ANNEX III ZAŁĄCZNIK III



Podobne dokumenty
ANNEX IV ZAŁĄCZNIK IV

Bilingual Polish-English ANNEX II. Part 1

Veterinary certificate to EU/ Świadectwo weterynaryjne dla UE. Local competent authority/ Właściwy organ lokalny. Name/ Nazwa Address/ Adres

Part I : Details of dispatched consignment

Świadectwo zdrowia dla zwierząt w handlu wewnątrzwspólnotowym

PASZPORT DLA ZWIERZĄT DOMOWYCH

Names, adresses and identyfication numbers of the approved facilities:

Central competent authority/ Właściwy organ centralny. Local competent authority/ Właściwy organ lokalny. Name/ Nazwa Address/ Adres

EN/PL 1 COUNTRY/ PAŃSTWO: Veterinary certificate to EU/ Świadectwo weterynaryjne dla UE

Raport bieżący: 44/2018 Data: g. 21:03 Skrócona nazwa emitenta: SERINUS ENERGY plc

B IURO B ADAWCZE DS. J AKOŚCI

Dziennik Ustaw Nr Poz ROZPORZÑDZENIE MINISTRA ROLNICTWA I ROZWOJU WSI 1) z dnia 30 kwietnia 2004 r.

1 Nazwisko i imiona lub nazwa firmy będącej podmiotem uprawnionym /Surname and forenames or name of firm of applicant/

Świadectwo zdrowia dla zwierząt w handlu wewnątrzwspólnotowym

EGARA Adam Małyszko FORS. POLAND - KRAKÓW r

Warszawa, dnia 23 kwietnia 2013 r. Poz. 486

Warszawa, dnia 14 grudnia 2012 r. Poz ROZPORZĄDZENIE MINISTRA TRANSPORTU, BUDOWNICTWA I GOSPODARKI MORSKIEJ 1) z dnia 4 grudnia 2012 r.

WZÓR ŚWIADECTWA UZNANIA POJAZDU DROGOWEGO Komentarze

z dnia 19 lipca 1999 r. 4. Rozporządzenie wchodzi w życie po upływie 14 dni od dnia ogłoszenia.

Warszawa, dnia 17 stycznia 2013 r. Poz. 77 ROZPORZĄDZENIE MINISTRA TRANSPORTU, BUDOWNICTWA I GOSPODARKI MORSKIEJ 1) z dnia 11 stycznia 2013 r.

Model veterinary certificate for hatching eggs of poultry other than ratites (HEP)/ Образец POR-X I.6. Code/код

CZĘŚĆ A. urodzony(a) w... (miejsce zatrudnienia, stanowisko lub funkcja)

INFORMACJA O ODPADACH ZNAJDUJĄCYCH SIĘ NA STATKU DO PRZEKAZANIA PRZED ZAWINIĘCIEM DO PORTU INFORMATION TO BE NOTIFIED BEFORE ENTRY INTO THE PORT OF

ROZPORZÑDZENIE MINISTRA FINANSÓW. z dnia 29 kwietnia 2002r.


Kod/ Code. przeznaczenia/ Country of destination. I.12. Miejsce przeznaczenia/ Place of destination. I.14. Data wyjazdu/ Date of departure

Wyroby medyczne Systemy zarządzania jakością Wymagania do celów przepisów prawnych

Aneks III. Zmiany w odpowiednich punktach Charakterystyk Produktów Leczniczych i Ulotek dla Pacjentów

OBWIESZCZENIE MINISTRA INFRASTRUKTURY. z dnia 18 kwietnia 2005 r.

Podstawa prawna: Art. 70 pkt 1 Ustawy o ofercie - nabycie lub zbycie znacznego pakietu akcji

Tłumaczenie oryginalnej deklaracji ( z języka angielskiego)

ROZPORZĄDZENIE (WE) NR 998/2003 PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY. z dnia 26 maja 2003 r.

