Tłumaczenia ekonomiczno-prawne w biznesie - j. angielski



Podobne dokumenty
Tłumaczenia ekonomiczno prawne w biznesie język angielski

Wycena nieruchomości. Opis kierunku. WSB Gdańsk - Studia podyplomowe. Wycena nie. ruchomości - studia w WSB w Gdańsku

Tłumaczenie ekonomiczno-prawne w biznesie

Tłumaczenie ekonomiczno-prawne w biznesie - z językiem angielskim

Zarządzanie zasobami ludzkimi. Kadry i płace

Oligofrenopedagogika edukacja i rehabilitacja osób z niepełnosprawnością intelektualną

LABORATORIUM DLA KANDYDATÓW NA TŁUMACZY PRZYSIĘGŁYCH I DLA TŁUMACZY SPECJALISTYCZNYCH. Edycja III

Korzyści Ukończenie studiów umożliwia zdobycie uprawnień niezbędnych do wykonywania zawodu

Transport-Spedycja-Logistyka

Rachunkowość (studia modułowe)

Psychologia w zarządzaniu organizacjami - certyfikat Franklin University

Pośrednictwo w obrocie nieruchomościami

Rachunkowość od podstaw

Menedżer bezpieczeństwa

Przygotowanie Pedagogiczne

Doradztwo zawodowe z elementami coachingu

Rachunkowość i controlling finansowy

Finanse i rachunkowość

Dydaktyka nauczania języka angielskiego w edukacji przedszkolnej i wczesnoszkolnej (3 semestry)

Studia menadżerskie z modułem zarządzania w opiece zdrowotnej

Zarządzanie bezpieczeństwem i higiena pracy

Audyt podatkowy i finansowy (studia modułowe)

Współpraca podmiotów służb publicznych

Administrator bezpieczeństwa informacji

Administracja Samorządowa

Rachunkowość i controlling finansowy

Nauczanie języka obcego (język angielski)

Doradztwo zawodowe i psychospołeczne z e-doradztwem (3 semestry)

Transport i spedycja dla nauczycieli kształcących w zawodzie technik logistyki i spedytor

Rekrutacja zakończona! Prosimy o pozostawienie kontaktu za pomocą formularza, a powiadomimy Cię o najbliższej rekrutacji!

Zarządzanie nieruchomościami

Celem studiów jest przekazanie słuchaczom niezbędnej wiedzy oraz kształtowanie umiejętności wykorzystywanych w pracy analityka finansowego.

Bezpieczeństwo i higiena pracy

Bezpieczeństwo i higiena pracy

Informatyka śledcza. Opis kierunku. WSB Gdynia - Studia podyplomowe. Informatyka śledcza- studia w WSB w Gdyni

Wycena nieruchomości. Opis kierunku. WSB Opole - Studia podyplomowe. ,,Wycena nieruchomości'' - studia podyplomowe w WSB w Opolu - edycja IX.

Oligofrenopedagogika - edukacja i rehabilitacja osób z niepełnosprawnością intelektualną

Oligofrenopedagogika edukacja i rehabilitacja osób z niepełnosprawnością intelektualną

Zarządzanie zasobami ludzkimi z certyfikatem Franklin University (studia modułowe)

Ochrona środowiska w przedsiębiorstwie

Prawo w biznesie. Opis kierunku. WSB Gdynia - Studia I stopnia. Dlaczego warto wybrać kierunek Prawo w biznesie w WSB w Gdyni?

Rachunkowość. Opis kierunku. WSB Opole - Studia podyplomowe. ,,Rachunkowość'' - studia podyplomowe w WSB w Opolu- edycja IV.

W jaki sposób zagwarantować wystarczającą jakość tłumaczenia ustnego i tłumaczenia pisemnego?

Podatki i doradztwo podatkowe

Arteterapia z elementami terapii pedagogicznej (3 semestry)

Zarządzanie projektami

ANALIZA REJESTROWANEJ SYTUACJI W ZAWODZIE NA RYNKU PRACY

Programista aplikacji internetowych. Junior Web Developer z certyfikatem Programming in HTML5 with JavaScript and CSS3

Doradztwo zawodowe z elementami coachingu

Wybrałam studia podyplomowe w WSB ze względu na możliwość uzyskania dyplomu, a nie tylko certyfikatu

Psychodietetyka. Opis kierunku. WSB Szczecin - Studia podyplomowe. Psychodietetyka - studia na WSB w Szczecinie

