BÜHLER 3010, 4010 6010



Podobne dokumenty
Przenośne urządzenie próbkujące BÜHLER 1027, 1029, 2000

Słup nośny LZY286 i LZY287

Zestaw do montażu na ścianie zbiornika LZX

Instrukcja obsługi Moduł przepływowy

Uwaga: Informacja, która uzupełnia pewne punkty w głównym tekście.

DOC Jan06. AMTAX sc DANE TECHNICZNE

DOC Jul07 Zestaw do montażu na ścianie zbiornika, LZX i LZX Instrukcja montażu. Edycja 1 07/2007 wc/kt

Instrukcja obsługi ODKURZACZ DO PODŁÓG R-139

Sterownik Pracy Wentylatora Fx21

VR 70. Instrukcja instalacji. Instrukcja instalacji. Dla instalatora. Wydawca / producent Vaillant GmbH

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Sterylizator do noży UVA MODEL:

Lampa zewnętrzna góra/dół, ze stali szlachetnej

SAMOCHODOWY OCZYSZCZACZ POWIETRZA R-9100

UPROSZCZONA INSTRUKCJA OBSŁUGI EVOLIS ZENIUS

Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS

PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.

UPROSZCZONA INSTRUKCJA OBSŁUGI EVOLIS PEBBLE 4

Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101

UPROSZCZONA INSTRUKCJA OBSŁUGI EVOLIS TATTOO 2

Instrukcja obsługi kalibratora napięcia i prądu pętli

Instalacja. - Osłona przeciwpodmuchowa. - Szalka (Ø 90mm) dla modeli z odczytem 0.1mg. - Szalka (Ø 130mm) dla modeli z odczytem 1mg

Komunikaty dotyczące bezpieczeństwa

INSTRUKCJA OBSŁUGI ORAZ MONTAŻU PROMIENNIK ELEKTRYCZNY. typu REF

EM4590R1 Uniwersalny repeater Wi-Fi z funkcją WPS

FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-2810

SILNIK RUROWY NEMO Instrukcja i uwagi instalatora

Instrukcja montażu Części zamienne. Płyta główna serwisowa LMS14 dla kotła WGB; seria E

PW200 Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych

INSTRUKCJA OBSŁUGI GRZAŁKA DO PODGRZEWACZY

Głośniki wewnętrzne i zewnętrzne Bluetooth

WENTYLATOR BIURKOWY R-856

Termohigrometr Bresser Optik GYE000

Ładowarka pakietów Typ LDR-10

Przejściówka przeciwprzepięciowa

ODKURZACZ WORKOWY 4AAAA R-1550

GARDENA. Zestaw do zdalnego sterowania. Instrukcja obsługi

Szafka sterownicza typu ABS CP

INSTRUKCJA OBSŁUGI AA17050 / AA17550

AX-3010H. Wielozadaniowy zasilacz impulsowy. Instrukcja użytkownika

Instrukcja obsługi GRZEJNIK ELEKTRYCZNY EWH-2000W V_1_00

INSTRUKCJA OBSŁUGI KUCHENKA MIKROFALOWA MODEL:

Napęd do zaworów mieszających 0871PL Kwiecień 2018 Napęd proporcjonalny 0 10V do zaworów mieszających R296 i R297 Seria K275-1

Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej

Obudowy pamięci masowej Dell Storage MD1400 і MD1420 Instrukcja uruchomienia

Wzmacniacz uniwersalny Nr produktu

Instrukcja wgrywania aktualizacji oprogramowania dla routera Edimax LT-6408n

Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu

GRZEJNIK MICA R-070/R-075

Instrukcja obsługi. v_1_01

INSTRUKCJA OBSŁUGI AA17000 / AA17500

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

Sterownik kotła nadmuchowego Fx25.1

MINI PIEKARNIK R-2148

VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu. Grzałka elektryczna. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego.

Instrukcja montażu. Termostat pokojowy EKRTW

Fabrycznie zadana temperatura ustawiona jest na 0 st. C

Stacja załączająca US-12N Nr produktu

Amperomierz EPM Nr produktu

Manometry różnicowe Model A2G-10/15

R-207. Instrukcja obsługi TOSTER. Toster R-207

Instrukcja Obsługi. Tester kolejności faz Model

Invio-868. PL Instrukcja użytkownika. elero GmbH Antriebstechnik Linsenhofer Str D Beuren

SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5016

Ogrzewacz naścienny IR Komfort Master FB307D

Smart-UPS Instrukcja montażu 750/1000/1500/2200/3000 VA 120/230 Vac 500 VA 100 Vac Wolnostojący Ważne komunikaty dotyczące bezpieczeństwa

Odkurzacz. Nr produktu

PIR416. MINI CZUJNIK RUCHU PIR DO WBUDOWANIA 12Vdc 12Vcc INSTRUKCJA OBSŁUGI 3

USER INSTRUCTION MANUAL ACR RADIOBUDZIK INSTRUKCJA OBSŁUGI (Przeczytaj zanim rozpoczniesz użytkowanie)

ELEKTRYCZNY GARNEK DO GOTOWANIA RYŻU RC-12

HL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW. Instrukcja montażu i obsługi. Termowentylator. Nr zamówienia: hl185-d_ba

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

KV 90-1 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI OKAPU KUCHENNEGO

Chłodziarka termoelektryczna Nr produktu

6M 500V 6M 1000V MEGAOMOMIERZ INSTRUKCJA OBSŁUGI

Instrukcja montażu Smart-UPS C 1000/1500 VA prąd zmienny 120/230 Vac 2000/3000 VA 230 Vac Wolnostojący

PL CYFROWY ZEWNĘTRZNY WYŁĄCZNIK CZASOWY Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję

Higrometr TFA "Klima Bee", Kat.Nr

Instrukcja obsługi napędu bramy garażowej

Smart-UPS Instrukcja montażu 750/1000/1500/2200/3000 VA 120/230 Vac 500 VA 100 Vac Wolnostojący Ważne komunikaty dotyczące bezpieczeństwa

Miernik uniwersalny MIE0154 MIE0155 MIE0156. Instrukcja obsługi

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H

1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Zegarek cyfrowy, pomiar temperatury/wilgotności, C -Budzik Kwarcowy TFA , Biały (SxWxG) 240 x 90 x 50 mm

Licznik energii typu KIZ z zatwierdzeniem typu MID i legalizacją pierwotną. Instrukcja obsługi i instalacji

