Styczeń2013 NEWSLETTER [1]

Podobne dokumenty
Kwietnia 2014 NEWSLETTER [1]

Lutego 2014 NEWSLETTER [1]

grudnia 2012 NEWSLETTER [1]

MARZEC 2014 NEWSLETTER [1]

MAJA2013 NEWSLETTER [1]

MAJA 2015 NEWSLETTER [1]

Wrzesień 2013 NEWSLETTER [1]

Października 2014 NEWSLETTER [1]

NEWSLETTER. Sierpnia2013 [1]

Grudnia 2013 NEWSLETTER [1]

Czerwca 2014 NEWSLETTER [1]

MARCA2013 NEWSLETTER [1]

Lipca 2013 NEWSLETTER [1]

Października 2013 NEWSLETTER [1]

Marzec2013 NEWSLETTER [1]

EGIPT CALLING. facebook.com/remplustravel remplus kitesurfing. Wyjazd stacjonarny + kite safari łodzią. info@remplustravel.

NEWSLETTER LUTY 2016 KALENDARZ WYDARZEŃ IZBY TURYSTYKI FUERTEVENTURY NA LUTY.

Czerwca2013 NEWSLETTER [1]

Ekonomiczny Uniwersytet Dziecięcy

Przepis na udane wakacje

Poznajmy się! Poznaj sekcje sprzedażowe. Statystyki

Wyszków - nowoczesne, bezpieczne i atrakcyjne miasto na Mazowszu

Preferencje cudzoziemca czyli czym przyciągnąć Niemca analiza i prognozy podróży turystycznych mieszkańców Niemiec

STRATEGIA ROZWOJU GDAŃSKIEJ ORGANIZACJI TURYSTYCZNEJ

Preferencje cudzoziemca czyli czym przyciągnąć Niemca analiza i prognozy podróży turystycznych mieszkańców Niemiec. Bydgoszcz

Działalność Małopolskiej Organizacji Turystycznej. Iwanowice Włościańskie, 28 lutego 2012 r.

Aktywność społeczeństwa oraz promocja Miasta i Gminy Krasnobród

OFERTA KATALOGU WYPOCZYNEK W POLSCE edycja wiosna/lato 2012

LISTOPADA 2013 NEWSLETTER [1]

HISZPANIA - j e d e n z najpiękniejszych zakątków Europy kraj słońca, morza i dobrej zabawy

Promuj swoje inicjatywy wraz z Kryminalistyką

MAZURY ZA PÓŁ CENY PRZYKŁADEM WSPOŁPRACY SIECI LOKALNEJ

Streszczenie Raportu Przemysł spotkań w Krakowie oraz Małopolsce w 2012 roku

BALI. Przykładowy program wrzesień/październik

Kursy języka niemieckiego, Berlin, od 18 lat (NIB02) Niemcy - idealne miejsce na zagraniczne kursy językowe

Na narty Polacy latają do Włoch

Znaczenie Konsorcjum Turystyki Wiejskiej Odpoczywaj na wsi w budowaniu produktu i promocji turystyki wiejskiej. Warszawa 22 kwiecień 2017 r.

Szlak Kulinarny Śląskie Smaki. Konferencja prasowa Hotel Qubus 23 października 2012 r.

Polska - jako lokalizacja dla. Poland as the destination for Shared Service Centers

Charakterystyka przyjazdów cudzoziemców do Polski w 2014 roku

PORTAL TURYSTYCZNY. Zapraszamy do zapoznania się z profilem serwisu oraz naszą ofertą

Podsumowanie wakacji w turystyce przyjazdowej do Łodzi

Promocja turystyczna powiatu skarżyskiego

III Międzynarodowy Festiwal Ulicznych Teatrów Lalkowych Lalka na Scenie

ZAPISY NA NOWY SEMESTR JESIENNO-ZIMOWY 2018/2019! ZAPRASZAMY!

