INSTITUTE TIME CLAUSES HULLS



Podobne dokumenty
Piotr Radwański. Ubezpieczenia armatorskie - Casco, cz. 9

Ubezpieczenia armatorskie casco, cz.6. Piotr Radwański

Ubezpieczenie odpowiedzialności cywilnej funkcjonariuszy publicznych opis warunków ubezpieczenia oferowanych przez STU ERGO HESTIA S.A.

automatycznie. ZP Załącznik nr 5 do SIWZ - Ubezpieczenie odpowiedzialności cywilnej

Ubezpieczenia armatorskie casco, cz.1. Piotr Radwański. Co ubezpieczamy?

SPEDYCJA ćwiczenia dotyczące ubezpieczeń w spedycji dla 5 sem. TiL stacjonarne

Ubezpieczenia armatorskie casco, cz.4. Piotr Radwański

Spis treści. Wykaz skrótów Słownik pojęć Wprowadzenie

Wykaz skrótów... Słownik pojęć... Wprowadzenie...

WYMAGANIA DOTYCZĄCE GWARANCJI UBEZPIECZENIOWEJ

Piotr Radwański. Ubezpieczenia armatorskie - P&I, cz. 2

Wyszczególnienie zakresu ryzyk dodatkowych podlegających ocenie przez Zamawiającego

Porównanie zakresu ubezpieczenia OC za produkt u przykładowych ubezpieczycieli

INFORMATOR UBEZPIECZENIA ODPOWIEDZIALNOŚCI CYWILNEJ RADCÓW PRAWNYCH NA ROK 2008

INSTYTUTOWE KLAUZULE ŁADUNKOWE ( A )

POLISA NR BUK UBEZPIECZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI CYWILNEJ

INFORMATOR UBEZPIECZENIA NADWYŻKOWE ODPOWIEDZIALNOŚCI CYWILNEJ RADCÓW PRAWNYCH NA ROK 2008

1/1/82 Zastrzega się pierwszeństwo tekstu oryginalnego INSTYTUTOWE KLAUZULE STRAJKOWE (ŁADUNKOWE)

Warunki ubezpieczenia:

KLAUZULA ODPOWIEDZIALNOŚCI CYWILNEJ ZAGRANICA

INSTITUTE TIME CLAUSES HULLS

Ubezpieczenia armatorskie casco, cz.5. Piotr Radwański

pilotażowe staże dla nauczycieli i instruktorów kształcenia zawodowego w przedsiębiorstwach

Zastrzega się pierwszeństwo tekstu oryginalnego 1/1/09 INSTYTUTOWE KLAUZULE ŁADUNKOWE (A)

Spedycja wykład 11 dla 5 sem. TiL (stacjonarne)

Dotyczy: postępowania o udzielenie zamówienia publicznego na ubezpieczenie mienia oraz odpowiedzialności cywilnej Państwowej Inspekcji Pracy.

UMOWA - projekt. Zawarta w dniu.. r. pomiędzy Zakładem Komunikacji Miejskiej w Ciechanowie sp. z o.o. reprezentowanym przez:

DODATKOWE KLAUZULE UMOWNE

SZCZEGÓŁOWY OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA

Abandon (ang. abandonment, niem. Abandon, franc. délaissement) jest instytucją prawa ubezpieczeń morskich, którego istota polega na możliwości

Ubezpieczenie ryzyk. Lublin, 7 czerwca 2017 r. w planowaniu i zagospodarowaniu przestrzennym

w kontekście odpowiedzialności cywilnej przedsiębiorcy Michał Modrzewski

2. Ubezpieczenie casco jachtów, łodzi motorowych i sprzętu wodnego (CASCO).

( wzór) UMOWA NR NTzawarta w dniu 2011 roku. p o m i ę d z y:

Zastrzega się pierwszeństwo 1/1/82 tekstu oryginalnego INSTYTUTOWE KLAUZULE ŁADUNKOWE (C)

Mniejsze ryzyko, więcej pewności dla skipperów i załogi czarteru

Umowa nr U/ZZO/./2014

I. Obowiązkowe ubezpieczenie odpowiedzialności cywilnej świadczeniodawców udzielających świadczeń opieki zdrowotnej:

Opis przedmiotu zamówienia - Łódzki Program Ubezpieczeniowy

TOM 2. Rozdział 6 WARUNKI UBEZPIECZENIOWE

INSTYTUTOWE KLAUZULE ŁADUNKOWE (B)

