EPS 118 de Originalbetriebsanleitung Prüfgerät für Injektoren en Original instructions Injector tester fr Notice originale Appareil d essai des injecteurs es Manual original Equipo de comprobación para inyectores it Istruzioni originali Dispositivo di verifica per iniettori sv Bruksanvisning i original Provningsapparat för insprutare nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Testapparaat voor injectoren pt Manual original Aparelho de teste para injetores fi Alkuperäiset ohjeet Testauslaite injektoreille da Original brugsanvisning Testapparat for injektorer no Original driftsinstruks Tester for injektorer pl Oryginalna instrukcja eksploatacji Przyrząd pomiarowy do wtryskiwaczy cs Původní návod k používání Zkušební přístroj pro vstřikovače zh tr Orijinal işletme talimatı Enjektörler için test cihazı ru Оригинальное руководство по эксплуатации Контрольный прибор для инжекторов
EPS 118 433 pl Spis treści w j. polskim 1. Stosowane symbole 435 1.1 W dokumentacji 435 1.1.1 Ostrzeżenia struktura i znaczenie 435 1.1.2 Symbole nazwa i znaczenie 435 1.2 Na produkcie 435 2. Ważne wskazówki 436 2.1 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem 436 2.2 Grupa użytkowników 437 2.3 Ustalenia 437 2.4 Obowiązek właściciela warsztatu 438 3. Ważne zasady bezpieczeństwa 439 3.1 Napięcia sieciowe 439 3.2 Niebezpieczeństwo zranienia, ryzyko zmiażdżenia 439 3.2.1 Transport, uruchomienie i wyłączenie z eksploatacji 439 3.2.2 Osadzanie, podłączanie i testowanie badanego elementu 439 3.3 Zagrożenie pożarem i wybuchem 440 3.4 Niebezpieczeństwo oparzenia 440 3.5 Niebezpieczeństwo poślizgu 440 3.6 Niebezpieczeństwo wyfuknięcia 440 3.7 Niebezpieczeństwo zranienia, niebezpieczeństwo pożaru 440 3.8 Niebezpieczeństwo na skutek działania drażniących olejów i par 441 3.9 Niebezpieczeństwo zanieczyszczenia ścieków 441 5. Opis produktu 443 5.1 Wymagania 443 5.1.1 Sprzęt 443 5.1.2 Szkolenie 443 5.2 Zakres dostawy 444 5.3 Akcesoria dodatkowe 444 5.4 Opis urządzenia 445 5.4.1 Widok z przodu 445 5.4.2 Widok z tyłu 445 5.4.3 Testowane komponenty 445 5.4.4 Symbolika i tabela przyłączy do testowania wtryskiwaczy CRI/CRIN i CRI Piezo 445 5.4.5 Przyłącze USB (rys. 2, poz. 6) 445 5.4.6 Komora wtryskowa, nakrętka mocująca, o-ring 446 5.4.7 Adapter przyłączeniowy do CRI/CRIN i CRI Piezo 447 5.4.8 Króciec rury tłocznej (akcesoria specjalne) 448 5.4.9 Węże 449 5.4.10 Przewody z adapterami 449 5.4.11 Zatyczka 1 683 080 012 450 5.4.12 Kołpak ochronny 450 5.4.13 Zestaw akcesoriów 1 687 010 518 do wtryskiwaczy CRI innych producentów (akcesoria specjalne) 450 5.4.14 Zestaw akcesoriów 1 687 016 038 (akcesoria specjalne) 451 5.5 Opis działania 452 4. Bezpieczna obsługa 441 4.1 EPS 118 z akcesoriami 441 4.1.1 Stosowanie wyłącznika awaryjnego 442 4.1.2 Podczas konserwacji 442 4.2 Przewody wysokiego ciśnienia 442
pl 434 EPS 118 6. Uruchamianie 453 6.1 Transport i ustawianie 453 6.2 Przyłącze elektryczne 453 6.3 Przyłącze sprężonego powietrza 453 6.4 Wlewanie oleju testowego do zbiornika 454 6.5 Wlewanie oleju testowego do komory wtrysku 454 6.6 Przygotowanie króćca rury tłocznej (akcesoria specjalne) 455 6.7 Ustawienia języka urządzenia EPS 118 455 6.7.1 Ustawienie języka klawiatury ekranowej 455 6.7.2 Nawiązywanie połączenia z siecią WiFi 456 6.7.3 Aktualizacja oprogramowania 456 6.7.4 Wprowadzanie informacji o użytkowniku 456 6.7.5 Zapisywanie danych użytkownika i protokołów 456 6.7.6 Odpowietrzanie systemu 456 6.7.7 Tryb wyświetlania 457 7. Praca 458 7.1 Włączanie/wyłączanie 458 7.2 Złącze drukarki 458 7.3 Wyłącznik awaryjny 459 7.4 Przygotowywanie testu 459 7.5 Wskazówki dotyczące czyszczenia CRI/CRIN i CRI Piezo 459 7.6 Podłączanie CRI/CRIN i CRI Piezo 460 7.7 Opis programu 462 7.7.1 Opis symboli 462 7.7.2 Ekran startowy (rys. 32) 462 7.7.3 Wybór wtryskiwacza CRI/CRIN lub CRI Piezo (rys. 33) 462 7.7.4 Wprowadzanie danych klienta (rys. 34) 463 7.7.5 Wprowadzanie danych wtryskiwacza (rys. 35) 463 7.7.6 Test szczelności 463 7.7.7 Badania 464 7.7.8 Protokół testu 464 7.8 Uzupełnianie oleju testowego 465 7.9 Zakłócenia 465 8. Konserwacja 465 8.1 Czyszczenie 465 8.2 Utrzymanie w dobrym stanie technicznym 465 8.2.1 Terminy konserwacji 466 8.2.2 Wymiana przewodu wysokiego ciśnienia 466 8.2.3 Kontrola węży 466 8.2.4 Czyszczenie komory wtryskowej 466 8.2.5 Kontrola o-ringów w gnieździe dyszy wtryskowej 467 8.2.6 Wymiana oleju testowego 467 8.2.7 Wymiana filtra oleju testowego 468 8.2.8 Odpowietrzanie systemu 469 8.2.9 Wymiana filtra sitkowego 469 8.3 Części zamienne i eksploatacyjne 470 9. Wyłączenie z eksploatacji 470 9.1 Zmiana lokalizacji 470 9.2 Złomowanie 470 9.3 Utylizacja 470 10. Dane techniczne 471 10.1 EPS 118 471 10.2 Sprężarka powietrza 471 10.3 Emisja hałasu 471 10.4 Wymiary i masa 471 10.5 Kompatybilność elektromagnetyczna 471
Stosowane symbole EPS 118 435 pl 1. Stosowane symbole 1.1 W dokumentacji 1.1.1 Ostrzeżenia struktura i znaczenie Wskazówki ostrzegawcze ostrzegają przed zagrożeniami dla użytkownika lub przebywających w pobliżu osób. Poza tym wskazówki ostrzegawcze opisują skutki zagrożenia i środki zapobiegawcze. Wskazówki ostrzegawcze mają następującą strukturę: Symbol HASŁO rodzaj i źródło niebezpieczeństwa ostrzegawczy Skutki zagrożenia w razie nieprzestrzegania podanych wskazówek. Środki zapobiegawcze i informacje o sposobach unikania zagrożenia. OSTRZEŻENIE niebezpieczeństwo oparzenia o gorącą powierzchnię! Dotknięcie gorących podzespołów i gorącego wyposażenia kontrolnego (np. wtryskiwacza) powoduje ciężkie oparzenia. Zaczekać, aż podzespoły i wyposażenie kontrolne ostygną. Nosić rękawice ochronne. Dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi przed rozpoczęciem pracy z użyciem urządzenia EPS 118. Podczas pracy przy EPS 118 zawsze nosić okulary ochronne. Hasło określa prawdopodobieństwo wystąpienia oraz ciężkość zagrożenia w razie zlekceważenia ostrzeżenia: Hasło NIEBEZ- PIECZEŃSTWO OSTRZEŻENIE UWAGA Prawdopodobieństwowystąpienia Bezpośrednio grożące niebezpieczeństwo Możliwe grożące niebezpieczeństwo Możliwa niebezpieczna sytuacja 1.1.2 Symbole nazwa i znaczenie Symbol Nazwa! i 1. 2. e " Uwaga Informacja Działania wielokrokowe Działanie jednokrokowe Wynik pośredni Wynik końcowy 1.2 Na produkcie Znaczenie Wielkość niebezpie - czeństwa w razie nieprzestrzegania zasad Śmierć lub ciężkie obrażenia ciała Śmierć lub ciężkie obrażenia ciała Lekkie obrażenia ciała Ostrzega przed możliwymi szkodami rzeczowymi. Wskazówki dotyczące zastosowania i inne użyteczne informacje. Polecenie złożone z wielu kroków Polecenie złożone z jednego kroku. W ramach danego polecenia widoczny jest wynik pośredni. Na koniec danego polecenia widoczny jest wynik końcowy.! Należy przestrzegać wszystkie symbole ostrzegawcze na produktach i utrzymywać je w stanie umożliwiającym odczytanie. Podczas pracy przy EPS 118 zawsze używać rękawic ochronnych. NIEBEZPIECZEŃSTWO zagrożenie dla życia spowodowane polami elektromagnetycznymi! Ze względu na wysokie napięcia w przypadku CRI Piezo (naładowanie elementów wykonawczych) i przewodach z adapterami istnieje zagrożenie życia dla osób z rozrusznikami serca. Osoby z rozrusznikiem serca nie mogą wykonywać badań wtryskiwaczy Common Rail Piezo (CRI Piezo). OSTRZEŻENIE niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu przez palne opary Podczas pracy z palnymi oparami w otoczeniu urządzenia EPS 118 występuje niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu, ponieważ podzespoły EPS 118 mogą powodować występowanie łuków świetlnych lub przeskoków iskier. Wybuchy prowadzą do oparzeń i zranień. EPS 118 na działanie palnych oparów. EPS 118 ustawić co najmniej 460 mm nad podłożem. Jednofazowa sieć napięcia przemiennego dla urządzenia EPS 118 musi być zabezpieczona bezpiecznikami automatycznymi. Przed przystąpieniem do konserwacji urządzenia EPS 118 odłączyć wtyczkę od źródła zasilania.
