyskaniu zezwolenia TWR KATOWICE. W przypadku braku dwukierunkowej łączności radiowej z miejsca odlotu konieczne jest uzyskanie zezwolenia drogą telefoniczną, a po starcie niezwłoczne nawiązanie łączności z TWR KATOWICE. Arrivals/departures to/from Katowice - Pyrzowice aerodrome from the south are possible only via GOLF and X-RAY points, from the north only via WHISKEY and NOVEMBER points, unless cleared otherwise by ATC. In the case of congestion of air traffic, an aircraft flying under VFR may expect holding over one of the following points: X-RAY or NOVEMBER. Holding procedure shall be conducted at an altitude not higher than 2000 ft AMSL, unless cleared otherwise by ATC. Departure within the KATOWICE/Pyrzowice CTR, from a place other than Katowice - Pyrzowice aerodrome is possible after obtaining clearance from KATOWICE TWR. If unable to establish two-way radio communication at the place of departure, it is obligatory to obtain clearance by means of telephone and after takeoff radio communication with KATOWICE TWR shall be established immediately. 4.10.2 UTRATA ŁĄCZNOŚCI W LOCIE VFR RADIO COMMUNICATION FAILURE FOR VFR FLIGHTS 4.10.2.1 Jeżeli nastąpi utrata łączności przed wlotem w CTR KATOWICE/Pyrzowice, wlot do CTR KATOWICE/Pyrzowice jest zabroniony. 4.10.2.2 Jeżeli statek powietrzny uzyskał zgodę na wlot w CTR KATOWICE/Pyrzowice i nastąpi utrata łączności w locie, należy: a) w czasie dolotu i podejścia od północnej strony lotniska: - wykonać dolot do punktu NOVEMBER poprzez punkt WHISKEY i oczekiwać na sygnały świetlne z wieży kontroli lotniska Katowice - Pyrzowice; - w czasie dolotu i oczekiwania włączyć całe dostępne oświetlenie nawigacyjne, ostrzegawcze i lądowania; - po odebraniu zielonego ciągłego sygnału wykonać jak najkrótsze podejście i lądowanie na najbardziej dogodnej pod względem warunków atmosferycznych drodze startowej; - po odebraniu czerwonego sygnału oczekiwać nad punktem NOVEMBER do czasu odebrania zielonego ciągłego sygnału i po jego odebraniu wykonać jak najkrótsze podejście i lądowanie na najbardziej dogodnej pod względem warunków atmosferycznych drodze startowej; If radio communication fails before reaching the KATOWICE/Pyrzowice CTR, entry is forbidden. If radio communication fails in flight after obtaining clearance for entry into the KATOWICE/Pyrzowice CTR, the crew shall: a) when approaching from the northern side of the aerodrome: - make an approach to reach NOVEMBER point via WHISKEY point and await visual signals given from the aerodrome control tower of Katowice - Pyrzowice aerodrome; - show all aircraft navigation, warning and landing lights during arrival and holding; - after receiving a continuous green visual signal execute the shortest possible approach and land on the most suitable runway depending on weather conditions; - after receiving a red visual signal hold over NOVEMBER point until receiving a continuous green visual continuous signal and then execute the shortest possible approach and land on the most suitable runway depending on weather conditions; 078

AIP VFR POLAND VFR AD 4 EPKT 1-7 AIRAC effective date 26 MAY 2016 - jeśli nie odebrano żadnego sygnału z wieży kontroli lotniska, należy oczekiwać 5 minut nad punktem NOVEMBER i wykonać jak najkrótsze podejście i lądowanie na najbardziej dogodnej pod względem warunków atmosferycznych drodze startowej; - po lądowaniu opuścić natychmiast drogę startową w dostępną drogę do kołowania i oczekiwać na samochód "FOLLOW ME". b) w czasie dolotu i podejścia od południowej strony lotniska: - wykonać dolot do punktu X-RAY poprzez punkt GOLF i oczekiwać na sygnały świetlne z wieży kontroli lotniska Katowice - Pyrzowice; - w czasie dolotu i oczekiwania włączyć całe dostępne oświetlenie nawigacyjne, ostrzegawcze i lądowania; - po odebraniu zielonego ciągłego sygnału wykonać jak najkrótsze podejście i lądowanie na najbardziej dogodnej pod względem warunków atmosferycznych drodze startowej; - po odebraniu czerwonego sygnału oczekiwać nad punktem X-RAY do czasu odebrania zielonego ciągłego sygnału i po jego odebraniu wykonać jak najkrótsze podejście i lądowanie na najbardziej dogodnej pod względem warunków atmosferycznych drodze startowej; - jeżeli nie odebrano żadnego sygnału z wieży kontroli lotniska należy oczekiwać 5 minut nad punktem X-RAY i wykonać jak najkrótsze podejście i lądowanie na najbardziej dogodnej pod względem warunków atmosferycznych drodze startowej; - po lądowaniu opuścić natychmiast drogę startową w dostępną drogę do kołowania i oczekiwać na samochód "FOLLOW ME". - if no signals have been received from the aerodrome control tower, hold over NOVEMBER point for 5 minutes and then execute the shortest possible approach and land on the most suitable runway depending on weather conditions; - after landing vacate the runway immediately into the available taxiway and wait for the "FOLLOW ME" car. b) when approaching from the southern side of the aerodrome: - make an approach to reach X-RAY point via GOLF point and await visual signals given from the aerodrome control tower of Katowice - Pyrzowice aerodrome; - show all aircraft navigation, warning and landing lights during arrival and holding; - after receiving a continuous green visual signal execute the shortest possible approach and land on the most suitable runway depending on weather conditions; - after receiving a red visual signal hold over X- RAY point until receiving a continuous green visual signal and then execute approach as short as possible and land on the most suitable runway depending on weather conditions; - if no signals have been received from the aerodrome control tower hold over X-RAY point for 5 minutes and then execute the shortest possible approach and land on the most suitable runway depending on weather conditions; - after landing vacate the runway immediately into the available taxiway and wait for the "FOLLOW ME" car. 4.10 3. LOTY SPECJALNE VFR SPECIAL VFR FLIGHTS Jeżeli pułap chmur jest niższy niż 1500 ft lub widzialność w locie jest poniżej 5 km, wykonanie lotu VFR jest dozwolone pod warunkiem uzyskania zezwolenia ATC na lot specjalny VFR w strefie kontrolowanej lotniska (CTR). If the ceiling is lower than 1500 ft or flight visibility is lower than 5 km, VFR flights may be performed, provided ATC clearance for special VFR flight in controlled zone (CTR) is obtained. 078

