上海市商会月星集团有限公司姓名 : 丁佐宏职务 : 副会长 / 董事局主席地址 : 上海市澳门路 168 号电话 : 传真 : 邮箱 网址 :www.yuexing.



Podobne dokumenty
个人账号 Numer rachunku: 保管箱号码 Nr skrytki

Wniosek o Otwarcie Konta Osobistego i Informacje o Kliencie 对私开户申请书及客户信息表

第 卷第 期 电化学! " #$% &' #

2016 中国品牌商品波兰展. China Brand Show Poland Prezentacja

Wniosek o Otwarcie Konta Osobistego i Informacje o Kliencie 对私开户申请书及客户信息表

Życie za granicą Zakwaterowanie. polski

U-PHORIA. UMC22 Audiophile 2x2 USB Audio Interface with MIDAS Mic Preamplifier

Wniosek o otwarcie Podstawowego rachunku płatniczego i Informacje o Kliencie 对私基本账户开户申请书及客户信息表

!"#$!" % #!$"!#% #"!&#$! ' %!% & )*! +,-!"./ )6! +,-7".128$%&*9:!"#$%"&!"#$%&'(

U-PHORIA UMC1820. Audiophile 18 x 20, 24-Bit/96 khz USB Audio/MIDI Interface with MIDAS Mic Preamplifiers

Celia Jones Herbert 街 47 号 Floreat 省珀斯市 WA 6018 Zapis adresu w Australii: prowincja miejscowość + kod pocztowy Celia Jones Herbert 街 47 号 Floreat 省珀斯市

版权所有, 未经授权, 禁止使用. 第 1 页 / 共 1

国际标准书目著录 (ISBD) (2011 年统一版 )

Checklist for other purposes 申根其他目的材料审核表 Wykaz dokumentów wiza Schengen Inne

Część I Program PPH realizowany z wykorzystaniem wyników prac wykonanych w UPRP

1 TCA RFSS. Vivaldi. 1 a d TCA TCA. 1 b Z in = jωl +1 (jωc) + η 0 //Z GP TCA. Ground Plane GP [7] 1 c h < λ 4 TCA. 2.1~9.5 GHz TCA TCA TCA TCA

Purpose of Visit: 访问目的 : Cel wizyty. Name: 姓名 : Imię i nazwisko. Contact No: 联系电话 : Numer kontaktowy. Passport Number: 护照号 : Numer paszportu

Streszczenie pracy doktorskiej pt.

Checklist for Work 国别工作签证材料审核表 Wykaz dokumentów - wiza Krajowa- Praca

DIN EN ISO 9001:2015

Zapis adresu w Australii: prowincja miejscowość + kod pocztowy Alex Marshall 745 King Street West End Wellington 0680 Zapis adresu w Nowej Zelandii: p

Piszę do Państwa w odpowiedzi na ogłoszenie zamieszczone... Standardowy wzór w odpowiedzi na ogłoszenie zamieszczone w internecie 我写这封信是看到您在... 上登的招聘信

Checklist- national visa- volunteering activities 志愿服务活动 国别签证申请材料 Wykaz dokumentów - wiza Krajowa udział w programie wolontariatu europejskiego

Checklist for Work 国别工作签证申请审核表 Wykaz dokumentów wiza Krajowa Praca

Checklist for Education/Training 申根教育 / 培训签证材料审核表 Wykaz dokumentów wiza Schengen Edukacja/Szkolenie

W swojej pracy doktorskiej pod tytułem Utwory tradycyjnej muzyki chińskiej

Checklist- national visa- internship 实习 国别签证申请 Wykaz dokumentów - wiza Krajowa Odbycie stażu Purpose of Visit: 访问目的 : Cel wizyty

!" #$%&' 科学出版社职教技术出版中心

Checklist for Cultural/Sport 申根文化 / 体育签证材料审核表 Wykaz dokumentów wiza Schengen Sport/Kultura

Checklist for Cultural/Sport 申根文化 / 体育签证材料审核表 Wykaz dokumentów wiza Schengen Sport/Kultura

围绕 波茨坦公告 展开的历史斗争 王少普 [ 关键词 ] 波茨坦公告战后对日处理战后国际秩序 [ 作者简介 ] 王少普, 上海交通大学日本研究中心主任 教授

Checklist for Business 申根商务签证材料审核表 Wykaz dokumentów - wiza Schengen- Biznes

Purpose of Visit: 访问目的 : Cel wizyty. Name: 姓名 : Imię i nazwisko. Contact No: 联系电话 : Numer kontaktowy. Passport Number: 护照号 : Numer paszportu

W numerze. Wizyta byłego prezydenta RP w Chinach. Podsumowanie najważniejszych punktów sprawozdania premiera Li Keqianga

Checklist for Visiting relatives or friends 申根探亲访友签证材料审核表 Wykaz dokumentów wiza Schengen Odwiedziny

Checklist for Individual Tourism 申根个人旅游签证材料审核表 Wykaz dokumentów wiza Schengen Turystyka

Strategiczne partnerstwo Polska-Chiny

Checklist for Education/Training 国别教育 / 培训签证材料审核表 Wykaz dokumentów wiza Krajowa Edukacja/Szkolenie

Checklist for ADS group 申根 ADS 团体签证材料审核表 Wykaz dokumentów wiza Schengen ADS

Checklist- national visa- Education/Training 国别教育 / 培训签证材料审核表 Wykaz dokumentów - wiza Krajowa Edukacja/Szkolenie