Credit granting services

An employer s statement on the posting of a worker to the territory of the Republic of Poland

European Crime Prevention Award (ECPA) Annex I - new version 2014

Projekt U S T A W A. z dnia

1 Jeżeli od momentu złożenia w ARR, odpisu z KRS lub zaświadczenia o wpisie do ewidencji działalności

Commercial imports into the union of dogs, cats and ferrets Niekomercyjnego przywozu do Unii psów, kotów i fretek


Ulica/Street Mo e byæ otwarte z urzêdu / May be opened officially. Do/To Imiê i nazwisko/name and Surname. Ulica/Street. Kod pocztowy/postcode

ROZPORZĄDZENIE MINISTRA INFRASTRUKTURY 1) z dnia r. zmieniające rozporządzenie w sprawie wyszkolenia i kwalifikacji zawodowych marynarzy 2)

Wniosek ROZPORZĄDZENIE RADY

Warszawa, dnia 19 maja 2014 r. Poz. 629 ROZPORZĄDZENIE MINISTRA ROLNICTWA I ROZWOJU WSI 1) z dnia 2 maja 2014 r.

ROZPORZĄDZENIE MINISTRA ZDROWIA 1) z dnia 27 kwietnia 2004 r. (Dz. U. z dnia 1 maja 2004 r.)

FORMULARZ REKLAMACJI Complaint Form

ZGŁOSZENIE WSPÓLNEGO POLSKO -. PROJEKTU NA LATA: APPLICATION FOR A JOINT POLISH -... PROJECT FOR THE YEARS:.

Dziennik Ustaw Nr Poz. 286 ROZPORZÑDZENIE MINISTRA ZDROWIA 1) z dnia 14 lutego 2007 r.

ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR

Wykaz linii kolejowych, które są wyposażone w urządzenia systemu ETCS

W N I O S E K o zmianę wpisu do rejestru pośredniczących podmiotów tytoniowych

Gmina Miejska Kraków, Urząd Miasta Krakowa Adres pocztowy: Plac Wszystkich Świętych 3/4 Miejscowość: Kraków Kod pocztowy: Tel.

W toku kontroli zbadano poz. 1/2006, 2/2006, 4/2006, 10/2006, 12/2006, 13/2006, 4/2007, 2/2009 i 3/2009.

z dnia Rozdział 1 Przepisy ogólne

Wykaz linii kolejowych, które są wyposażone w urzadzenia systemu ETCS

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

LEARNING AGREEMENT FOR STUDIES

Epidemiologia weterynaryjna


DZIENNIK URZĘDOWY WOJEWÓDZTWA ŁÓDZKIEGO

Gdy kontrahent jest niesolidny :35:13

Installation of EuroCert software for qualified electronic signature

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH, uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, ROZDZIAŁ 1

COMMISSION IMPLEMENTING DECISION. of XXX

Wzór wniosku o zwrot podatku VAT

DE-WZP JJ.3 Warszawa,

Warszawa, dnia 17 grudnia 2015 r. Poz UCHWAŁA PAŃSTWOWEJ KOMISJI WYBORCZEJ. z dnia 23 listopada 2015 r.

2.2. Address: 2.2. Adres: Street and number/po box: Ulica i numer/skrytka pocztowa:

WYMOGI PRAWNE W PRODUKCJI I OBROCIE ŻYWNOŚCI TRADYCYJNEJ I REGIONALNEJ. Produkty regionalne i tradycyjne w świetle wspólnotowego prawa żywnościowego"

Uchwała Nr XV/83/15 Rady Gminy w Jeżowem z dnia r. w sprawie ustanowienia jednorazowej zapomogi z tytułu urodzenia dziecka.

Załącznik nr 2 WZÓR SPRAWOZDANIE CZĘŚCIOWE/KOŃCOWE 1 Z WYKONANIA ZADANIA DOTOWANEGO Z FUNDUSZU KOŚCIELNEGO CZĘŚĆ I.

OŚWIADCZENIE MAJĄTKOWE

WSTĘPNE OGŁOSZENIE INFORMACYJNE

Sprawozdanie Powiatowego Lekarza Weterynarii w Nisku z realizacji zadań Inspekcji w zakresie zwalczania chorób zakaźnych zwierząt za rok 2005.

OŚWIADCZENIE MAJĄTKOWE

ROZPORZĄDZENIE DELEGOWANE KOMISJI (UE) / z dnia r.

