I N S T R U K C J A O B S Ł U G I

Podobne dokumenty
S P R O U T I N S T R U K C J A O B S Ł U G I. Przeczytaj zanim uruchomisz! WIRÓWKA LABORATORYJNA HS

I N S T R U K C J A O B S Ł U G I WIRÓWKA LABORATORYJNA M P W 2 1 5

I N S T R U K C J A O B S Ł U G I Numer katalogowy 20215/PL WIRÓWKA LABORATORYJNA M P W Przeczytaj zanim uruchomisz!

I N S T R U K C J A O B S Ł U G I

M P W - 223a I N S T R U K C J A O B S Ł U G I. Przeczytaj zanim uruchomisz! WIRÓWKA LABORATORYJNA

I N S T R U K C J A O B S Ł U G I

INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica

I N S T R U K C J A O B S Ł U G I Numer katalogowy 20065R/PL WIRÓWKA LABORATORYJNA CHŁODZONA M P W 6 5 R. Przeczytaj zanim uruchomisz!

I N S T R U K C J A O B S Ł U G I

Sterownik Pracy Wentylatora Fx21

BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400

M P W - 55 WIRÓWKA LABORATORYJNA (MIKROWIRÓWKA) Przeczytaj zanim uruchomisz! Numer fabryczny... Rok produkcji...

I N S T R U K C J A O B S Ł U G I WIRÓWKA LABORATORYJNA MPW-56. Przeczytaj zanim uruchomisz!

Instrukcja obsługi młynka do kawy UKM1. Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi.

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.

INSTRUKCJA OBSŁUGI Wialnia Do Pyłku

OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA

Instrukcja Techniczna Wodnej Kurtyny Powietrznej ZEFIR Typ: ACW 250

INSTRUKCJA OBSŁUGI MIKSERÓW BAROWYCH TYPU BLENDER DLA MODELI TRB-15, TRBI-15, TRBI-25 BP2-10 BP-10 TRHB-12 BP-10 BB-10,GR3B

TAK się bakterii na pokrywie i przedniej obudowie

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

Odkurzacz. Nr produktu

PURLINE. Instrukcja obsługi. Nawilżacz ciepła mgiełka HGC 3

Odkurzacz OK-1400 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Opis Urządzenia

Szklany czajnik z regulacją temperatury

Odkurzacz kompaktowy OK-1403

Mikser recepturowy. sylaba. serii MR. instrukcja obsługi FARMAS, sylaba MR instrukcja obsługi 1

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

PRZEDSIĘBIORSTWO PRODUKCYJNO USŁUGOWO HANDLOWE "KOMA" Sp. z o.o.

Myjka ultradźwiękowa 55 / 78L

M P W Numer katalogowy wyrobu: 10251

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kostkarka AIR 26 model S SILESIA ul. Bysewska 30, Gdańsk,

SPIS TREŚCI 1. OPIS I CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA 2. INSTALACJA 3. DZIAŁANIE 4. DZIAŁANIE MANUALNE 5. SZCZEGÓLNE ZASTOSOWANIA 6. KONSERWACJA 7.

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZASILACZ PWR-20

SUSZARKA DO WŁOSÓW. Prestige

Sterownik Pracy Wentylatora Fx21

ODKURZACZ WARSZTATOWY

OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA

Wzmacniacz JPM DEXON POLAND Sp. z o.o. ul. Koszarowa Września tel tel./fax

I N S T R U K C J A O B S Ł U G I

Instrukcja obsługi MYJKA ULTRADŹWIĘKOWA CD-4820

ODKURZACZ WARSZTATOWY

Odkurzacz kompaktowy OK-1502 OK-1503 OK-1504 OK-1508

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZASILACZ PWR-10B-12

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi

Instrukcja użytkowania

Mikrowirówki MPw 54 MPw 55 MPw 56

PULSOKSYMETR sieciowo akumulatorowy dla dzieci do opieki domowej 3 sztuki

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZASILACZ PWS-100RB

Jonizator antystatyczny

Laser AL 02. Strona 1 z 5

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA

PA100U PRZENOŚNY WZMACNIACZ Z WEJŚCIEM USB

Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej

TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi Programator sterowania odmulaniem TA 7

INSTRUKCJA OBSŁUGI SUSZARKI DO PYŁKU 6, 8, 10 SZUFLAD

GARDENA. Pompa zanurzeniowa 6000S Pompa do brudnej wody 6000SP nr art. 8808, Instrukcja obsługi

SEJFY GABINETOWE KLASA II ODPORNOŚCI NA WŁAMANIE PN-EN :2006 CERTYFIKAT IMP

SZSA-21 NAŚCIENNY ZADAJNIK PRĄDU DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA. Wrocław, wrzesień 2002 r.

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Sterylizator do noży UVA MODEL:

INSTRUKCJA OBSŁUGI Numatic NPR 1515

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZASILACZ PWS-500B

Czajnik ceramiczny 1,7 l kwiatowy wzór Rosenstein & Söhne

Urządzenie do wygłuszania dźwięków Dohm

Instrukcja sterowania T4Power. Sterowanie T4Power. Instrukcja uruchomienia i obsługi.

Pomieszczeniowe czujniki temperatury

Odkurzacz OK-1500 INSTRUKCJA OBSŁUGI

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

HAIR DRYER CERAMIC HD 3700

TECH. Deklaracja zgodności nr 158/2015

PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W. Instrukcja obsługi

LOKALIZATOR PRZENOŚNY KDZ-3C.