Pobór mocy praca w spoczynku moc znamionowa. ( % nastawialny) Połączenia silnik. styk pomocniczy

Reflektor halogenowy podwodny, IP68 Wersja 11/08. Strona 1 z 8

Zasilacz UPS na szynę DIN Phoenix Contact QUINT-UPS/ 1AC/1AC/500VA, 120 V/AC / 230 V/AC, 120 V/AC / 230 V/AC, 5.2 A

EM4591 Uniwersalny repeater Wi-Fi z funkcją WPS

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA

Termometr prysznicowy Renkforce TT10A, 0 do 69 C

Kruszarka do lodu TRHB-12

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA

A5L Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych

Ochrona przeciwprzepięciowa APC PNET1GB do sieci LAN

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Tablicowy wskaźnik pętli prądowej. Typ: NEF30 MC LPI

PODRÓŻNA SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5026

Zasilacz na szynę DIN Phoenix Contact V/DC 10 A 1 x

PIR500 CZUJNIK RUCHU PIR - DO ZABUDOWY INSTRUKCJA OBSŁUGI

Transkrypt:

DOC013.60.90205 BÜHLER 3010, 4010 6010 Skrócona instrukcja 01/2011, Wydanie 2A HACH-LANGE GmbH, 2010 2011. Wszelkie prawa zastrzeżone. Wydrukowano w Niemczech

Spis treści Rozdział 1 Specyfikacje... 5 1.1 Wymiary... 6 Rozdział 2 Informacje ogólne... 7 2.1 Zasady zachowania bezpieczeństwa... 7 2.1.1 Informacje o zagrożeniu zamieszczono w niniejszej instrukcji obsługi.... 7 2.1.2 Etykiety ostrzeżenia... 7 2.2 Informacje ogólne... 8 2.2.1 Obszary zastosowania... 8 2.2.2 Opis funkcji... 8 2.3 Zakres dostawy... 8 Rozdział 3 Zamontowanie... 11 3.1 Instalacja mechaniczna... 12 3.1.1 Wymagane narzędzia... 12 3.1.2 Wybór miejsca montażu... 13 3.1.3 Rozpakowanie... 14 3.1.4 Konfiguracja... 15 3.2 Przyłącza elektryczne... 17 3.2.1 Instalacja elektryczna... 18 3.2.1.1 Przygotowanie instalacji elektrycznej (3010)... 18 3.2.1.2 Przygotowanie instalacji elektrycznej (4010 6010)... 19 3.2.1.3 Schemat okablowania (3010)... 20 3.2.1.4 Schemat okablowania (4010 6010)... 21 3.2.1.5 Zakończenie instalacji elektrycznej (3010)... 21 3.2.1.6 Zakończenie instalacji elektrycznej (4010 6010)... 22 3.3 Przekazanie sprzętu do eksploatacji... 23 3.3.1 Podłączanie rurki... 23 3.3.2 Ustawianie objętości poszczególnych próbek... 26 3.3.2.1 Plastikowe naczynie do dawkowania... 26 3.3.2.2 Szklane naczynie do dawkowania... 28 3.3.2.3 Naczynie do próbkowania proporcjonalnego do przepływu... 28 3.3.2.4 Boczne naczynie do dawkowania... 29 3.3.2.5 Podłączenie oraz odpływ wody spłukiwanej (4210/4410)... 30 3.3.2.6 Schemat obiegu wody (6010)... 31 3.3.3 Przygotowywanie pojemników na próbki (3010, 4010, 4110, 4210, 6010)... 31 3.3.4 Podłączanie urządzenia do gniazdka... 32 3

Rozdział 4Działanie...35 4.1 Użytkowanie jednostki sterującej...35 4.1.1 Hasło...35 4.1.2 Programowanie...35 4.1.2.1 Układ/funkcje klawiatury...35 4.2 Normalna praca...37 4.2.1 Wymiana butelek na próbki (3010, 4010, 4110, 4211)...38 4.2.2 Próbkowanie (model 4411 z 12 lub 24 butelkami)...40 4.2.3 Próbkowanie (model 4411 z 2 lub 4 butelkami)...44 Rozdział 5 Konserwacja i czyszczenie...49 5.1 Konserwacja...49 5.2 Czyszczenie...49 5.2.1 Czyszczenie obudowy i jednostki rozdzielającej...49 5.2.2 Czyszczenie naczynia do dawkowania...51 5.3 Rozwiązywanie problemów...53 5.3.1 Otwieranie obudowy w celu wymiany bezpiecznika (3010)...53 5.3.2 Otwieranie obudowy w celu wymiany bezpiecznika (4010 6010)...54 5.3.3 Wymiana bezpiecznika...54 5.3.4 Ponowne składanie obudowy (3010)...55 5.3.5 Ponowne składanie obudowy (4010 6010)...56 5.4 Wyłączanie urządzenia z eksploatacji i przechowywanie...56 Rozdział 6Części zamienne i akcesoria...57 6.1 Części zamienne...57 Rozdział 7 Gwarancja i odpowiedzialność...61 Rozdział 8 Informacje kontaktowe...63 4

Rozdział 1 Specyfikacje Specyfikacje mogą zostać zmienione bez wcześniejszego zawiadomienia. Komponenty elektryczne Zasilanie Pobór mocy 230 V/50 Hz.,16 Bezpiecznik ok. 350 VA Środowisko Temperatura nośnika Temperatura otoczenia Wysokość podawania 0do+40 C [32do104 F] 20do+40 C [ 4do104 F] < 8 m [26.2 stóp] Ogólne parametry techniczne Wymagania dotyczące konserwacji Bez konserwacji Masa Patrz Rysunek 10, strona 16 oraz Rysunek 11, strona 16 Wymiary (szer wys gł) Patrz Rysunek 1 Certyfikat Certyfikat CE, MCERTS (bez modelu 3010) Próbkowanie zgodne z normą ISO 5667-2/3-10 5