WZÓR OŚWIADCZENIE MAJĄTKOWE

wzór Załącznik nr 5 do SIWZ UMOWA Nr /

Przyznanie niemieckiej emerytury

Adres strony internetowej, na której Zamawiający udostępnia Specyfikację Istotnych Warunków Zamówienia: bip.erzeszow.pl

DZENIE RADY MINISTRÓW

Oryginał/Kopia U M O W A

Adres strony internetowej, na której Zamawiający udostępnia Specyfikację Istotnych Warunków Zamówienia:

OŚWIADCZENIE MAJĄTKOWE. Skwierzyna. (miejscowość) CZĘŚĆ A. (miejsce zatrudnienia, stanowisko lub funkcja)

ZAPYTANIE OFERTOWE. Nazwa zamówienia: Wykonanie usług geodezyjnych podziały nieruchomości

... pieczątka firmowa Wykonawcy OŚWIADCZENIE

Możemy zapewnić pomoc z przeczytaniem lub zrozumieniem tych informacji. Numer dla telefonów tekstowych. boroughofpoole.

Warszawa, dnia 20 września 2012 r. Poz ROZPORZĄDZENIE MINISTRA TRANSPORTU, BUDOWNICTWA I GOSPODARKI MORSKIEJ 1) z dnia 6 września 2012 r.

UMOWA NA ŚWIADCZENIE USŁUG MEDYCZNYCH

Protokół częściowego* / końcowego* odbioru prac. w ramach Etapu zarządczego nr (WZÓR) CZĘŚĆ I (DANE OGÓLNE)

Wniosek o udzielenie dofinansowania ze środków PFRON do likwidacji barier technicznych

I. REKLAMA KIEROWANA DO LEKARZY

Urząd Miejski w Mszczonowie - Skarbnik Gminy

Warszawa, dnia 27 czerwca 2014 r. Poz. 860 ROZPORZĄDZENIE MINISTRA EDUKACJI NARODOWEJ 1) z dnia 24 czerwca 2014 r.

Commercial imports into the union of dogs, cats and ferrets Niekomercyjnego przywozu do Unii psów, kotów i fretek

ZWIERZĘTA DOMOWE. Zwierzęta domowe towarzyszące podróŝnym (dotyczy to tylko psów, kotów i fretek) mogą wjechać na terytorium Polski pod warunkiem, Ŝe:

... A. Osoby wykonujące czynności w postępowaniu o udzielenie zamówienia:

Non-Commercial movement of five or less dogs, cats or ferrets Przemieszczanie o charakterze niehandlowym pięciu lub mniej psów, kotów lub fretek

OBWIESZCZENIE ZARZĄDU PKP CARGO S.A. z dnia 15 grudnia 2008 r.

Warszawa, dnia 18 września 2013 r. Poz ROZPORZĄDZENIE MINISTRA PRACY I POLITYKI SPOŁECZNEJ 1) z dnia 9 września 2013 r.

KRAJOWY REJESTR SĄDOWY. Stan na dzień godz. 10:30:22 Numer KRS:

Transkrypt:

ANNEX III IN VITRO-PRODUCED EMBRYOS OF DOMESTIC ANIMALS OF THE BOVINE SPECIES FOR IMPORT, CONCEIVED USING SEMEN COMPLYING WITH COUNCIL DIRECTIVE 88/407/EEC ZAŁĄCZNIK III ZARODKI BYDŁA DOMOWEGO PRZEZNACZONE DO PRZYWOZU, UZYSKANE W DRODZE ZAPŁODNIENIA IN VITRO Z UŻYCIEM NASIENIA SPEŁNIAJĄCEGO WYMOGI DYREKTYWY RADY 88/407/EWG EN/PL 1

COUNTRY Veterinary certificate to EU I.1. Consignor I.2. I.2.a.Local reference number: Part I : Details of dispatched consignment Name Postal code I.5. Consignee Name Postal code I.3. Central Competent Authority I.4. Local Competent Authority I.7.Country of origin ISO code I.8. Region of origin Code I.9. Country of destination ISO code I.10. Region of destination Code I.11. Place of origin I.12. Place of destination Embryo team Name Approval number Holding Embryo team Approved body Name Approval number Name Approval number Name Approval number Postal code I.13. I.14. Estimated date and time of arrival I.6. I.15. Means of transport Aeroplane Ship Railway wagon Road vehicle Other Identification: Documentary references: I.18. Description of commodity I.16. I.17. I.19. Commodity code (HS code) I.20.Quantity I.21. I.22. Number of packages I.23. Identification of container/seal number I.24. I.25. Commodity certified for Artificial reproduction I.26. For transit to 3rd Country vis-à-vis EU 3rd country ISO code I.27. For import or admission into EU Definitive import I.28. Identification of the animals/products Species (Scientific name) Identification mark Category EN/PL 2