Checklist for Visiting relatives or friends 国别探亲访友签证材料审核表 Wykaz dokumentów wiza Krajowa Odwiedziny

3 谋共同永续发展做合作共赢伙伴 在联合国发展峰会上的讲话 Program wspólnego zrównoważonego rozwoju i budowanie partnerstwa wzajemnie korzystnej współpracy

Purpose of Visit: 访问目的 : Cel wizyty. Name: 姓名 : Imię i nazwisko. Contact No: 联系电话 : Numer kontaktowy. Passport Number: 护照号 : Numer paszportu

附录 Aneks: 汉语词条索引 Alfabetyczny indeks haseł 517

Checklist- national visa- first and second degree studies or master programme or postgraduate studies

W numerze. 12 KGHM od kombinatu do globalnego lidera 波兰铜业集团 源自厂矿企业的全球领先者. 60 lat pekińskiej polonistyki Polonistyka w Chinach wczoraj i dziś

Andrzej Wiktor RYCERZE / KNIGHTS / 骑士

Drodzy Czytelnicy czasopisma Bursztyn, 加深了解的桥梁, 连接友谊的纽带 卷首语 徐坚中国驻波兰大使 塔德乌什 霍米茨基波兰驻中国大使

förder- und anlagentechnik

COMPENSUS Sp. z o.o. ul. Konstytucji BYTOM POLAND. Tel Fax compensus@compensus.

W numerze. 18 赤子之心在音乐中相遇 Chińskie spotkanie miłośników Chopina. Nowy wymiar chińsko-polskich relacji

SUNSTAR 微波光电 TEL: FAX: BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB ;(3UR6WDUW 8VHUV*XLGH BBBBBBBBBBBBB

Drodzy Czytelnicy czasopisma Bursztyn,

ONRHYTHM 500. r j e c i l o 廢電池請回收

Oferta na przygotowanie analizy rynkowej w zakresie rynku chemii budowlanej w Chinach :45:08

Intel Desktop Board D845PESV Quick Reference

頁 1. 当四半期決算に関する定性的情報 2 (1) 連結経営成績に関する定性的情報 2 (2) 連結財政状態に関する定性的情報 2 (3) 連結業績予想に関する定性的情報 2

U`i`j<X>Eeh[eYX>EXj_\[hXb 9 OXigk\;Kdj\hdXb U`i`j<>Pb[

Gratuluję zaręczyn! Czy już wyznaczyliście datę ślubu? 恭喜你们订婚, 大喜之日确定了吗? Używane, gdy gratulujemy zaręczonej parze, którą dobrze znamy i gdy chcemy za

Bezugnehmend auf Ihre Anzeige auf... schreibe ich Ihnen... Standardowy wzór w odpowiedzi na ogłoszenie zamieszczone w internecie 我写这封信是看到您在... 上登的招聘信息

Centrum. Instytut Konfucjusza. Współpracy Polska-Chiny 波兰奥波莱工业大学奥波莱孔子学院. marzec Nr3 (180)

_`aw. _`ax. _`ay. _`az. cecd dddc. C^v*--;m> F: } 1/} l8 41,;8:Xv53 4 w7; 8+Xi/:? n 22Xn+/*+2}+8-Xn+/2/--+/9:1/8~.+Xw:;::- 8:Xu589~.

Rimaster s Code of Conduct. Valid as from

KOMPATYBILNOŚĆ. Pas pulsometru Dual Belt przesyła sygnał rytmu serca z wykorzystaniem dwóch technologii bezprzewodowych: ANT+ Bluetooth Smart

WELCOME ALL ARE HERE 这里真诚欢迎大家 TODOS ESTAN BIENVENIDOS AQUI WSZYSCY SĄ TUTAJ MILE WIDZIANI RESOURCES

PRAWA UŻYTKOWANIA I SŁUŻEBNOŚCI W POLSCE I W CHINACH

W numerze. Dzieła Adama Mickiewicza wracają do Chin. Jedwabny Szlak tylko dla twardzieli. Święte miejsce. Co wiemy o Polsce, co wiemy o Chinach?

東歐 自費項目表 ( 供參考 ) 活動時間 ( 約 ) 到達該地區期間進行 15 分鐘 1 小時全團 EUR 25 大小同價景點附近自由活動 30 分鐘 小時 15 分鐘 6 人或以上 小時全團 EUR 60 EUR 50 自由活動

版权所有, 未经授权, 禁止使用. 第 1 页 / 共 1

Que recommandez-vous? Co by Pan(i) polecił(a)? 询问服务员是否可以推荐一些菜品 Y a-t-il une spécialité Czy de mają la maison Państwo? jakąś spe 询问餐馆是否有招牌菜 Y a-t-il un

请问学生工作有什么限制? Fråga om arbetsbegränsningar för studenter Jakie są ograniczenia w dostępie do zatrudnienia dla studentów? 我需要提供材料原件还是复印件? Fråga om du be

W numerze. 17 Ceremonia otwarcia Ogrodu Przyjaźni UE-Chiny. Historia jest ostrzeżeniem dla przyszłości

Rolnictwo na wysokim poziomie

澳洲 自費項目表 ( 供參考 ) 交通時間 成行人數 10 分鐘 1 人 20 分鐘 6 人 浮岩上行程中大堡礁浮岩上 1 人 1 人 AUD 165 於浮台上休息 1 人 AUD 分鐘 4 人 AUD 小時 2 人 AUD 95

