ZAŁĄCZNIK 1 ZAKRES STOSOWANIA 1. RURY, ZBIORNIKI I WYROBY POMOCNICZE - NIE KONTAKTUJĄCE SIĘ Z WODĄ PRZEZNACZONĄ DO SPOśYCIA PRZEZ LUDZI

Podobne dokumenty
ZAŁĄCZNIK 1 ZAKRES STOSOWANIA * WYROBY BUDOWLANE MAJĄCE KONTAKT Z WODĄ PRZEZNACZONĄ DO SPOśYCIA PRZEZ LUDZI

ZAŁĄCZNIK 1 ZAKRES STOSOWANIA * WYROBY BUDOWLANE MAJĄCE KONTAKT Z WODĄ PRZEZNACZONĄ DO SPOŻYCIA PRZEZ LUDZI

Załącznik 1 WYROBY DO USUWANIA I OCZYSZCZANIA ŚCIEKÓW 1

ZAŁĄCZNIK I ZAKRES STOSOWANIA WYROBY DO BUDOWY DRÓG

ZAŁĄCZNIK I OBSZAR STOSOWANIA WYKOŃCZENIA ŚCIAN WEWNĘTRZNYCH, ZEWNĘTRZNYCH I SUFITÓW

ZAŁĄCZNIK I ZAKRES STOSOWANIA WYROBY ZE SZKŁA PŁASKIEGO, PROFILOWANEGO I BLOKÓW SZKLANYCH

DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH

DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH

ZAŁĄCZNIK I ZAKRES STOSOWANIA KRUSZYWA

DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH

ARMATURA WODOCIĄGOWA STARNDARDY MATERIAŁOWE OBOWIĄZUJĄCE w KPWiK Sp. z o.o.

DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH

CZĘŚCI ZAMIENNE P 1/1. Strona P 2. Strona P 3. Strona P 4. Strona P 5. Strona P 6

DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH

KATALOG BRANŻOWY SIECI WODOCIĄGOWO- -KANALIZACYJNE

Mandat 110 URZĄDZENIA SANITARNE ZAŁĄCZNIK I

System kominowy Schiedel Rondo Plus

DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH

ARMATURA WODOCIĄGOWA STARNDARDY MATERIAŁOWE OBOWIĄZUJĄCE W KPWiK Sp. z o.o.

DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH

IV Konferencja Rynku Urządzeń Grzewczych, Sanitarnych, Instalacji, Wentylacji i Klimatyzacji

Wymagania techniczne mogą być stosowane wyłącznie w ramach współpracy i na potrzeby SPEC S.A. Stanowią one wyłączną własność SPEC S.A.

Mandat 101 ZAŁĄCZNIK I CONSTRUCT 94/122/9-33 LISTA WYROBÓW OBJĘTYCH MANDATEM 9/33

Instalacje wodociągowe i kanalizacyjne / Jan Guzik. Krosno, 2014 Spis treści. Wstęp Woda w przyrodzie i sieciach wodociągowych 12

Stałe urządzenia gaśnicze na gazy

DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH NR 12.1/13

2.1 Podstawowe dane techniczne Praca w następujących warunkach: na zewnątrz w strefie przemysłowej,

CZĘŚĆ INFORMACYJNA. 1. Przepisy prawne i normy 1.1. BRANŻA BUDOWLANA

Prezentacja Europejskiej Dyrektywy Dotyczącej Materiałów Budowlanych i jej wpływ na dobór materiałów. mających kontakt z wodą pitną

HOBAS. Współczesne rozwiązania konstrukcyjne zbiorników retencyjnych. Piotr Pawelczyk AWO-DT-HPL

2.2 SYSTEM KANALIZACJI ZEWNĘTRZNEJ Z PP PLASTICOR

SYSTEM KOMINOWY SCHIEDEL RONDO PLUS

Legalność obrotu małych, prefabrykowanych oczyszczalni ścieków konsekwencje wyboru dla przyszłych użytkowników

DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH NR 12.1/17

INSTRUKCJA OBSŁUGI REGULATORA DO POMPY C.O. BRIGID LED

ZAKRES AKREDYTACJI LABORATORIUM BADAWCZEGO Nr AB 014

Veolia Energia Warszawa S.A. WYMAGANIA TECHNICZNE DLA ARMATURY ZAPOROWEJ/ REGULUJĄCEJ STOSOWANEJ W WYSOKOPARAMETROWYCH RUROCIĄGACH WODNYCH

ZESPOŁY SPRĘŻARKOWE DO ZASTOSOWAŃ PRZEMYSŁOWYCH I KOMERCYJNYCH BERLING REFRIGERATION GROUP KZBT-2/10-PL

AGREGATY WODY LODOWEJ ze skraplaczem chłodzonym powietrzem PRZEMYSŁOWE SYSTEMY CHŁODZENIA I TERMOREGULACJI

KAMINZENTRUM NIKO DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH No. 2/02/2014 Declaration of Performance (DOP)

ZAŁĄCZNIK I ZAKRES STOSOWANIA KRUSZYWA

SZCZEGÓŁOWA SPECYFIKACJA TECHNICZNA WYKONANIA I ODBIORU ROBÓT MONTAśOWYCH INSTALACJI WODY I KANALIZACJI (K)

Globo P. Zawory kulowe Zawór kulowy z brązu do pomp

Rodzaj nadawanych uprawnień: obsługa, konserwacja, remont, montaż, kontrolnopomiarowe.

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

Zuzia (C) DataComp (lic ) strona nr: 1. Przedmiar robót

PROJEKT ZAWIERA: I.Część opisowa 1. Spis zawartości projektu. 2. Opis techniczny do Projektu Budowlanego.

Więcej niż automatyka More than Automation

Mandat 104 ZAŁĄCZNIK I ZAKRES. ŁOśYSKA KONSTRUKCYJNE LISTA WYROBÓW OBJETYCH NINIEJSZYM MANDATEM. DO ZASTOSOWANIA w: 8/33 RAMY (W TYM KOMINY I SZYBY)

SPIS TREŚCI. Przedmowa... 11

KAMINZENTRUM NIKO DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH No. 1/03/2015 Declaration of Performance (DOP)

NAZWA ZDJĘCIE OPIS SYMBOL. Skrzynka rozprężna dwu-króćcowa Stal ocynkowana 2 króćce przyłączeniowe 63 mm

ZAKRES AKREDYTACJI LABORATORIUM BADAWCZEGO Nr AB 143

Zawory przelotowe i trójdrogowe PN16

Nowoczesne materiały konstrukcyjne : wybrane zagadnienia / Wojciech Kucharczyk, Andrzej Mazurkiewicz, Wojciech śurowski. wyd. 3. Radom, cop.

Zawartość opracowania

Zawór zaporowy niewymagający konserwacji, z uszczelnieniem metalicznym

VIESMANN. Mieszacze dla instalacji grzewczych wraz z siłownikami dla mieszaczy. Dane techniczne Numer katalog. i ceny: patrz cennik

ZAKRES AKREDYTACJI JEDNOSTKI CERTYFIKUJĄCEJ WYROBY Nr AC 005

Łatwe utrzymanie czystości wewnątrz obudowy. Łatwy dostęp do wnętrza obudowy, instalacji sanitarnej.

Materiał : Korpus żeliwny

DEKLARACJA ZGODNOŚCI

ARMATURA PRZEMYSŁOWA. CENNIK 4/2006 Obowiązuje od dnia 7 sierpnia 2006r

SPECYFIKACJA TECHNICZNA WYKONANIA I ODBIORU ROBÓT BUDOWLANYCH CZĘŚĆ 2

EC 300. Zawór sterowany elektronicznie. Karta katalogowa. Zastosowanie

Polskie Normy. Kotły i systemy kominowe

ZAWARTOŚĆ OPRACOWANIA

PROJEKT BUDOWLANY INSTALACJI SANITARNYCH


kształtki, armatura, rury, węże ciśnieniowe z pvc

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-L 100. Vitocell-L 100 Typ CVL, 500 do 1000 litrów. Pojemnościowy podgrzewacz wody