Prof. dr hab. inż. Ewa Cieślik Uniwersytet Rolniczy w Krakowie

Rynek produktów OTC w Polsce Prognozy rozwoju na lata

Jubileusz 10 lat. Wielkopolskiej Organizacji Turystycznej

ZAPRASZAMY NA WYSPĘ TYSIĄCA ŚWIĄTYŃ BALI

Festiwal Promocji Gospodarczej Warmii i Mazur. Działdowo, listopada 2014

From VET to WOW NEWSLETTER

Współpraca w zakresie komunikacji elektronicznej i informacji turystycznej. Spotkanie POT-ROT-FIT Warszawa, 16/02/2016

Handel detaliczny odzieżą i obuwiem w Polsce Analiza rynku i prognozy rozwoju na lata

Kryteria konkursu na Najlepsze Europejskie Destynacje (EDEN) Edycja Polska

Z TransInfo.pl w rok 2013

3 EDYCJA Lloret de Mar (Girona, Hiszpania) Termin 1 : Termin 2:


W rejonie tym do najważniejszych centrów turystycznych należą: Benidorm, Altea, Calpe, Teulada Moraira, Jávea oraz Denia.

OFERTA WYSTAWIENNICZA DLA CZŁONKÓW DOLNOŚLĄSKIEJ ORGANIZACJI TURYSTYCZNEJ

2016 CERTYFIKAT JAKOŚCI ZESTAW PROMOCYJNY

High Season LATO i Last Minute

Wirtualne Targi Budowlane BUDMAT 3D Oferta dla Wystawców

Najważniejsze w Polsce zawody w skokach przez przeszkody Impreza posiadająca status kwalifikacji do Mistrzostw Świata Transmisja z zawodów

Prezentacja wortalu Plastech

COSTA BRAVA + BARCELONA 2 dni - Hiszpania Low cost

OPINIE TURYSTÓW ZAGRANICZNYCH O POLSCE II półrocze 2013 roku

Powstanie materiału promującego region trzech województw - śląskiego, dolnośląskiego, opolskiego. Realizacja wersji w języku czeskim i węgierskim.

PREZENTACJA WYBRANYCH REALIZACJI ZORGANIZOWANYCH PRZY UŻYCIU OPROGRAMOWANIA DO ZARZĄDZANIA GOŚĆMI

Spotkanie członków Warszawskiej Organizacji Turystycznej Warszawa, 12 lipca 2018

X Gdańskie Targi Turystyczne GTT 2007 Juz po raz dziesiąty odbyły się w dniach r. Gdańskie Targi Turystyczne GTT. Z roku na rok wzrasta

Metryczka Szlaku Kulinarnego

Pomorskie.travel

WARSZAWSKA ORGANIZACJA TURYSTYCZNA, 17 września Spotkanie członków WOT dyskusja o inicjatywach WOT i miasta

lokalizacja plan zagospodarowania

OFERTA WYSTAWIENNICZA

RAPORT. Centrum Promocji i Informacji Turystycznej w Giżycku

PONIEDZIAŁEK/ŚRODA POZIOM A0 (DLA OSÓB ZUPEŁNIE POCZĄTKUJĄCYCH)

Polacy stawiają na Bałtyk i Tatry. Ankieta Money.pl

Sailing Paradise Seszele listopada 2015 Forsail Business Club ul. Ciołka 12, Warszawa Tel./fax

Newsletter BCK SPON październik - listopad 2016 [informacja wewnętrzna dla Członków BCK SPON]

Praktyki Erasmus+ w ENSAM Cluny we Francji STANISŁAW STEFANOWSKI

NOWE TRENDY REKLAMY ONLINE. - Allbiz Międzynarodowe Centrum E-commerce

HYDROENERGETYKA DOBRA PRAKTYKA

ENGLISH SUMMER CAMP 2015

Promocja oferty gospodarczej branż przemysłu czasu wolnego oraz wsparcie małopolskich MŚP w ekspansji na rynki zewnętrzne

Podstawowe role biur podróży

Akcja Lato z Domem Kultury w Subkowach

Działania w ramach przygotowania do UEFA EURO Warszawa, r.