PAŃSTWO Świadectwo weterynaryjne dla UE I.1. Nadawca I.2. I.2.a.Lokalny numer referencyjny: Nazwa Kod pocztowy I.3. Odpowiedzialna Władza Centralna I.4. Odpowiedzialna Władza Lokalna Część I: Dane przesyłki I.5. Odbiorca I.6. Nazwa Kod pocztowy I.7. Kraj pochodzenia Kod ISO I.8. Region pochodzenia Kod I.9. Kraj przeznaczenia Kod ISO I.11 Region przeznaczenia Kod I.12 Miejsce pochodzenia/miejsce zbioru I.12. Miejsce przeznaczenia Zespół embriotransferu Nazwa Numer zatwierdzenia Gospodarstwo Zespół embriotransferu Zatwierdzony organ Nazwa Numer zatwierdzenia Nazwa Numer zatwierdzenia Nazwa Numer zatwierdzenia Kod pocztowy I.13. I.14. Przypuszczalna data i czas dostawy I.15. Środki transportu Samolot Statek Kolej Samochód Inne Oznakowanie: Dokumenty towarzyszące I.18. Opis towaru I.16. I.17. I.19. Kod Taryfy Celnej (PCN) I.20. Liczba zwierząt/masa I.21. I.22.Liczba opakowań I.23. Oznakowanie kontenera/nr plomby I.24. I.25. Towar certyfikowany dla sztuczny rozród I.26. Tranzyt przez UE do państwa trzeciego Kraj trzeci Kod ISO I.27. Przywóz lub dopuszczenie na teren UE Import ostateczny I.28. Oznakowanie towaru Gatunek (Nazwa naukowa) Znak identyfikacyjny Kategoria

COUNTRY PAŃSTWO II. Health information In vitro-produced bovine embryos Zarodki bydła domowego otrzymane w drodze zapłodnienia in-vitro II.a. Certificate reference number II.b. Local reference number Informacje zdrowotne Numer referencyjny świadectwa Lokalny numer referencyjny Part II: Certification / Część II: Świadectwo I, the undersigned, official veterinarian of the Government of..., (insert name of exporting country) Ja, niżej podpisany, urzędowy lekarz weterynarii rządu..., (podać nazwę państwa wywozu) certify that: zaświadczam, że: 1.1. the embryo production team identified above: has been approved in accordance with Chapter I of Annex A to Directive 89/556/EEC; carried out the production, processing, storing and transport of the embryos described above in accordance with Chapter II of Annex A to Directive 89/556/EEC; is subject to inspection by an official veterinarian at least twice a year. wymieniony powyżej zespół wytwarzania zarodków: został zatwierdzony zgodnie z załącznikiem A do dyrektywy 89/556/EWG, rozdział I, wytworzył, dokonał obróbki, przechowywał i przewoził opisane powyżej zarodki zgodnie z załącznikiem A do dyrektywy 89/556/EWG, rozdział II, co najmniej dwa razy w roku podlega kontroli urzędowego lekarza weterynarii. 1.2. The embryos to be exported were produced in the exporting country, which according to official findings: Zarodki przeznaczone do wywozu zostały wytworzone w państwie wywozu, które zgodnie z urzędowymi ustaleniami: 1.2.1. was free from rinderpest during the 12 months immediately prior to their production; było wolne od pomoru bydła w ciągu 12 miesięcy bezpośrednio poprzedzających wytworzenie zarodków, 1.2.2. 1.2.2.1. either was free from foot-and-mouth disease during the 12 months immediately prior to their production and did not carry out vaccination against foot-and-mouth disease during that period( 1 ), albo było wolne od pryszczycy w ciągu 12 miesięcy bezpośrednio poprzedzających wytworzenie zarodków i w tym okresie nie prowadzono w nim szczepień przeciwko tej chorobie ( 1 ), 1.2.2.2. or was not free from foot-and-mouth disease during the 12 months immediately prior to their production and/or carried out vaccination against foot-and-mouth disease during that period, and the embryos were produced without penetration of the zona pellucida, the embryos were stored under approved conditions for at least 30 days immediately after their production, and EN/PL 4