6A?< 3A:CD. 0 4:FC. sha=^u. Oj6vjoy HJHI IIIH. V]4lF*1

POLSKO-CHIŃSKIE RÓŻNICE KULTUROWE

Gratuluję zaręczyn! Czy już wyznaczyliście datę ślubu? 恭喜你们订婚, 大喜之日确定了吗? voor een fris verloofd paar dat men goed kent en navraag wanneer het huwelijk

Ludzie Bezdomni Tekst Pdf Download ->->->-> DOWNLOAD

- Kodeks Praktyki Higienicznej - Mleko i produkty mleczne (CAC/RCP )

Lekcja 4: Pożycz mi, proszę, książkę

Jak się masz? [form.:] Jak się Pan(i) ma? Uprzejme zapytanie o samopoczucie rozmówcy 您好吗?(nín hǎo ma?) Dobrze, dziękuję. Uprzejma odpowiedź na pytanie

Rimaster s Quality Policy Rimaster s Environmental Policy. Valid as from

Nowa era zielonego i niskoemisyjnego rozwoju w Chinach

CENTRUM TARGOWO -KONGRESOWE MT POLSKA WRZEŚNIA UL. MARSA 56C, WARSZAWA

價單 Price List. GRAND MARINI 1 Price List No. 3. 第一部份 : 基本資料 Part 1: Basic Information

Rimaster s Work Environment Policy. Valid as from

ZRÓB MIEJSCE NA WODĘ (W MIEŚCIE)

W numerze. Marzenie mnicha-fotografa. Z Polski nie tylko wódka Międzynarodowe Targi Wyrobów Spożywczych Polagra Food 2014

65BDL3050Q V Podręcznik użytkownika (Polski)

INWESTYCJE CHIN W ZIELONE I NISKOEMISYJNE TECHNOLOGIE W RAMACH INICJATYWY PASA I DROGI.

BDL4330QL V Podręcznik użytkownika (Polski)

教育部辦理 107 學年度波蘭政府獎學金甄選報名表

BDL5520QL. Podręcznik użytkownika (Polski)

SZKOŁA JĘZYKA CHIŃSKIEGO

BDL4620QL. Podręcznik użytkownika (Polski)

BDL3220QL. Podręcznik użytkownika (Polski)

Transkrypt:

上海市商会月星集团有限公司姓名 : 丁佐宏职务 : 副会长 / 董事局主席地址 : 上海市澳门路 168 号电话 :86-21-62665266 传真 :86-21-52527516 邮箱 :dingzh@yuexing.com 网址 :www.yuexing.com 月星集团历经 26 年的快速发展, 已成为工业全球化 商业连锁化 投资多元化 品牌国际化的大型现代企业集团, 旗下拥有商业 置业 家居 工业四大集团, 主营业务涵盖大型城市综合体 家具制造 家居商业连锁, 连续 16 年跻身中国民企 500 强行列, 同时也名列中国最大的千家企业集团之一和上海百强企业, 业务遍及全国大部分省 市 自治区以及世界 38 个国家和地区 以上海环球港等一批超大型城市综合体的投资以及家居连锁 百店计划 的加速推进为标志, 月星集团已建和在建总面积超过 1000 万平方米, 主要业态从传统的家居连锁和工业制造向商业地产 资本投资 国际贸易等领域拓展 企业成立时间 :1991 年 3 月企业注册额 ( 人民币 ):9000 万元企业员工数 :8670 人 2013 年营业额 ( 人民币 ):118 亿元 了解当地投资营商环境和相关政策, 寻求投资合作机遇 1. Szanghajska Izba Handlowa Yuexing Group Co., Ltd. Imię: Ding Zuohong Stanowisko: Wiceprezes/ Przewodniczący Zarządu Adres: No.168, Ao men Road, Shanghai, Chiny Tel.: 86-21-62665266 Fax: 86-21-52527516 E-mail:dingzh@yuexing.com Strona internetowa: www.yuexing.com W ciągu 26 lat Yuexing Group rozwinęła się w duże, nowoczesne przedsiębiorstwo, stając się światowym producentem mebli, prowadzącym wiele sklepów detalicznych, centrów meblowych oraz rozmaite spółki inwestycyjne, co plasuje ją pośród liderów rynku meblarskiego w Chinach. Notowana pośród 500 największych firm w Chinach nieprzerwanie od 16 lat, jak też i w zestawieniu największych 1000 przedsiębiorstw w Chinach oraz stu największych firm w Szanghaju. Yuexing Group prowadzi swą działalność w całych Chinach oraz 38 państwach i regionach świata. Yuexing Group przechodzi obecnie kolejny etap dynamicznego rozwoju, inwestując na łącznej powierzchni przekraczającej 10 milionów km2. Nowe inwestycje powstają w różnych miastach, w tym w Szanghajskim kompleksie handlowym Global Harbour, a także w ramach Planu Stu Sklepów, koncentrującego się na rozwoju sieci sklepów detalicznych. Data powstania: Marzec, 1991 r. Kapitał statutowy (USD): ok. 15 milionów Liczba pracowników: 8670 Obroty w 2013 r. (USD): 1.9 miliarda Zapoznanie się ze środowiskiem inwestycyjnym oraz pokrewnymi obszarami; poszukiwanie lokalnych partnerów i możliwości biznesowych. 1