plener... jak malowany

RÓŻNE JĘZYKI WSPÓLNE ZAINTERESOWANIA

KLASTER DESIGNU, INNOWACJI I MODY

Analiza rynku niemieckiego

ŚLESIN BEACH GAMES 2014 OFERTA WSPÓŁPRACY

Wybrana została polityka publiczna zrównoważonego rozwoju Program rozwoju turystyki w Gminie Reszel

PLAN FERII ZIMOWYCH r r. Zajęcia odbywają się w godzinach 09:00-13:00

Cel ogólny 1. Spisz i Podhale współpraca dla rozwoju. Cel szczegółowy 1.2 Rozwój pasji mieszkańców i turystów

tel./fax , /

Świat jest wspaniałą ksiąŝką, z której ci co nigdy nie oddalili się od domu, przeczytali tylko jedną stronę. Augustyn z Hippo

High Season LATO i Last Minute

Transkrypt:

Styczeń2013 NEWSLETTER [1]

Destination Fuerteventura Cel Fuertewentura Fuerteventura sprawi, że to poczujesz... Posiadająca znakomite warunki naturalne, ze swoim uderzającym kontrastem kolorów niekończących się plaż z białego piasku, turkusowych wód i czerni wulkanicznych gór, Fuerteventura to prawdziwa uczta dla zmysłów. Magiczne i niepowtarzalne miejsce, gdzie wszystko jest możliwe i każdy znajduje to, czego szuka. Fuerteventura jest idealnym miejscem dla osób poszukujących miejsc i usługi o najwyższej jakości w unikalnym i ekskluzywnym środowisku. Jej uprzywilejowany klimat, o średnich rocznych temperaturach 23 stopni i prawie nieistniejącym deszczu, zachęca, by korzystać ze środowiska naturalnego przez cały rok. Mistrzowskie połączenie luksusu z przyrodą definiuje podaż Fuerteventury. Nie kręci cię to? Gdy już znajdziesz się na Fuerteventurze, życzymy ci udanego pobytu na naszej wyspie, zapraszając nie tylko do radowania się z niezanieczyszczonego środowiska, jej skandalicznych plaż i magicznego światła, dzięki którym aż prosi się, by uprawiać każdy sport na wolnym powietrzu, ale również do odkrycia, że Fuerteventura ma znacznie więcej do zaoferowania. Zapoznaj się z naszą bogatą kulturą, ofertą gastronomiczną i tradycjami Fuerteventury... Zgodnie z tym mottem prezentujemy niniejszy miesięczny program, byście mogli zaplanować większą część swojego czasu wolnego na czerwiec. Mamy nadzieję, że będzie ci służył i sprawi, że twoje wakacje staną się niezapomnianym przeżyciem. [2]