Ogrzewnictwo / Bożena Babiarz, Władysław Szymański. wyd. 2 zaktualizowane. Rzeszów, cop Spis treści. Wykaz ważniejszych oznaczeń i skrótów 9

SYSTEM KOMINOWY SCHIEDEL RONDO PLUS

Instalacja wodna z miedzi i tworzywa PCV i CPCV

12 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego

Rozwiązania dla budownictwa i infrastruktury

KRYTA PŁYWALNIA W STRZELINIE G2 TECHNOLOGIE CIEPLNE INSTALACJA SOLARNA I ODZYSKU CIEPŁA SZCZEGÓŁOWE SPECYFIKACJE TECHNICZNE MATERIAŁY, TECHNOLOGIE,

Zawory przelotowe, PN16, gwintowane zewnętrznie

w przewodach i osprzęcie HELUKABEL

ST-IS2 - SPECYFIKACJA TECHNICZNA INSTALACJA WODNO-KANALIZACYJNA

Globo P. Zawór kulowy z brązu do pomp ENGINEERING ADVANTAGE

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-V 100. Vitocell-V 100 Typ CVA, 750 i 1000 litrów. Pojemnościowy podgrzewacz wody

Badania korozyjne KONTAKT MERYTORYCZNY KONTAKT MERYTORYCZNY. STRONA GŁÓWNA OFERTA BADANIA LABORATORYJNE Badania korozyjne

13. AKCESORIA ELEKTROINSTALACYJNE RURY ELEKTROINSTALACYJNE AKCESORIA DO RUR SPIRALE NA PRZEWODY KANAŁY GRZEBIENIOWE UCHWYTY KABLOWE OPASKI

SZCZEGÓŁOWA SPECYFIKACJA TECHNICZNA SST STO - 01 INSTALACJA KLIMATYZACJI

PROCEDURA BADAŃ NIESZCZELNOŚCI DLA UKŁADÓW LPG ZAINSTALOWANYCH W POJEŹDZIE

FORMULARZ OFERTOWY. L.p. Nazwa materiału Ilość Cena netto Wartość netto 1 Hydrant nadziemny. Producenci hydrantów : JAFAR, AKWA, AVK, HAWLE

SPECYFIKACJA TECHNICZNA

DOKUMENTACJA TECHNICZNA ZAWORU PRZECIWPRZEPEŁNIENIOWEGO ZPP-2

OPIS TECHNICZNY. ZAKŁAD GOSPODARKI KOMUNALNEJ Ul. Kościelna Grębocice


EKO-PRO PROJEKTOWANIE I WYKONAWSTWO

Wykonywanie prac obsługowych i eksploatacyjnych Mieszalni Gazu Gorzysław i Mieszalni Gazu Karlino w latach Załącznik nr 2 do Umowy nr

WYMAGANIA EDUKACYJNE

ZASUWA NOŻOWA PN10 Z NAPĘDEM PNEUMATYCZNYM

ARMATURA WODNA. Obudowy do zasuw. Zasuwy typ 06/30. Zasuwy typ 02/60. Skrzynki uliczne do zasuw. Zasuwy klinowe do wody

RURA GRZEWCZA WIELOWARSTWOWA

Roboty budowlane polegające na modernizacji/przebudowie budynku Orle Gniazdo -odrębna cz.b-kondygnacja parter, piętro

SPECYFIKACJA TECHNICZNA WYKONANIA I ODBIORU ROBÓT ODPROWADZENIA WÓD DESZCZOWYCH Z KOMPLEKSU SPORTOWEGO ORAZ PRZEBUDOWY KANALIZACJI SANITARNEJ

Regulator różnicy ciśnienia PN25

Transkrypt:

Mandat ZAŁĄCZNIK ZAKRES STOSOWANIA RURY, ZBIORNIKI I WYROBY POMOCNICZE - NIE KONTUJĄCE SIĘ Z WODĄ PRZEZNACZONĄ DO SPOśYCIA PRZEZ LUDZI LISTA WYROBÓW OBJĘTYCH NINIEJSZYM MANDATEM DO STOSOWANIA W: 8/ DRENAś (w tym dróg publicznych) I USUWANIE INNYCH ODPADÓW PŁYNNYCH I GAZOWYCH 20/ ZASILANIE I ROZDZIAŁ PALIW, OLEJU I INNYCH PŁYNÓW 2/ URZĄDZENIA SŁUśĄCE DO TŁUMIENIA I GASZENIA POśARU 22/ ZASIALANIE I ROZDZIAŁ GAZÓW, SYSTEMY CIŚNIENIOWE I PRÓśNIOWE 2/ TELEKOMUNIKACJA 28/ WYKRYWANIE I SYGNALIZACJA POśARU 2/ URZĄDZENIA SANITARNE I WYPOSAśENIE DO UTRZYMANIA CZYSTOŚCI / URZĄDZENIA DO MAGAZYNOWANIA FORMA/POSTAĆ MATERIAŁY WYROBY DO WZIĘCIA POD UWAGĘ Zestawy Sztywne elementy składowe Elastyczne elementy składowe Podatne elementy składowe Wszystkie wymienione poniŝej w odniesieniu do elementów składowych Materiały na bazie cementu: (np. beton prefabrykowany zbrojony/ zbrojony włóknami/ niezbrojony/ spręŝony/ ze spoiwem epoksydowym/ wyroby włóknisto-cementowe i in.) Materiały metaliczne: (np. stal, aluminium, miedź, stopy, Ŝeliwo sferoidalne/ szare/ ciągliwe i in.) Materiały organiczne: (np. tworzywa sztuczne, polimery, elastomery, PVC, PE i in.) Materiały szkliste: (np. szkło, kamionka, i in) Kompozytowe: (np. poliester zbrojony włóknem szklanym, Ŝywice epoksydowe zbrojone włóknami węglowymi i in.) Zestawy, złoŝone z rur, kształtek, klejów i złączek, obejmujące ich podpory, do zastosowania w transporcie i/ lub rozdziale oraz/ lub odprowadzaniu: - wody nie przeznaczonej do spoŝycia przez ludzi, - paliwa/ gazu do stosowania wewnątrz budynków i niezaleŝnym systemie zasilającym do budynku. Rury Niniejszy mandat nie obejmuje wyrobów instalowanych w ramach procesów produkcyjnych ani w stacjach benzynowych