上海市商会上海致盛实业集团有限公司团员 : 张润斌职务 : 副会长 / 董事长地址 : 上海市真南路 1428 号致盛大厦 12 楼电话 :86-21-36333636 传真 :86-21-62576644 邮箱 :zhangrb@shzsgroup.com 网址 :www.shzsgroup.com 企业简介上海致盛实业集团有限公司是以产业投资为核心的大型专业化集团公司,2011 2012 年名列上海企业百强 民营企业百强 中国服务业企业 500 强企业 致盛集团在专业物流园区 文化传媒产业区 新农村及现代农业园区 总部经济园区 文化创意园区的投资建设运营方面积累了丰富的经验, 投资足迹遍布全国各省市, 投资项目均被列为当地重点项目 近年来, 公司的投资战略逐步向国际市场接轨, 先后在俄罗斯 意大利 捷克 拉脱维亚 土耳其 阿联酋等国家考察项目投资与合作开发事宜 企业成立时间 :2002 年企业注册额 ( 人民币 ): 5000 万元企业员工数 :216 人 2014 年营业额 ( 人民币 ): 2 亿 了解当地投资营商环境, 寻求产业园区等领域的投资机遇 2. Szanghajska Izba Handlowa Shanghai Zhisheng Industry Group Co., Ltd. Imię: Zhang Runbin Stanowisko: Wiceprezes/ Przewodniczący Zarządu Adres: 12 F, No.1428 Zhennan Road, Shanghai,Chiny Tel.: 86-21-36333636 Fax: 86-21-62576644 E-mail:zhangrb@shzsgroup.com Strona internetowa: www.shzsgroup.com Zhisheng Group to przedsiębiorstwo działające na dużą skalę, skupiając się na inwestycjach przemysłowych. Notowane na liście stu największych przedsiębiorstw w Szanghaju, w latach 2011 oraz 2012 znalazło się na liście Top 100 chińskich prywatnych przedsiębiorstw oraz Top 500 firm usługowych. Zdobyło bogate doświadczenie w zarządzaniu inwestycjami i obsłudze Parku Logistycznego, Parku Kultury i Mediów, Parku Nowych Obszarów Wiejskich i Współczesnego Rolnictwa, Parku Centrali Gospodarczej oraz Parku Kultury i Twórczości. Działalność Zhisheng Group rozciąga się na całe Chiny, zaś wszystkie projekty zostały uznane za kluczowe w skali lokalnej. W ostatnich latach Zhisheng Group wiąże swą strategię inwestycyjną z rynkami międzynarodowymi, organizując wyjazdy biznesowe i rozpoznawcze na rynki zagraniczne, poszukując projektów inwestycyjnych lub możliwości współpracy, szczególnie w Rosji, Włoszech, Czechach, Łotwie, Turcji, Zjednoczonych Emiratach Arabskich etc. Data powstania: 2002 r. Kapitał statutowy (USD): ok. 8 milionów Liczba pracowników: 216 Obroty w 2014 r. (USD): ok. 33 milionów Główne cele wizyty: Poznanie lokalnego środowiska inwestycyjnego i poszukiwanie możliwości inwestycji w obszarze parków przemysłowych. 2

复星集团姓名 : 梁信军职务 : 副董事长兼首席执行官地址 : 上海市复兴东路 2 号复星商务大厦电话 :86-21-23156618 传真 :86-21-23156608 邮箱 :xieshch@fosun.com 网址 :www.fosun.com 经过 20 多年的成长, 复星集团是中国规模最大的民营企业之一, 参控股 47 家海内外上市企业, 总资产超过 3000 亿元, 在房地产 金融保险 医药健康 商业旅游 文化娱乐 钢铁装备 矿业能源等领域广泛投资, 投资企业年上缴税收 130 亿元, 居上海市民营企业第一位, 福布斯全球 2000 强排行榜中名列第 751 位 复星集团秉承 以中国动力嫁接全球资源 理念, 在全球范围内寻找优质资本 品牌 技术和项目, 复星及其管理的基金先后完成对法国地中海俱乐部 希腊时尚零售品牌 Folli Follie 美国知名时装奢侈女装品牌 St. John 意大利奢侈品男装品牌 CARUSO 德国休闲时装品牌 Tom Tailor 美国 One Chase Manhattan 大楼 东南亚餐饮连锁集团食之秘的投资 西班牙食品及烈酒公司 Osborne 德国私人银行 BHF 英国投资银行 KB 等 企业成立时间 :1992 企业注册额 ( 人民币 ): 230 亿元企业员工数 :100,000 人 2014 年营业额 ( 人民币 ):3313 亿元境外分公司或办事处 : 纽约办事处 伦敦办事处 了解当地投资营商环境和有关政策, 寻求投资合作机会 3 3. Fosun Group Imię: Liang Xinjun Stanowisko: Wiceprzewodniczący Rady i Dyrektor Generalny Adres: Fosun Building, No. 2, East Fuxing Road, Shanghai, Chiny Tel.: 86-21-23156618 Fax: 86-21-23156608 E-mail:xieshch@fosun.com Strona internetowa: www.fosun.com Fosun Group jest obecnie jednym z największych prywatnych przedsiębiorstw w Chinach, posiadając swe udziały w 47 spółkach (chińskich i zagranicznych) z łącznym kapitałem ponad 300 miliardów RMB. Skonstruowało ono swą działalność na czterech silnikach biznesowych - ubezpieczeniach, działalności przemysłowej, inwestycjach oraz zarządzaniu majątkiem. Z poświęceniem stara się zostać światowej klasy grupą inwestycyjną w obszarze nieruchomości, ochrony zdrowia, turystyki biznesowej, kultury i rozrywki, stali, minerałów, etc. Fosun zajmuje pierwsze miejsce pośród szanghajskich prywatnych firm, osiągając ponad 13 miliardów RMB z wpływów podatkowych, plasując się także na 751. miejscu listy FORBES Global 2000. Fosun czerpie z dynamicznego rozwoju Chin, korzystając z okazji do inwestowania wypływających ze zmieniającego się stylu życia chińskiej klasy średniej i światowej transformacji gospodarczej. Fosun wraz ze swoimi funduszami zależnymi zainwestował w renomowaną grecką markę z dziedziny mody Folli Folie, ekskluzywną markę mody damskiej, amerykańską St. John, wysokiej klasy włoskiego producenta mody męskiej Caruso, niemiecką markę z branży mody Tom Tailor, budynek One Chase na nowojorskim Manhattanie, sieć restauracji w Azji Południowo-wschodniej Secret Recipe, hiszpańskiego producenta żywności i napojów Osborne, niemiecki bank BHF, brytyjski bank inwestycyjny KB, etc. Data powstania: 1992 r. Kapitał statutowy (USD): ok. 3.7 miliarda Liczba pracowników: 100,000 Obroty w 2014 r. (USD): ok. 53 miliardy Zagraniczne przedstawicielstwa: Nowy Jork, Londyn Poznanie lokalnego środowiska inwestycyjnego i poszukiwanie możliwości inwestycji.