Instrukcja montażu i obsługi. Mikser zanurzeniowy z nadstawkami. Typ : PSP 900

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Podgrzewacz elektryczny GN 1/1 MODEL:

INSTRUKCJA OBSŁUGI ODKURZACZ PRZENOŚNY ZB

INSTRUKCJA OBSŁUGI Piece do pizzy

SPIS TREŚCI. I. Charakterystyka wyrobu str. 3. II. Rozładunek str. 4. III. Przygotowanie urządzenia do eksploatacji str. 6. IV. Eksploatacja str.

INSTRUKCJA TECHNICZNO RUCHOWA WENTYLATORA HYBRYDOWEGO TYPU WH-16 ORYGINALNA

Instrukcja obsługi. KLIMATYZATOR ResfriAgro

INSTRUKCJA OBSŁUGI AA17050 / AA17550

HAIR DRYER CERAMIC HD 6760

Produkty serii Pro-Cyt

INSTRUKCJA TECHNICZNO RUCHOWA ORYGINALNA WENTYLATORA OSIOWEGO TYPU WSO

PAKOWARKA PRÓŻNIOWA VAC-6T

ODKURZACZ KOMPK OMPAKTOWY OK-1450, OK-1452, OK-1453 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA

HOOD INSTALLATION, MAINTENANCE AND USAGE

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Urządzenie do Hot-Dogów MODEL:

1. Gniazdo pomiarowe Lo. 2. Gniazdo pomiarowe Hi. 3. Wskaźnik napięcia pomiarowego. 4. Klawisz zmiany napięcia pomiarowego

Odkurzacz kompaktowy OK-1500 i OK-1505

GARDENA. Lampa pływająca. Instrukcja obsługi

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Zasilacz awaryjny UPS MODEL: 53970, 53971,

ELMAST F S F S F S F S ZESTAWY ROZRUCHOWO-ZABEZPIECZAJĄCE BIAŁYSTOK DO AGREGATÓW POMPOWYCH J E D N O F A Z O W Y C H

LINIA 390 BEMAR LB-1.1 BEMAR LB-2.1

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZASILACZ PWS-150RB-xx SPBZ

Wymagania Ofertowe na dostawę oraz montaż wirówek z chłodzeniem.

INSTRUKCJA TECHNICZNO-RUCHOWA WENTYLATORA HYBRYDOWEGO TYPU WH-20 ORYGINALNA

Instrukcja obsługi SKY PHOTO 230 SKY PHOTO 330. instruction manual GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058)

Transkrypt:

nr kat. produktu: nr kat. instrukcji: 10054 20054/PL 2012-05-16 I N S T R U K C J A O B S Ł U G I WIRÓWKA LABORATORYJNA MPW-54 Przeczytaj zanim uruchomisz! MPW Med. instruments, Spółdzielnia Pracy, ul. Boremlowska 46, 04-347 Warszawa tel.+48 22 610 81 07 (serwis), fax +48 22 610 55 36 mpw@mpw.pl, www.mpw.pl

Spis treści 1. Przeznaczenie. 4 str. 2. Dane techniczne. 4 2.1. Wyposażenie. 2.1.1. Wyposażenie podstawowe. 2.1.2. Wyposażenie dodatkowe. 2.2. Materiały eksploatacyjne. 3. Instalacja. 5 3.1. Rozpakowanie wirówki. 3.2. Lokalizacja. 3.3. Podłączenie do zasilania. 3.4. Bezpieczniki. 4. Opis wirówki. 6 4.1. Opis ogólny. 4.2. Elementy obsługi. 5. Warunki bezpieczeństwa obsługi. 7 5.1. Personel obsługujący. 5.2. Okres gwarancji i użytkowania. 5.3. Okres przechowywania. 5.4. Uwagi dotyczące odwirowywania. 5.5. Środki ostrożności i zagrożenia. 6. Obsługa wirówki. 8 6.1. Wkładanie wirnika i wyposażenie. 6.2. Konstrukcja i środki bezpieczeństwa. 6.3. Napęd. 6.4. Zadawanie i odczyt danych. 6.5. Układ sterowania. 6.6. Urządzenia zapewniające bezpieczeństwo. 6.6.1. Zamek pokrywy. 6.6.2. Kontrola stanu spoczynku. 2

7. Opis elementów obsługi wirówki. 9 7.1. Pulpit sterowniczy. 7.2. Załączanie wirówki. 7.3. Wyłączanie wirówki. 7.4. Zależności matematyczne. 7.4.1. RCF względne przyspieszenie odśrodkowe. 7.4.2. Nomogram zależności prędkość/promień/rcf-rys.3. str. 13. 7.4.3. Obciążenia maksymalne. 8. Czyszczenie i dezynfekcja. 11 8.1. Czyszczenie wirówki. 8.2. Czyszczenie wyposażenia. 8.3. Sterylizacja i dezynfekcja komory wirowania i wyposażenia. 8.4. Pęknięcie szklanych probówek. 9. Stany awaryjne. 11 9.1. Awaryjne otwieranie pokrywy. 9.2. Chwilowy zanik zasilania. 9.3. Kontrola bezpieczeństwa pracy. 9.4. Kontrole prowadzone przez operatora. 10. Warunki wykonywania napraw. 12 11. Dane producenta. 12 12. Informacje o dystrybutorze. 12 Załączniki: Deklaracja zgodności Deklaracja dezynfekcji odkażającej (naprawa) Deklaracja dezynfekcji odkażającej (zwrot) 3