Jedno euro zainwestowane w promocję turystyki na Fuerteventurze przynosi wpływy w wysokości 120 Moisés Jorge Naranjo, dyrektor Izby Turystycznej Fuertewentury, wydał oświadczenia, w których bardzo podkreśla znaczenie inwestowania w promocję turystyki wyspy jako miejsca wyjazdów na strategicznych rynkach źródłowych. Wśród innych ważnych kwestii, szef sektora turystycznego powiedział, że każde euro wydane na promocję wyspy Fuertewentura na rynku niemieckim przynosi ok. 120 euro zwrotu, co naprawdę jest wynikiem spektakularnym. Moisés Jorge chciał zwrócić uwagę na znaczenie wzmocnienia kapitalizacji budżetów inwestycyjnych w akcjach promocyjnych w krajach, które tradycyjnie przynoszą nam znaczną liczbę turystów, a także tych uważanych za rynki wschodzące, które odpowiadają krajom o stabilnych danych dotyczących wzrostu gospodarczego. Chodzi tu przede wszystkim o Niemcy, Wielką Brytanię, Francję, Włochy, Skandynawię, Rosję i Chiny. Według dyrektora Izby Turystycznej Fuertewentury głównymi ambasadorami wyspy jako kierunku podróży są podróżni, którzy odwiedzają nas co roku i przekazują innym swoje wrażenia o licznych wspaniałych walorach turystycznych, które stanowią treść ich wakacji. Ważną rzeczą jest, byśmy byli prekursorami naszej wyspy z samej wyspy. Turyści przybywający na wyspę powinni mieć pozytywne wrażenia o wyspie, aby stali się ambasadorami poza granicami Fuertewentury - mówi Moisés Jorge Naranjo. Poza tym Dyrektor Izby Turystycznej Fuertewentury chce promować wydarzenia sportowe i imprezy rekreacyjne bardzo odpowiednie dla profilu turystów ciekawych świata, którzy wybierają tę wyspę i którzy nie zadowalają się standardową ofertą korzystania ze słońca, morza i piasku. Według danych dostarczanych przez Dyrektora Izby Turystycznej, 80% turystów odwiedzających wyspę ma profil poszukiwaczy wrażeń. - Są to turyści, którzy przyjeżdżają w poszukiwaniu słońca i piasku, ale jednocześnie szukają wycieczek i zajęć sportowych, takich jak windsurfing, wycieczki piesze i rowerowe. W rzeczywistości, w ostatnich latach odnotowano wzrost popytu na zajęcia rekreacyjne na wyspach. Turysta chce przemierzyć Fuertewenturę, odkryć jej uroki i spróbować produktów tego regionu. Musimy pracować każdego dnia, aby zwiększyć tę wartość dodaną i przewyższyć samych siebie, - powiedział. W poszukiwaniu tej wartości dodanej za główną rolę magistrat Fuertewentury uważa tworzenie wydarzeń zdynamizowanych, które przyciągną nową falę turystów. W tym sensie, dyrektor Izby Turystycznej wyróżnia rolę mistrzostw świata w windsurfingu, wydarzenia, które podkreśliło obecność Fuertewentury na mapie i umiejscowiło ją w skali globalnej, jak również Festiwal Kitesurfingu, wydarzenie, które przyciąga wielu turystów z Włoch. Za pomocą tych inicjatyw, Izba Turystyki realizuje konsolidację na wyspie zestawu wydarzeń referencyjnych, zapewniających zwiększony przepływ turystów. Moisés Jorge powiedział, że w następnej edycji FITUR, Izba Turystyczna Fuertewentury ogłosi zmiany w sektorze.