OFERTA UBEZPIECZENIA ODPOWIEDZIALNOŚCI CYWILNEJ DLA KRAJOWEJ IZBY KOMINIARSKIEJ na rok 2019

Załącznik nr 8 do siwz

Instytutowe klauzule ładunkowe (A) 1/1/09

OC ZARZĄDCY NIERUCHOMOŚCI Dr Maria Błoszczyńska Warszawa

Mniejsze ryzyko, więcej pewności dla skipperów i załogi

Wzór umowy. 2 Okres ubezpieczenia

SZCZEGÓŁOWY OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA na ubezpieczenie jednostek pływających Politechniki Gdańskiej część B ubezpieczenie jachtów pełnomorskich

TŁUMACZENIE POŚWIADCZONE Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO

Lekarz w postępowaniu cywilnym. adw. Damian Konieczny

Klauzule dodatkowe i inne postanowienia szczególne fakultatywne

OFERTA UZUPEŁNIAJĄCA UBEZPIECZENIE NADWYŻKOWE KANCELARII DORADZTWA PODATKOWEGO ORAZ UBEZPIECZENIA MIENIA TYCH KANCELARII

OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA ZADANIE I

Licencjonowani zarządcy nieruchomości podlegają obowiązkowi ubezpieczenia odpowiedzialności cywilnej z tytułu wykonywania czynności zawodowych.

KODEKS CYWILNY z dnia 23 kwietnia 1964r. (Dz. U. Nr 16, poz. 93 z późn. zm.) KSIĘGA TRZECIA ZOBOWIĄZANIA. Tytuł XXVII. UMOWA UBEZPIECZENIA

Instytutowe klauzule strajkowe (ładunkowe) 1/1/09

dr Małgorzata Serwach, Uniwersytet Medyczny w Łodzi, Uniwersytet Łódzki

Załącznik nr 2b do SIWZ Ubezpieczenia majątkowe Dolnośląskiego Centrum Onkologii we Wrocławiu FORMULARZ OFERTY DLA ZADANIA II

Załącznik nr 5 do SIWZ, dotyczący części I

Abandon ubezpieczeniowy a piractwo morskie.

dr Hubert Wiśniewski 1

CZĘŚĆ II DOBROWOLNE UBEZPIECZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI CYWILNEJ /nadwyżkowe/ z tytułu prowadzenia przez Zamawiającego DZIAŁANOŚCI LECZNICZEJ

Ubezpieczenia morskie. Piotr Radwański. Ubezpieczenia armatorskie. P&I

SZCZEGÓŁOWE WARUNKI ZAMÓWIENIA

Podstawy prawne obowiązkowego ubezpieczenia odpowiedzialności cywilnej inżynierów budownictwa:

Pojęcie zwykłego zarządu. Zwykły zarząd statkiem.

Pozycja prawna kapitana cz. 1. zwierzchnictwa występujących w działalności gospodarczej. Wynika to ze specyfiki

UBEZPIECZENIE PODRÓŻ BEZ ZMARTWIEŃ

ODPOWIEDZI NA PYTANIA ORAZ ZMIANY DO SIWZ NR ZP /2018

157/16/07/2013/N/Sulęcin

1.1 strajkujących, robotników objętych lokautem lub osoby biorące udział w niepokojach robotniczych, rozruchach lub zamieszkach społecznych,

Program ubezpieczeniowy dla Polskiej Federacji Rynku Nieruchomości na rok 2009 pośrednicy w obrocie nieruchomościami

TŁUMACZENIE POŚWIADCZONE Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO

SZCZEGÓŁOWE WARUNKI ZAMÓWIENIA

OGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU USŁUGĘ UBEZPIECZENIA DLA PK SP. Z O.O.

ODPOWIEDŹ NA ZAPYTANIE

UMOWA UBEZPIECZENIA OBOWIĄZKOWEGO ODPOWIEDZIALNOŚCI CYWILNEJ BIUR USŁUG PŁATNICZYCH

UBEZPIECZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI CYWILNEJ CZŁONKÓW ZARZĄDU KÓŁ ŁOWIECKICH

ODPOWIEDZI NA PYTANIA DO SIWZ NR 222/2018/N/Zgierz

Kodeks morski. z dnia 18 września 2001 r. (Dz.U. Nr 138, poz. 1545) Tekst jednolity z dnia 19 kwietnia 2013 r. (Dz.U. 2013, poz.