1 4ghi 7 pqrs 2 abc 5 jkl 6 mno 8 tuv 0 3 def 9 wxyz Specyfikacje 1.1 Wymiary X Z Y2 Y1 X mm [in.] Y1 mm [in.] Y2 mm [in.] Z mm [in.] BÜHLER 3010 760 [30] 1100 [43.3] 1640 [64.6] 725 [28.5] BÜHLER 4010 605 [23.8] 1325 [52.2] 1895 [74.6] 645 [25.4] BÜHLER 4110 605 [23.8] 1475 [58.1] 2030 [79.9] 645 [25.4] BÜHLER 4210 605 [23.8] 1325 [52.2] 1895 [74.6] 645 [25.4] BÜHLER 4210 (23 Flaschen) butelki) 715 [28.1] 1415 [55.7] 2120 [83.5] 810 [31.9] BÜHLER 4410 (2 12 (2-12 Flaschen) butelek) 605 [23.8] 1325 [52.2] 1895 [74.6] 645 [25.4] BÜHLER 4410 (24 Flaschen) butelki) 715 [28.1] 1415 [55.7] 2120 [83.5] 810 [31.9] BÜHLER 6010 1200 [47.2] 1690 [66.5] 2260 [89] 645 [25.4] Rysunek 1 Wymiary 6

Rozdział 2 Informacje ogólne 2.1 Zasady zachowania bezpieczeństwa Przed rozpakowaniem, skonfigurowaniem oraz korzystaniem z urządzenia należy zapoznać się całością niniejszej instrukcji. Należy zwrócić uwagę na wszystkie informacje dotyczące potencjalnych zagrożeń. Nieprzestrzeganie zawartych na nich ostrzeżeń może doprowadzić do obrażeń ciała i/lub uszkodzenia urządzenia. W celu zagwarantowania właściwej ochrony nie wolno używać ani instalować urządzenia w sposób inny niż zostało to określone w niniejszej instrukcji obsługi. 2.1.1 Informacje o zagrożeniu zamieszczono w niniejszej instrukcji obsługi. NIEBEZPIECZEŃSTWO Wskazuje potencjalnie lub bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która jeśli się jej nie uniknie doprowadzi do śmierci lub poważnych obrażeń. OSTRZEŻENIE Wskazuje potencjalnie lub nieuchronnie niebezpieczną sytuację, której skutkiem może być śmierć lub poważne obrażenia, jeżeli użytkownik jej nie uniknie. PRZESTROGA Wskazuje potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może skutkować nieznacznymi lub umiarkowanymi obrażeniami. 2.1.2 Etykiety ostrzeżenia Ważna uwaga: Informacje, o których należy pamiętać podczas obsługi przyrządu. Uwaga: Dodatkowe informacje dla użytkownika. Należy czytać wszystkie etykiety i uwagi dołączone do sprzętu. Nieprzestrzeganie zawartych na nich ostrzeżeń może doprowadzić do obrażeń ciała i/lub uszkodzenia urządzenia. Wszelkie symbole umieszczone na urządzeniu są uzupełnione ostrzeżeniem zawartym w instrukcji. Jeżeli na przyrządzie widoczny jest ten symbol, odwołuje się on do zawartych w instrukcji obsługi informacji dotyczących obsługi i/lub bezpieczeństwa. Taki symbol znajdujący się na obudowie produktu lub barierze oznacza ryzyko wstrząsu elektrycznego i/lub śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Na produkcie może widnieć ten symbol - wskazuje on na konieczność noszenia okularów ochronnych. 7

Informacje ogólne Na produkcie może widnieć ten symbol - wskazuje on punkt podłączenia dla uziemienia ochronnego. Jeżeli ten symbol pojawia się na produkcie, oznacza on umiejscowienie bezpiecznika lub ogranicznika natężenia prądu. Od 12 sierpnia 2005 r. na terenie Unii Europejskiej nie wolno usuwać urządzeń elektrycznych oznaczonych tym symbolem przy użyciu publicznych systemów utylizacji odpadów. Zgodnie z lokalnymi i krajowymi przepisami obowiązującymi na terenie Unii Europejskiej (Dyrektywa 2002/96/WE), użytkownicy urządzeń elektrycznych są zobowiązani do zwrotu starych lub wyeksploatowanych urządzeń producentowi, który je zutylizuje. Użytkownicy nie ponoszą żadnych kosztów związanych z tą operacją. Uwaga: Aby zwrócić urządzenie do recyklingu, prosimy skontaktować się z producentem sprzętu lub jego dostawcą w celu otrzymania instrukcji sposobu zwrotu zużytego sprzętu, akcesoriów elektrycznych dostarczone przez producenta lub jego dostawcę oraz wszystkich innych przedmiotów dodatkowych celem właściwej utylizacji. 2.2 Informacje ogólne 2.2.1 Obszary zastosowania 2.2.2 Opis funkcji 2.3 Zakres dostawy To urządzenie powinno być wykorzystywane do próbkowania wodnych cieczy o temperaturze od 0 C do 40 C [32 F - 104 F]. Ten sprzęt zapewnia tymczasowe miejsce przechowania dla cieczy o określonej objętości w celu późniejszej analizy. Do urządzenia dołączona jest rura oraz krótka instrukcja obsługi. Jeśli potrzebne są dalsze informacje, instrukcję obsługi (patrz Rozdział 6 Części zamienne i akcesoria, strona 57) można zamówić u producenta lub pobrać z Internetu. 8

Informacje ogólne Rysunek 2 Zakres dostawy (3010) Rysunek 3 Zakres dostawy (4010 6010) 9

Informacje ogólne 10

Rozdział 3 Zamontowanie NIEBEZPIECZEŃSTWO Czynności opisane w tym rozdziale powinien przeprowadzać wykwalifikowany personel. NIEBEZPIECZEŃSTWO Należy wybrać odpowiednie miejsce instalacji urządzenia. Podstawę mechaniczną należy zaplanować przed rozmieszczeniem prętów lub wierceniem otworów. Podstawa musi mieć wystarczającą nośność. Kołki ustalające należy dobrać stosownie do stanu ściany. Producent nie ponosi odpowiedzialności za nieprawidłowe zamontowanie urządzenia. Sposób poprowadzenia kabli i przewodów oraz ich ścieżki należy zaplanować zawczasu. Przewody rurowe, przewody danych i kable zasilania należy poprowadzić tak, aby nie powstawały w nich zagięcia i aby osoby poruszające się po terenie nie potykały się o nie. Kabli zasilania nie należy podłączać do gniazdka, jeśli urządzenie nie zostało prawidłowo podłączone oraz nie zostały założone bezpieczniki. Ęródło zasilania energią elektryczną musi być w wystarczający sposób zabezpieczone przed zwarciem. Dla zewnętrznego źródła zasilania energią elektryczną należy zawsze podłączyć przerywacz prądu szczątkowego (prąd wyzwalający maks.: 30 ma) między siecią elektryczną a systemem. Jeśli urządzenie ma być montowane na wolnym powietrzu, należy przełączyć zabezpieczenie przed przeciążeniem z gniazdka na urządzenie. Produkty przeznaczone przez producenta do użytku na otwartym powietrzu zapewniają wyższy stopień ochrony przed przenikaniem płynów i kurzu. W przypadku podłączenia takich produktów do sieci elektrycznej przy użyciu kabla z wtyczką, zamiast kabla podłączonego w sposób trwały, zarówno wtyczka, jak i gniazdko elektryczne są znacznie bardziej narażone na przenikanie płynów i kurzu. Operator musi zapewnić odpowiednią ochronę wtyczki i gniazdka przed płynami i kurzem zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa. Jeśli urządzenie będzie używane na otwartym powietrzu, musi być podłączone do odpowiedniego gniazdka elektrycznego z ochroną typu co najmniej IP44 (ochrona przed rozbryzgami płynów). 11