pl 436 EPS 118 Ważne wskazówki 2. Ważne wskazówki Przed uruchomieniem, podłączeniem i użyciem produktów Bosch należy koniecznie starannie zapoznać się ze wskazówkami/instrukcjami obsługi, a w szczególności z zasadami bezpieczeństwa. Wykluczy to niebezpieczeństwo nieprawidłowej obsługi produktów Bosch i związaną z tym możliwość zranienia użytkownika oraz uszkodzenia urządzenia. W przypadku przekazania produktu Bosch osobom trzecim należy oprócz instrukcji obsługi przekazać im także wskazówki bezpieczeństwa i informacje dotyczące eksploatacji zgodnej z przeznaczeniem. 2.1 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie EPS 118 wraz z osprzętem jest przeznaczone wyłącznie do badania wtryskiwaczy Common Rail w samochodach osobowych z zaworem elektromagnetycznym (CRI) o oporności cewki do 5 omów, wtryskiwaczy Common Rail w samochodach osobowych z zaworem piezoelektrycznym (CRI Piezo) oraz wtryskiwaczy Common Rail w samochodach użytkowych (CRIN) firmy Bosch. W przypadku wtryskiwaczy innych firm (Delphi, Denso oraz Siemens/VDO/Conti) potrzebne są specjalne przewody przyłączeniowe i przewody giętkie (akcesoria dodatkowe). W przypadku wtryskiwaczy Common Rail w pojazdach użytkowych potrzebne są specjalne adaptery kontrolne lub adaptery przepływu kontrolnego (akcesoria specjalne). Za pomocą urządzenia EPS 118 można przy użyciu automatycznego programu kontrolnego sprawdzać, czy testowany wtryskiwacz nadaje się do dalszego użytku. Akcesoria i zestawy doposażeniowe oraz wszystkie części zamienne i zużywalne wolno stosować tylko w połączeniu z produktami firmy EPS 118. Każde inne zastosowanie, wykraczające poza powyższe, jest traktowane jako niezgodne z przeznaczeniem. Producent/dostawca nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z tego tytułu. Ryzyko spoczywa wyłącznie na użytkowniku. Dodatkowe ważne wskazówki: Urządzenie EPS 118 nie służy do testowania wtrysków benzynowych. Podczas testowania CRI, CRIN oraz CRI Piezo przewód wysokiego ciśnienia może być używany wyłącznie pod przyrządem zabezpieczającym. Przedłużanie lub modyfikowanie węży i przewodów z adapterami jest niedozwolone. Mostkowanie styku przyrządu zabezpieczającego jest niedozwolone. Dozwolone jest używanie wyłącznie oryginalnych części zamiennych.! Pomiary CRI i CRIN za pomocą EPS 118 nie stanowią podstaw roszczeń gwarancyjnych. i Bieżące programy kontrolne dla różnych wtryskiwaczy firmy Bosch są dostępne na nośniku TestData USB / Bosch Web Server. i EPS 118 nie jest przeznaczone do pracy ciągłej. Zasada Instrukcję obsługi i zasady bezpieczeństwa należy zawsze przechowywać w miejscu eksploatacji w sposób umożliwiający swobodny dostęp do nich. Przestrzegać wszystkich wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i zagrożeń na urządzeniu EPS 118 oraz utrzymywać je w czytelnym stanie. Niezwłocznie usuwać usterki, które mogą negatywnie wpłynąć na bezpieczeństwo użytkowania! W przypadku zmian istotnych dla bezpieczeństwa natychmiast zatrzymać EPS 118 i zgłosić zmianę właściwemu działowi lub osobie. W przypadku zmienionej charakterystyki pracy natychmiast zatrzymać EPS 118 i zgłosić usterkę właściwemu działowi lub osobie. EPS 118 i osprzęt niezbędny do przeprowadzenia kontroli należy stosować wyłącznie w zakresie określonych granic roboczych. Wtryskiwacze należy sprawdzać wyłącznie za pomocą wyposażenia testowego, wyznaczonego przez producenta. W przypadku wyposażenia testowego, które nie jest produktem Automotive Aftermarket, należy bezwzględnie przestrzegać przepisów bezpieczeństwa danego producenta. Nieprzestrzeganie powyższego może stworzyć zagrożenie dla obsługującego i badanego elementu. W przypadku przerwy w eksploatacji należy odłączyć urządzenie EPS 118 od zasilania. Przestrzegać wyznaczonych lub podanych w instrukcji obsługi terminów regularnych przeglądów/konserwacji. Co 2 lata przeprowadzać działania kontrolne celem zapewnienia dokładności ustawień (np. zgodnie z ISO 9000).