Itaka prezentuje na Fuertewenturze katalog na następny sezon 180 polskim agentom turystycznym Itaka prezentuje na Fuertewenturze katalog na następny sezon 180 polskim agentom turystycznym. Wycieczka Fam Trip obejmuje ofertę sportów wodnych, jako że są one segmentem, który będzie zdecydowanie promowany w nadchodzącym roku. Główny polski operator wycieczek wybrał Fuertewenturę, aby zaprezentować swój katalog na następny sezon. Itaka zorganizowała Fam Trip czyli wycieczkę zapoznawczą z wyspą - w której 180 polskich agentów turystycznych zwiedziło wyspę, poznało jej ofertę hotelarską i uprawiało sporty związane z morzem. Celem wycieczki było zdecydowanie promowanie segmentu morskiego. Hiszpański minister turystyki, Blas Acosta, przypomniał, że to rynek polski odnotował najwyższy wzrost" w ciągu ostatniego roku i zgodnie z jego prognozami na 2013 nadal będzie rósł. W rzeczywistości, Polska jest obecnie piątym rynkiem wyjściowym Fuertewentury. Część tego sukcesu można zawdzięczać podpisaniu wspólnej umowy marketingowej pomiędzy Izbą Turystyki a ITAKĄ w styczniu. - Ten rodzaj porozumienia oznacza dla obu stron rozwój miejsc będących celami podróży i finansowanie kampanii, - dodaje. W rzeczywistości, niektóre z najbardziej charakterystycznych kampanii Fuertewentury miały miejsce w Polsce. Tak było na przykład z drukowaniem kart pokładowych na polskich lotniskach, na których to kartach promowano wyspę oraz z działalnością pokrywającą się w czasie z Mistrzostwami Euro 2012. Te wspólna akcje promocyjne zmieniły Fuertewenturę w jedno z ulubionych miejsc wśród Polaków. Ambitna umowa co-marketingowa z Itaką umieściła wyspę na najwyższym poziomie w kraju sceny turystycznej. Liczby potwierdzają jeszcze bardziej ten pomysł. Polska jest najszybciej rozwijającym się rynkiem pod kątem liczby turystów w ciągu roku, od 51.526 turystów od stycznia do października 2011 r. do 53.801 turystów w tym samym okresie roku 2012. Tych ponad 2275 turystów stanowi wzrost o 4,42 procent. Obecnie Polska zajmuje piąte miejsce wśród największych rynków wyjściowych turystów podróżujących na Fuertewenturę, za tylko Niemcami, Wielką Brytanią, Francją i Włochami. Fuertewentura jest połączona na dzień dzisiejszy z głównymi polskimi lotniskami dzięki tygodniowym lotom z następujących miast: Warszawy, Poznania, Katowic, Wrocławia i Gdańska. Itaka z 19 standardowymi biurami podróży, 77 biurami na zasadach franszyzy i 500 pracownikami jest największym operatorem wycieczek w Polsce. Prognozy Prognozy na sezon zimowy 2012-2013, czyli do 30 marca 2013 roku, przewidują wzrost podaży miejsc lotniczych z Polski o 4 procent. W efekcie dobrego przyjęcia oferty turystycznej z Polski na Fuertewenturę wiodący touroperatorzy w kraju planują zwiększyć swoją ofertę na lato 2013 o kolejne procenty więcej niż oczekiwano na zimę. Przez następny rok, Izba Turystyczna jako jeden ze swoich głównych celów na rynku polskim postawiła sobie umiejscowienie tego celu podróży jako numer jeden w Europie dla miłośników sportów wodnych. Wysiłki w tej linii promocji są oparte na dobrym przyjęciu tego typu działań wśród polskich turystów. Dlatego też program pracy 180 polskich operatorów turystycznych na wyspie obejmuje jeden dzień na uprawianie sportów wodnych. Wśród głównych działań podejmowanych w czasie pobytu można wymienić prezentację katalogu na przyszły sezon. Zaplanowano również różne wycieczki, by z pierwszej ręki zapoznać się z wyspą i przenieść swoje doświadczenia do rodzinnych miejscowości, które to okoliczności znacząco zwiększają wielkość sprzedaży wycieczek do celu podróży. Fam trip zakończył się uroczystą kolacją w niedzielę 9 grudnia, na której obecne były lokalne władze i przedstawiciele branży turystycznej.

Kampania co-marketingowa turystyki zdobywa 30 procent klientów francuskich Thalasso nº1 Blas Acosta: - Sprawozdanie głównego francuskiego operatora wycieczek potwierdza skuteczność tej linii pracy wspólnie promowanej przez magistrat Wyspy. Fuertewentura zawarła na targach FITUR 2012 umowy o współpracy z dziewięcioma europejskimi touroperatorami w celu zwiększenia wpływów i zmniejszenia kosztów. Sprawozdanie za 2012 rok Thalasso nº1 potwierdza, że sojusz pomiędzy głównymi europejskimi operatorami wycieczek a magistratem daje bardzo pozytywne rezultaty. W tym przypadku to porozumienie co-marketingowe podpisane w styczniu w czasie targów FITUR założyło zdobycie 30 procent klientów Thalasso nº1 którzy by przybyli na Fuertewenturę. Minister turystyki, Blas Acosta, mówi, że potwierdzenie przez francuskiego operatora wycieczek odnośnie wpływu wspólnej promocji na wielkości sprzedaży jest dobrą wiadomością dla sektora turystyki Fuertewentury i dla wszystkich obywateli, ponieważ formuła współpracy sprzyja efektywnej promocji po bardzo niskich kosztach publicznych. - Skuteczność tej linii pracy oparta jest na zaangażowaniu operatora turystycznego w rozwój i wzrost celu podróży, w sposób taki, by uczestniczyła w kosztach promocji a jednocześnie korzystała z wpływu na rynek wyjściowy, - dodaje Blas Acosta. Porozumienie Co-marketingowe między Izbą Turystyczną Fuertewentury a francuskim operatorem wycieczek Thalasso nº1 zostało podpisane w styczniu podczas obchodów Targów Turystyki w Madrycie (FITUR). Od końca listopada, Thalasso nº1 przewiozło ponad 55.000 francuskich turystów na Fuertewenturę. Spośród nich ponad 17.000 zakupiło pakiet wakacyjny przez jedną z inicjatyw promocyjnych zawartych w umowie co-marketingowej z turystyką. Stanowią oni 30 procent. Wyjściowe porty lotnicze tych turystów francuskich to Paryż, Lyon, Nantes, Tuluza i Marsylia. W wyniku tego porozumienia, Thalasso nº1 opracowało kilka kampanii we Francji w ciągu 19 tygodni. Ogólny wzrost wyjazdów na Fuertewenturę w tym kraju zawdzięczać można rożnym działaniom promocyjnym, takim jak prezentacje w biurach podróży, publikacje artykułów w prasie francuskiej i utworzenie pozytywnego "Word of Mouth" (reklamy słownej) Fuertewentury dzięki znacznej ilości turystów, które Thalasso nº1 przyciągnęło w tych ostatnich latach. Kampanie te zostały również uruchomione z różnych portali turystycznych stowarzyszonych z operatorem wycieczek i zastosowano narzędzia takie jak newsletter, banery reklamowe, przekierowania, microsite, filmy na portalach i inne reklamy telematyczne.