Zamontowanie 3.1 Instalacja mechaniczna NIEBEZPIECZEŃSTWO Należy wybrać odpowiednie miejsce instalacji urządzenia. Podstawę mechaniczną należy zaplanować przed rozmieszczeniem prętów lub wierceniem otworów. Podstawa musi mieć wystarczającą nośność. Kołki ustalające należy dobrać stosownie do stanu ściany. Producent nie ponosi odpowiedzialności za nieprawidłowe zamontowanie urządzenia. Sposób poprowadzenia kabli i przewodów oraz ich ścieżki należy zaplanować zawczasu. Przewody rurowe, przewody danych i kable zasilania należy poprowadzić tak, aby nie powstawały w nich zagięcia i aby osoby poruszające się po terenie nie potykały się o nie. 3.1.1 Wymagane narzędzia Uwaga: Informacje na temat instalacji z opcjonalnymi akcesoriami znajdują się w odpowiednich instrukcjach instalacji. 17 mm Rysunek 4 Wymagane narzędzia 12

1 4ghi 7 pqrs 2 abc 5 jkl 6 mno 8 tuv 0 3 def 9 wxyz Zamontowanie 3.1.2 Wybór miejsca montażu 50mm [2 in] Ex 500 mm [20 in] X 500 mm [20 in] Z Y2 2500 mm [100 in] Y1 BÜHLER 3010 BÜHLER 4010 BÜHLER 4110 BÜHLER 4210 BÜHLER 4210 (23 butelki) Flaschen) BÜHLER 4410 (2 12 (2-12 butelek) Flaschen) BÜHLER 4410 (24 butelki) Flaschen) BÜHLER 6010 X mm [in.] 760 [30] 605 [23.8] 605 [23.8] 605 [23.8] 715 [28.1] 605 [23.8] 715 [28.1] Y1 mm [in.] 1100 [43.3] 1325 [52.2] 1475 [58.1] 1325 [52.2] 1415 [55.7] 1325 [52.2] 1415 [55.7] 1200 [47.2] 1690 [66.5] Y2 mm [in.] 1640 [64.6] 725 [28.5] 1895 [74.6] 645 [25.4] 2030 [79.9] 645 [25.4] 1895 [74.6] 645 [25.4] 2120 [83.5] 810 [31.9] 1895 [74.6] 645 [25.4] 2120 [83.5] 810 [31.9] 2260 [89] Z mm [in.] 645 [25.4] Rysunek 5 Wybór miejsca montażu 13

Zamontowanie BÜHLER 3010 BÜHLER 4010 BÜHLER 4110 BÜHLER 4210 BÜHLER 4410 (23 butelki) Flaschen) BÜHLER 4410 (2-12 (2 12butelek) Flaschen) BÜHLER 4410 (24 butelki) Flaschen) BÜHLER 6010 A mm [in.] 730 [28.7] 660 [26] 660 [26] 660 [26] 770 [30.3] 660 [26] 770 [30.3] 1260 [49.6] B mm [in.] 384 [15.1] 383 [15.1] 383 [15.1] 383 [15.1] 500 [19.7] 383 [15.1] 500 [19.7] 383 [15.1] Ø12 60mm Rysunek 6 Przygotowanie miejsca montażu 3.1.3 Rozpakowanie Rysunek 7 Przenieś sprzęt z palety transportowej (3010) 14

Zamontowanie Rysunek 8 Przenieś sprzęt z palety transportowej (4010 6010) 3.1.4 Konfiguracja kg BÜHLER 3010 75 Rysunek 9 Skonfiguruj sprzęt (3010) 15

Zamontowanie BÜHLER 4010 BÜHLER 4210 BÜHLER 4410 BÜHLER 4110 Rysunek 10 Skonfiguruj sprzęt (4xx0) BÜHLER 6010 Rysunek 11 Skonfiguruj sprzęt (6010) 16

Zamontowanie 17 mm >80Nm Ø12 60mm Rysunek 12 Ustaw i zabezpiecz sprzęt 3.2 Przyłącza elektryczne NIEBEZPIECZEŃSTWO Czynności opisane w tym rozdziale powinien przeprowadzać wykwalifikowany personel. NIEBEZPIECZEŃSTWO Kabli zasilania nie należy podłączać do gniazdka, jeśli urządzenie nie zostało prawidłowo podłączone oraz nie zostały założone bezpieczniki. Ęródło zasilania energią elektryczną musi być w wystarczający sposób zabezpieczone przed zwarciem. Dla zewnętrznego źródła zasilania energią elektryczną należy zawsze podłączyć przerywacz prądu szczątkowego (prąd wyzwalający maks.: 30 ma) między siecią elektryczną a systemem. Jeśli urządzenie ma być montowane na wolnym powietrzu, należy przełączyć zabezpieczenie przed przeciążeniem z gniazdka na urządzenie. W przypadku odłączenia wtyczki kabla zasilania sieciowego należy niezwłocznie zainstalować odpowiedni jednokierunkowy wyłącznik dwubiegunowy obok jednostki wyświetlacza z czytelnym oznaczeniem źródła zasilania. Produkty przeznaczone przez producenta do użytku na otwartym powietrzu 17