Ważne wskazówki EPS 118 437 pl 2.2 Grupa użytkowników Produkt ten może być stosowany jedynie przez przeszkolony personel. Personel jeszcze nie przeszkolony, nie przyuczony czy nie poinstruowany oraz osoby znajdujące się na etapie wykształcenia ogólnego mogą użytkować produkt wyłącznie pod stałym nadzorem osoby posiadającej odpowiednie doświadczenie. Wszystkie prace przeprowadzane na instalacjach elektrycznych i hydraulicznych muszą być wykonywane wyłącznie przez osoby posiadające dostateczną wiedzę i doświadczenie w zakresie elektryki i hydrauliki. Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem, a urządzenie zabezpieczone w taki sposób, żeby nie mogły się one nim bawić. 2.3 Ustalenia Posługując się produktem, uznaje się następujące ustalenia: Prawa autorskie Oprogramowanie i dane są własnością firmy lub jej dostawców i są chronione ustawą o prawie autorskim, międzynarodowymi umowami i innymi krajowymi przepisami prawnymi dotyczącymi powielania. Powielanie lub zbywanie danych i oprogramowania w całości lub we fragmentach są niedopuszczalne i karalne; w przypadku naruszenia prawa firma zastrzega sobie prawo do ścigania karnego i dochodzenia roszczeń o odszkodowanie. Odpowiedzialność cywilna Wszystkie dane w tym programie opierają się, o ile to możliwe, na informacjach producenta i importera. Firma nie ręczy za prawidłowość i kompletność oprogramowania i danych; odpowiedzialność za uszkodzenia, które powstaną w wyniku zastosowania wadliwego oprogramowania i danych, jest wykluczona. Niezależnie od rodzaju zdarzenia odpowiedzialność firmy ogranicza się do kwoty, którą klient rzeczywiście zapłacił za produkt. Wykluczenie odpowiedzialności nie dotyczy uszkodzeń, które zostały spowodowane umyślnym działaniem lub rażącym zaniedbaniem ze strony firmy. Gwarancja Zastosowanie niedopuszczonego sprzętu i oprogramowania prowadzi do zmian naszego produktu, a tym samym do wykluczenia jakiejkolwiek odpowiedzialności i gwarancji, także wtedy, gdy sprzęt lub oprogramowanie zostały usunięte lub skasowane. W naszych produktach nie wolno dokonywać żadnych modyfikacji. Nasze produkty muszą być używane wyłącznie przy zastosowaniu oryginalnego osprzętu firmyi oryginalnych części zamiennych. W innym wypadku wszelkie roszczenia z tytułu gwarancji są bezpodstawne. Opisywany produkt może być eksploatowany wyłącznie przy zastosowaniu systemów operacyjnych dopuszczonych przez. Używanie do obsługi produktu systemu operacyjnego innego niż dopuszczony jest równoznaczne z wygaśnięciem naszych zobowiązań gwarancyjnych zgodnie z naszymi warunkami dostawy. Ponadto nie ponosimy odpowiedzialności za szkody i szkody następcze, powstałe w wyniku zastosowania niedopuszczonego systemu operacyjnego.
pl 438 EPS 118 Ważne wskazówki 2.4 Obowiązek właściciela warsztatu W bezpośrednim pobliżu produktu zabronione jest palenie tytoniu. Właściciel warsztatu musi umieścić odpowiednie tabliczki informacyjne. Właściciel warsztatu ma obowiązek zagwarantowania i zrealizowania wszelkich czynności zapobiegających wypadkom, chorobom zawodowym, niebezpieczeństwom utraty zdrowia wynikłym z pracy oraz przeprowadzenia działań gwarantujących godne warunki pracy. Właściciel warsztatu musi zadbać, aby urządzenia hydrauliczne i środki eksploatacyjne były montowane, wymieniane i utrzymywane w dobrym stanie jedynie przez specjalistów lub pod kierownictwem i nadzorem specjalistów przy zastosowaniu zasad hydrauliki. Właściciel warsztatu musi zadbać o to, aby produkt był użytkowany wyłącznie przez specjalistów. Właściciel warsztatu musi określić odpowiedzialność operatora EPS, również w odniesieniu do przepisów prawa ruchu drogowego oraz umożliwić operatorowi EPS odrzucanie wskazań osób trzecich niezgodnych z zasadami bezpieczeństwa. Czynności kontrolne (na przykładzie Niemiec): Właściciel warsztatu powinien zadbać także o to, aby przeprowadzane były badania prawidłowego stanu urządzeń elektrycznych i osprzętu: $ Przed pierwszym uruchomieniem i po zmianie lub naprawie przed ponownym uruchomieniem, wykonywane przez specjalistów elektryków lub pod kierownictwem i nadzorem specjalistów elektryków. $ W określonych odstępach czasu. Terminy należy określić w sposób umożliwiający dostatecznie wczesne rozpoznanie przewidywalnych braków. Podczas kontroli należy przestrzegać obowiązujących norm elektrotechnicznych. Na żądanie organizacji branżowej należy prowadzić księgę kontroli z odpowiednimi wpisami. Przepisy dotyczące urządzeń elektrycznych (DGUV, przepis 3) W zakresie elektrotechniki w Niemczech wiążące są przepisy branżowe o zapobieganiu wypadkom Urządzenia elektryczne i osprzęt zgodne z przepisem 3 DGUV (stare BGV A3). We wszystkich pozostałych krajach należy stosować się do krajowych przepisów, ustaw i rozporządzeń. Najważniejsze zasady Właściciel warsztatu powinien zadbać, aby urządzenia elektryczne i osprzęt były montowane, wymieniane i utrzymywane w dobrym stanie jedynie przez specjalistów elektryków lub pod kierownictwem i nadzorem specjalistów elektryków przy zastosowaniu zasad elektrotechniki. Właściciel warsztatu powinien zadbać także o to, aby urządzenia elektryczne i osprzęt były eksploatowane zgodnie z zasadami elektrotechniki. Jeśli w urządzeniu lub osprzęcie elektrycznym stwierdzono usterkę, to znaczy jeśli nie odpowiadają one normom elektrotechnicznym, właściciel warsztatu powinien zadbać o niezwłoczne usunięcie usterki, a jeśli do tego czasu groziłoby niebezpieczeństwo, powinien zadbać o to, by wadliwe urządzenie lub osprzęt elektryczny nie były używane.
Ważne zasady bezpieczeństwa EPS 118 439 pl Przed użyciem urządzenia EPS 118 należy zapoznać się ze wszystkimi zasadami bezpieczeństwa. Przechowywać instrukcję obsługi w bezpiecznym miejscu. 3. Ważne zasady bezpieczeństwa 3.1 Napięcia sieciowe W sieci elektrycznej oraz w urządzeniach elektrycznych występują niebezpieczne napięcia. W przypadku dotknięcia części znajdujących się pod napięciem lub przebicia napięcia z powodu uszkodzonej izolacji zachodzi niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym. Środki bezpieczeństwa: EPS 118 podłączać wyłącznie do przyłącza uziemionego zgodnie z przepisami. Nie pozwolić, aby przewód sieciowy zwisał na krawędzi stołu warsztatowego i nie przebiegał przez gorące rury lub pracujące wentylatory. Wymienić przewody z uszkodzoną izolacją. Nie uruchamiać EPS 118, jeśli przewód sieciowy jest uszkodzony. EPS 118 uruchomić dopiero po sprawdzeniu EPS 118 przez wykwalifikowanego pracownika obsługi. W przypadku zastosowania przedłużacza przewodu zasilania napięciem, przekrój przewodu przedłużającego musi być co najmniej równy przekrojowi przewodu sieciowego EPS 118. Przedłużacze o zbyt małym przekroju mogą prowadzić do przegrzania przewodu. Ułożyć przedłużacz w taki sposób, aby nikt nie mógł się o niego potknąć lub też, aby nie było możliwe przypadkowe wyciągnięcie wtyczki sieciowej. W przypadku nieużywania urządzenia EPS 118 wyjąć wtyczkę sieciową. Nie ciągnąć za kabel, lecz zawsze za wtyczkę przewodu sieciowego. Co 2 lata przeprowadzać kontrolę wyposażenia elektrycznego w ramach inspekcji i natychmiast usuwać wady. Używać wyłącznie bezpieczników z określonym natężeniem prądu. Prace montażowe przeprowadzać wyłącznie przy wyłączonym zasilaniu napięciem. 3.2 Niebezpieczeństwo zranienia, ryzyko zmiażdżenia 3.2.1 Transport, uruchomienie i wyłączenie z eksploatacji Podczas transportu oraz w trakcie uruchamiania i wyłączania z eksploatacji może dojść do obrażeń lub uszkodzeń przez opadające przedmioty. Środki bezpieczeństwa: Nosić obuwie ochronne. Używać wyposażenia ochronnego, np. rękawic. Sieciowy przewód przyłączeniowy owinąć luźno wokół EPS 118 w przypadku przechowywania EPS 118. Środki kontrolne i badany element załadować i transportować zgodnie z instrukcją obsługi. Używać odpowiedniego sprzętu transportowego i podnoszącego o dostatecznym udźwigu. Transport i obsługa muszą odbywać się zgodnie z instrukcją obsługi. 3.2.2 Osadzanie, podłączanie i testowanie badanego elementu Przy mocowaniu i podłączaniu osprzętu testowego i testowanego elementu może dojść do ciężkich obrażeń spowodowanych przez spadające przedmioty lub ostre krawędzie. Środki bezpieczeństwa: Nosić obuwie ochronne. Używać wyposażenia ochronnego, np. rękawic. Przymocować osłonę zabezpieczającą, np. kołpak ochronny na sprzęgło napędowe.