中路股份有限公司姓名 : 陈闪职务 : 董事长地址 : 上海市浦东新区南六公路 818 号电话 :86-21-61181898 传真 :86-21-58039605 邮箱 :schen@zhonglu.com.cn 网址 :www.zhonglu.com.cn 中路股份有限公司 ( 原上海永久股份有限公司 ) 是上海中路 ( 集团 ) 公司旗下众多产业之一, 公司创始于 1940 年, 曾被誉为中国自行车的摇篮, 中路股份现为上交所上市公司 公司依托浦东航空港和深水港两大物流基地间地理的优势, 兴建了集研发 制造 销售 展示 推广 物流等综合功能一体的现代化工厂, 产品已完成向绿色 低碳 科技型的延伸, 目前已形成自行车 电动自行车 公共自行车租赁服务系统为核心的两轮车产品群和保龄设备天然, 乳胶寝具 塑胶铺面材料 全自动棋牌桌等设备为核心的康体产品群, 产品已出口至东南亚与北美地区 近年来, 公司加大股权投资业务与对外合作业务, 持续对上市公司 拟上市公司等进行参股投资, 并与海外公司合作参与上海迪斯尼等项目, 已成为产品规模化 管理专业化 产业多元化 经济集约化的现代企业 企业成立时间 :1995 年 1 月企业注册额 ( 人民币 ):3.2 亿元企业员工数 :1220 人 2014 年营业额 ( 人民币 ):8 亿元 4. Zhonglu Co., Ltd. Imię: Chen Shan Stanowisko: Przewodniczący Zarządu Adres: NO.818, Nanliu Road,Shanghai, Chiny Tel.: 86-21-61181898 Fax: 86-21-58039605 E-mail:schen@zhonglu.com.cn Strona internetowa: www.zhonglu.com.cn Zhonglu Co., Ltd (działająca wcześniej pod nazwą Shanghai Forever Co., Ltd.) jest jedną z jednostek zależnych Zhonglu Group. Spółka notowana na Szanghajskiej Giełdzie Papierów Wartościowych. Firma powstała w 1940 roku i jest uznawana za kolebkę chińskiego przemysłu rowerowego. Korzysta ze swojego dogodnego położenia geograficznego, znajdującego się pomiędzy lotniskiem a portem. Zbudowała nowoczesną, rozwiniętą fabrykę z działem badań i rozwoju, produkcji, sprzedaży, ekspozycji i logistyki. Obecnie produkcja opiera się na niskoemisyjnej, zielonej, wysokiej technologii. Firma rozwinęła swój asortyment, produkując części dla rowerów, rowerów elektrycznych, rowerów do wypożyczalni publicznych, a także produkty wyposażenia kręgielni, pościel lateksową, plastikowe materiały powierzchniowe, automatyczne stoły szachowe, etc. W ostatnich latach Zhonglu zwiększyła zaangażowanie w inwestycje kapitałowe, lokując swe środki w spółki giełdowe oraz dopiero wchodzące na giełdę. Prowadzi też współpracę z zagranicą, uczestnicząc w projekcie budowy szanghajskiego Disneylandu. Zhonglu to dynamiczne, nowoczesne przedsiębiorstwo z produktami sprzedawanymi na dużą skalę, profesjonalnym zarządzaniem oraz ze zróżnicowaną ofertą handlową. Data powstania: styczeń 1995 r. Kapitał statutowy (USD): ok. 52 milionów Liczba pracowników: 1220 Obroty w 2014 r. (USD): ok. 127 milionów 了解当地投资环境与相关政策, 在自行车 保龄球等产品领域寻求贸易与投资合作 4 Poznanie lokalnego środowiska inwestycyjnego i pokrewnych obszarów; poszukiwanie możliwości inwestycji i handlu w obszarze rowerów i wyposażenia kręgielni.