Bezpieczeństwo i higiena pracy z certyfikatem auditora wewnętrznego BHP

Six sigma - optymalizacja procesów

LABORATORIUM DLA TŁUMACZY PRZYSIĘGŁYCH PRINCIPIUM

Projektowanie i druk 3D

Zarządzanie projektami

Rachunkowość i finanse przedsiębiorstw

Liczba punktów ECTS konieczna do ukończenia kursu Czas trwania kursu

KOLEGIUM DOSKONALENIA ZAWODOWEGO POLSKIEGO TOWARZYSTWA TŁUMACZY PRZYSIĘGŁYCH I SPECJALISTYCZNYCH TEPIS. zaprasza na

Przygotowanie pedagogiczne WSB Poznań we współpracy z NODN EURO CREATOR w Pile- Studia podyplomowe

Zarządzanie projektami

Logopedia (4 semestry)

STUDIA NIESTACJONARNE PIERWSZEGO STOPNIA (LICENCJACKIE) Program obowiązujący od roku akademickiego 2016/17 SPECJALIZACJA: TŁUMACZENIA PISEMNE

Terapia pedagogiczna studia podyplomowe uzupełniające kursy kwalifikacyjne dla nauczycieli

Diagramy semestralne

Język angielski w edukacji przedszkolnej i wczesnoszkolnej

PODYPLOMOWYCH STUDIACH ADMINISTRACJI EUROPEJSKIEJ

Negocjacje i mediacje w biznesie

Rachunkowość budżetowa

Zarządzanie podmiotami leczniczymi studia podyplomowe POKL /12

Aplikacje internetowe i mobilne w zarządzaniu

Kadry i płace. Opis kierunku. WSB Szczecin - Studia podyplomowe

Psychodietetyka. Opis kierunku. WSB Szczecin - Studia podyplomowe. Psychodietetyka - studia na WSB w Szczecinie

PWSZ W NYSIE PAKIET INFORMACYJNY ECTS

Szkoła języków obcych oraz biuro tłumaczeń

Studia menedżerskie. Opis kierunku. WSB Opole - Studia podyplomowe. ,,Studia menedżerskie'' - studia podyplomowe w WSB w Opolu- edycja VI.

Nauczanie języka polskiego jako obcego

Ochrona danych osobowych w praktyce

Zarządzanie produkcją

Ochrona danych osobowych w praktyce

Systemy szkolenia adwokatów w UE

OFERTA STUDIÓW II STOPNIA W INSTYTUCIE FILOLOGII ROMAŃSKIEJ UJ

Warunki i tryb rekrutacji na studia wyższe na rok akademicki 2018/2019 w Wyższej Szkole Bankowej w Poznaniu

Warunki i tryb rekrutacji na studia wyższe na rok akademicki 2018/2019 w Wyższej Szkole Bankowej w Poznaniu

Organizacja i zarządzanie oświatą (studia modułowe) WSB Poznań we współpracy z NODN EURO CREATOR Piła - Studia podyplomowe

Kierownik studiów: dr Mariola Szewczyk Jarocka

JAK ZOSTAĆ TŁUMACZEM PRZYSIĘGŁYM? Egzamin w Ministerstwie Sprawiedliwości w teorii i w praktyce.

Opłaty za kształcenie na studiach podyplomowych prowadzonych przez Uniwersytet Gdański w roku akademickim 2019/2020

JAK ZOSTAĆ TŁUMACZEM PRZYSIĘGŁYM? EGZAMIN W MINISTERSTWIE SPRAWIEDLIWOŚCI W TEORII I W PRAKTYCE

Zarządzanie w podmiotach leczniczych

Social Media i zintegrowany marketing internetowy

Filologia Angielska Studia drugiego stopnia stacjonarne

PLAN STUDIÓW STACJONARNYCH PRAWO JEDNOLITE STUDIA MAGISTERSKIE PROFIL PRAKTYCZNY

PLAN STUDIÓW NIESTACJONARNYCH PRAWO JEDNOLITE STUDIA MAGISTERSKIE PROFIL PRAKTYCZNY

Filologia (specjalność: filologia angielska)

Wprowadza się następujący program stacjonarnych studiów doktoranckich na Wydziale Prawa i Administracji Uniwersytetu Jagiellońskiego:

Łukasz Grabowski, słuchacz WSB

Uwaga!!! Nowy kierunek studiów stacjonarnych II stopnia w Instytucie Filologii Romańskiej UJ!!!