the donor females come from holdings on which no animal was vaccinated against foot-and-mouth disease during the 30 days prior to collection and no animal of a susceptible species showed clinical signs of foot-and-mouth disease during the 30 days prior to, and at least the 30 days after, the oocytes were collected( 1 ). albo nie było wolne od pryszczycy w ciągu 12 miesięcy bezpośrednio poprzedzających wytworzenie zarodków i/lub w tym okresie prowadzono w nim szczepienia przeciwko tej chorobie i zarodki zostały wytworzone bez naruszenia ciągłości osłonki przejrzyste (zona pellucida), zarodki były przechowywane w zatwierdzonych warunkach przez co najmniej 30 dni bezpośrednio po ich wytworzeniu i zwierzęta-dawcy płci żeńskiej pochodzą z gospodarstw, w których żadne zwierzę nie zostało zaszczepione przeciwko pryszczycy w ciągu 30 dni poprzedzających wytworzenie zarodków i żadne zwierzę z gatunków podatnych na tę chorobę nie wykazywało klinicznych objawów pryszczycy w ciągu 30 dni poprzedzających pobranie komórek jajowych i co najmniej 30 dni po ich pobraniu ( 1 ). 1.3. The oocytes used in the production of the embryos to be exported were collected from donor females complying with the following requirements: Komórki jajowe wykorzystywane do wytworzenia zarodków przeznaczonych do wywozu zostały pobrane od zwierząt-dawców płci żeńskiej spełniających następujące wymagania: 1.3.1. The donor females: were kept in a bluetongue virus-free country or zone for at least 60 days prior to, and during, collection of the oocytes (1) ; Zwierzęta-dawcy płci żeńskiej: przebywały w państwie lub obszarze wolnym od wirusa choroby niebieskiego języka przez co najmniej 60 dni przed pobraniem oraz w czasie pobierania komórek jajowych (1), or/ albo 1.3.2. were kept during a seasonally free period or protected from the competent vector Culicoides for at least 60 days prior to, and during, the collection of the oocytes, and the embryos were produced without penetration of the zona pellucida, except if the donors underwent a serological test to detect antibodies to the bluetongue virus group, carried out in accordance with the Manual of Diagnostic Tests and Vaccines for Terrestrial Animals between 21 and 60 days after collection and giving negative results and the embryos were stored for at least 30 days (1) ; były trzymane w okresie wolnym od nosicieli, którymi są kuczmany z rodzaju Culicoides, lub były przed nimi chronione przez co najmniej 60 dni przed pobraniem i w czasie pobierania komórek jajowych a zarodki zostały wytworzone bez naruszenia ciągłości osłonki przejrzystej (zona pellucida), chyba że zwierzęta dawcy zostały poddane, z wynikiem ujemnym, testowi serologicznemu w kierunku wykrycia przeciwciał wirusa choroby niebieskiego języka, przeprowadzonemu zgodnie z Podręcznikiem na temat badań diagnostycznych i szczepionek dla zwierząt lądowych między 21 a 60 dniem po pobraniu komórek jajowych, a zarodki były przechowywane przez co najmniej 30 dni (1), or/ albo 1.3.3. underwent a serological test to detect antibodies to the bluetongue virus group, carried out in accordance with the Manual of Diagnostic Tests and Vaccines for Terrestrial Animals between 21 and 60 days after collection and giving negative results, and the embryos were stored for at least 30 days (1) ; zostały poddane, z wynikiem ujemnym, testowi serologicznemu w celu wykrycia przeciwciał wirusa choroby niebieskiego języka, przeprowadzonemu zgodnie z Podręcznikiem na temat badań diagnostycznych i szczepionek dla zwierząt lądowych między 21 a 60 dniem po pobraniu komórek jajowych, a zarodki były przechowywane przez co najmniej 30 dni (1), or/ albo EN/PL 5