pl 440 EPS 118 Ważne zasady bezpieczeństwa 3.3 Zagrożenie pożarem i wybuchem Podczas prac z użyciem oleju testowego istnieje niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu. Środki bezpieczeństwa: Nie palić tytoniu. Unikać otwartego ognia i źródeł iskrzenia. Używać tylko oleju testowego zgodnego z normą ISO 4113. Nie używać i nie dodawać takich substancji jak olej napędowy, benzyna itp. Aby zredukować ryzyko pożaru, nie używać urządzenia EPS 118 w pobliżu otwartych kontenerów lub łatwopalnych cieczy (np. benzyny). 3.4 Niebezpieczeństwo oparzenia Niebezpieczeństwo oparzenia w wyniku kontaktu z gorącymi częściami, olejami testowymi i powierzchniami. Środki bezpieczeństwa: Używać wyposażenia ochronnego, np. rękawic. Zachować ostrożność w kontakcie z gorącymi materiałami eksploatacyjnymi i pomocniczymi (niebezpieczeństwo poparzenia lub sparzenia). 3.5 Niebezpieczeństwo poślizgu Olej lub pozostałości oleju na podłodze grożą wypadkiem w wyniku poślizgnięcia i upadku. Środki bezpieczeństwa: Przed transportem należy zamknąć w wyposażeniu testowym lub badanym elemencie przyłącza doprowadzające olej testowy czy smarujący. Usunąć przyczyny nieszczelności. Wypływający olej (np. olej testowy, smarujący) zebrać niezwłocznie za pomocą tekstyliów wiążących ciecze; nasączone tekstylia usunąć zgodnie z przepisami. 3.6 Niebezpieczeństwo wyfuknięcia Podczas kontroli mogą tworzyć się palne opary. Pojawienie się iskier czy ognia grozi wyfuknięciem. Środki bezpieczeństwa: Nie palić tytoniu. Unikać otwartego ognia i źródeł iskrzenia. Należy zadbać o prawidłową wentylację obszaru roboczego w miejscu montażu. 3.7 Niebezpieczeństwo zranienia, niebezpieczeństwo pożaru Strumień oleju testowego, wypływający pod wysokim ciśnieniem i o wysokiej temperaturze, może być przyczyną obrażeń i poparzeń. Środki bezpieczeństwa: Używać okularów ochronnych. Trzymać ręce z dala od wypływającego strumienia oleju testowego. Przed uruchomieniem dokręcić wszystkie przyłącza hydrauliczne. Węże wysokociśnieniowe (o ciśnieniu roboczym powyżej 60 barów) należy wymieniać co 2 lata (patrz data produkcji na wężu), również wtedy, gdy nie widać żadnych wad istotnych dla bezpieczeństwa. Wymieniać hydrauliczne przewody giętkie w podanych lub odpowiednich odstępach czasu (zalecamy wymianę co 3 lat). Regularnie sprawdzać przewody, giętkie przewody i połączenia śrubowe pod względem nieszczelności oraz widocznych z zewnątrz uszkodzeń. Wszystkie uszkodzenia należy niezwłocznie usuwać. Wszystkie przewody hydrauliczne i ciśnieniowe ułożyć i zamontować zgodnie ze specjalistyczną wiedzą! Nie pomylić przyłączy! Osprzęt, długość i jakość przewodów giętkich muszą być zgodne z odpowiednimi specyfikacjami.
Bezpieczna obsługa EPS 118 441 pl 3.8 Niebezpieczeństwo na skutek działania drażniących olejów i par Podczas testu może dojść do parowania i wycieku oleju testowego. Olej testowy i pary oleju testowego działają drażniąco na skórę, a ich wdychanie i/lub połknięcie jest szkodliwe dla zdrowia. Środki bezpieczeństwa: Zadbać o prawidłową wentylację miejsca pracy. Usuwać pary i aerozol oleju testowego przy użyciu odpowiednich wyciągów. Nie wdychać par i aerozolu oleju testowego. Nie połykać oleju testowego. W razie obecności par i aerozolu oleju testowego używać środków ochrony dróg oddechowych. Unikać kontaktu z oczami i skórą, nosić okulary ochronne, rękawice ochronne i fartuchy ochronne. Skórę zabrudzoną olejem dokładnie umyć wodą z dodatkiem delikatnego środka myjącego lub mydła. Nie nosić w kieszeniach spodni czyściwa zabrudzonego olejem, zabrudzoną odzież usuwać. Przestrzegać instrukcji zawartych w karcie charakterystyki substancji chemicznej zgodnej z normą ISO 4113 (np. Shell V-Oel 1404). Karty charakterystyk substancji chemicznych można otrzymać od dostawcy oleju testowego. 3.9 Niebezpieczeństwo zanieczyszczenia ścieków Niebezpieczeństwo zanieczyszczenia ścieków przez wyciekający olej testowy. Środki bezpieczeństwa: Przestrzegać Ustawy o gospodarce wodnej oraz danego krajowego prawa wodnego, a także Rozporządzenia o urządzeniach do składowania, rozlewania i przeładunku substancji szkodliwych dla środowisk wodnych. Używać zamkniętych pojemników, izolacji i urządzeń odciągowych. Natychmiast zawiadomić policję lub właściwy urząd w przypadku wycieku znacznej ilości oleju testowego do wód powierzchniowych, sieci kanalizacyjnej czy wód gruntowych. 4. Bezpieczna obsługa 4.1 EPS 118 z akcesoriami Olej testowy i mgła oleju testowego są palne i wybuchowe. Z tego powodu należy trzymać źródła zapłonu, takie jak otwarty ogień, papierosy czy iskry elektryczne z dala od EPS 118. W przypadku nieprawidłowego działania natychmiast wyłączyć EPS 118 z eksploatacji i zabezpieczyć. Usterki należy niezwłocznie usunąć. Zawsze nosić obuwie ochronne. Zawsze nosić okulary ochronne. EPS 118 używać tylko wtedy, gdy wszystkie urządzenia zabezpieczające i podłączone urządzenia, takie jak wyłączniki awaryjne, układy odsysania i styki zabezpieczające, są zamontowane i działają prawidłowo. Przed włączeniem urządzenia EPS 118 należy się upewnić, czy wyposażenie testowe zostało prawidłowo zamontowane i podłączone. Przed włączeniem EPS 118 należy się upewnić, że włączenie EPS 118 nie stwarza zagrożenia dla żadnych osób. Przed zamocowaniem sprawdzić badany wtryskiwacz pod kątem uszkodzeń. Wtryskiwacze, wykazujące uszkodzenia zewnętrzne, silną korozję i uszkodzenia elektryki, nie mogą być sprawdzane przy użyciu EPS 118. Przed testem należy się upewnić, że badany wtryskiwacz jest prawidłowo zamontowany, a przyłącza hydrauliczne i elektryczne są wykonane prawidłowo. W przypadku nieprawidłowego zastosowania oraz uszkodzonych dysz wtryskowych (np. zatkane iglice dyszy) lub wtryskiwaczy występuje niebezpieczeństwo obrażeń. Podczas wykonywania prac testowych należy zawsze przestrzegać momentów dokręcenia podanych w instrukcji obsługi EPS 118. EPS 118 należy stosować z czystym olejem testowym zgodnym z normą ISO 4113. W żadnym wypadku nie używać benzyny ani innych palnych substancji.