1. Przeznaczenie. Wirówka MPW-54 jest stołową wirówką laboratoryjną przeznaczoną do diagnostyki in vitro (IVD). Jej konstrukcja zapewnia łatwość obsługi, bezpieczną pracę i szeroki zakres zastosowania w laboratoriach analiz medycznych, biochemicznych i innych. Służy do rozdziału mieszanin, zawiesin, płynów ustrojowych na składniki o różnych gęstościach pod wpływem działania siły odśrodkowej. Wirówka nie jest bioszczelna dlatego też przy wirowaniu preparatów wymagających bioszczelności należy używać próbówek zamkniętych i uszczelnionych. W wirówce nie wolno wirować preparatów żrących, łatwopalnych i wybuchowych. 2. Dane techniczne. Producent: Typ: MPW Med. instruments Spółdzielnia Pracy ul. Boremlowska 46 04-347 Warszawa MPW 54 Zasilanie L1+N+PE V/Hz ±10% 230 V 50/60 Hz, opcja 110 V 50/60 Hz, Maks. pobór mocy 60 W Izolacja ochronna przed porażeniem elektrycznym podstawowa Poziom zakłóceń radioelektrycznych PN-EN-55011 Maks. prędkość 3500/5800 obr/min Maks. przyspieszenie 1137/3120 x g Maks. pojemność 90 ml Zakres czasowy 1 30 min, Przyspieszenie liniowe Hamowanie liniowe Poziom hałasu 56 db Dane fizyczne : Głębokość Szerokość Wysokość Waga 270 mm 220 mm 180 mm 4 kg Warunki środowiskowe: PN-EN 61010-1 pkt. 1.4.1 Praca w pomieszczeniu zamkniętym +5 +40 C Maks. wilgotność względna w temperaturze otoczenia 80% Kategoria instalacji II PN-EN 61010-1 Stopień zanieczyszczenia 2 PN-EN 61010-1 Strefa ochronna 300 mm Deklaracja zgodności: Wyrób jest zgodny z Dyrektywą 98/79/EC oraz zharmonizowanymi normami europejskimi PN-EN 61010-1 i PN-EN 61010-2-020. 4

2.1. Wyposażenie. 2.1.1. Wyposażenie podstawowe (załączone do każdej wirówki). - 17099L klucz do wirnika... 1 szt; - 17168 zacisk kpl... 1 szt; - 17162 klucz awaryjnego otwierania pokrywy.. 1 szt; - 17859 bezpieczniki WTA-T 2A 250V... 2 szt; - 17866 sznur przyłączeniowy 230V lub - 17867 sznur przyłączeniowy 110V... 1 szt; - 20054/PL Instrukcja Obsługi... 1 szt. 2.1.2. Wyposażenie dodatkowe. W zależności od zamówienia wirówkę MPW-54 można wyposażyć według opisu: Nr Rodzaj wirnika Kąt Pojem. Maks. RCF r max r min katalog. wirnika obr/min 11101c Wirnik kątowy 30 o 6x15/10 ml 5800 3120 8,3 3,0 11144 Wirnik kątowy 30 o 4x15/10 ml 5800 3120 8,3 3,0 11145 Wirnik kątowy 30 o 8x15/10 ml 5800 3120 8,3 3,0 13080 Pojemnik z podkładką gumową na probówki 15/10/7/6 ml ( 13/17x100/120 mm); 13081 Pojemnik z podkładką gumową na probówki 10/6/5 ml ( 13/17x70/85 mm); 14082 Wkładka redukcyjna na probówki 7/5 ml ( 17,6/13,3 mm); 14088 Wkładka redukcyjna na probówki 7/5 ml ( 17,3/13,0 mm); 15050 Probówka z polipropylenu 15 ml typu Falcon ( 17/21x120 mm); 15048 Probówka z polipropylenu 15 ml Nalgene ( 16x113 mm); 15050 Probówka z polipropylenu 15 ml typu Falcon ( 17/21x120 mm); 15053 Probówka z polipropylenu 10 ml z pokrywką ( 16/19x100 mm); 15054 Probówka z polipropylenu 6 ml ( 11,5x92 mm); 15118 Probówka szklana 10 ml ( 16x100 mm); 15121 Probówka z polipropylenu 10 ml z pokrywką ( 17x70 mm). 2.2. Materiały eksploatacyjne. Do wirowania w wirówce należy używać tylko firmowych elementów ujętych w wykazie wyposażenia oraz probówek wirowniczych, których średnica, długość i wytrzymałość jest odpowiednia. Używanie probówek innych firm należy uzgadniać z producentem wirówki. Do czyszczenia i odkażania należy stosować środki używane powszechnie w służbie zdrowia np. Aerodesina-2000, Lysoformin 3000, Melseptol, Melsept SF, Sanepidex, Cutasept F. 3. Instalacja. 3.1. Rozpakowanie wirówki. Otworzyć opakowanie. Wyjąć karton zawierający wyposażenie. Wyjąć wirówkę z opakowania. Zachować opakowanie i materiał do pakowania na wypadek transportu w późniejszym terminie. 3.2. Lokalizacja. Wirówki nie należy umieszczać w pobliżu grzejników oraz należy unikać bezpośredniego nasłonecznienia. Stół, na którym stoi wirówka powinien być stabilny i posiadać płaski, poziomy blat. Wokół wirówki należy zapewnić strefę ochronną przynajmniej 30 cm. Temperatura otoczenia w normalnych warunkach pracy wirówki to 15 C do 35 C. Podane parametry wirówki odnoszą się do w/w temperatur. Przy zmianie miejsca z zimnego na ciepłe wystąpi kondensacja wody wewnątrz wirówki. Ważne jest aby zapewnić wystarczająco dużo czasu na osuszenie przed ponownym uruchomieniem wirówki (minimum 4 godz). 5