Załącznik nr 1C do SIWZ Warunki, przedmiot, zakres i sumy gwarancyjne dla części 3 zamówienia (ubezpieczenie odpowiedzialności cywilnej nadwyżkowej)

Załącznik nr 2 Insytutowa Klauza Ładunkowa (Lotnicza) z wyłączeniem przesyłek pocztowych 1/1/09 RYZYKA OBJĘTE UBEZPIECZENIEM

Załącznik nr 1 Opis przedmiotu zamówienia. Ubezpieczenie komunikacyjne (OC p.p.m, auto-casco, NNW, Ass) nr sprawy: BZK/21/10/16

TŁUMACZENIE POŚWIADCZONE Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO

Opis przedmiotu zamówienia

I. Postanowienia typowe (zgodne z art. 12a ustawy o działalności ubezpieczeniowej)

Klauzule dodatkowe i inne postanowienia szczególne fakultatywne

OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA DLA CZĘŚCI 2

OFERTA USŁUGA UBEZPIECZENIA DLA PRZEDSIĘBIORSTWA KOMUNALNEGO SPÓŁKA Z O.O. W RACIBORZU ... tel... fax... REGON... NIP...

1.3 porzucone miny, torpedy, bomby lub inną porzuconą broń wojenną.

Ułęż, dnia r.

OFERTA UBEZPIECZENIA ODPOWIEDZIALNOŚCI CYWILNEJ ZAWODOWEJ RATOWNIKÓW MEDYCZNYCH

Instytutowe klauzule wojenne (dla ładunków w przewozie lotniczym) 1/1/09. (Z wyłączeniem przesyłek pocztowych.)

Załącznik nr 11 - Warunki Ubezpieczenia

Umowa ubezpieczenia oprac. Tomasz A. Winiarczyk

1/1/09 INSTYTUTOWE KLAUZULE ŁADUNKOWE (A)

OGÓLNE WARUNKI UBEZPIECZENIA PRZESYŁEK PRZYJĘTYCH PRZEZ POCZTĘ POLSKĄ S.A. DO DORĘCZENIA W RAMACH ŚWIADCZENIA USŁUGI POCZTEX W OBROCIE KRAJOWYM

Strona 1 z 5 SUPRA BROKERS F178 01

exito_broker_folder_a4_okladka_druk.indd :53

Transkrypt:

Piotr Radwański INSTITUTE TIME CLAUSES HULLS 6 PERILS EXCLUSIONS 6.3 W klauzuli 6, po wymienieniu niebezpieczeństw objętych ubezpieczeniem (opisanych w poprzednim numerze The Maritime Workera ), zawarta jest przesłanka wyłączająca ochronę ubezpieczeniową ze względu na winę ubezpieczającego. 6.3.1 Przewiduje ona wyłączenie odpowiedzialności ubezpieczyciela, jeżeli szkoda wynikła z braku należytej staranności (a więc winy) ubezpieczającego, za którego rozumie się: Owners, Managers or Superintendents or any of their onshore management, czyli osoby wchodzące w skład kierownictwa przedsiębiorstwa armatorskiego. 6.3.2 Pojęcie to nie obejmuje jednak kapitana, oficerów, członków załogi lub pilotów, choćby mieli udziały we własności statku. Wyraźnie zresztą wskazuje na to klauzula 6.2.2 ITC-Hulls. 6.4 Należy podkreślić różnicę zachodzącą między uregulowaniem wyłączenia odpowiedzialności ubezpieczyciela ze względu na winę ubezpieczającego z klauzuli 6, od tego, co stanowi art. 321 kodeksu morskiego. 6.4.1 Przepis ten przewiduje wprawdzie, że odpowiedzialność ubezpieczyciela ulega wyłączeniu tylko w przypadku winy umyślnej lub rażącego niedbalstwa ubezpieczającego (natomiast warunki angielskie odnoszą się do każdej winy, bez względu na jej stopień), jednak nie wprowadza rozróżnienia w skutkach między winą własną ubezpieczającego (armatora, zarządzających statkiem) a winą osób, za których ubezpieczający odpowiada (kapitana, załogi czy pilota). 6.4.2 Wyraźnie stanowi tylko (w 2), że wina kapitana, innego członka załogi lub pilota nie powoduje wyłączenia odpowiedzialności ubezpieczyciela. 6.4.3 Oznacza to, że wina opisanych w powyższym punkcie podmiotów powoduje wyłączenie odpowiedzialności ubezpieczyciela, jeżeli jest winą wyższego stopnia (umyślną lub rażącego niedbalstwa). Natomiast w prawie angielskim rażące niedbalstwo załogi nie wyłącza odpowiedzialności ( czyni to jedynie wina umyślna).