pl 442 EPS 118 Bezpieczna obsługa 4.1.1 Stosowanie wyłącznika awaryjnego Wyłącznika awaryjnego należy używać tylko w sytuacjach awaryjnych. 4.1.2 Podczas konserwacji Podczas wszelkich prac przestrzegać procedur włączania i wyłączania zgodnie z instrukcją obsługi i wskazówkami dot. prac konserwacyjnych! Elementy komponentów i większych podzespołów należy starannie przymocować i zabezpieczyć na środkach do podnoszenia, aby uniknąć zagrożeń. Używać wyłącznie odpowiednich, sprawnych podnośników i elementów mocujących o wystarczającym udźwigu. Nie przebywać ani nie pracować pod zawieszonymi ładunkami. Bezpośrednio po zakończeniu prac konserwacyjnych i naprawczych należy zamontować i sprawdzić urządzenia zabezpieczające. Po wykonaniu prac konserwacyjnych i naprawczych należy zawsze ponownie dokręcić połączenia śrubowe podanym momentem dokręcenia. 4.2 Przewody wysokiego ciśnienia! Giętki przewód wysokiego ciśnienia jest częścią bezpieczeństwa i w przypadku uszkodzenia należy go wymienić. Naprawa wysokociśnieniowego przewodu giętkiego jest niedozwolona. Ponadto przewód wysokiego ciśnienia należy wymieniać co 2 lata. Przed każdym podłączeniem należy sprawdzić, czy przewód wysokiego ciśnienia nie jest uszkodzony zewnętrznie. W przypadku następujących kryteriów należy wymienić giętki przewód wysokiego ciśnienia: $ Trudno poruszające się nakrętki złączkowe. $ Odkształcone lub uszkodzone stożki uszczelniające. $ Pęknięcia, zmurszenia, pęcherze i nieszczelności płaszcza przewodu giętkiego. $ Nieszczelne miejsca na armaturze przewodu giętkiego. Nie skręcać giętkiego przewodu wysokiego ciśnienia, ponieważ skręcanie może uszkodzić wkładki przewodu. Podczas podłączania wysokociśnieniowego przewodu giętkiego zachowywać duży promień zgięcia, ponieważ mały promień zgięcia zmniejsza przekrój przewodu. Minimalny dopuszczalny promień zgięcia wynosi r = 90 mm. Promień zgięcia nie może zaczynać się na zamocowaniu armatury, a ok. 20 mm dalej. Podczas podłączania wysokociśnieniowego przewodu giętkiego uważać, aby wysokociśnieniowy przewód giętki podczas pracy nie stykał się z innymi przewodami giętkimi ani przedmiotami. Drgania mogą prowadzić do przecierania się miejsc styku. Podczas podłączania wysokociśnieniowego przewodu giętkiego zawsze przestrzegać podanego momentu dokręcania. Wysokociśnieniowy przewód giętki wymieniać co 2 lata. Datą odniesienia jest data produkcji na giętkim przewodzie wysokiego ciśnienia.
Opis produktu EPS 118 443 pl 5. Opis produktu 5.1 Wymagania 5.1.1 Sprzęt Stół roboczy urządzenia EPS 118 musi cechować się udźwigiem >80 kg i zawierać stabilną, odporną na skręcanie, stałą powierzchnię roboczą. Za pomocą poziomnicy upewnić się, że powierzchnia robocza jest pozioma. W celu zapewnienia dostatecznej wentylacji urządzenia EPS 118 odległość między tyłem urządzenia i ścianą musi wynosić co najmniej 20 centymetrów. Kratki wentylacyjne w tylnym panelu urządzenia EPS 118 nie mogą być przykryte, w przeciwnym razie grozi przegrzanie urządzenia. Nie narażać urządzenia EPS 118 na bezpośrednie nasłonecznienie. W bezpośredniej bliskości urządzenia nie powinny się znajdować inne źródła ciepła, np. grzejniki. Urządzenie EPS 118 musi być podłączone do sieci pneumatycznej. Sieć pneumatyczna musi spełniać następujące wymagania: $ Zasilanie sprężonym powietrzem musi być wykonane tak, aby podczas badania dostępna była wystarczająca ilość sprężonego powietrza. W celu wykonania badania na wejściu jednostki konserwacyjnej urządzenia EPS 118 (patrz rys. 2, poz. 2) musi występować sprężone powietrze o ciśnieniu 0,65 MPa (6,5 bar)... 0,85 MPa (8,5 bar) i strumieniu objętości 320 l n /min (l n / min = litry na minutę przy normalnej eksploatacji). $ Sprężone powietrze musi być wolne od oleju, suche, przefiltrowane i czyste. i Przy doborze sprężarki powietrza należy uważać na to, aby nie pomylić wartości wydajności tłoczenia z wartością mocy ssania. Istotna jest wartość wydajności tłoczenia. Równie ważny jest wybór węża, który łączy sprężarkę powietrza z urządzeniem EPS 118. Wąż spiralny, zbyt długi lub wąż ze zbyt małą średnicą wewnętrzną może prowadzić do spadku ciśnienia w sieci pneumatycznej. Do eksploatacji urządzenia EPS 118 sprężarka powietrza musi spełniać następującą specyfikację: Wewnętrzny zbiornik sprężonego powietrza musi mieć objętość większą niż 100 litrów, a minimalne ciśnienie załączenia musi wynosi 0,7 MPa (7 bar). Wydajność tłoczenia musi przekraczać 320 l n / min przy ciśnieniu tłoczenia 0,65 MPa (6,5 bar)... 0,85 MPa (8,5 bar). Maksymalna długość węża to 10 m. Wewnętrzna średnica węża musi być większa niż 10 mm. Wewnętrzna średnica przyłączy węża musi być większa niż 7,5 mm. Urządzenie EPS 118 może pracować tylko z olejem testowym zgodnym z ISO 4113.! Nigdy nie wlewać oleju napędowego do EPS 118.! Poziom oleju testowego w zbiorniku nie może spaść poniżej oznaczenia wskaźnika poziomu napełnienia olejem. Urządzenie EPS 118 wolno podłączać wyłącznie do uziemionej, symetrycznej sieci prądu przemiennego jednofazowego o napięciu 100 V 240 V±10%, częstotliwości sieciowej 50/60 Hz i natężeniu prądu 5 A. Urządzenie automatycznie wybiera ustawienie napięcia roboczego. Nie są konieczne żadne modyfikacje. i Testowane mogą być wtryskiwacze o oporze cewki do 5 omów. i Dozwolone jest podłączanie tylko drukarek dopuszczonych przez firmę Bosch. 5.1.2 Szkolenie Urządzenie EPS 118 może obsługiwać wyłącznie poinstruowany i przeszkolony w zakresie badania silników wysokoprężnych personel. Zalecamy przeszkolenie operatorów *) w zakresie testowania i naprawy wtryskiwaczy Common Rail (CRI/CRIN) oraz wtryskiwaczy Piezo Common Rail (CRI Piezo). *) Szkolenie operatorów w centrum szkoleniowym AA