3.3. Podłączenie do zasilania. Napięcie zasilania musi być zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej. Wirówki laboratoryjne firmy MPW Med. instruments są urządzeniami I klasy bezpieczeństwa i zawierają trzy-żyłowy kabel zasilający o długości 2,5 3,2 mb, z wtyczką odporną na obciążenia dynamiczne. Gniazdo zasilające powinno posiadać bolec ochronny. Zerowany potencjał bolca gniazda zasilania musi być zweryfikowany przez uprawnione do tego służby. Weryfikacja ta musi być dokonywana przy każdorazowej wymianie gniazda zasilania. Zaleca się zainstalowanie wyłącznika awaryjnego, który powinien znajdować się z dala od wirówki w pobliżu wyjścia z pomieszczenia lub poza pomieszczeniem. Napięcie zasilania 230 V 50/60 Hz, opcja 110 V 50/60 Hz. 3.4. Bezpieczniki. Wirówka posiada standardowe zabezpieczenie bezpiecznikiem WTA-T 2A 250V znajdującym się w zespole gniazda wtykowego zasilania z tyłu wirówki. 4. Opis wirówki. 4.1. Opis ogólny. Wirówka laboratoryjna MPW-54 wyposażona jest w sterownik mikroprocesorowy i cichy silnik prądu stałego oraz wyposażenie spełniające współczesne wymagania użytkownika. 4.2. Elementy obsługi 5 4 3. 2 1 Rys.1. Widok ogólny 1. Włącznik zasilania 2. Panel sterowania 3. Miejsce awaryjnego otwierania pokrywy 4. Pokrywa 5. Wizjer 6

5. Warunki bezpieczeństwa obsługi. 5.1. Personel obsługujący Wirówka laboratoryjna MPW-54 może być obsługiwana przez personel laboratorium po zapoznaniu się z Instrukcją Obsługi. Instrukcję obsługi należy przechowywać zawsze przy wirówce. Instrukcja musi być stale pod ręką! 5.2. Okres gwarancji i użytkowania. Okres gwarancji na wirówkę MPW-54 wynosi minimum 18 miesięcy. Zasady opisane są w karcie gwarancyjnej. Określony przez producenta okres eksploatacji wynosi 5 lat. Po zakończeniu okresu gwarancyjnego należy przeprowadzać coroczny przegląd stanu technicznego wirówki przez autoryzowany serwis producenta. Producent zastrzega sobie prawo do dokonywania zmian technicznych w produkowanych wyrobach. 5.3. Okres przechowywania. Okres przechowywania wirówki nie używanej maksymalnie wynosi 1 rok. Po tym okresie należy dokonać przeglądu urządzenia przez autoryzowany serwis. 5.4. Uwagi dotyczące odwirowywania. 1. Ustawić wirówkę poziomo na sztywnym podłożu. 2. Zapewnić bezpieczne miejsce ustawienia. 3. Zapewnić swobodną przestrzeń wokół wirówki (co najmniej 30 cm wolnej przestrzeni). 4. Zapewnić wystarczającą wentylację. 5. Zamocować pewnie wirnik na osi silnika. 6. Zapewnić zrównoważenie mas. 7. Obciążyć przeciwległe pojemniki tym samym wyposażeniem. 8. Odwirowywanie probówek o różnych wymiarach. Istnieje możliwość jednoczesnego odwirowywania probówek o różnych wymiarach. Absolutną koniecznością jest jednak, aby przeciwległe pojemniki i wkładki redukcyjne były takie same. Probówki powinny być włożone symetrycznie i równomiernie obciążone. Nie jest dozwolone obciążenie niesymetryczne otworów wirnika. 9. Obciążyć wszystkie otwory wirników. 10. Naczynia napełniać poza wirówką. 11. Zwracać uwagę na jakość i odpowiednią grubość ścianek próbówek szklanych. Probówki szklane powinny być wirownicze o wytrzymałości do 5000 x g. 12. Napełniać probówki czynnikiem o tej samej wadze, aby zapobiec niewyważeniu wirówki. 13. Stosować wyłącznie wyposażenie będące w dobrym stanie. 14. Unikać korozji sprzętu stosując dokładną konserwację. 15. Stosować materiały zakaźne wyłącznie w zamkniętych pojemnikach. 16. Nie odwirowywać materiałów wybuchowych i łatwopalnych. 17. Nie wirować substancji, które mogłyby reagować w wyniku dostarczenia wysokiej energii w trakcie wirowania. 5.5. Środki ostrożności i zagrożenia. 1. Przed podjęciem próby włączenia wirówki należy dokładnie przeczytać wszystkie części niniejszej instrukcji celem zapewnienia płynnego przebiegu pracy, uniknięcia uszkodzeń tego urządzenia lub jego akcesoriów. 2. Wirówka może być obsługiwana przez personel laboratorium po zapoznaniu się z Instrukcją Obsługi. 3. Należy stosować wyłącznie oryginalne wirniki, probówki i części zapasowe o podanych w instrukcji numerach katalogowych. 4. W przypadku wadliwego działania wirówki należy korzystać z serwisu fabrycznego MPW Med. instruments lub jego autoryzowanych przedstawicieli. 7