WIADOMOŚCI Porozumienia co-marketingowe w czasie Fitur 2012 Fuertewentura zawarła podczas targów FITUR 2012 (obchodzonych w styczniu) porozumienia co-marketingowe z dziewięcioma europejskimi operatorami turystycznymi (krajowymi i zagranicznymi) odnośnie opracowania różnych kampanii promocyjnych w największych miastach na kontynencie. Była to główna oś polityki turystycznej magistratu wyspy na ten rok: wzmocnienie historycznych wyników (ponad 2.103.000 osób) z roku 2011 zarówno na rynkach tradycyjnych jak i wschodzących. Taka koncentracja wysiłków w promowaniu marki Fuerteventura poza wyspą stała się możliwa dzięki konsensusowi pomiędzy magistratem, gminami, przedsiębiorcami i specjalistami tego sektora odnośnie wspólnego zobowiązania co do ożywienia gospodarki wyspy i tworzenia nowych miejsc pracy. Porozumienia zostały zawarte z następującymi operatorami wycieczek: Thomson-First Choice (Wielka Brytania), Orlica (Polska), FTI (Niemcy), Monarch (Wielka Brytania), Logitravel (Hiszpania), TravelPlan (Hiszpania), Itaka (Polska), Karavel-Promovacances (Francja) i Thalasso nº1 (Francja). Działania objęte co-marketingiem z wymienionymi dziewięcioma operatorami wycieczek zawierały m.in. reklamy online na ich stronach internetowych, tradycyjne reklamy w największych miastach, z których pochodzą turyści, reklamę w prasie lokalnej w tych krajach, fam trips (wyjazdy zapoznawcze dla operatorów wycieczek), promocje tras przez różne miasta europejskie, kampanie promocyjne za pośrednictwem poczty elektronicznej i reklamy w często używanej komunikacji miejskiej. Cztery dni fam trip Pierwszy francuski operator wycieczek, Thalasso nº1, zorganizował od środy 19 do soboty 22 grudnia, wycieczkę Fam Trip dla ponad 250 agentów podróży z tego kraju. Grupa nocowała codziennie w innym hotelu: w Suite Hotel Atlantis, Sheraton i Rio Calma oraz miał do dyspozycji program opracowany tak, aby dobrze poznać wyspę i jej ofertę turystyczną Wycieczka obejmowała szeroki program pracy a następnie zwiedzanie różnych miejscach charakterystycznych dla wyspy. Touroperatorzy korzystali także z różnych usług rekreacyjnych (podzieleni na grupy) jako talasoterapia, Oasis Park, fabryka produktów z aloesu, wycieczkę do Betancurii, safari jeepem, itp. Zakończenie fam trip na Fuertewenturze głównego francuskiego operatora wycieczek, Thalasso nº1 posłużyło jako potwierdzenie dobrych prognoz wzrostu na tym rynku. Konkurs wideo na wakacje z Fuertewentury. WYGRAJ pobyt dla 2 osób w hotelu NA FuerteWenturZE na weekend! Jak? To bardzo proste, prześlij swoje wideo z ostatnich wakacji na naszej wyspie i powtórz podróż, ale tym razem na nasz koszt! Uczestnicy powinni przesłać swoje filmy na nasz Facebook (www.facebook.com/ifuerteventura Zwycięży najbardziej oryginalne wideo. Nagrodą jest weekendowy pobyt w hotelu na wyspie dla dwóch osób z dwoma posiłkami. Film musi być z twoich wakacji na wyspie Fuertewentura. Termin nadsyłania filmów upływa dnia 30 stycznia 2013 roku. Wszystkie filmy wideo mogą być wyświetlane również na stronie: www.youtube.com/fuerteventuraoficial.