pl 444 EPS 118 Opis produktu 5.2 Zakres dostawy Oznaczenie Numer katalogowy 5.3 Akcesoria dodatkowe Informacje o akcesoriach dodatkowych można uzyskać u autoryzowanego dealera Bosch. Urządzenie podstawowe EPS 118 0 683 803 180 3 x filtr sitkowy z o-ringiem (wymienny) 1 680 002 022 Adapter odpowietrzający 1 683 457 129 Zatyczka do kontroli szczelności 1 683 080 012 adapter przyłączeniowy 1 681 032 120 Przewód giętki wysokiego ciśnienia (M12) 1 680 712 376 Wąż (powrót) 1 684 462 570 Wąż Bosch CRI Piezo (powrót) 1 684 462 569 Przewód z adapterem Bosch CRI/CRI Piezo 1 684 463 952 Przewód z adapterem CRIN 1 684 463 953 Króciec węża Bosch CRI z o-ringiem 1 681 334 034 Króciec węża Bosch CRI 2.5 z o-ringiem 1 681 032 119 Króciec węża Bosch CRIN 1 683 350 902 Adapter M12 M14 1 684 321 362 3 x o-ring 9 mm do komory wtryskowej (wymienny) 3 x o-ring 7 mm do komory wtryskowej (wymienny) 1 680 209 034 1 680 209 033 Tuleja mocująca (17 mm) 1 681 091 184 Tuleja mocująca (19 mm) 1 681 091 185 Tuleja mocująca (21 mm) 1 681 091 186 Lej - Przewód sieciowy UE 230 V AC - Instrukcja obsługi 1 689 989 220 Deklaracja zgodności WE - i Numery katalogowe podane w rozdziale "Zakres dostawy" mają tylko charakter informacyjny. Oznaczenie Drukarka Numer katalogowy Zestaw akcesoriów CRI innych producentów 1 687 010 518 Zestaw akcesoriów adaptera przepływu powrotnego CRIN Króciec rury tłocznej 2 o-ringi 9,5x2 1 687 016 038 1 683 386 166 1 680 210 143 Adapter kontrolny A1i 1 685 720 297 Adapter kontrolny A2i 1 685 720 314 Adapter kontrolny A3i 1 685 720 296 Adapter kontrolny A4i 1 685 720 316 Adapter kontrolny A7i 1 685 720 320 Adapter kontrolny A8i 1 685 720 322 Adapter kontrolny A9i 1 685 720 324 Adapter kontrolny A10i 1 685 720 326 Adapter kontrolny A11i 1 685 720 328 Adapter kontrolny A12i 1 685 720 330 Adapter kontrolny A13i 1 685 720 332 Adapter kontrolny A15i 1 685 720 336 Adapter kontrolny A16i 1 685 720 338 Adapter kontrolny A1E 1 685 720 340 Adapter kontrolny A2E 1 685 720 342 Adapter kontrolny A3E 1 685 720 344 Adapter kontrolny A4E 1 685 720 346 Adapter kontrolny A5sg 1 681 335 122 Adapter kontrolny A6sg 1 681 335 123 Adapter kontrolny A14sg 1 681 335 124 Adapter kontrolny ATP1 1 681 335 131 Adapter kontrolny ATP2 1 681 335 132 Adapter kontrolny ATP3 1 681 335 133 Adapter kontrolny ATP4 1 681 335 134 Adapter kontrolny ATP5 1 681 335 135 Adapter kontrolny ATP6 1 681 335 136 Adapter kontrolny ATP7 1 681 335 127 Adapter kontrolny ATP8 1 681 335 128
Opis produktu EPS 118 445 pl 5.4 Opis urządzenia 5.4.3 Testowane komponenty 5.4.1 Widok z przodu 1 2 10 5 3 9 8 7 1 2 3 EPS 118 Rys. 1: Widok od przodu 458900-03_Pal 1 Ekran dotykowy 2 Wyłącznik awaryjny 3 Włącznik/wyłącznik komputera PC 4 Wskaźnik poziomu oleju 5 Kołpak ochronny z wyłącznikiem bezpieczeństwa 5.4.2 Widok z tyłu 4 Rys. 3: 6 5 4 Testowane komponenty 458900-12_Pal 1 Przyłącze do pomiaru dawki wtrysku 2 Przyłącze wysokiego ciśnienia 3 Przyłącze do pomiaru dawki powrotnej (CRI/CRIN/CRI Piezo) 4 Śruba zaciskowa do mocowania CRI/CRIN lub CRI Piezo 5 Komora wtryskowa 6 Tuleja mocująca do CRI/CRIN lub CRI Piezo 7 Uchwyt komory wtryskowej 8 Śruba zaciskowa do regulacji wysokości komory wtryskowej 9 Króciec do wlewania oleju testowego (ISO 4113) 10 Elektryczne gniazdo przyłączeniowe (X7) do CRI/CRIN lub CRI Piezo 5.4.4 Symbolika i tabela przyłączy do testowania wtryskiwaczy CRI/CRIN i CRI Piezo 2 1 Podzespół CRI/CRIN CRI Piezo Przyłącze do pomiaru dawki powrotnej 458900-10_Pal Przyłącze do pomiaru dawki wtrysku 458900-09_Pal Przewód połączeniowy X7 Tak 458900-05_Pal Rys. 2: 3 4 5 6 Widok z tyłu 1 Zabezpieczone gniazdo z wyłącznikiem sieciowym dla prądu przemiennego jednofazowego 100 240 V 2 Jednostka konserwacyjna z odwadniaczem 3 Zawór odcinający spustu oleju testowego 4 Filtr oleju testowego 5 Śruba spustowa do miski na spuszczany olej 6 Port USB 5.4.5 Przyłącze USB (rys. 2, poz. 6) Do podłączenia nośnika USB lub drukarki USB. i Dozwolone jest podłączanie tylko drukarek dopuszczonych przez firmę Bosch.
pl 446 EPS 118 Opis produktu 5.4.6 Komora wtryskowa, nakrętka mocująca, o-ring OSTRZEŻENIE niebezpieczeństwo oparzenia! Gorące powierzchnie dyszy wtryskowej mogą spowodować ciężkie oparzenia rąk. Przed wyjęciem wtryskiwacza z komory wtryskowej założyć rękawice ochronne. Podczas badania CRI/CRIN lub CRI Piezo wtryskuje olej testowy do komory wtryskowej. Z komory wtryskowej olej kontrolny przepływa przez przewód przyłączeniowy z powrotem do przyłącza do pomiaru dawki wtrysku, patrz rys. 4. Montaż wtryskiwacza w komorze wtryskowej Do celów kontrolnych, z wyjątkiem statycznego testu szczelności (1. krok testu), dyszę wtryskiwacza CRI/ CRIN lub CRI Piezo należy włożyć w komorę wtrysku, a następnie przymocować CRI/CRIN lub CRI Piezo (rys. 5, poz. 1) za pomocą śruby zaciskowej. i Dopiero po zakończeniu statycznego badania szczelności (1. krok testu) należy włożyć CRI/CRIN lub CRI Piezo do komory wtryskowej. 1 1 3 2 4 5 2 6 6 9 7 8 3 458900-13_Pal 5 4 Rys. 4: Komora wtryskowa 1 Narzędzie do demontażu o-ringu 2 Gniazdo dyszy wtryskowej z o-ringiem (D7 lub D9) 3 Pokrywa komory wtryskowej 4 Górny o-ring (wewnętrzny) 5 Dolny o-ring (wewnętrzny) 6 Pojemnik szklany 7 Obudowa komory wtryskowej 8 Szybkozłącze z filtrem do przyłącza pomiarowego 9 Wąż 458900-11_Pal Rys. 5: Przyłącze komory wtryskowej do CRI-Basis 1 Wtryskiwacz 2 Tuleja mocująca do CRI/CRIN lub CRI Piezo 3 Śruba zaciskowa do regulacji wysokości komory wtryskowej 4 Oświetlenie komory wtryskowej 5 Komora wtryskowa 6 Śruba zaciskowa do mocowania CRI/CRIN lub CRI Piezo 1. Poluzować śrubę zaciskową regulacji wysokości (rys. 5, poz. 3). 2. Przesunąć komorę wtryskową (rys. 5, poz. 5) jak najdalej w dół. i O-ring w gnieździe dyszy wtryskowej (D7 lub D9) uszczelnia komorę wtryskową w trakcie testu. W zależności od średnicy końcówki dyszy (7 mm lub 9 mm) wtryskiwacza, do gniazda dyszy wtryskowej należy włożyć odpowiedni o-ring D7 lub D9. Do testu nie używać wadliwego o-ringu.