6.4.4 Świadczy to zatem o tym, że angielskie prawo ubezpieczeniowe jest mniej restrykcyjne niż polskie odnośnie ochrony ubezpieczeniowej za skutki zaniedbań załogi statku. 7 POLLUTION HAZARD 7.1 Ryzyko zanieczyszczenia (olejowego i innych paliw) w kontekście ubezpieczenia statków jest stosunkowo niewielkie, gdyż obejmuje swym zakresem stratę lub uszkodzenie statku jako bezpośrednie następstwo aktu władzy działającej w granicach swych uprawnień, w celu zapobieżenia szkodzie lub zmniejszenia rozmiarów zanieczyszczenia. 7.1.1 Szersza ochrona ubezpieczeniowa z tytułu zanieczyszczenia zawarta jest w ubezpieczeniu OC (P&I), które zabezpiecza przez ewentualnymi roszczeniami za szkody wyrządzone osobom trzecim. 7.2 Ubezpieczyciel może jednak nie wypłacić odszkodowania z tej klauzuli, gdy przyczyną wydania decyzji była wyłączna wina właściciela lub armatora statku (jest to w istocie wina własna, gdyż, o czym już pisaliśmy, wina kapitana, oficerów i załogi oraz pilota nie jest uważana za winę właściciela lub armatora statku). 8 ¾THS COLLISION LIABILITY 8.1 Na podstawie tej klauzuli ubezpieczyciel pokrywa ¾ odpowiedzialności za kolizję z innym statkiem spowodowaną przez ubezpieczoną jednostkę. Wśród szkód objętych ubezpieczeniem wymienia się: 8.1.1 stratę lub uszkodzenie innego statku lub mienia znajdującego się na nim; 8.1.2 opóźnienie lub utratę możliwości korzystania z innego statku lub mienia znajdującego się na nim (a więc pokrycie straty z tytułu spodziewanych korzyści); 8.1.3 udział innego statku w awarii wspólnej i wynagrodzenie za ratownictwo innego statku; 8.1.4 koszty prawne związane z postępowaniem mającym na celu wyłączenie lub ograniczenie odpowiedzialności ubezpieczonego jako sprawcy szkody (pod warunkiem uprzedniej pisemnej zgody ubezpieczyciela na pokrycie tych Strona 2 z 5

kosztów). 8.2 W przypadku gdy oba statki (ubezpieczony i obcy ) ponoszą winę za kolizję, wówczas zwykle obowiązuje zasada odpowiedzialności wzajemnej (cross liability). 8.3 Rozliczenie między armatorami polega na zasadzie wzajemnej kompensacji roszczeń, tak jak gdyby armatorzy statków, które się zderzyły, musieli wypłacić sobie wzajemnie odszkodowania. W efekcie zostaje tylko jedna wypłata, tak jakby istniało jedno zobowiązanie (single liability). EXCLUSIONS 8.4 Natomiast odpowiedzialność ubezpieczyciela w ramach tej klauzuli jest wyłączona co do każdej sumy jaką ubezpieczony, w wyniku zderzenia, może być zobowiązany zapłacić lub zapłaci za: 8.4.1 wydobycie lub usunięcie przeszkód nawigacyjnych, wraków, ładunków lub jakichkolwiek innych przedmiotów; 8.4.2 nieruchomości i mienie osobiste lub inne przedmioty, z wyjątkiem innych statków lub mienia na nich; 8.4.3 towary lub inne mienie na ubezpieczonym statku, lub jego zobowiązania; 8.4.4 utratę życia, uszkodzenie ciała lub choroba członków tejże załogi; 8.4.5 szkody spowodowane zanieczyszczeniem środowiska. 8.5 Ponadto należy podkreślić, iż klauzula kolizyjna obejmuje wyłącznie odpowiedzialność deliktową armatora za szkody spowodowane zderzeniem z innym statkiem. 8.5.1 Odpowiedzialność ta byłaby zatem wyłączona, gdyby wyrządzenie szkody przez statek holowany zostało spowodowane winą holownika, za którą armator statku holowanego zgodził się umownie ponosić odpowiedzialność. 8.5.2 Szkoda ta bowiem nie była spowodowana czynem niedozwolonym armatora statku holowanego, a wynika jedynie z umowy zawartej przez niego z przedsiębiorcą holowniczym. 8.6 Ponoszenie ¼ odszkodowania przez ubezpieczającego miało cel prewencyjny skłonienie ubezpieczającego do dbałości, aby unikać zderzeń. 8.6.1 Jednakże pod naciskiem armatorów stosowana jest praktyka rozszerzania odpowiedzialności za szkody wyrządzone przez zderzenie z 3/4 Strona 3 z 5