Materiały na bazie cementu: (np. beton zbrojony/ zbrojony włóknami/ niezbrojony/ spręŝony/ beton ze spoiwem epoksydowym/ wyroby włóknisto-cementowe i in.) Materiały metaliczne: (np. stal, aluminium, miedź, stopy, Ŝeliwo sferoidalne/ szare/ ciągliwe i in.) Materiały organiczne: (np. tworzywa sztuczne, polimery, elastomery, PVC, PE i in.) Materiały szkliste: (np. szkło, kamionka, i in) Kompozytowe: (np. poliester zbrojony włóknem szklanym, Ŝywice epoksydowe zbrojone włóknami węglowymi i in.) Metale Guma Tworzywa sztuczne Składniki chemiczne Jak wskazano powyŝej w odniesieniu do rur Tworzywa sztuczne Metale Beton prefabrykowany Metale Guma Tworzywa sztuczne Kompozyty śeliwo Stal Staliwo Stopy aluminiowe Tworzywa sztuczne Zbiorniki i ich systemy (w tym zbiorniki wolno stojące poza budynkiem) stosowane w stałych instalacjach jako zbiorniki zasilające 2 lub magazynowe, Za wyjątkiem tych zbiorników, które wchodzą w skład procesów przemysłowych oraz tych, które objęte są innymi mandatami jak np. urządzenia do odprowadzania ścieków, urządzenia sanitarne lub wyroby budowlane do kontaktu z wodą pitną Kształtki ( w tym kształtki do ścieków z urządzeń sanitarnych), kleje, złączki, uszczelnienia złączy i uszczelki Przewody i rurki kablowe Stosowane do ochrony (naleŝy wziąć pod uwagę prace prowadzone przez CENELEC w ramach dyrektywy niskonapięciowej 7/2/EWG (Low Voltage Directive LVD) Podpory rur i przewodów Do wyŝej wymienionych zestawów/ systemów instalacji i przewodów Zawory i kurki Regulujące urządzenia bezpieczeństwa Wszystkie rodzaje zaworów (np. zamykające, odcinające, regulacyjne, motylkowe, kontrolno-regulacyjne i in.) Urządzenia bezpieczeństwa do zestawów/ systemów rurowych instalacji gazowych Np. elektryczne zespoły izolacyjne Urządzenia bezpieczeństwa Sterowniki ciśnieniowe Filtry W odpowiednich przypadkach naleŝy wziąć pod uwagę następujące dyrektywy: 7/2/EWG z 9 lutego 97 r., znaną jako dyrektywa niskonapięciowa 87/0/EWG z maja 987 r., znaną jako proste urządzenia ciśnieniowe, zmienioną przez dyrektywę 90/88/EWG 89//EWG z maja 989 r., znaną jako dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej 89/92/EWG z czerwca 989 r., znaną jako dyrektywa maszynowa 9/9/EWG z 2 marca 989 r., znaną jako systemy zabezpieczeń w atmosferze wybuchowej 97/2/WE z 29 maja 997 r. znaną jako dyrektywa dot. urządzeń ciśnieniowych 9/8/EWG z 7 marca 99 r. zmieniającą wszystkie wyŝej wymienione dyrektywy oraz dyrektywę w sprawie wyrobów budowlanych (Construction Products Directive CPD) 2 zasilające źródła ciepła lub energii w budynku (przyp. tłum)

Załącznik 2 TECHNICZNE WARUNKI ODNIESIENIA Uwaga: Nie wszystkie cechy wskazane w poniŝszych tabelach będą miały związek z kaŝdym wyrobem z określonej grupy lub podgrupy. CEN/CENELEC powinny wybrać z całego zestawu podzbiór cech mających zastosowanie w przypadku danego wyrobu. RURY, ZBIORNIKI I WYROBY POMOCNICZE - NIE KONTUJĄCE SIĘ Z WODĄ PRZEZNACZONĄ DO SPOśYCIA PRZEZ LUDZI DO STOSOWANIA W: 8/ DRENAś (w tym dróg publicznych) I USUWANIE INNYCH ODPADÓW PŁYNNYCH I GAZOWYCH, 20/ ZASILANIE I ROZDZIAŁ OLEJU I INNYCH PŁYNÓW, 2/ ZASIALNIE I ROZDZIAŁ GAZÓW, SYSTEMY CIŚNIENIOWE I PRÓśNIOWE, 22/ ZASILANIE I ROZDZIAŁ GAZÓW, SYSTEMY CIŚNIENIOWE I PRÓśNIOWE, 2/ TELEKOMUNIKACJA, 28/ WYKRYWANIE I SYGNALIZACJA POśARU, 2/ URZĄDZENIA SANITARNE I WYPOSAśENIE DO UTRZYMANIA CZYSTOŚCI, / URZĄDZENIA DO MAGAZYNOWANIA. ZESTAWY/ SYSTEMY INSTALACJI Stosowane do wody nie przeznaczonej do spoŝycia przez ludzi oraz paliwa/ gazu przeznaczonego do systemów ogrzewania/ chłodzenia budynków. Mogą być pod ciśnieniem lub bezciśnieniowe, wewnątrz lub na zewnątrz budynków (zarówno podziemne jak nadziemne). Obejmują one rury, kształtki, kleje, złączki i podpory (oraz moŝliwe specjalne elementy składowe, sterowniki i urządzenia bezpieczeństwa do instalacji gazowych). Wyroby do paliwa/ gazu są takimi wyrobami, które mają być instalowane pomiędzy ostatnią stacją redukcji ciśnienia () lub pierwszym zaworem odcinającym () (jeŝeli połoŝony jest na zewnątrz budynku) i/ lub zbiornikiem zewnętrznym () a wlotem urządzeń do ogrzewania/ chłodzenia. () Komitet Techniczny CEN moŝe zaproponować słuŝbom Komisji inne określenie (słowne) granic, wraz ze wszystkimi uzasadnieniami. Cechy ZESTAWÓW/ SYSTEMÓW INSTALACJI, które obejmie norma zharmonizowana to: Właściwości uŝytkowe Trwałość () Szczelność w przypadku poŝaru (tylko w przypadku gazu i paliwa)* Wytrzymałość na zgniatanie Wytrzymałość na ciśnienie wewnętrzne i zewnętrzne WzdłuŜna wytrzymałość na zginanie Wytrzymałość mechaniczna podpór Maksymalne obciąŝenie przy dopuszczalnym odkształceniu Odporność na wysokie temperatury (dla sieci grzewczych) Odporność na uderzenie Przepuszczalność Odporność na wyciąganie (dla sieci gazowych)** Odporność na przebicie (dla sieci gazowych)** Własności elektrostatyczne (dla sieci paliw)*** Skuteczność urządzeń bezpieczeństwa (odpowiednio ze względu na korozję, zamraŝanie-odmraŝanie, ścieranie, promieniowanie UV, zmiany temperatury i in.) Poziom hałasu Właściwości cieplne * w nawiązaniu do Musterbauordnung (Modelowe zasady budowlane)#8. oraz do Technische Regeln für Gas-Instalationen (DVGW-TRGI 98/99) w Niemczech ** w nawiązaniu do Gassicherheitsgesetz LBGI-8280 (przepisy landów) oraz övgw-tr Gas 98 w Austrii *** w nawiązaniu do Verordnung brennbarer Flüssigkeiten BGB nr 20/99 w Austrii (