Design Management. Opis kierunku. WSB Toruń - Studia podyplomowe. Studia podyplomowe Design Management w WSB w Toruniu

Filologia Angielska Studia drugiego stopnia stacjonarne

Transkrypt:

Tłumaczenia ekonomiczno-prawne w biznesie - j. angielski WSB Gdańsk - Studia podyplomowe Opis kierunku Tłumaczenia ekonomiczno-prawne w biznesie - j. angielski- studia w WSB w Gdańsku Patronat nad studiami objęło Polskie Towarzystwo Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS, które swoją działalność opiera przede wszystkim na pogłębianiu i szerzeniu wiedzy z zakresu sztuki przekładu, ze szczególnym uwzględnieniem potrzeb tłumaczy przysięgłych i specjalistycznych.

Słuchacze zdobędą umiejętności tłumaczenia tekstów ekonomicznych i prawnych na język obcy i z języka obcego. Zostaną również przygotowani do egzaminu państwowego na tłumacza przysięgłego. Studia pozwalają zdobyć wiedzę z zakresu terminologii specjalistycznej i strategii tłumaczeń z dziedziny ekonomii i prawa. Andrzej Wojtkuński opiekun kierunku Cel Celem studiów jest kształcenie tłumaczy poprzez nauczanie tłumaczenia tekstów ekonomicznych i prawnych na język obcy i z języka obcego, oraz przygotowanie do egzaminu państwowego na tłumacza przysięgłego. Studia pozwalają zdobyć wiedzę z zakresu terminologii specjalistycznej i strategii tłumaczeń z dziedziny ekonomii i prawa. Korzyści Wykłady i ćwiczenia są prowadzone ekonomistów i prawników oraz tłumaczy przysięgłych, które pozwalają słuchaczom zdobyć cenną wiedzę z zakresu ekonomii i prawa oraz nabyć praktyczne umiejętności niezbędne w pracy tłumacza. Ukończenie studiów umożliwia absolwentom przystąpienie do egzaminu na tłumacza przysięgłego przed Państwową Komisją Egzaminacyjną na podstawie przepisów ustawy z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego (Dz. U. z 2004 r. Nr 273, poz. 2702 ze zm.). Pod koniec studiów słuchacze będą mogli przystąpić do próbnego egzaminu na tłumacza przysięgłego, za dodatkową opłatą. Uczestnicy Oferta skierowana jest do osób, które ukończyły studia co najmniej pierwszego stopnia na różnych kierunkach, znających język angielski na poziomie min. C2.

Program kierunku 9 miesięcy nauki 210 godziny 13 zjazdów Podstawy prawa (36 godz.) Prawo Unii Europejskiej (4 godz.) Prawo międzynarodowe (4 godz.) Polskie prawo cywilne i handlowe (8 godz.) Brytyjskie i amerykańskie prawo cywilne i handlowe (8 godz.) Polskie prawo karne i system sądownictwa (4 godz.) System prawa common law i sądownictwa w sprawach karnych (4 godz.) Status prawny i etyka zawodowa tłumacza (4 godz.) Metodologia tłumaczenia pragmatycznego (2 godz.) Teorie i strategie tłumaczenia tekstów pragmatycznych (2 godz.) Tłumaczenia pisemne - prawo handlowe (32 godz.) Tłumaczenie pisemne anglojęzycznych tekstów prawodawczych na język polski i polskich tekstów prawodawczych na język angielski (8 godz.) Tłumaczenie pisemne polskich umów spółek, handlowych i innych na język angielski (10 godz.) Tłumaczenie pisemne polskich umów spółek, handlowych i innych na język polski (10 godz.) Tłumaczenie polskich dokumentów związanych z działalnością gospodarczą na język angielski (2 godz.) Tłumaczenie polskich dokumentów związanych z działalnością gospodarczą na język polski (2 godz.) Tłumaczenia pisemne - prawo cywilne (20 godz.) Tłumaczenie pisemne anglojęzycznych tekstów prawodawczych na język polski i polskich tekstów

prawodawczych na język angielski (8 godz.) Tłumaczenie polskich dokumentów związanych z zatrudnianiem na język angielski (4 godz.) Tłumaczenie polskich dokumentów związanych z zatrudnianiem na język polski (4 godz.) Tłumaczenie anglojęzycznych świadectw, dyplomów i aktów metrykalnych na język polski (2 godz.) Tłumaczenie anglojęzycznych świadectw, dyplomów i aktów metrykalnych na język angielski (2 godz.) Tłumaczenia pisemne - prawo karne (40 godz.) Tłumaczenie pisemne anglojęzycznych tekstów prawodawczych na język polski i polskich tekstów prawodawczych na język angielski (8 godz.) Tłumaczenie pisemne polskich i anglojęzycznych pism procesowych, sądowych i urzędowych (32 godz.) Tłumaczenia ustne (72 godz.) Tłumaczenie a vista polskich pism procesowych na angielski oraz tłumaczenie konsekutywne przebiegu rozprawy ws. karnej w obu kierunkach (prawo karne) (24 godz.) Tłumaczenie konsekutywne o tematyce prawniczej i ekonomicznej w obu kierunkach (prawo handlowe i cywilne) (24 godz.) Tłumaczenie a vista polskich aktów notarialnych na język angielski (24 godz.) Seminarium dyplomowe i egzamin (8 godz.) Forma zaliczenia: Test sprawdzający wiedzę, pisemne tłumaczenia oraz egzamin końcowy polegający na obronie pracy dyplomowej.