VFR AD 4 EPKT 1-8 AIRAC effective date 26 MAY 2016 AIP VFR POLAND Z wyjątkiem sytuacji, w których właściwy organ zezwolił na loty śmigłowców w przypadkach szczególnych takich jak loty medyczne, działania poszukiwawcze i ratunkowe oraz działania gaśnicze, obowiązują następujące warunki: Except situations when a relevant unit cleared for a helicopter flight in special cases like medical, search and rescue as well as firefighting flight, the following conditions apply: a) wyłącznie w porze dziennej, a) the flight will be performed during daytime only, b) z dala od chmur i z widocznością terenu, b) the flight will be performed clear of cloud and in visual reference to terrain, c) widzialność przy ziemi jest nie mniejsza niż 1500 m, a w przypadku śmigłowców nie mniejsza niż 800 m, c) ground visibility is not less than 1500 m, in case of helicopters not less than 800 m, d) pułap chmur nie jest niższy niż 600 ft, d) the ceiling is not less than 600 ft, e) z prędkością przyrządową (IAS) 140 kt lub mniejszą, dającą wystarczającą możliwość dostrzeżenia pozostałego ruchu i wszelkich przeszkód w celu uniknięcia kolizji. Zezwolenie na wykonanie lotu jako VFR specjalny może być cofnięte, jeżeli warunki pogodowe pogorszą się na tyle, iż nie zostaną spełnione minima meteorologiczne na lot specjalny VFR. e) the flight will be performed with indicated airspeed (IAS) 140 kt or lower giving adequate opportunity to observe other traffic and any obstacles to avoid collision. Special VFR flight clearance may be cancelled if the meteorological conditions change below the meteorological minima described above. 4.10.4. PROCEDURY DLA ŚMIGŁOWCÓW PROCEDURES FOR HELICOPTERS Nie ustanowiono specjalnych procedur podejścia do lądowania i odlotu dla śmigłowców. Śmigłowce wykonujące podejście według wskazań przyrządów (IFR) lub podejście z widocznością (VFR) na lotnisko Katowice - Pyrzowice wykonują lądowanie na drodze startowej będącej aktualnie w użyciu jako samoloty kategorii A zgodnie z dokumentem ICAO Doc 8168 Procedury służb żeglugi powietrznej - Operacje statków powietrznych Tom II - Opracowywanie procedur z widocznością i według wskazań przyrządów, część I, dział 4, rozdział 1, punkt 1.8.8. Special procedures for landing and departure of helicopters have not been established. Helicopters conducting IFR or VFR approach to Katowice - Pyrzowice aerodrome perform landing on runway in use as aeroplanes of category A in accordance with ICAO Doc 8168 Procedures for Air Navigation Services - Aircraft Operations Volume II - Construction of Visual and Instrument Flight Procedures, Part I, Section 4, Chapter 1, point 1.8.8. EPKT AD 4.11 OPŁATY CHARGES Patrz AIP Polska, rozdział GEN 4.1.3. See Poland AIP, chapter GEN 4.1.3. EPKT AD 4.12 INFORMACJE DODATKOWE ADDITIONAL INFORMATION 078

AIP VFR POLAND VFR AD 4 EPKT 1-9 AIRAC effective date 26 MAY 2016 EPKT AD 4.13 MAPY DOTYCZĄCE LOTNISKA CHARTS RELATED TO THE AERODROME VFR AD 4 EPKT 3-0 Mapa lotniska Aerodrome Chart VFR AD 4 EPKT 5-0 Mapa operacyjna do lotów z widocznością Visual Operation Chart VFR AD 4 EPKT 6-0 Fragment Lotniczej mapy Polski - ICAO 1: 500 000 Extract from Aeronautical Chart of Poland - ICAO 1: 500 000 078

STRONA WOLNA INTENTIONALLY LEFT BLANK