1.3.4. underwent an agent identification test, carried out in accordance with the Manual of Diagnostic Tests and Vaccines for Terrestrial Animals on a blood sample taken on the day of collection or the day of slaughtering and giving negative results the embryos having been produced, in the latter case, without penetration of the zona pellucida (1). zostały poddane, z wynikiem ujemnym, testowi identyfikacji czynnika chorobowego, przeprowadzonemu zgodnie z Podręcznikiem na temat badań diagnostycznych i szczepionek dla zwierząt lądowych na próbkach krwi pobranych w dniu pobrania komórek jajowych lub w dniu uboju w drugim wypadku zarodki zostały wytworzone bez naruszenia ciągłości osłonki przejrzystej (zona pellucida) (1). 1.4. 1.4.1. Within a 10-km radius of the premises on which the oocytes used in the production of the embryos to be exported were collected and processed, according to official findings there was no incidence of foot-and-mouth disease, bluetongue, epizootic haemorrhagic disease, vesicular stomatitis, Rift Valley fever or contagious bovine pleuropneumonia in the 30 days immediately prior to their collection and, in the case of embryos certified under 11.2.2.2, in the 30 days after their collection as well. Zgodnie z urzędowymi ustaleniami, w promieniu 10 km od pomieszczeń, w których pobierano i poddawano obróbce komórki jajowe wykorzystywane do wytworzenia zarodków przeznaczonych do wywozu, przez 30 dni bezpośrednio poprzedzających ich pobranie nie odnotowano żadnego przypadku wystąpienia pryszczycy, choroby niebieskiego języka, epizootycznej choroby krwotocznej, zakaźnego pęcherzykowego zapalenia jamy ustnej, gorączki doliny Rift ani zarazy płucnej bydła, a w wypadku zarodków kwalifikowanych na podstawie pkt. 11.2.2.2, również w ciągu 30 dni po ich pobraniu. 1.4.2. From the time of collection until 30 days thereafter, the embryos to be exported were stored at all times on approved premises within a 10-km radius of which, according to official findings, there was no incidence of foot-and-mouth disease, vesicular stomatitis or Rift Valley fever. Od czasu pobrania zarodków i przez kolejnych 30 dni zarodki przeznaczone do wywozu były przez cały czas przechowywane w zatwierdzonych pomieszczeniach i, zgodnie z urzędowymi ustaleniami, w promieniu 10 km od nich nie odnotowano żadnego przypadku wystąpienia pryszczycy, zakaźnego pęcherzykowego zapalenia jamy ustnej ani gorączki doliny Rift. 1.5. The donors of oocytes used in the production of the embryos to be exported: Zwierzęta-dawcy komórek jajowych wykorzystywanych do wytworzenia zarodków przeznaczonych do wywozu: 1.5.1. were located, during the 30 days immediately prior to collection of the oocytes, on premises within a 10-km radius of which, according to official findings, there was no incidence of footand-mouth disease, bluetongue, epizootic haemorrhagic disease, contagious vesicular stomatitis, Rift Valley fever or contagious bovine pleuropneumonia; przez 30 dni bezpośrednio poprzedzających pobranie komórek jajowych przebywały w pomieszczeniach, od których, zgodnie z urzędowymi ustaleniami, w promieniu 10 km nie odnotowano żadnego przypadku wystąpienia pryszczycy, choroby niebieskiego języka, epizootycznej choroby krwotocznej, zakaźnego pęcherzykowego zapalenia jamy ustnej, gorączki doliny Rift ani zarazy płucnej bydła, 1.5.2. showed no clinical signs of disease on the day of collection; w dniu pobrania nie wykazywały żadnych klinicznych objawów choroby, 1.5.3. spent the six months immediately prior to collection within the territory of the exporting country in no more than two herds: which, according to official findings, were free from tuberculosis during that time, which, according to official findings, were free from brucellosis during that time, which were free from enzootic bovine leukosis or in which no animal showed clinical signs of enzootic bovine leukosis during the previous three years, in which no bovine animal showed clinical signs of infectious bovine rhinotracheitis/infectious pustular vulvo-vaginitis during the previous 12 months. EN/PL 6