2. RURY Rury sztywne, giętkie lub podatne stosowane do transportu paliwa/ gazu przeznaczonego do urządzeń do ogrzewania/ chłodzenia budynku od ostatniej stacji redukcji ciśnienia lub ostatniego zaworu odcinającego (jeŝeli jest połoŝony na zewnątrz budynku) i/ lub zbiornikiem zewnętrznym () a wlotem urządzeń do ogrzewania/ chłodzenia w budynkach oraz do wody nie przeznaczonej do spoŝycia przez ludzi. Do systemów pod ciśnieniem lub bezciśnieniowych, wewnątrz lub na zewnątrz budynków, instalacji podziemnych lub nadziemnych. () Komitet Techniczny CEN moŝe zaproponować słuŝbom Komisji inne określenie (słowne) granic, wraz ze wszystkimi uzasadnieniami. Cechy RUR, które obejmie norma zharmonizowana to: Wytrzymałość na zgniatanie Wytrzymałość na ciśnienie wewnętrzne i zewnętrzne WzdłuŜna wytrzymałość na zginanie Maksymalne obciąŝenie przy dopuszczalnym odkształceniu Tolerancje wymiarów Odporność na wysokie temperatury (dla sieci grzewczych) Odporność na uderzenie Spawalność (dla sieci gazowych)* Odporność na przebicie (dla sieci gazowych)* Własności elektrostatyczne (dla sieci paliw)** Przepuszczalność Właściwości cieplne Właściwości uŝytkowe Trwałość () (odpowiednio ze względu na korozję wewnętrzną i zewnętrzną, zamraŝanierozmraŝanie, ścieranie, promieniowanie UV i in.) * w nawiązaniu do Gassicherheitsgesetz LBGI-8280 (przepisy landów) oraz övgw-tr Gas 98 w Austrii ** w nawiązaniu do Verordnung brennbarer Flüssigkeiten BGB nr 20/99 w Austrii (. ZBIORNIKI, SYSTEMY ALARMU PRZED PRZECIEKAMI I URZĄDZENIA ZABEZPIECZAJĄCE PRZED PRZEPEŁNIENIEM A. ZBIORNIKI Zbiorniki stosowane w instalacjach stałych, zagłębionych lub nadziemnych, ciśnieniowych lub nie, stosowanych do magazynowania i transportu paliwa/ gazu do systemów ogrzewania/ chłodzenia budynków oraz do ciepłej lub zimnej wody nie przeznaczonej do spoŝycia przez ludzi. Wyjąwszy zbiorniki stosowane do procesów przemysłowych i tych zbiorników, które są juŝ objęte innymi mandatami Komisji Europejskiej dla CEN/CENELEC (jak to zdefiniowano w Załączniku I). JeŜeli ciśnienie wewnętrzne przekracza 0, bara to naleŝy wziąć pod uwagę dyrektywy 87/0/EWG oraz 97/2/EWG.