Zamontowanie zapewniają wyższy stopień ochrony przed przenikaniem płynów i kurzu. W przypadku podłączenia takich produktów do gniazdka sieci elektrycznej przy użyciu kabla z wtyczką zamiast kabla podłączonego w sposób trwały zarówno wtyczka, jak i gniazdko elektryczne są znacznie bardziej narażone na przenikanie płynów i kurzu. Operator musi zapewnić odpowiednią ochronę wtyczki i gniazdka przed płynami i kurzem zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa. Jeśli urządzenie będzie używane na otwartym powietrzu, musi być podłączone do odpowiedniego gniazdka elektrycznego z ochroną typu co najmniej IP44 (ochrona przed rozbryzgami płynów). 3.2.1 Instalacja elektryczna 3.2.1.1 Przygotowanie instalacji elektrycznej (3010) Rysunek 13 Luzowanie śrub i zdejmowanie pokrywy (3010) 18

Zamontowanie Rysunek 14 Doprowadzanie przewodu (3010) 3.2.1.2 Przygotowanie instalacji elektrycznej (4010 6010) Rysunek 15 Luzowanie śrub pokrywy oraz otwieranie pokrywy (4010 6010) 19

Zamontowanie Rysunek 16 Podnoszenie pokrywy (4010 6010) 3.2.1.3 Schemat okablowania (3010) 2 3 4 5 6 111214 Q 14 11 12 ph Rysunek 17 Schemat okablowania (3010) 20

Zamontowanie 3.2.1.4 Schemat okablowania (4010 6010) In: DC 12 V Out: AC 250 V/ 2 8A Przypisanie Kontaktbelegung: wtyków: Relais przekaźnik Q ph Rysunek 18 Schemat okablowania (4010 6010) 3.2.1.5 Zakończenie instalacji elektrycznej (3010) Rysunek 19 Załóż pokrywę 21

Zamontowanie 3.2.1.6 Zakończenie instalacji elektrycznej (4010 6010) Rysunek 20 Zamknij pokrywę Jeśli rura ssąca nie zostanie podłączona natychmiastowo, pokrywę obudowy należy zamknąć w sposób przedstawiony w części Rysunek 24, strona 24 oraz Rysunek 25, strona 25. 22

Zamontowanie 3.3 Przekazanie sprzętu do eksploatacji Rysunek 21 Miejsce przechowywania klucza 3.3.1 Podłączanie rurki Rysunek 22 Przekładanie rurki przez otwór w obudowie 23

Zamontowanie Rysunek 23 Przykręcanie nakrętki łączącej Rysunek 24 Zamknąć pokrywę 24

Zamontowanie Rysunek 25 Dokładne dokręcanie pokrywy Rurki należy ułożyć zgodnie z poniższym schematem montażowym. H 2 S Ex 20 +40 C [ 4 +104 F] 1000 mm [40 in] 8000 mm [21.3 ft] 30.000 mm [100 ft] 0 +40 C [+32 +104 F] >50µs Rysunek 26 Diagram montażowy 25

Zamontowanie 3.3.2 Ustawianie objętości poszczególnych próbek 3.3.2.1 Plastikowe naczynie do dawkowania Rysunek 27 Zwalnianie plastikowego naczynia do dawkowania Rysunek 28 Wyjmowanie plastikowego naczynia do dawkowania 26

Zamontowanie V-Probe [ml] = 150 ml Rysunek 29 Docinanie rurki dawkującej w celu ustawienia objętości próbki Rysunek 30 Ponowne wkładanie plastikowego naczynia do dawkowania 27

Zamontowanie 3.3.2.2 Szklane naczynie do dawkowania 100 ml = 100 ml Rysunek 31 Regulowanie rurki dawkującej w celu ustawienia objętości próbki 3.3.2.3 Naczynie do próbkowania proporcjonalnego do przepływu 100 ml = 100 ml Rysunek 32 Kalibracja naczynia do próbkowania proporcjonalnego do przepływu za pomocą menu serwisowego 28

Zamontowanie P = 0 [hpa, bar] Rysunek 33 Naczynie do próbkowania proporcjonalnego do przepływu może być używane, tylko jeśli nie ma ŻADNEGO przeciwciśnienia 3.3.2.4 Boczne naczynie do dawkowania Notüberlauf Zabezpieczenie przed przelewem 4 20 L/Min. +ml ml P = 0 [hpa, bar] Rysunek 34 Ustawianie objętości próbki bocznego naczynia do dawkowania 29

Zamontowanie 3.3.2.5 Podłączenie oraz odpływ wody spłukiwanej (4210/4410) Dysza Schlauchtülle: węża: ¾" ¾ Schlauch Wąż: 25 Ø mm (innen) Ø (wewnątrz) 25 mm Rysunek 35 Podłączenie oraz odpływ wody spłukiwanej (4210) Wąż: Schlauch 25 mm IDØ 25(wewnątrz) mm Dysza Schlauchtülle węża: ¾" ¾ Rysunek 36 Podłączenie oraz odpływ wody spłukiwanej (4410) 30

Zamontowanie 3.3.2.6 Schemat obiegu wody (6010) Schlauchtülle: ½ Dysza rury: ½" Schlauch: Ø (innen) 12 mm Przewód rurowy: Ř 12 mm (wewnątrz) Dysza rury: Schlauchtülle: Ø 40 mm (wewnątrz) Ø (innen) 40 mm P = 0 [hpa, bar] Rysunek 37 Schemat obwodu wody (6010) 3.3.3 Przygotowywanie pojemników na próbki (3010, 4010, 4110, 4210, 6010) Rysunek 38 Umieszczanie pustych butelek w obudowie 31

Zamontowanie Rysunek 39 Zamykanie drzwiczek 3.3.4 Podłączanie urządzenia do gniazdka Należy upewnić się, że: Sprzęt jest w pełni przygotowany do oddania w eksploatację Wartości podane na tabliczce znamionowej odpowiadają wartościom źródła zasilania Podłączona została odpowiednia wtyczka lub przewód bezpośredni został prawidłowo zamontowany Sprzęt może być użytkowany bez żadnego ryzyka Rysunek 40 Tabliczka znamionowa 32