Opis produktu EPS 118 447 pl 3. Wymienić o-ring w gnieździe dyszy wtryskowej (rys. 4, poz. 2) na wymagany o-ring (D7 lub D9). Do wymiany o-ringu użyć narzędzia do demontażu (rys. 4, poz. 1). i W zależności od średnicy nakrętki mocującej dyszę wtryskową (17 mm/19 mm/21 mm) lub adaptera kontrolnego CRIN należy, w razie potrzeby, wymienić lub wymontować tuleję mocującą (rys. 5, poz. 2) z uchwytem mocującym wtryskiwacza. i CRIN z adapterem kontrolnym (rys. 7, poz. 3) nie wymagają tulei mocującej. 4. Włożyć odpowiednią tuleję mocującą (rys. 5, poz. 4) w uchwyt mocujący wtryskiwacza. 5. Wsunąć wtryskiwacz CRI/CRIN lub CRI Piezo do tulei mocującej. 6. Wcisnąć dyszę wtryskową CRI/CRIN lub CRI Piezo mocno w komorę wtryskową. 7. W razie potrzeby przestawić wysokość komory wtryskowej i przymocować ją śrubą zaciskową (rys. 5, poz. 3). 8. Mocowanie CRI/CRIN lub CRI Piezo śrubą zaciskową (rys. 5, poz. 1) 5.4.7 Adapter przyłączeniowy do CRI/CRIN i CRI Piezo! Przewód wysokiego ciśnienia (rys. 6, poz. 5) podłączać zawsze z adapterem przyłączeniowym do CRI/ CRIN lub CRI Piezo. Nigdy nie podłączać przewodu wysokiego ciśnienia bezpośrednio do wtryskiwacza CRI/CRIN lub CRI Piezo. Adapter przyłączeniowy zawsze utrzymywać w czystości. Z adapterem przyłączeniowym (rys. 6, poz. 3) przewód wysokiego ciśnienia (rys. 6, poz. 4) podłącza się do przyłącza wysokiego ciśnienia wtryskiwacza CRI/CRIN lub CRI Piezo. Do podłączenia do przyłącza wysokiego ciśnienia z gwintem M14x1,5 należy dodatkowo użyć adaptera (rys. 6, poz. 2). Moment dokręcania 25 30 Nm. 3 4 5 25-30 Nm 2 458900-14_Pal 1 Rys. 6: Przyłącze wtryskiwacza 1 Wtryskiwacz/króciec rury tłocznej 2 Adapter M12 M14 3 Adapter przyłączeniowy 4 Nakrętka złączkowa przewodu wysokiego ciśnienia 5 Przewód wysokiego ciśnienia i W przypadku nieszczelności należy wymienić adapter przyłączeniowy.! Aby uniknąć przekręcenia lub uszkodzenia przewody wysokiego ciśnienia, należy najpierw podłączyć adapter przyłączeniowy, a następnie przewód wysokiego ciśnienia. 1. Przymocować adapter przyłączeniowy (rys. 6, poz. 3) bez podłączonego przewodu wysokiego ciśnienia do przyłącza wysokiego ciśnienia wtryskiwacza (rys. 6, poz. 1). Moment dokręcania: 25 30 Nm 2. Podłączyć przewód wysokiego ciśnienia do adaptera przyłączeniowego. Moment dokręcania: 25 30 Nm
pl 448 EPS 118 Opis produktu 5.4.8 Króciec rury tłocznej (akcesoria specjalne) Króciec rury tłocznej (rys. 7, poz. 2) jest potrzebny do różnych adapterów kontrolnych (akcesoria specjalne). Adaptery kontrolne (rys. 7, poz. 3) są używane do zasilania wtryskiwaczy CRIN z wewnętrznym przyłączami olejem kontrolnym przez króciec rury tłocznej. Dawka powrotna wtryskiwacza CRIN jest prowadzona przez wąż 1 684 462 570 (patrz rys. 9, poz. 1) i z króćcem węża CRIN 1 683 350 902 (patrz rys. 9, poz. 4) z "przyłącza do pomiaru dawki powrotnej" (rys. 7, poz. 1) do "przyłącza do pomiaru dawki powrotnej" (rys. 3, poz. 3). Dostępne są różne wersje adapterów kontrolnych. Montaż adaptera kontrolnego (CRIN) i W oprogramowaniu EPS 118 po wybraniu CRIN pokazywany jest numer części typu adaptera kontrolnego specyficznego dla wtryskiwacza. Instalacja aktualnego oprogramowania EPS 118 gwarantuje, że wyświetlane są wszystkie numery części typów wszystkich dostępnych adapterów kontrolnych specyficznych dla wtryskiwaczy (akcesoria specjalne). 4 1 458847-411_Ko 1 3 3 Rys. 7: Adapter kontrolny z króćcem rury tłocznej 1 Przyłącze do pomiaru dawki powrotnej 2 Króciec rury tłocznej 3 Adapter kontrolny 4 Mocowanie do CRIN 2 Rys. 8: Montaż CRIN 1 CRIN 2 Adapter kontrolny 3 Króciec rury tłocznej 458847-27_Ko 2 1. Wybrać adapter kontrolny (rys. 8, poz. 2). 2. Sprawdzić o-ring w adapterze kontrolnym pod kątem uszkodzeń (np. pęknięć). 3. Wsunąć CRIN (rys. 8, poz. 1) w adapter kontrolny. Otwór dolotowy wysokiego ciśnienia CRIN musi przy tym pokrywać się z otworem do króćca rury tłocznej (rys. 8, poz. 3). 4. Obrócić CRIN tak, aby otwór dolotowy wysokiego ciśnienia był widoczny w otworze króćca rury tłocznej.! Moment dokręcania króćca rury tłocznej musi być bezwzględnie zachowany. Za wysoki moment dokręcania prowadzi do uszkodzenia, a następnie pęknięcia króćca rury tłocznej w trakcie testu. 5. Wkręcić króciec rury tłocznej w adapter kontrolny i go dokręcić. Moment dokręcania: 20 25 Nm.
Opis produktu EPS 118 449 pl 5.4.9 Węże! Odkładając węże, np.na blacie roboczym, zawsze uważać na zachowanie czystości. Zawsze przed podłączeniem węży do wtryskiwacza CRI/CRIN lub CRI Piezo upewnić się, że przyłącza węży są czyste. i Wszystkie węże są wyposażone w zamontowany wstępnie filtr sitkowy. Służą one do separacji zanieczyszczeń, które mogą wystąpić w czasie testów mimo wyczyszczenia wtryskiwaczy CRI/CRIN lub CRI Piezo. Wkłada się je w węże powrotu oleju testowego i wąż komory wtryskowej. Należy regularnie wymieniać filtr sitkowy (patrz rozdział 8.2.9). Wąż 1 684 462 570 i króciec węża Wąż 1 684 462 570 łączy powrót CRI z przyłączem do pomiaru dawki powrotnej (CRI/CRIN, CRI Piezo; patrz rys. 3, poz. 3). Aby umożliwić podłączenie węża do różnych typów wtryskiwaczy, dostępne są różne króćce węży (rys. 9). Przed podłączeniem do wtryskiwacza wsuwa się je w wąż. Wąż 1 684 462 569 Wąż 1 684 462 569 łączy powrót oleju kontrolnego wtryskiwacza Bosch CRI Piezo z przyłączem do pomiaru dawki powrotnej (rys. 3, poz. 3). Rys. 10: Wąż 1 684 462 569 5.4.10 Przewody z adapterami 458900-02_Pal Przewód z adapterem 1 684 463 952 (Bosch CRI/CRI Piezo) Przewód z adapterem jest potrzebny do wysterowania wtryskiwaczy CRI/CRI Piezo przez przyłącze X7 urządzenia EPS 118 (rys. 3, poz. 10). 2 3 4 1 458900-17_Pal Rys. 11: Przewód z adapterem 1 684 463 952 5 6 7 8 458900-01_Pal Przewód z adapterem 1 684 463 953 (Bosch CRIN) Przewód z adapterem jest potrzebny do wysterowania wtryskiwaczy CRIN przez przyłącze X7 urządzenia EPS 118 (rys. 3, poz. 10). Rys. 9: Wąż 1 684 462 570 i króciec węża 1 Wąż 1 684 462 570 2 Króciec węża Bosch CRI 1 681 334 034 3 Króciec węża Bosch CRI 2.5 1 681 032 119 4 Króciec węża Bosch CRIN 1 683 350 902 5 Króciec węża Denso 1 681 334 038 1) 6 Króciec węża CRIN/Denso 1 681 334 036 1) z gwintem M8x1 7 Króciec węża Delphi 1 681 334 037 1) 8 Filtr sitkowy 1 680 002 022 458900-16_Pal Rys. 12: Przewód z adapterem 1 684 463 953 1) Należy do zestawu akcesoriów CRI innych producentów 1 687 010 518 (akcesoria specjalne). i W przypadku wtryskiwaczy wyposażonych w klamrę zabezpieczającą należy dodatkowo zamocować wąż 1 684 462 570 klamrą zabezpieczającą.