5. Nie wolno włączać wirówki, jeżeli nie jest prawidłowo zainstalowana lub wirnik nie jest prawidłowo zamocowany. 6. Wirówka nie może pracować w środowisku zagrożonym eksplozją, gdyż nie jest w wykonaniu przeciwwybuchowym. 7. Nie wolno wirować materiałów, które mogą po wystawieniu na działanie powietrza wytwarzać mieszaniny łatwopalne lub wybuchowe. 8. Nie wolno wirować materiałów toksycznych, patologicznych, jeśli nie zostały podjęte odpowiednie środki bezpieczeństwa (praca w odpowiednio dostosowanych pomieszczeniach, osobiste środki ochraniające.) Należy zawsze przeprowadzić właściwe procedury dezynfekcji, jeśli niebezpieczne substancje zanieczyściły wirówkę albo jej akcesoria. 9. Nigdy nie wolno otwierać pokrywy ręcznie awaryjnie, kiedy wirnik jeszcze się obraca. Należy sprawdzić stan wirnika przez wizjer [element 5, Rys.1.]. 10. Nie wolno przekraczać obciążenia określonego przez producenta. Wirniki przeznaczone są do odwirowywania cieczy o średniej jednorodnej gęstości 1,2 g/cm 3 lub mniejszej. Dotyczy to odwirowywania przy maksymalnej prędkości. Jeśli mają być użyte ciecze o większej gęstości należy koniecznie ograniczyć prędkość (patrz p. 7.4.3 Obciążenie maksymalne ). 11. Nie wolno stosować wirników, pojemników i wkładek redukcyjnych z oznakami korozji lub innymi uszkodzeniami mechanicznymi. 12. Nie wolno wirować substancji o wysokiej agresywności korozyjnej, które mogą powodować uszkodzenie materiałów i obniżyć właściwości mechaniczne wirników, pojemników i wkładek redukcyjnych. 13. Nie wolno stosować wirników i wyposażenia niedopuszczonego przez producenta, za wyjątkiem handlowych naczyń ze szkła i tworzyw sztucznych. Wyraźnie ostrzega się przed stosowaniem elementów o niskiej jakości. Pękanie szkła lub naczyń może spowodować niebezpieczne niewyrównoważenia. 14. Nie wolno podnosić lub przesuwać wirówki podczas pracy i opierać się o nią. 15. Nie wolno pozostawać w strefie bezpieczeństwa w odległości 30 cm wokół wirówki ani pozostawiać wewnątrz tej strefy rzeczy np. naczyń szklanych. 16. Na wirówce nie wolno stawiać żadnych przedmiotów. 6. Obsługa wirówki. 6.1. Wkładanie wirnika i wyposażenia. 1. Przyłączyć wirówkę do źródła zasilania (gniazdo zasilania z tyłu wirówki). 2. Włączyć zasilanie włącznikiem, który znajduje się z prawej strony wirówki [element 1, Rys.1.]. 3. Otworzyć pokrywę wirówki naciskając klawisz COVER. 4. Wyjąć wszystkie elementy opakowania z komory wirnika. 5. Sprawdzić zamocowanie wirnika na osi silnika przy pomocy załączonego klucza do wirnika. 6. Do zamocowanego wirnika należy włożyć pojemniki i probówki (patrz pkt. 2.1 Wyposażenie ) 7. Wyposażenie napełniać poza wirówką. 8. Probówki (pojemniki) muszą być odpowiednio napełnione w celu uniknięcia wylewania. 9. W przypadku konieczności wymiany wirnika lub wyjęcia do czyszczenia wirówki należy poluzować zacisk przy pomocy załączonego klucza do wirnika, a następnie używając obu rąk należy uchwycić wirnik po przeciwnych stronach i zdjąć go z osi silnika wyciągając do góry. 10. UWAGA: Wirówka przeniesie małe różnice wagowe powstałe przy ładowaniu wirnika. Jednakże zaleca się bardzo dokładne wyrównoważenie naczyń, jak tylko jest to możliwe w celu zapewnienia pracy przy minimalnych drganiach. Jeżeli wirówka będzie uruchomiona z dużym niewyrównoważeniem, wystąpią niebezpieczne drgania. Pojemniki o numerach 13080 i 13081 są wyważone kompletami i oznaczone jednym numerem. Należy zwracać uwagę, aby w wirniku pojemniki umieszczać kompletami o tych samych numerach. 8