Zamontowanie 3m [10 ft] 3m [10 ft] Rysunek 41 Możliwe konfiguracje połączeń 33

Zamontowanie 34

Rozdział 4 Działanie 4.1 Użytkowanie jednostki sterującej Wszystkie funkcje są kontrolowane przez oprogramowanie. 4.1.1 Hasło Hasło żeby zmieniać programy i ustawienia samplera to: 6299 4.1.2 Programowanie 4.1.2.1 Układ/funkcje klawiatury Struktura menu przypomina strukturę katalogów na dysku komputerowych i jest podzielona na menu główne oraz podrzędne. Sprzęt jest programowany przez operatora. Rysunek 42 Panel sterowania Funkcje klawiszy umożliwiają wysoce intuicyjna obsługę i są skonfigurowane w następujący sposób: Tabela 1 Funkcje klawiszy Wyświetlenie tekstu pomocy (w przypadku pól zaznaczenia kursor należy umieścić po lewej stornie) Klawisz strzałki Przechodzenie z jednego elementu menu do drugiego Klawisze strzałek Wybór żądanego menu Klawisz zatwierdzenia Poruszanie się po menu Klawisze strzałek 35

Działanie Tabela 1 Funkcje klawiszy (Ciąg dalszy) Wybór w menu Klawisze strzałek Potwierdzenie wyboru (automatyczne zaznaczenie ) Klawisz zatwierdzenia Wprowadzanie/zmiana wartości Klawisze strzałek Potwierdzenie wprowadzonych wartości Klawisz zatwierdzenia Powrót do następnego wyższego poziomu menu Klawisz powrotu Wprowadzenie wartości Klawiatura numeryczna RESET (przywrócenie ustawień fabrycznych) Naciśnij i przytrzymaj klawisz powrotu przez co najmniej 10 sekund Klawisz powrotu Przykład: Należy zmienić ustawienie. 1. Naciśnij klawisz zatwierdzenia. Spowoduje to miganie kursora. 2. Następnie za pomocą strzałek należy przesunąć kursor na wybraną pozycję. 3. Naciśnij klawisz zatwierdzenia. Wybór zostanie potwierdzony, co umożliwi uruchomienie programu. 36

Działanie Rysunek 43 Uruchamianie programu 4.2 Normalna praca W zależności od zakresu programu, rozpoczynane jest działanie lub automatycznie wybierany jest następny element menu. Uwaga: Ogólna zasada: Jeśli naciśniesz klawisz powrotu, czynność zostaje anulowana lub następuje przejście o jeden krok wstecz w menu. Opisana normalna praca odnosi się do kilku modeli (w tym 3010, 4010, 4011, 4110, 4210, 4411). Modele 3010, 4011 oraz 4411 są pokazane na ilustracjach jako przykłady. 37

Działanie 4.2.1 Wymiana butelek na próbki (3010, 4010, 4110, 4211) Rysunek 44 Otwórz drzwiczki Rysunek 45 Wyjmij pełne butelki 38

Działanie Rysunek 46 Włóż na ich miejsce puste butelki Rysunek 47 Zamykanie drzwiczek 39

Działanie 4.2.2 Próbkowanie (model 4411 z 12 lub 24 butelkami) Rysunek 48 Naciśnij przycisk PAUSE (Pauza), aby zawiesić bieżący program (model 4411 z 12 lub 24 butelkami) Rysunek 49 Wybierz, aby wyjąć próbkę (model 4411 z 12 lub 24 butelkami) 40

Działanie Rysunek 50 Wybierz numery butelek (model 4411 z 12 lub 24 butelkami) Rysunek 51 Wykręć kurek próbki (model 4411 z 12 lub 24 butelkami) 41

Działanie Rysunek 52 Naciśnij dźwignię, aby otworzyć kurek próbki (model 4411 z 12 lub 24 butelkami) Rysunek 53 Przekręć dźwignię z powrotem, aby zamknąć kurek próbki (model 4411 z 12 lub 24 butelkami) 42

Działanie Rysunek 54 Wkręć kurek próbki (model 4411 z 12 lub 24 butelkami) Rysunek 55 Wybierz kontynuowanie programu (model 4411 z 12 lub 24 butelkami) 43

Działanie 4.2.3 Próbkowanie (model 4411 z 2 lub 4 butelkami) Rysunek 56 Wstrzymaj program (model 4411 z 2 lub 4 butelkami) Rysunek 57 Odblokuj uchwyt na butelki (model 4411 z 2 lub 4 butelkami) 44

Działanie Rysunek 58 Wyciągnij uchwyt i pobierz próbkę (model 4411 z 2 lub 4 butelkami) Rysunek 59 Wybierz usunięcie próbki (model 4411 z 2 lub 4 butelkami) 45

Działanie Rysunek 60 Wybierz numer butelki (model 4411 z 2 lub 4 butelkami) Rysunek 61 Włóż uchwyt z powrotem od urządzenia i zablokuj go (model 4411 z 2 lub 4 butelkami) 46

Działanie Rysunek 62 Wybierz kontynuowanie programu (model 4411 z 2 lub 4 butelkami) 47

Działanie 48

Rozdział 5 Konserwacja i czyszczenie NIEBEZPIECZEŃSTWO Czynności opisane w tym rozdziale powinien przeprowadzać wykwalifikowany personel. OSTRZEŻENIE W przypadku korzystania z chemikaliów oraz wody ściekowej, należy przestrzegać następujących zaleceń: Założyć ubranie ochronne: Płaszcz laboratoryjny Okulary ochronne Gumowe rękawice 5.1 Konserwacja Urządzenie nie wymaga konserwacji, więc operator nie musi wykonywać tego typu pracy. 5.2 Czyszczenie 5.2.1 Czyszczenie obudowy i jednostki rozdzielającej OSTRZEŻENIE! Ręczne obracanie jednostki rozdzielającej może uszkodzić napęd. Jednostki nigdy nie należy obracać ręcznie. Część wewnętrzną i zewnętrzną obudowy należy czyścić za pomocą wilgotnej, niekłaczącej szmatki. W razie potrzeby do wody można dodać ogólnodostępnego środka czyszczącego. 49

Konserwacja i czyszczenie Rysunek 63 Jednostki rozdzielającej NIGDY nie należy obracać ręcznie Rysunek 64 Czyszczenie jednostki rozdzielającej 50

Konserwacja i czyszczenie 5.2.2 Czyszczenie naczynia do dawkowania Rysunek 65 Zwalnianie naczynia do dawkowania Rysunek 66 Wyjmowanie naczynia do dawkowania 51

Konserwacja i czyszczenie Rysunek 67 Czyszczenie naczynia do dawkowania Rysunek 68 Wykładanie naczynia do dawkowania 52