pl 450 EPS 118 Opis produktu 5.4.11 Zatyczka 1 683 080 012 Zatyczka należąca do zakresu dostawy służy do przeprowadzania kontroli szczelności. Zatyczka ma jeden gwint M12 i wkręca się ją na adapter przyłączeniowy CRI/ CRIN lub CRI Piezo (patrz rozdział 5.4.7). Moment dokręcania: 25 30 Nm 5.4.13 Zestaw akcesoriów 1 687 010 518 do wtryskiwaczy CRI innych producentów (akcesoria specjalne) Zestaw akcesoriów 1 687 010 518 zawiera wszystkie elementy wymagane do podłączenia i testowania wtryskiwaczy CRI innych producentów (VDO/Continental/ Siemens, Denso i Delphi) za pomocą EPS 118. i Następujące akcesoria nie należą do zakresu dostawy EPS 118. 458900-15_Pal Rys. 13: Zatyczka 1 683 080 012 i Kontrolę szczelności można wywołać, wybierając kolejno "Opcje >> Ustawienia >> EPS118 >> Test szczelności". Dalsze informacje na temat tej procedury są zawarte w pomocy podręcznej. Wąż 1 684 462 571 Wąż 1 684 462 571 łączy powrót oleju kontrolnego wtryskiwacza VDO/Continental/Siemens/Denso CRI Piezo z przyłączem do pomiaru dawki powrotnej (rys. 3, poz. 3). 458900-04_Pal 5.4.12 Kołpak ochronny Testy wtryskiwaczy CRI/CRIN oraz CRI Piezo przeprowadzać tylko przy zamkniętym kołpaku ochronnym. Test zostaje przerwany, jeśli kołpak ochronny zostanie otwarty w jego trakcie. Następnie należy ponownie uruchomić test. Rys. 14: Wąż 1 684 462 571 Przewód przyłączeniowy 1 684 448 333! Niektóre przewody przyłączeniowe są specyficzne dla danej marki i przed podłączeniem do wtryskiwacza należy je zawsze dokładnie sprawdzać. Użycie nieprawidłowego przewodu z adapterem może spowodować trwałe uszkodzenia testowanego wtryskiwacza. Przewód przyłączeniowy jest potrzebny do wysterowania wtryskiwaczy CRI innych producentów przez przyłącze X7 urządzenia EPS 118 (rys. 3, poz. 10). Do podłączenia wtryskiwaczy CRI/CRI Piezo dodatkowo potrzebny jest przewód z adapterem specyficzny dla danego wtryskiwacza. 458900-18_Pal Rys. 15: Przewód przyłączeniowy 1 684 448 333
458826-13_Ko Opis produktu EPS 118 451 pl Przewód z adapterem 1 684 463 956 (przewód uniwersalny CRI innych producentów) Przewód z adapterem jest potrzebny do wysterowania wtryskiwaczy CRI innych producentów przez przyłącze X7 urządzenia EPS 118 (rys. 3, poz. 10). 5.4.14 Zestaw akcesoriów 1 687 016 038 (akcesoria specjalne) Zestaw akcesoriów 1 687 016 038 zawiera wszystkie elementy wymagane do podłączenia i testowania wtryskiwaczy Bosch CRIN za pomocą EPS 118. 458900-22_Pal Rys. 16: Przewód z adapterem 1 684 463 956 Przewód z adapterem 1 684 463 957 (VDO/Continental Piezo) Przewód z adapterem jest potrzebny do wysterowania wtryskiwaczy VDO/Continental CRI Piezo przez przyłącze X7 urządzenia EPS 118 (rys. 3, poz. 10). Przyłącze adaptera przepływu powrotnego do CRIN z dzieloną dawką powrotną Adapter przepływu powrotnego łączy wtryskiwacz CRIN z dzieloną dawką powrotną z przyłączem do pomiaru dawki powrotnej (rys. 3, poz. 3) w urządzeniu EPS 118. Do podłączenia do przyłącza do pomiaru dawki powrotnej (rys. 3, poz. 3) potrzebny jest dodatkowo wąż 1 684 462 570 (rys. 9, poz. 1) i króciec węża Bosch CRIN 1 683 350 902 (rys. 9, poz. 4). 458900-21_Pal Rys. 17: Przewód z adapterem 1 684 463 957 Przewód z adapterem 1 684 463 954 (Delphi Euro3/4) Przewód z adapterem jest potrzebny do wysterowania wtryskiwaczy Delphi Euro 3/4 CRI przez przyłącze X7 urządzenia EPS 118 (rys. 3, poz. 10). 458900-20_Pal Rys. 18: Przewód z adapterem 1 684 463 954 Przewód z adapterem 1 684 463 955 (Delphi Euro5) Przewód z adapterem jest potrzebny do wysterowania wtryskiwaczy Delphi Euro5 CRI przez przyłącze X7 urządzenia EPS 118 (rys. 3, poz. 10). 458900-19_Pal Rys. 19: Przewód z adapterem 1 684 463 955 Rys. 20: Przyłącze adaptera przepływu powrotnego
458826-12_Ko pl 452 EPS 118 Opis produktu Adapter przepływu powrotnego do wtryskiwaczy CRIN z wkręcanym gwintem (połączenie śrubowe M8x1) Adapter przepływu powrotnego łączy wtryskiwacz CRIN z wkręcanym gwintem z przyłączem do pomiaru dawki powrotnej (rys. 3, poz. 3) w urządzeniu EPS 118. Do podłączenia do przyłącza do pomiaru dawki powrotnej (rys. 3, poz. 3) potrzebny jest dodatkowo wąż 1 684 462 570 (rys. 9, poz. 1) i króciec węża Bosch CRIN 1 683 350 902 (rys. 9, poz. 4). 1 Rys. 21: Adapter przepływu powrotnego z wkręcanym gwintem 1 Adapter przepływu powrotnego Pierwsze uruchomienie 4 5 3 1 2 5 3 4 458808-2P Rys. 22: Montaż adaptera przepływu powrotnego 1. Wkręcić złączkę wtykową (rys. 22, poz. 1) z płaskim pierścieniem uszczelniającym (10,2 x 13,4 mm) w korpus rozdzielacza (rys. 22, poz. 2) i ją dociągnąć. 2. Wkręcić króciec węża (rys. 22, poz. 3) z płaskim pierścieniem uszczelniającym (10,2 x 13,4 mm) po stronie czołowej korpusu rozdzielacza i go dociągnąć. 3. Przymocować oba węże (rys. 22, poz. 4) do króćców i zabezpieczyć je dwiema opaskami (rys. 22, poz. 5). 4. Dwie pozostałe opaski umieścić na drugim końcu przewodów. 458808-5Ko 1 2 3 Rys. 23: Montaż adaptera przepływu powrotnego z wkręcanym gwintem 5. Skręcić złączkę wtykową (rys. 23, poz. 1) i adapter (rys. 23, poz. 3) z płaskim pierścieniem uszczelniającym 10,2 x 13,4 mm (rys. 23, poz. 2) i dociągnąć. 5.5 Opis działania EPS 118 jest urządzeniem o kompaktowej konstrukcji. Zawiera ono wszystkie elementy, np. pompę wysokociśnieniową do wytwarzania ciśnienia, zbiornik oleju testowego, przepływomierz, płytkę elektroniczną modułu pomiarowego, komputer PC z wyświetlaczem LCD z ekranem dotykowym, potrzebne do testowania wtryskiwaczy CRI/CRIN i CRI Piezo. Do wytwarzanie potrzebnego w trakcie testów ciśnienia używane są pompa wysokociśnieniowa i szyna wysokociśnieniowa. Pompa wysokociśnieniowa tłoczy olej testowy, a szyna wysokociśnieniowa wyposażona w regulator ciśnienia reguluje ciśnienie testu. Wtryskiwacze CRI/CRIN lub CRI Piezo podłącza się za pośrednictwem przewodu wysokiego ciśnienia i adaptera przyłączeniowego. Wtryskiwacze CRI/CRIN oraz CRI Piezo są wysterowywane przez elektryczne przewody z adapterami specyficzne dla wtryskiwaczy. Testy wtryskiwaczy CRI/CRIN i CRI Piezo można przeprowadzać tylko przy zamkniętym kołpaku ochronnym. Po otwarciu kołpaka ochronnego obwód zabezpieczający kołpaka natychmiast przerywa test i zmniejsza ciśnienie oleju testowego do wartości <8 MPa (80 bar). Oświetlenie wewnątrz komory wtryskowej umożliwia ocenę obrazu wtrysku. Oprogramowanie EPS 118 umożliwia sprawdzanie najważniejszych funkcji. Kontrola szczelności, dawka wtrysku i dawka powrotna są mierzone przy różnych punktach obciążenia, zapewniając w ten sposób obraz stanu wtryskiwacza.