Wykładowcy Krzysztof Janczukowicz - doktor nauk prawnych, radca prawny i nauczyciel akademicki. Specjalizuje się w prawie podatkowym i w prawie karnym. W zakresie podatków prowadzi liczne zajęcia i szkolenia i w tym zakresie jest też autorem wielu publikacji, głównie internetowych. Wieloletni redaktor komputerowych systemów informacji prawnej. Małgorzata Grabarczyk - absolwentka skandynawistyki Uniwersytetu Gdańskiego. Tłumaczeniami zajmuje się zawodowo od 1987 roku. Od roku 1989 jest tłumaczem przysięgłym przy Ministerstwie Sprawiedliwości RP. Prowadzi działalność gospodarczą w zakresie wykonywania tłumaczeń od 1991 roku.specjalizuje się w tłumaczeniach ustnych: symultanicznych i konsekutywnych w językach szwedzkim i angielskim. Specjalizacja tematyczna to: prawo i finanse, bankowość, energetyka, ekologia, związki zawodowe, Unia Europejska i jej struktura, programy, dyrektywy. Jako tłumacz ustny obsługuje wiele wizyt rządowych, konferencji, projektów i spotkań, pracując dla polskich organów administracji publicznej, organów Unii Europejskiej i organizacji pozarządowych. Stale współpracuje z wieloma przedsiębiorstwami, renomowanymi biurami tłumaczeń, bankami i instytucjami. Wykonywała szereg tłumaczeń podczas spotkań organizowanych w ramach prezydencji Polski w Radzie Europejskiej. Na terenie województwa pomorskiego stale współpracuje z wieloma departamentami Urzędu Marszałkowskiego, głównie z Departamentem Współpracy Zagranicznej oraz z Departamentem Rozwoju Regionalnego i Przestrzennego. Aktywnie działa na rzecz integracji środowiska tłumaczy w Bałtyckim Stowarzyszeniu Tłumaczy. Wioletta Lemieszko - tłumacz przysięgły. Edward Maliszewski - tłumacz przysięgły języka szwedzkiego i angielskiego, członek STP (Stowarzyszenie Tłumaczy Polskich), prezes oddziału gdańskiego od 2002 do 2005 roku oraz Członek TEPIS (Polskie Towarzystwo Tłumaczy Ekonomicznych, Prawniczych i Sądowych). Od 1 kwietnia 2006 Prezes BST ( Bałtyckiego Stowarzyszenia Tłumaczy). Opiekun merytoryczny: Andrzej Wojtkuński - tłumacz przysięgły języka angielskiego od 1995 r. Prowadzi własną działalność gospodarczą od 1994 r., w ramach której pracuje zawodowo jako tłumacz pisemny i

ustny. Główne obszary specjalizacji obejmują dziedziny związane z prawem i ekonomią. Właściciel biura tłumaczeń, współpracującego regularnie z licznymi kancelariami notarialnymi i prawniczymi w Trójmieście. Wykładowca w Wyższej Szkole Bankowej od 2010 roku. Aktywny uczestnik ruchu na rzecz integracji środowiska zawodowego tłumaczy. Współzałożyciel Bałtyckiego Stowarzyszenia Tłumaczy, Wiceprezes Zarządu pierwszej kadencji. Od 1998 r. zrzeszony w Polskim Towarzystwie Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych.

Cena studiów Ceny w tabeli przedstawiają kwoty po odjęciu wszystkich promocji i zniżek. Cena katalogowa studiów jest ujęta w systemie płatności w 10 ratach. 10 RAT 2 RATY 1 RATA 495 zł 2425 zł 4800 zł 435 zł 2125 zł 4200 zł

Masz pytanie? Biuro Rekrutacji Studiów Podyplomowych i MBA I piętro- pokój 103 Aleja Grunwaldzka 238 A 80-266 Gdańsk e-mail: rekrut-dsp@wsb.gda.pl PON - PIĄ: 08:00-16:00 tel. (58) 522 75 13 fax