WIADOMOŚCI Challenge Fuerteventura, 13 kwietnia 2013 r. Wyspy Kanaryjskie ze swoim naturalnym pięknem to odpowiednie miejsce na Playitas Challenge Fuerteventura. To doskonały wyścig na rozpoczęcie sezonu dla europejskich triatlonistów, którzy chcą poddać się próbie w czasie trudnego biegu na spektakularnych terenach wulkanicznych. Całe wydarzenie jest skoncentrowane w ośrodku Playitas Sports Resort na południu Fuertewentury, miejscu pielgrzymek dla wielu triatlonistów w ciągu roku. Po kąpieli w błękitnych wodach Oceanu Atlantyckiego, kolejny etap na rowerze wyciska pot z czoła triatlonistów pośród malowniczych wiosek Tuineje i Pájara. Ostatnia połowa maratonu rozpoczyna się w Playitas Resort i prowadzi do miasteczka Gran Tarajal. Linia mety znajduje się w samym sercu Playitas, który jest również doskonałym miejscem na pobyt i trening przed imprezą. Zdecydowanie nie jest to najłatwiejszy wyścig w Challenge Family i oczywiście odzwierciedla to, co się powszechnie mówi na Fuertewenturze: wyścig, który cię doprowadza do twoich granic. Więcej informacji na stronie: www.challengefuerteventura.com Antigua: środa 30 Muzyka klasyczna, 29. Festiwal Muzyki Wysp Kanaryjskich Brentrano String Quartet, kościół w Antigua, godz. 20:30 Corralejo: sobota 5 Wielka Procesja (Gran Cabalgata) Trzech Króli Villaverde: od szkoły do Centro Cultural, godz.19 Corralejo: początek procesji w centrum handlowym Las Palmeras przez główną ulicę Corralejo Ntra. Sra. del Carmen, w kierunku placu Plaza Patricio Calero, godz. 17:00 Puerto del Rosario: piątek 18 Teatr, Od Miguela do Miguela (De Miguel a Miguel), hołd składany przez Miguela Molinę Miguelowi Hernándezowi, produkcja: Kactus Producciones, Sala Auditorio Insular, Puerto del Rosario, godz. 21:00 sobota 19 Teatr To, co najlepsze Antonii San Juan (Lo Mejor de Antonia San Juan) Sala Auditorio Insular, Puerto del Rosario, godz. 21:00 niedziela 20 Teatr lalek Dwie strony szczęścia (Los dos lados de la felicidad), produkcja: Teatro del Gofio, Sala Auditorio Insular, Puerto del Rosario, godz. 12:00 czwartek 24 Kino, 11. Pokaz filmowy LGTB Fuertewentury, Centrum Biblioteczne Wyspy (Centro Bibliotecario Insular), godz. 20:30 Muzyka, Noce autorskie - Luis Pastor, Sala Auditorio Insular de Puerto del Rosario, godz. 21:00 sobota 26 Kino, 11. Pokaz filmowy LGTB Fuertewentury, Centro Bibliotecario Insular, godz. 20:30 Muzyka, W hołdzie Dire Straits w wykonaniu Overbooking, Sala Auditorio Insular Puerto del Rosario, godz. 21:00 czwartek 31 Muzyka klasyczna, 29. Festiwal Muzyki Wysp Kanaryjskich, Czeska Orkiestra Kameralna, Sala Auditorio Insular de Puerto del Rosario, godz. 20:30