na pełną odpowiedzialność, czyli 4/4 lub pokrycie w ¼ odszkodowania na warunkach klubowych P&I, jeżeli armator ma takie ubezpieczenie. 8.6.2 Klauzule kolizyjne zawarte w instytutowych warunkach ubezpieczenia statków rybackich i portowych jednostek pływających w ogóle nie zawierają ograniczenia ochrony do ¾ wypłaconego odszkodowania (wypłaca się je w 100%). 8.7 Zakres odszkodowania ubezpieczyciela z klauzuli kolizyjnej jest ograniczony sumą ubezpieczenia statku (bądź ¾ tej sumy, jeżeli klauzula obejmuje ¾ odpowiedzialności). 8.7.1 Jednakże to zobowiązanie jest niezależne od zobowiązania ubezpieczyciela z innych postanowień umowy ubezpieczenia, w szczególności dotyczących szkód w jego statku. Zatem odszkodowanie z obu tytułów może znacznie przekroczyć sumę ubezpieczenia statku. 8.8 Strony mogą również rozszerzyć warunki ubezpieczenia na ryzyka uszkodzenia przez ubezpieczony statek przedmiotów stałych (nabrzeża, urządzeń portowych) oraz przedmiotów pływających innych niż statki, m.in. sieci rybackich. 9 SISTERSHIP 9.1 Za statki siostrzane uważa się statki należące do tego samego właściciela lub armatora. Jeśli zderzą się one ze sobą albo wzajemnie się ratują, wówczas traktuje się je tak, jakby były wobec siebie obce. 9.2 Konstrukcja, na której opiera się klauzula statków siostrzanych, polega na zastosowaniu fikcji odpowiedzialności za: 9.2.1 szkody, jakie jeden jego statek może wyrządzić drugiemu jego statkowi przez zderzenie; 9.2.2 wynagrodzenie należne za ratowanie jednego jego statku przez drugi jego statek. 9.3 Zakres należnego armatorowi od jego ubezpieczyciela odszkodowania będzie więc zależeć od oceny okoliczności zderzenia lub ratownictwa, a więc będzie wymagać ustalenia, jaka byłaby odpowiedzialność armatora za skutki zderzenia lub za usługi ratownicze, gdyby uczestniczące w tym zderzeniu lub w Strona 4 z 5

tym ratownictwie statki należały do różnych armatorów. 9.3.1 Ewentualny spór w tej kwestii pomiędzy ubezpieczycielem a ubezpieczającym (armatorem) z tytułu odpowiedzialności za kolizję lub wynagrodzenia za ratownictwo są zgodnie z klauzulą 9 rozstrzygane przez arbitra wyznaczonego przez zainteresowanych. Piotr Radwański Wykaz pojęć Rażące niedbalstwo (gross negligence) jeden ze stopni winy, w odróżnieniu od zwykłego niedbalstwa polegającego na zwykłym niedopatrzeniu, które może zdarzyć się każdemu nawet osobie postępującej z należytą starannością, przy rażącym niedbalstwie występuje rzucający się w oczy brak staranności. Opracowano na podstawie: Jan Łopuski, Prawo morskie, t. II cz. 3, Prawo żeglugi morskiej, Bydgoszcz - Toruń 2000 Zdzisław Brodecki, Prawo ubezpieczeń morskich, Sopot 1999 Strona 5 z 5