6.2. Konstrukcja i środki bezpieczeństwa. Wirówka posiada sztywną samonośną konstrukcję. Obudowę wykonano z tworzywa sztucznego typu ABS. Pokrywa zamocowana jest na metalowych osiach zawiasów, a od przodu zamykana jest zamkiem elektromagnetycznym blokującym możliwość otwarcia podczas wirowania. Miska stanowiąca komorę wirowania jest wykonana z tworzywa sztucznego. 6.3. Napęd. Napęd stanowi silnik komutatorowy prądu stałego o niskim poziomie szumu. 6.4. Zadawanie i odczyt danych. Układ zadawania danych stanowi pulpit z wyraźnie dostępnymi klawiszami i wyświetlaczem czasu pracy. Obsługa wirówki jest prosta i zrozumiała. 6.5. Układ sterowania Zastosowany w wirówce układ sterowania zapewnia możliwości zadawania i realizacji parametrów pracy: - wybór prędkości wirowania 3500 lub 5800 obr/min; - wybór czasu wirowania w zakresie 1 30 min lub praca ciągła. 6.6. Urządzenia zapewniające bezpieczeństwo Poza wyżej wymienionymi biernymi urządzeniami i środkami bezpieczeństwa istnieją urządzenia i elementy czynne: 6.6.1. Blokada pokrywy. Wirówkę można uruchomić jedynie przy poprawnie zamkniętej pokrywie. Pokrywę można otworzyć tylko po zatrzymaniu się wirnika klawiszem COVER. 6.6.2. Kontrola stanu spoczynku. Otwarcie pokrywy wirówki jest możliwe tylko wtedy, gdy wirnik znajduje się w stanie spoczynku. Stan ten jest kontrolowany przez układ procesorowego sterowania i sygnalizowany świeceniem diody COVER. 7. Opis elementów obsługi wirówki. Wszystkie nastawy wirówki realizuje się za pomocą pulpitu sterowniczego. Pulpit zawiera podświetlone przyciski sterownicze i wyświetlacz czasu pracy. 7.1.Pulpit sterowniczy. Do sterowania pracą wirówki służy pulpit sterowniczy umieszczony na przedniej ścianie obudowy. 6 5 3 4 2 1 Rys.2. Pulpit sterowniczy wirówki MPW-54. 9

1. Klawisz START służy do uruchamiania programu wirowania o zadanych parametrach wyświetlanych na wyświetlaczu. Podświetlony klawisz oznacza realizowanie zadanego programu. 2. Klawisz STOP służy do przerywania programu wirowania w dowolnej jego fazie i zahamowania wirnika. Podświetlony klawisz oznacza koniec lub przerwanie realizacji programu i hamowanie wirnika. 3. Klawisz COVER służy do otwierania pokrywy. Podświetlony klawisz oznacza możliwość otwarcia pokrywy. 4. Klawisz SPEED służy do ustawiania prędkości wirowania (klawisz nie podświetlony oznacza ustawioną prędkość obrotową 3500 obr/min, natomiast klawisz podświetlony 5800 obr/min). 5. Klawisz służy do ustawiania czasu pracy wirówki (1 30 min lub praca ciągła oznaczona 00 ) 6. Wyświetlacz TIME. 7.2. Załączanie wirówki. Po zapoznaniu się z elementami operacyjnymi i przygotowaniem wirówki do pracy należy zadać prędkość i czas, następnie zamknąć pokrywę i nacisnąć klawisz START. Wirówka rusza i realizuje zadane parametry. 7.3. Wyłączanie wirówki. Wyłączanie wirowania dokonuje się automatycznie po zrealizowaniu programu. Chcąc wcześniej zakończyć realizację zadanego programu można tego dokonać klawiszem STOP. Po zakończeniu pracy należy pamiętać o wyłączeniu zasilania wirówki wyłącznikiem głównym [element 1, Rys.1.] znajdującym się z prawej strony wirówki. 7.4. Zależności matematyczne. 7.4.1. RCF względne przyspieszenie odśrodkowe. Przyspieszenie RCF jest to przyspieszenie wywołane przez obrotowy ruch wirnika, które działa na badany produkt i daje się obliczyć wg wzoru: RCF = 11,18 x r x (n/1000) 2 RCF [x g] r [cm] n [obr/min] W zależności od odległości cząstek badanego produktu od osi wirowania można określić z powyższego wzoru RCF min, RCF śred, lub RCF max. Mając zadane RCF i dany promień dna w pojemniku można wyliczyć z wzoru prędkość wirowania, jaką należy ustawić w programie wirowania. Czas osadzania i RCF należy dobierać doświadczalnie dla badanego produktu. Przy powyższych obliczeniach można posłużyć się nomogramem (rys. 3). 7.3.2. Nomogram zależności prędkość/promień/ RCF rys.3. str. 13. 7.3.3. Obciążenie maksymalne W celu uniknięcia przeciążenia wirnika, należy przestrzegać maksymalnego obciążenia, które jest zapisane na każdym wirniku. Maksymalne dopuszczalne obciążenie osiąga się wówczas, kiedy wszystkie probówki są napełnione cieczą o gęstości 1,2 g/cm 3. Jeśli gęstość odwirowywanej cieczy jest większa niż 1,2 g/cm 3, wówczas probówki można napełniać tylko częściowo lub ograniczyć prędkość wirówki, którą wyznacza się ze wzoru: n dop = n max x 1,2 = ciężar właściwy G cm 3 n max - [maks. obr/min] 10