Cechy ZBIORNIKÓW, które obejmie norma zharmonizowana to: Właściwości uŝytkowe Trwałość () Nośność i stateczność Odporność ogniowa Wytrzymałość na zgniatanie Ciśnienie wewnętrzne Nośność Odporność na uderzenie Przepuszczalność Odporność na wysoką temperaturę (dla sieci grzewczych) Odporność na promieniowanie(dla sieci gazowych)* Własności elektrostatyczne (dla sieci paliw)** Temperatura powierzchni (tylko dla zbiorników ciepłej wody w systemach grzewczych) (odpowiednio ze względu na korozję wewnętrzną i zewnętrzną i in.) Właściwości cieplne (związane z ochroną cieplną) * w nawiązaniu do Gassicherheitsgesetz LBGI-8280 (przepisy landów) oraz övgw-tr Gas 98 w Austrii ** w nawiązaniu do Verordnung brennbarer Flüssigkeiten BGB nr 20/99 w Austrii ( B. URZĄDZENIA ALARMUJĄCE O NIESZCZELNOŚCIACH I ZABEZPIECZAJĄCE PRZED PRZEPEŁNIENIEM Urządzenia alarmujące o nieszczelnościach oraz/ lub zabezpieczające przed przepełnieniem zbiorników, instalowane przed lub po ich napełnieniu, obejmują urządzenia mechaniczne i/ lub elektryczne. W odpowiednich przypadkach naleŝy wziąć pod uwagę dyrektywy 7/2/EWG, 89//EWG oraz 9/9/EWG. Cechy URZĄDZEŃ ALARMUJĄCYCH O NIESZCZELNOŚCIACH I ZABEZPIECZAJĄCYCH PRZED PRZEPEŁNIENIEM, które obejmie norma zharmonizowana, oprócz tych cech, których dotyczą wymienione wyŝej dyrektywy to: 2 Właściwości uŝytkowe Skuteczność urządzeń alarmujących o nieszczelnościach i/ lub zabezpieczających przed przepełnieniem Trwałość. KSZTAŁTKI, KLEJE, ZŁĄCZKI, USZCZELNIENIA ZŁĄCZY I USZCZELKI Elementy łączące elementy między sobą, zapewniające szczelność systemu. Do rur sztywnych, giętkich i/ lub podatnych, do wszystkich zbiorników; do systemów ciśnieniowych i bezciśnieniowych wewnątrz i na zewnątrz budynków, do instalacji podziemnych i naziemnych oraz do przewodów. Definicja tych elementów powinna wskazywać materiał, średnicę i w w przypadku zbiorników właściwość dotyczy oceny odporności na obciąŝenie (przyp. tłum.) uszczelnienia złączy obejmują takŝe spoiwa elastyczne (przyp. tłum.)