春秋航空股份有限公司姓名 : 王煜职务 : 副总裁地址 : 上海市虹桥机场空港一路 528 号航友宾馆 2 号楼电话 :86-21-62692909 传真 :86-21-62692505 邮箱 :zongban@ch.com 网址 :www.ch.com 春秋航空是中国首家低成本廉价航空公司, 由中国实力最强的国内旅行社 上海春秋国际旅行社创办, 现为上交所上市公司 总部在上海, 拥有五十架空中客车 A320 飞机, 飞上海到日本 韩国 香港 台湾 北京 广州等 120 多条航线 春秋航空以 让人人坐得起飞机 为目标, 定位为大众航空 平民航空, 通过学习国际低成本航空成功经验, 降低成本和票价, 开航以来平均票价低于市场 36%, 为旅客带来 100 多亿元的实惠 2006 年春秋航空荣获民航总局运输司公布的全民航 五率 加权积分总评比第一 ( 公司原因飞行事故征候万时率 公司原因航班不正常率 旅客投诉万人率 正班执行率 基金缴纳率 ) 2007 年在全球 100 多家低成本航空公司中以 95% 居客座率第一, 净利润居第 17 位, 营业收入居第 23 位, 总排名居中靠前 2008 年为 19 家新公司中唯一荣获民航总局 2007 年度安全荣誉奖 企业成立时间 :2004 年企业注册额 ( 人民币 ): 3 亿企业员工数 :4300 人 2013 年营业额 ( 人民币 ):65 亿元境外分公司或办事处 : 日本 韩国 泰国 香港 台湾 寻求在旅游领域的投资合作 5 5. Spring Airlines Co., Ltd. Imię: Wang Yu Stanowisko: Starszy Wiceprezes Adres: HongQiao International Airport,No.528,Konggang No.1 Road,Building No.2.Homeyo Hotel, Shanghai,Chiny Tel: 86-21-62692909 Fax: 86-21-62692505 E-mail:zongban@ch.com Strona internetowa: www.ch.com Spring Airlines zostały utworzone przez Spring International (największe w Chinach biuro podróży) jako pierwsza chińska tania linia lotnicza. Centrala znajduje się w Szanghaju. Nowoczesna flota składa się z 50 samolotów Airbus A320, pokonujących ponad 120 tras na obszarze ChRL, jak też Japonii, Korei Południowej, Hongkongu czy Tajwanu. Realizując swoje motto by na latanie stać było wszystkich, Spring Airlines doprowadziły do wzrostu swojej popularności pośród tych, dla których koszt przelotu odgrywa ważną rolę. Czerpały z doświadczeń największych na świecie linii lotniczych, obniżając koszty, a za nimi ceny biletów. Są one średnio niższe o 36% niż u konkurencji, dzięki czemu nasi klienci mogli zaoszczędzić łącznie 1,6 miliarda USD. Działalność biznesowa Spring Airlines od samego początku kładła nacisk na innowacyjność, bezpieczeństwo i wydajność. To pewna droga do sukcesu. Średni współczynnik wykorzystania wynosi 95%, najwyższy spośród wszystkich linii niskobudżetowych na świecie. Ważniejsze jest jednak uznanie naszej marki: w 2006 roku Chiński Urząd Lotnictwa Cywilnego (CAAC) przyznał nam nagrodę za wybitne osiągnięcia (oceniano bezpieczeństwo, punktualność, zadowolenie klientów, etc.). W 2007 Spring Airlines jako jedyne spośród 19 nowych linii lotniczych zdobyło najwyższą nagrodę przyznawaną przez CAAC w zakresie bezpieczeństwa lotów. Data powstania: 2004 r. Kapitał statutowy (USD): ok. 48 milionów Liczba pracowników: 4300 Obroty w 2013 r. (USD): ok. 1.6 miliarda Biura przedstawicielskie lub podmioty zależne: Japonia, Korea Południowa, Tajlandia, Hongkong, Tajwan Poszukiwanie współpracy biznesowej lub inwestycyjnej w obszarze turystki.