8. Czyszczenie i dezynfekcja. UWAGA!!! Do poniższych prac należy używać rękawic ochronnych. 8.1. Czyszczenie wirówki Do czyszczenia należy używać wody z mydłem lub innych rozpuszczalnych w wodzie łagodnych środków czyszczących. Unikać substancji powodujących korozję i substancji agresywnych. Nie używać roztworów alkalicznych, łatwopalnych rozpuszczalników lub środków zawierających cząsteczki cierne. Za pomocą ściereczki usunąć z komory wirnika wodę kondensacyjną lub resztki produktów. Zaleca się otwieranie pokrywy, gdy wirówka nie pracuje, tak aby można było pozbyć się wilgoci. 8.2. Czyszczenie wyposażenia W celu zagwarantowania bezpiecznej pracy, należy regularnie konserwować wyposażenie. Produkowane wirniki, pojemniki oraz wkładki redukcyjne muszą wytrzymać stałe wysokie naprężenia pochodzące od pola grawitacyjnego. Środowisko panujące w wirówce (połączenie zmiennego ciśnienia i reakcji chemicznych) mogą spowodować korozję lub zniszczenie metali. Trudne do zauważenia pęknięcia na powierzchni powiększają się i osłabiają materiał bez widocznych objawów. W przypadku zauważenia uszkodzenia powierzchni, szczeliny lub innej zmiany, również korozji, daną część (wirnik, pojemnik, itd.) należy natychmiast wymienić. Aby zapobiec korozji, wirnik łącznie z zaciskiem kompletnym, pojemniki i wkładki redukcyjne muszą być regularnie czyszczone. Czyszczenia wyposażenia należy dokonywać na zewnątrz wirówki raz na tydzień lub, jeszcze lepiej, po każdym użyciu. Następnie części te powinny być wysuszone delikatną tkaniną lub w suszarce komorowej w temperaturze około 50 C. Korozji ulegają również części z aluminium. Do ich czyszczenia należy stosować neutralny środek o wartości ph w zakresie 6 8. Nie wolno stosować środków alkalicznych o wartości ph powyżej 8. W ten sposób zdecydowanie wydłuża się czas pracy i zmniejsza podatność na korozję. Dokładna konserwacja wydłuża trwałość i zapobiega przedwczesnym uszkodzeniom wirnika. Korozja i uszkodzenia spowodowane niewystarczającą konserwacją nie mogą być przedmiotem roszczeń kierowanych do producenta. 8.3. Sterylizacja i dezynfekcja komory wirowania i wyposażenia Można stosować wszystkie standardowe środki odkażające. Wirówka i wyposażenie wykonane są z różnych materiałów, należy uwzględnić ich różnorodność. Przy sterylizacji za pomocą pary należy rozważyć odporność na temperaturę poszczególnych materiałów. Do odwirowywania np. materiałów zakaźnych należy używać hermetycznie uszczelnionych pojemników, tak aby zapobiec ich przedostawaniu się do wnętrza wirówki. Pojemniki i wirniki mogą być autoklawowane w temperaturze 121 o 124 o C przez 15 min przy ciśnieniu 215 kpa. Dezynfekcję wykonuje się środkami odkażającymi stosowanymi powszechnie w Służbie Zdrowia, np. Aerodesin-2000, Lysoformin 3000, Melseptol, Melsept SF, Sanepidex, Cutasept F. Użytkownik ponosi odpowiedzialność za prawidłowe odkażanie wirówki, jeżeli doszło do rozlania na zewnątrz lub wewnątrz niebezpiecznego materiału. Przy powyższych pracach należy nosić rękawice ochronne. 8.4. Pęknięcie szklanych probówek. W przypadku wystąpienia pęknięcia probówek należy dokładnie usunąć wszystkie kawałki i dokładnie oczyścić otwory wirnika. 9. Stany awaryjne. 9.1. Awaryjne zwolnienie pokrywy. W przypadku awarii zasilania możliwe jest ręczne otwarcie pokrywy. Z prawej strony obudowy znajduje się otwór [element 3, Rys.1.], w który należy włożyć klucz (17162) do otwierania awaryjnego i wcisnąć, a pokrywa się sama otworzy. UWAGA! Pokrywę można odbezpieczyć i otworzyć tylko wtedy, gdy wirnik znajduje się w stanie spoczynku. 9.2. Chwilowy zanik zasilania W przypadku chwilowego zaniku zasilania sterownik automatycznie wyłącza silnik i wyhamowuje wirnik jak również blokuje możliwość otwarcia pokrywy przed całkowitym zatrzymaniem się wirnika. 11