TARGI SPOŻYWCZE I TARGI RZEMIOSŁA ARTYSTYCZNEGO: WYDARZENIA I POPULARNE FESTYNY: poniedziałek Corralejo -Baku Water Park 9:00-14:00 Targ środa Costa Calma- Plaza Hapag Lloyd 9:00-15:00 Targ czwartek Morro Jable Avda. del Saladar-C.C.Cosmo 9:00-14:00 Targ Gran Tarajal, Targ miejski, 09:00-14:00 oraz 16:30-20:00 Corralejo, Paseo Marítimo, targ rzemiosła artystycznego 10:00-13:00 niedziela, Corralejo C.C. El Campanario 10:00-14:00 Targ rzemiosła artystycznego Wysp Kanaryjskich La Lajita Oasis Park 10:00-14:00 Targ produktów spożywczych oraz rzemiosła artystycznego piątek Corralejo -Baku Water Park 9:00-14:00 Targ Caleta de Fuste- molo sportowe Puerto Castillo targ rzemiosła artystycznego Gran Tarajal, Targ miejski, 09:00-13:00 oraz 16:00-20:00, sobota Puerto del Rosario Dworzec Autobusowy (Estación de Guaguas) 09:00-14:00 Targ produktów spożywczych Biosfera Caleta de Fuste C.C. Montecastillo 9:00-14:00 Targ Gran Tarajal, Targ miejski, 09:00-14:00 Lajares Plaza del pueblo 10:00-15:00 Targ rzemiosła artystycznego Corralejo-C.C. El Campanario, pod dzwonnicą, 10:00-14:00 [8]

Biura Informacji Turystycznej Lotnisko Tel.: +34 928 86 06 04 Od poniedziałku do niedzieli w godz. 08:00 do 21:00 Corralejo Avd. Maritima 2 Tel.: +34 928 86 62 35 od poniedziałku do piątku w godz. 08:00 do 14:00 soboty i niedziele w godz. 09:00 do 14:00 Recinto Portuario de Corralejo Tel.: +34 928 53 7183 od poniedziałku do piątku w godz. 08:00 do 14:00 El Cotillo Castillo de El Tostón Paseo de Rico roque s/nç Tel.: +34 609 207967 od poniedziałku do piątku w godz. 09:00 do 15:00 soboty i niedziele w godz. 09:00 do 14:00 Puerto del Rosario Avda. Reyes de España s/n Tel.: +34 61852 7658 od poniedziałku do piątku w godz. 09:00 do 19:00 soboty i święta w godz. 10:00 do 13:00 Antigua Plaza de la Iglesia od poniedziałku do piątku w godz.10:00-14.00 Caleta de Fuste Avda. Juan Ramon Soto Morales 12 Tel.: +34 928 16 32 86 od poniedziałku do piątku w godz. 09:00 do 14:00 Gran Tarajal C/Nicaragua s/n Tel.: +34 928 16 27 23 od poniedziałku do piątku w godz. 08:00 do 15.00 Gran Tarajal -Avda. Paco hierro Tel.: +34 928 16 27 20 od poniedziałku do piątku w godz. 09:00 do 15:00 soboty w godz. 10:00 do 13:00 Morro Jable Avda. del Saladar C.C. Cosmo Lokal 88 Tel.: +34 928 54 07 76 od poniedziałku do piątku w godz. 08:00 do15:00 Costa Calma Carretera general FV-2 Tel.: +34 928 87 50 79 od poniedziałku do piątku w godz. 08:00 do 15:00 Betancuria Plaza de la Iglesia od poniedziałku do piątku w godz.10:00-14:00 Patronato de Turismo Calle Almirante Lallermand 1 35600 Puerto del Rosario Tfno: +34 928530844 info@visitfuerteventura www.visitfuerteventura.es