5.3 Rozwiązywanie problemów Konserwacja i czyszczenie Jeśli urządzenie nie działa w oczekiwany sposób, należy sprawdzić bezpiecznik i wymienić go w razie potrzeby. 5.3.1 Otwieranie obudowy w celu wymiany bezpiecznika (3010) Rysunek 69 Otwieranie pokrywy i odczepianie osłony (3010) Rysunek 70 Zdejmowanie osłony zabezpieczającej (3010) 53

Konserwacja i czyszczenie 5.3.2 Otwieranie obudowy w celu wymiany bezpiecznika (4010 6010) 5.3.3 Wymiana bezpiecznika Otwórz pokrywę obudowy w sposób pokazany na Rysunek 15, strona 19 oraz Rysunek 16, strona 20. 5 20mm 8 A (träge) (nieaktywny) Rysunek 71 Podstawa bezpiecznika Jeśli błąd nie zniknie, należy skontaktować się z działem obsługi klienta producenta (patrz Informacje kontaktowe, strona 63). 54

Konserwacja i czyszczenie 5.3.4 Ponowne składanie obudowy (3010) Rysunek 72 Zakładanie osłony zabezpieczającej (3010) Rysunek 73 Zamykanie obudowy (3010) 55

Konserwacja i czyszczenie 5.3.5 Ponowne składanie obudowy (4010 6010) Pokrywę obudowy należy zamknąć w sposób pokazany na Rysunek 20, strona 22, Rysunek 24, strona 24 oraz Rysunek 25, strona 25. 5.4 Wyłączanie urządzenia z eksploatacji i przechowywanie 1. Należy usunąć wszelkie płyny oraz, w razie konieczności, cząstki stałe z pasa podającego i wyjściowego, a także pojemników na próbki, i wyczyścić je w razie konieczności. 2. Należy zamknąć wszystkie aktywne programy. 3. Wyłączyć urządzenie. 56

Rozdział 6 Części zamienne i akcesoria 6.1 Części zamienne Opis Skrócona instrukcja (xx = numer języka) Pełna instrukcja obsługi (xx = numer języka) Nr kat. Doc013.xx.90205 Doc023.xx.90144 BM80070 BM69452 BM80044 350 ml Plastikowe naczynie Kunststoff do dawkowania - Dosiereinheit BM900715 BM69301 12 2 BM69302 4 1,5 Rysunek 74 Plastikowe naczynie do dawkowania 57

Części zamienne i akcesoria BM900053 BM69401 BM69402 BM30004 350 ml Szklane naczynie do dawkowania Glas - Dosiereinheit (350 ml) (350 ml) BM900674 BM69301 12 2 BM69302 4 1,5 Rysunek 75 Szklane naczynie do dawkowania (350 ml) 58

Części zamienne i akcesoria BM900053 BM69401 BM69402 BM30005 500 ml Szklane naczynie do dawkowania Glas - Dosiereinheit (500 ml) (500 ml) BM900243 BM69301 12 2 BM69302 4 1,5 Rysunek 76 Szklane naczynie do dawkowania (500 ml) 59

Części zamienne i akcesoria BM69402 BM30027 250 ml Boczne naczynie do dawkowania Bypass - Dosiereinheit (szklane) (Glas) BM900239 BM69301 12 2 BM69317 20 2 Rysunek 77 Szklane naczynie do dawkowania (przepływowe) 60

Rozdział 7 Gwarancja i odpowiedzialność Producent gwarantuje, że ten produkt jest wolny od wad materiałowych oraz produkcyjnych i zobowiązuje się do naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych części na własny koszt. Gwarancja na urządzenia jest udzielana na okres 24 miesięcy. Jeśli w ciągu 6 miesięcy od daty zakupu zostanie zawarta umowa serwisowa, okres gwarancji ulega przedłużeniu do 60 miesięcy. Z wyłączeniem dalszych roszczeń dostawca jest odpowiedzialny za wszelkie wady, w tym za brak zapewnianych właściwości urządzenia, wobec czego wszystkie części, co do których w okresie gwarancji liczonym od dnia przeniesienia ryzyka można stwierdzić, że przestały być użyteczne lub mogą być używane wyłącznie ze znacznymi ograniczeniami na skutek czynników zaistniałych przed przeniesieniem ryzyka, a w szczególności na skutek wad projektu, niskiej jakości materiałów lub wadliwego wykończenia, zostaną naprawione lub wymienione na koszt dostawcy. Stwierdzenie tych wad musi zostać bezzwłocznie zgłoszone do dostawcy na piśmie, jednakże najpóźniej po 7 dniach od stwierdzenia wady. Jeżeli klient nie powiadomi dostawcy w terminie, przyjmuje się, że produkt został przyjęty przez klienta, niezależnie od istniejącej wady. Producent ani dostawca nie ponoszą żadnej dalszej odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody bezpośrednie lub pośrednie. Jeżeli w trakcie trwania okresu gwarancji wymagane jest przeprowadzenie przez klienta (konserwacja) lub przez dostawcę (serwis) specyficznej dla sprzętu konserwacji i prac serwisowych określonych przez dostawcę, a te wymogi nie zostaną spełnione, wtedy wygasają wszelkie roszczenia w stosunku do szkód powstałych w wyniku niespełnienia tych wymagań. Nie będą uznawane jakiekolwiek dalsze roszczenia, w szczególności roszczenia za szkody wynikowe. Niniejsza gwarancja nie obejmuje zużycia i szkód spowodowanych niewłaściwym transportem, wadliwym montażem lub nieprawidłowym użytkowaniem. Urządzenia procesowe producenta udowodniły swoją niezawodność w wielu aplikacjach i wykorzystywane są z tego powodu w automatycznych układach regulacyjnych tak aby umożliwić jak najbardziej ekonomiczny sposób pracy dla danego procesu. Aby uniknąć lub ograniczyć możliwość powstania szkód wynikowych, zaleca się w związku z tym projektowanie obwodów sterowania w sposób, który w przypadku awarii przyrządu zapewni automatyczne przełączenie na zapasowy system sterowania, co zapewnia najbezpieczniejsze warunki użytkowania dla środowiska i procesu. 61