w ciągu sześciu miesięcy bezpośrednio poprzedzających pobranie zarodków przebywały na terytorium państwa wywozu w nie więcej niż dwóch stadach, które: w tym czasie, zgodnie z urzędowymi ustaleniami, były wolne od gruźlicy, w tym czasie, zgodnie z urzędowymi ustaleniami, były wolne od brucelozy, były wolne od enzootycznej białaczki bydła lub w których żadne zwierzę nie wykazywało klinicznych objawów enzootycznej białaczki bydła w ciągu poprzednich trzech lat oraz w których żadne zwierzę z gatunku bydła nie wykazywało klinicznych objawów zakaźnego zapalenia nosa i tchawicy/otrętu w ciągu poprzednich 12 miesięcy. 1.6. The embryos to be exported provide the following additional guarantees( 3 ): Zarodki przeznaczone do wywozu spełniają następujące dodatkowe gwarancje ( 3 ): 1.6.1. either the embryos to be exported were produced in the exporting country, which according to official findings is free from Akabane disease( 1 ), albo zostały wytworzone w państwie wywozu, które zgodnie z urzędowymi ustaleniami jest wolne od choroby Akabane ( 1 ), 1.6.2. or the embryos were produced in the exporting country, which according to official findings is not free from Akabane disease ( 1 ), and the embryos were produced without penetration of the zona pellucida; the embryos were stored under approved conditions for at least 30 days immediately after production, and the donors of the oocytes used in the production of embryos underwent a serum neutralisation test for Akabane disease giving negative results and carried out on a blood sample taken not less than 21 days following their collection, or an agent identification test carried out in accordance with the Manual of Diagnostic Tests and Vaccines for Terrestrial Animals on a blood sample taken on the day of slaughtering( 1 ). albo zostały wytworzone w państwie wywozu, które zgodnie z urzędowymi ustaleniami nie jest wolne od choroby Akabane ( 1 ) i zarodki zostały wytworzone bez naruszenia ciągłości osłonki przejrzystej (zona pellucida), zarodki były przechowywane w zatwierdzonych warunkach przez co najmniej 30 dni bezpośrednio po pobraniu i zwierzęta płci żeńskiej dawcy komórek jajowych zostały poddane, z wynikiem ujemnym, testowi seroneutralizacji na obecność wirusa Akabane na próbkach krwi pobranych nie wcześniej niż 21 dni po pobraniu komórek jajowych(1), albo testowi identyfikacji czynnika chorobowego, przeprowadzonemu zgodnie z Podręcznikiem na temat badań diagnostycznych i szczepionek dla zwierząt lądowych na próbkach krwi pobranych w dniu uboju ( 1 ). 1.7. The embryos to be exported were conceived by in vitro fertilisation using semen coming from semen collection or storage centres located in a Member State of the European Community or in a third country and approved in accordance with Article 5(1) and Article 9(1) respectively of Directive 88/407/EEC( 5 ). Zarodki przeznaczone do wywozu zostały uzyskane w drodze zapłodnienia in vitro z użyciem nasienia pochodzącego z centrów pobierania lub przechowywania nasienia, znajdujących się na terytorium Państwa Członkowskiego Wspólnoty Europejskiej lub państwa trzeciego i zatwierdzonych odpowiednio zgodnie z art. 5 ust. 1 i art. 9 ust. 1 dyrektywy 88/407/EWG( 5 ). EN/PL 7

Notes (1) Delete as appropriate. (2) [Box reference no. I.28 in Part I]: Identification mark: corresponding to the identification of the donor cows and the date of collection. Category: specify if a) penetration or b) non penetration of zona pellucida. (3) See remarks for exporting country concerned in Annex I to Decision 2006/168/EC. (4) The signature and the stamp must be of a different colour from that of the printed form. (5) Semen collection and storage centres approved in accordance with EC legislation are listed on the Commission s website http://europa.eu.int/comm/food/index_en.htm. Uwagi (1) Niepotrzebne skreślić. (2) [Rubryka odniesienia nr I.28 w części I]: Znak identyfikacyjny: odpowiadający oznaczeniu identyfikacyjnemu krów-dawców i dacie pobrania komórek jajowych. Kategoria: należy podać a) z naruszeniem ciągłości lub b) bez naruszenia ciągłości osłonki przejrzystej (zona pellucida). (3) Zob. uwagi dotyczące państwa wywozu w załączniku I do decyzji 2006/168/EC. (4) Podpis i pieczęć muszą być w innym kolorze niż kolor druku. (5) Centra pobierania i przechowywania nasienia, zatwierdzone zgodnie z prawodawstwem WE, są podane na stronie internetowej Komisji: http://europa.eu.int/comm/food/index_en.htm. NB: This certificate must: (a) be drawn up in at least one official language of the Member State of destination and of the Member State where the embryos will enter Community territory; (b) be made out to a single consignee; (c) accompany the embryos in the original. Uwaga: Niniejsze świadectwo musi: (a) być sporządzone w co najmniej jednym z języków urzędowych Państwa Członkowskiego będącego państwem przeznaczenia i Państwa Członkowskiego, w którym zarodki zostaną wprowadzane na terytorium Wspólnoty, (b) być wystawione odrębnie dla każdego odbiorcy, (c) towarzyszyć zarodkom w oryginale. EN/PL 8

Official veterinarian Name (in Capital): Date: Stamp Qualification and title Signature: Urzędowy lekarz weterynarii Nazwisko (drukowanymi literami): Data: Pieczęć Kwalifikacje i tytuł Podpis: EN/PL 9