上海三荣电梯有限公司姓名 : 武剑华职务 : 董事长地址 : 上海市月罗路 2120 号电话 : 86-21- 56866688 传真 : 86-21-66844145 邮箱 : wjh@shsanei.com 网址 : www.shsanei.com 上海三荣电梯有限公司已具备 5000 台各类电梯 扶梯的生产规模, 产品畅销全国各地, 并已大批量出口欧洲 非洲 美洲和亚洲等 40 个国家和地区 公司的系列产品多次被国家住宅中心评为 新技术 新产品推广项目, 公司生产的高层高速电梯 ( 4.0m/s) 出口量在行业中名列前茅, 特大高度的专用电梯 ( 300m) 在行业中也位居首位 公司产品质量已获得英国劳氏船级社 ISO9001 国际认证, 同时获得欧洲 CE 安全认证和俄罗斯 GSTA 强制安全认证 三荣在法国大巴黎地区已投资设立工厂 企业成立时间 :1987 年企业注册额 ( 人民币 ): 1.2 亿元企业员工数 :400 人 2014 年营业额 ( 人民币 ):3 亿元境外分公司或办事处 : 法国巴黎 寻找当地市场客户, 包括电梯厂商 经销商 代理商与维保商等, 寻找合资建厂的合作伙伴, 探讨在当地建立电梯生产制造的合资或独资工厂的可能性 6 6. Shanghai Sanei Elevator Co., Ltd. Imię: Wu Jianhua Stanowisko: Przewodniczący Zarządu Adres: No. 2120, Yueluo Road, Shanghai, Chiny Tel.: 86-21-56866688 Fax: 86-21-66844145 E-mail:wjh@shsanei.com Strona internetowa: www.shsanei.com Sanei Elevator produkuje rocznie 5 000 wind sprzedawanych w całych Chinach i importowanych przez odbiorców w Europie, Afryce i Azji. Produkty seryjne były wielokrotnie nagradzane przez Narodowe Centrum Inżynierii Mieszkaniowej w ramach Projektu Promocyjnego Nowych Technologii i Nowych Produktów. Szybkość wind przekracza 8m/s, wysokość 300m. Jakość produktów potwierdza międzynarodowy certyfikat British Lloyd's Register Group, Japan Accreditation Board ISO9001 oraz europejski znak CE. Sanei zbudowało zakład produkcyjny w Paryżu. Data powstania: 1987 Kapitał statutowy (USD): około 20 milionów Liczba pracowników: 400 Obroty w 2014 r. (USD): ok. 46 milionów Zagraniczne biura przedstawicielskie lub podmioty zależne: Paryż, Francja Główne cele wizyty: Zbadanie lokalnego rynku i środowiska biznesowego. Poszukiwanie klientów biznesowych i partnerów do utworzenia spółki JV produkującej windy, włączając w to lokalnych producentów oraz podmioty serwisujące.

上海城市超市有限公司姓名 : 崔轶雄职务 : 董事长地址 : 上海市康定路 1469 号海森国际大厦 1701 室电话 :86-21-62327070 传真 :86-21-62322177 邮箱 :gm@cityshop.com.cn 网址 :www.cityshop.com.cn 城市超市现拥有十三家门店, 以经营世界各地风味食品享誉上海 门店主要分布于上海繁华的商业区,2008 年 7 月在北京开设了新的分店 经营近 1.5 万多种商品, 其中 80% 以上为国外进口商品, 是上海目前最大的一家专业经营进口食品 日用品的超市 尤以奶制品 肉制品 洋酒 西式调料 巧克力糖果和有机蔬菜为其特色商品 同时, 城市超市提供以客户为中心的购物 餐饮 阅读一站式服务, 定期举办独具异域风情的各国食品节 特色美食品尝会等 企业成立时间 :1995 年企业注册额 ( 人民币 ): 1000 万元企业员工数 :2000 人 2014 年营业额 ( 人民币 ):5 亿元 采购饮料 方便食品 调味品 饼干 休闲食品 日用百货等 7. Shanghai City Shop Co., Ltd. Imię: Cui Yixiong Stanowisko: Przewodniczący Zarządu Adres: Room1701, No.1469, Kangding Rd, Shanghai Tel.: 86-21-62327070 Fax: 86-21-62322177 E-mail:gm@cityshop.com.cn Strona internetowa: www.cityshop.com.cn City Shop to największa sieć sklepów w Szanghaju handlująca szerokim asortymentem importowanej żywności i artykułami codziennej potrzeby z całego świata. Najwięksi odbiorcy to zarówno obcokrajowcy jak i obywatele Chin. W odpowiedzi na najnowsze światowe trendy, City Shop zapewnia szeroką gamę artykułów oraz obsługę najwyższej jakości najbardziej wymagającym klientom. W lipcu 2008 roku City Shop otworzył nowy sklep w Pekinie. Obecnie w swoim asortymencie dysponuje ponad 15 000 produktów, spośród których importowane stanowią 80%. Jest to m.in. nabiał, produkty mięsne, wina, przyprawy, czekolady, wyroby cukiernicze czy warzywa z upraw organicznych. City Shop zapewnia kompleksowe połączenie zakupów, spożywania posiłków i czytania. Regularnie organizuje festiwal żywności zagranicznej i degustacje nowych produktów. Data powstania: 1995 Kapitał statutowy (USD): ok. 1.62 miliona Liczba pracowników: 2000 Obroty w 2014 r. (USD): ok. 80 milionów Pozyskanie napojów, dań gotowych, przypraw, ciastek oraz innych przekąsek i codziennych artykułów. 7