Gwarancja i odpowiedzialność 62

Rozdział 8 Informacje kontaktowe HACH Company World Headquarters P.O. Box 389 Loveland, Colorado 80539-0389 U.S.A. Tel (800) 227-HACH (800) -227-4224 (U.S.A. only) Fax (970) 669-2932 orders@hach.com www.hach.com Repair Service in the United States: HACH Company Ames Service 100 Dayton Avenue Ames, Iowa 50010 Tel (800) 227-4224 (U.S.A. only) Fax (515) 232-3835 Repair Service in Canada: Hach Sales & Service Canada Ltd. 1313 Border Street, Unit 34 Winnipeg, Manitoba R3H 0X4 Tel (800) 665-7635 (Canada only) Tel (204) 632-5598 Fax (204) 694-5134 canada@hach.com Repair Service in Latin America, the Caribbean, the Far East, Indian Subcontinent, Africa, Europe, or the Middle East: Hach Company World Headquarters, P.O. Box 389 Loveland, Colorado, 80539-0389 U.S.A. Tel +001 (970) 669-3050 Fax +001 (970) 669-2932 intl@hach.com HACH LANGE GMBH Willstätterstraße 11 D-40549 Düsseldorf Tel. +49 (0)2 11 52 88-320 Fax +49 (0)2 11 52 88-210 info@hach-lange.de www.hach-lange.de HACH LANGE LTD Pacific Way Salford GB-Manchester, M50 1DL Tel. +44 (0)161 872 14 87 Fax +44 (0)161 848 73 24 info@hach-lange.co.uk www.hach-lange.co.uk HACH LANGE LTD Unit 1, Chestnut Road Western Industrial Estate IRL-Dublin 12 Tel. +353(0)1 460 2522 Fax +353(0)1 450 9337 info@hach-lange.ie www.hach-lange.ie HACH LANGE GMBH Hütteldorfer Str. 299/Top 6 A-1140 Wien Tel. +43 (0)1 912 16 92 Fax +43 (0)1 912 16 92-99 info@hach-lange.at www.hach-lange.at HACH LANGE GMBH Rorschacherstrasse 30a CH-9424 Rheineck Tel. +41 (0)848 55 66 99 Fax +41 (0)71 886 91 66 info@hach-lange.ch www.hach-lange.ch HACH LANGE FRANCE S.A.S. 8, mail Barthélémy Thimonnier Lognes F-77437 Marne-La-Vallée cedex 2 Tél. +33 (0) 820 20 14 14 Fax +33 (0)1 69 67 34 99 info@hach-lange.fr www.hach-lange.fr HACH LANGE NV/SA Motstraat 54 B-2800 Mechelen Tel. +32 (0)15 42 35 00 Fax +32 (0)15 41 61 20 info@hach-lange.be www.hach-lange.be DR. LANGE NEDERLAND B.V. Laan van Westroijen 2a NL-4003 AZ Tiel Tel. +31(0)344 63 11 30 Fax +31(0)344 63 11 50 info@hach-lange.nl www.hach-lange.nl HACH LANGE APS Åkandevej 21 DK-2700 Brønshøj Tel. +45 36 77 29 11 Fax +45 36 77 49 11 info@hach-lange.dk www.hach-lange.dk HACH LANGE AB Vinthundsvägen 159A SE-128 62 Sköndal Tel. +46 (0)8 7 98 05 00 Fax +46 (0)8 7 98 05 30 info@hach-lange.se www.hach-lange.se HACH LANGE S.R.L. Via Riccione, 14 I-20156 Milano Tel. +39 02 39 23 14-1 Fax +39 02 39 23 14-39 info@hach-lange.it www.hach-lange.it HACH LANGE S.L.U. Edif. Arteaga Centrum C/Larrauri, 1C- 2ª Pl. E-48160 Derio/Vizcaya Tel. +34 94 657 33 88 Fax +34 94 657 33 97 info@hach-lange.es www.hach-lange.es HACH LANGE LDA Av. do Forte nº8 Fracção M P-2790-072 Carnaxide Tel. +351 214 253 420 Fax +351 214 253 429 info@hach-lange.pt www.hach-lange.pt HACH LANGE SP. ZO.O. ul. Krakowska 119 PL-50-428 Wrocław Tel. +48 801 022 442 Fax +48 717 174 088 info@hach-lange.pl www.hach-lange.pl HACH LANGE S.R.O. Zastrčená 1278/8 CZ-141 00 Praha 4 - Chodov Tel. +420 272 12 45 45 Fax +420 272 12 45 46 info@hach-lange.cz www.hach-lange.cz HACH LANGE S.R.O. Roľnícka 21 SK-831 07 Bratislava Vajnory Tel. +421 (0)2 4820 9091 Fax +421 (0)2 4820 9093 info@hach-lange.sk www.hach-lange.sk HACH LANGE KFT. Vöröskereszt utca. 8-10. H-1222 Budapest XXII. ker. Tel. +36 1 225 7783 Fax +36 1 225 7784 info@hach-lange.hu www.hach-lange.hu HACH LANGE S.R.L. Str. Căminului nr. 3, et. 1, ap. 1, Sector 2 RO-021741 Bucureşti Tel. +40 (0) 21 205 30 03 Fax +40 (0) 21 205 30 17 info@hach-lange.ro www.hach-lange.ro HACH LANGE 8, Kr. Sarafov str. BG-1164 Sofia Tel. +359 (0)2 963 44 54 Fax +359 (0)2 866 15 26 info@hach-lange.bg www.hach-lange.bg HACH LANGE SU ANALİZ SİSTEMLERİ LTD.ŞTİ. Ilkbahar mah. Galip Erdem Cad. 616 Sok. No:9 TR-Oran-Çankaya/ANKARA Tel. +90312 4908300 Ext. 140 Fax +90312 4919903 bilgi@hach-lange.com.tr www.hach-lange.com.tr 63

Informacje kontaktowe HACH LANGE D.O.O. Fajfarjeva 15 SI-1230 Domžale Tel. +386 (0)59 051 000 Fax +386 (0)59 051 010 info@hach-lange.si www.hach-lange.si ΗΑCH LANGE E.Π.Ε. Αυλίδος 27 GR-115 27 Αθήνα Τηλ. +30 210 7777038 Fax +30 210 7777976 info@hach-lange.gr www.hach-lange.gr HACH LANGE D.O.O. Ivana Severa bb HR-42 000 Varaždin Tel. +385 (0) 42 305 086 Fax +385 (0) 42 305 087 info@hach-lange.hr www.hach-lange.hr HACH LANGE MAROC SARLAU Villa 14 Rue 2 Casa Plaisance Quartier Racine Extension MA-Casablanca 20000 Tél. +212 (0)522 97 95 75 Fax +212 (0)522 36 89 34 info-maroc@hach-lange.com www.hach-lange.ma 64