9.3. Kontrola bezpieczeństwa pracy. Z punktu widzenia bezpieczeństwa pracy, wirówkę należy poddać kontroli prowadzonej przez autoryzowany serwis przynajmniej raz do roku po okresie gwarancyjnym. Powodem częstszej kontroli może być na przykład środowisko powodujące korozję. Badania powinny zakończyć się wystawieniem Protokołu walidacji, sprawdzenia stanu technicznego wirówki laboratoryjnej. Zaleca się założenie Paszportu Technicznego lub Dziennika Aparatu, w którym rejestruje się wszelkie naprawy i przeglądy. Oba te dokumenty powinny być przechowywane w miejscu użytkowania wirówki. 9.4. Kontrole prowadzone przez operatora. Operator musi zwracać uwagę na fakt, aby części wirówki ważne z punktu widzenia bezpieczeństwa nie były uszkodzone. Uwaga ta odnosi się szczególnie do: 1. Zawieszenia silnika. 2. Współśrodkowości osi silnika. 3. Wyposażenia wirówki w szczególności zmian strukturalnych, korozji, początkowych pęknięć, ścierania części metalowych. 4. Połączeń śrubowych. 5. Kontroli zespołu wirnika. 6. Kontroli pogwarancyjnego corocznego przeglądu stanu technicznego wirówki 10. Warunki wykonywania napraw. Wytwórca udziela nabywcy gwarancji według sprecyzowanych warunków w karcie gwarancyjnej. Nabywca traci prawo do naprawy gwarancyjnej w przypadku użytkowania urządzenia niezgodnie ze wskazówkami instrukcji obsługi, w przypadku powstania uszkodzenia z winy użytkownika albo w przypadku zagubienia karty gwarancyjnej. Naprawy należy wykonywać w wyspecjalizowanych punktach obsługi posiadających certyfikat MPW. Wirówkę do napraw należy wysyłać po wykonaniu dezynfekcji odkażającej. Informacja dotycząca autoryzowanych serwisantów znajduje się w karcie gwarancyjnej. W zakresie zagranicznych usług serwisowych, informację można uzyskać u dystrybutora lub u producenta. 11. Dane producenta. MPW Med. instruments, Spółdzielnia Pracy ul. Boremlowska 46, 04-347 Warszawa tel. +48 22 610 56 67 sprzedaż, +48 22 610 81 07 serwis fax +48 22 610 55 36 e-mail: mpw@mpw.pl www.mpw.pl E0008530W Numer rejestracyjny nadany przez Głównego Inspektora Ochrony Środowiska. PL/CA01-01782 Numer identyfikacyjny wytwórcy nadany przez Urząd Rejestracji Produktów Leczniczych, Wyrobów Medycznych i Produktów Biobójczych. 12. Informacja o dystrybutorze. DYSTRYBUTOR: 12

Rys. 3. Nomogram NOMOGRAM A promień wirowania w [cm] 50 45 40 35 30 29 28 27 26 25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 Wzór zastosowany do opracowania nomogramu : 2 R.C.F.= 11,18 x r x (n/1000) gdzie : R.C.F. - wielokrotność przyśpieszenia ziemskiego r - promień wirowania (cm) n - obroty wirnika (obr/min) g - przyśpieszenie ziemskie Przykład korzystania z nomogramu : A=14,4 cm B=4600 obr/min C=3400 x g RCF n =1000* 11,18 * r RCF r = 2 n 11,18* 1000 R.C.F. (x "g") wielokrotność przyśpieszenia ziemskiego 100000 50000 40000 30000 20000 15000 10000 8000 6000 5000 4000 3000 2400 2000 1500 1200 1000 800 600 500 400 300 200 150 120 100 80 60 50 40 30 25 20 15 10 8 6 5 4 3 C B [obr/min] 20000 15000 14000 13000 12000 11000 10000 9000 8000 7000 6000 5000 4500 4000 3500 3000 2500 2000 1500 1400 1300 1200 1100 1000 900 800 700 600 500 400 300 200 13

Tel: 22 610 56 67, 22 879 83 39 Fax: 22 610 55 36, 22 610 81 01 E-mail: mpw@mpw.pl, www.mpw.pl DEKLARACJA ZGODNOŚCI Nr 10.054.03 W imieniu MPW Med. instruments Spółdzielni Pracy ul. Boremlowska 46, 04-347 Warszawa deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że wyrób, do którego odnosi się niniejsza deklaracja, jest zgodny z Dyrektywą 98/79/WE w sprawie wyrobów medycznych używanych do diagnostyki in vitro oraz podanymi niżej normami europejskimi. Wyrób: Wirówka Laboratoryjna Typ: MPW 54 Nr katalogowy: 10054 Klasyfikacja produktu zgodna z Dyrektywą 98/79/WE Nie klasyfikowany do listy A albo B i nie przeznaczony do samotestowania. Ocenę zgodności dokonano wg ust.1-5 zał. nr 3 Rozporządzenia Ministra Zdrowia z 12 stycznia 2011 r. w sprawie wymagań zasadniczych dla wyrobów medycznych do diagnostyki in vitro (Dz.U. Nr 16, poz. 75). Wirówka spełnia wymagania określone w zał. nr 1 do w/w rozporządzenia. Stosowane normy zharmonizowane: PN-EN ISO 13485:2005 PN-EN 61010-1:2011 PN-EN 61010-2-020:2008 PN-EN 61010-2-101:2005 PN-EN 61326-2-6:2006 PN-EN ISO 14971:2011 PN-EN 13612:2006 PN-EN 980:2010 PN-EN ISO 18113-3:2011 Warszawa, 15.03.2012

DEKLARACJA DEZYNFEKCJI ODKAŻAJĄCEJ W trosce o bezpieczeostwo naszych pracowników prosimy o wypełnienie poniższej deklaracji przed wysłaniem wirówki do naprawy. 1. Identyfikacja urządzania: typ/nazwa urządzenia nr seryjny 2. Opis zakresu przeprowadzonej dezynfekcji: (patrz instrukcja obsługi wirówki) 3. Dezynfekcję przeprowadził: imię i nazwisko 4. Data i podpis

DEKLARACJA DEZYNFEKCJI ODKAŻAJĄCEJ W trosce o bezpieczeostwo naszych pracowników prosimy o wypełnienie poniższej deklaracji przed dokonaniem zwrotu wirówki do Producenta. 1. Identyfikacja urządzania: typ/nazwa urządzenia nr seryjny 2. Opis zakresu przeprowadzonej dezynfekcji: (patrz instrukcja obsługi wirówki) 3. Dezynfekcję przeprowadził: imię i nazwisko 4. Data i podpis