odpowiednich przypadkach skok gwintu. Cechy KSZTAŁTEK, KLEJÓW, ZŁĄCZEK, USZCZELNIENIA ZŁĄCZY I USZCZELEK, które obejmie norma zharmonizowana to: Właściwości uŝytkowe Trwałość () Wytrzymałość na zgniatanie Ciśnienie wewnętrzne Maksymalne obciąŝenie przy dopuszczalnym odkształceniu Tolerancja wymiarów Odporność na wysoką temperaturę (dla sieci grzewczych) Odporność na uderzenie (dla sieci gazowych)* Spawalność (dla sieci gazowych)* Odporność na przebicie (dla sieci gazowych)* Własności elektrostatyczne (dla sieci paliw)** Właściwości cieplne (związane z ochroną cieplną) * w nawiązaniu do Gassicherheitsgesetz LBGI-8280 (przepisy landów) oraz övgw-tr Gas 98 w Austrii ** w nawiązaniu do Verordnung brennbarer Flüssigkeiten BGB nr 20/99 w Austrii (. PRZEWODY* I OSŁONY KABLOWE* Osłony kablowe, przewody i rurki stosowane do ochrony kabli, linii do przekazu danych i linii telekomunikacyjnych, systemów alarmowych i in. * naleŝy wziąć pod uwagę prace prowadzone przez CEN ELEC w ramach dyrektywy niskonapięciowej 7/2/EWG (LVD) Cechy PRZEWODÓW I OSŁON KABLOWYCH, które obejmie norma zharmonizowana to: Właściwości uŝytkowe Odporność ogniowa Trwałość

. ZAMOCOWANIA RUR I PRZEWODÓW Elementy mocowania rur, osłon kablowych i przewodów (wyjąwszy kotwy) Cechy PODPÓR RUR I PRZEWODÓW, które obejmie norma zharmonizowana to: Właściwości uŝytkowe 2 Odporność ogniowa Wytrzymałość mechaniczna Trwałość 7. ZAWORY I KRANY Urządzenia typu klapy, pokrywy lub zatyczki itp., stosowane do rur i/lub zbiorników do regulowania lub otwarcia przepływu wody nie przeznaczonej do spoŝycia przez ludzi oraz gazu/ paliwa przeznaczonego do ogrzewania/ chłodzenia budynków. Definicja zaworu/ kranu powinna określać materiał, średnicę i w odpowiednich przypadkach skok gwintu. Cechy ZAWORÓW I KRANÓW, które obejmie norma zharmonizowana to: Właściwości uŝytkowe Trwałość () Tolerancja wymiarów Ciśnienie wewnętrzne Skuteczność Odporność na wysoką temperaturę (dla sieci grzewczych) Wytrzymałość mechaniczna (dla sieci gazowych)* Zabezpieczenie przed przeciąŝeniem dźwigni uchwytu (dla sieci gazowych)* Poziom hałasu * w nawiązaniu do Gassicherheitsgesetz LBGI-8280 (przepisy landów) oraz övgw-tr Gas 98 w Austrii () w razie potrzeby (ze względu na wymagania geograficzne) naleŝy wziąć pod uwagę trwałość ze względu na bardzo niskie temperatury zamocowania rur i przewodów obejmują między innymi uchwyty, obejmy, profile do zamocowań (przyp. tłum.)

8. WYPOSAśENIE BEZPIECZEŃSTWA W ZESTAWACH/ SYSTEMACH INSTALACJI GAZOWYCH Urządzenia bezpieczeństwa w instalacjach rur/ zbiorników gazowych. Rozpatrywane są następujące urządzenia: a) elementy izolacji elektrycznych; b) urządzenia bezpieczeństwa; c) regulatory ciśnienia; oraz d) filtry W odpowiednich przypadkach naleŝy wziąć pod uwagę dyrektywy 7/2/EWG, 89//EWG oraz 9/9. Cechy WYPOSAśENIA BEZPIECZEŃSTWA W ZESTAWACH/ SYSTEMACH INSTALACJI GAZOWYCH, które obejmie norma zharmonizowana to: 2 Tolerancja wymiarów Wytrzymałość mechaniczna Ciśnienie wewnętrzne Szczelność/ Strata ciśnienia Właściwości regulujące Niezawodność działania Właściwości uŝytkowe Trwałość () Poziom hałasu (