万隆 ( 上海 ) 投资控股有限公司姓名 : 王韵职务 : 董事长地址 : 上海市迎勋路 168 号 17 楼电话 :86-21-63788399 传真 :86-21-63766556 邮箱 :wanlong@wanlonggroup.com.cn 网址 :www.wanlonggroup.com.cn 万隆 ( 上海 ) 投资控股有限公司旗下有万隆国际咨询集团有限公司 万隆建设工程咨询集团有限公司 万隆先雅科技信息 ( 集团 ) 有限公司以及以万隆会计师事务所改制为瑞华会计师事务所 ( 特殊普通合伙 ) 的关联企业 企业是专注于会计 审计 评估 法律 工程建设项目管理 工程建设投资管理信息化管理 信息化平台开发 信息化咨询的大型专业服务企业 万隆聚集了注册会计师 注册评估师 律师 注册管理咨询师 注册工程造价师 注册工程监理师 注册信息审计师各类专业执业人员 200 余名, 专注于为政府 投资机构各类经济开发区内的企业提供综合服务, 包括企业上市 融资 重组 产业整合 投资 工程建设 信息化建设 商业模式设计 企业连锁经营等 同时, 万隆也为中国企业的对外投资以及中外企业间经贸合作提供相关咨询服务 企业成立时间 :2002 年 4 月企业员工数 :388 企业注册额 ( 人民币 ): 5000 万元 2014 年营业额 ( 人民币 ):1.85 亿元 8. Wan Long (Shanghai) Investment Holdings Co., Ltd. Imię: Wang Yun Stanowisko: Przewodnicząca Zarządu Adres: 17F, 168 Yingxun Road, Shanghai Tel.: 86-21-63788399 Fax: 86-21-63766556 E-mail:wanlong@wanlonggroup.com.cn Strona internetowa: www.wanlonggroup.com.cn Wan Long (Szanghaj) Investment Holdings Co., Limited posiada kilka spółek stowarzyszonych, w tym międzynarodową firmę doradczą, firmę informatyczną jak też i firmę księgową. Skupiając się na rachunkowości, audycie, ewaluacji, doradztwie prawnym, zarządzaniem projektami i inwestycjami budowlanymi oraz technologii informacyjnej, Wan Long między różnymi profesjonalistami zatrudnia ponad 200 certyfikowanych księgowych, rzeczoznawców prawników, certyfikowanych konsultantów zarządzania oraz inżynierów. Zapewnia wszechstronne usługi dla instytucji rządowych, agencji inwestycyjnych, a także przedsiębiorstw pomagając w różnych kluczowych elementach gospodarki, w tym w sporządzaniu list firm, finansach, restrukturyzacjach, konsolidacjach, inwestycjach, budownictwie, technologii informacyjnej, kreowaniu modeli biznesowych, zarządzaniem łańcuchami dostaw. Wan Long oferuje także doradztwo dla chińskich przedsiębiorców zaangażowanych w inwestycje zagraniczne i współpracę handlową z podmiotami zagranicznymi. Data powstania: kwiecień 2002 r. Liczba pracowników: 388 Kapitał statutowy (USD): ok. 8 milionów Obrót w 2014 r. (USD) :ok. 30 milionów 了解当地投资营商环境, 寻找合作伙伴, 积极促成中外企业的投资合作 8 To acknowledge local investment environment,look for local partners and facilitate the mutual cooperation between Chinese and foreign companies

品利 ( 上海 ) 食品有限公司 / 上海魁春实业有限公司姓名 : 吴柏賡职务 : 副总裁 / 总经理地址 : 上海市普陀区长寿路 652 号 10 号楼 308 室电话 :86-21-51863006 传真 :86-21-51012046 邮箱 :wubaigeng@pinlive.com 网址 :www.pinlive.com 品利 ( 上海 ) 食品有限公司由上海魁春实业有限公司与北京品利食品有限公司合并而成, 是中国领先的进口食品品牌运营商, 目前主要销售的四大品牌为瓦伦丁啤酒 德亚牛奶 品利橄榄油和谷优饼干等, 共进口约 300 种食品 品利在上海 北京设有公司, 全国销售办事处 35 个, 在上海 北京 广州三地有超过 50000 平方米的仓库, 现有四家网上销售直营店, 同时为国内各大超市 商场 餐厅 电商等供货, 全国范围内有 100 多家经销商 企业成立时间 :1995 员工数 :800 企业注册额 ( 人民币 ):1000 万元 2014 年营业额 ( 人民币 ):5 亿 采购饼干 果酱以及其他休闲食品 9. Pinlive (Shanghai) Foods Co., Ltd. 10. Shanghai Kuichun Industrial Co., Ltd. Imię: Wu Bai Geng Stanowisko:Wiceprezes/Dyrektor Główny Adres: Rm308, Building10 No.652 Changshou Road, Putuo District Shanghai, Chiny Tel.: 86-21-51863006 Fax: 86-21-51012046 E-mail:wubaigeng@pinlive.com Strona internetowa: www.pinlive.com Pinlive(Shanghai) Foods Co., Ltd. jest spółką złożoną z Shanghai Kuichun Industrial Co., Ltd. i Beijing Pinlive Foods Co., Ltd. Pinlive stała się jedną z wiodących firm specjalizujących się w imporcie żywności. Importuje łącznie ok. 300 rodzajów artykułów spożywczych. 4 powszechnie znane marki to piwo Wurenbacher, mleko UHT Weidendorf, oliwa Mueloliva i ciastka Gullon. Pinlive ma w tym momencie swoje siedziby w Szanghaju i Pekinie, a także 35 biur przedstawicielskich w całych Chinach. Łączna powierzchnia magazynowa składów w Szanghaju, Pekinie i Kantonie wynosi ponad 50 000 m2. Pinlive posiada 4 punkty bezpośredniej sprzedaży online. Zaopatruje w importowaną żywność rozmaite supermarkety, centra handlowe, restauracje, firmy z branży e-commerce. Penlive posiada ponad 100 dystrybutorów na terenie Chin. Data powstania: 1995 r. Liczba pracowników: 800 Kapitał statutowy (USD): ok. 1.62 miliona Obroty w 2014 r. (USD): ok. 80 milionów Pozyskanie ciastek, dżemów i innych przekąsek. 9