POSTANOWIENIE. SSN Henryk Pietrzkowski (przewodniczący) SSN Katarzyna Tyczka-Rote (sprawozdawca) SSN Dariusz Zawistowski



Podobne dokumenty
WYROK W IMIENIU RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ. SSN Bogusław Cudowski (przewodniczący) SSN Jolanta Frańczak (sprawozdawca) SSN Krzysztof Staryk

POSTANOWIENIE. SSN Dariusz Dończyk (przewodniczący) SSN Zbigniew Kwaśniewski (sprawozdawca) SSN Maria Szulc

POSTANOWIENIE. SSN Henryk Pietrzkowski (przewodniczący) SSN Anna Kozłowska SSN Dariusz Zawistowski (sprawozdawca)

WYROK W IMIENIU RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ. SSN Romualda Spyt (przewodniczący) SSN Dawid Miąsik SSN Jolanta Strusińska-Żukowska (sprawozdawca)

POSTANOWIENIE. SSN Jerzy Kwaśniewski

Uchwała z dnia 20 października 2011 r., III CZP 53/11

Postanowienie z dnia 9 kwietnia 2003 r., I CKN 281/01

UCHWAŁA. SSN Zbigniew Kwaśniewski (przewodniczący) SSN Anna Kozłowska (sprawozdawca) SSN Grzegorz Misiurek

WYROK W IMIENIU RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

WYROK W IMIENIU RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ. Protokolant Ewa Krentzel

WYROK W IMIENIU RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

Wyrok z dnia 19 października 2011 r., II CSK 86/11

WYROK W IMIENIU RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

WYROK W IMIENIU RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

WYROK W IMIENIU RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

OIGD 89/2013 Kraków, 8 lipca 2013 r. Pani/Pan Prezes Członkowie Ogólnopolskiej Izby Gospodarczej Drogownictwa

WYROK W IMIENIU RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

WYROK W IMIENIU RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ. SSN Anna Owczarek (przewodniczący) SSN Zbigniew Kwaśniewski (sprawozdawca) SSN Krzysztof Strzelczyk

POSTANOWIENIE. SSN Tadeusz Wiśniewski (przewodniczący) SSN Kazimierz Zawada (sprawozdawca) SSN Mirosław Bączyk

za pośrednictwem Warszawa Al. Solidarności 127 (art kpc) ul. Góralska Warszawa

WYROK W IMIENIU RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ. SSN Anna Kozłowska (przewodniczący) SSN Marian Kocon (sprawozdawca) SSN Katarzyna Tyczka-Rote

WYROK W IMIENIU RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

WYROK W IMIENIU RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

POSTANOWIENIE. SSN Antoni Górski (przewodniczący) SSN Irena Gromska-Szuster (sprawozdawca) SSN Krzysztof Strzelczyk

WYROK z dnia 8 lutego 2011 r. Przewodniczący:

POSTANOWIENIE. Prezes SN Lech Paprzycki

W Y R O K W IMIENIU RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

WYROK W IMIENIU RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

WYROK W IMIENIU RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

WYROK W IMIENIU RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ. SSN Henryk Gradzik (przewodniczący) SSN Edward Matwijów (sprawozdawca) SSN Barbara Skoczkowska

Co do zasady, obliczenie wykazywanej

PO S T A N O W I E N I E SĄDU REJONOWEGO W BIAŁYMSTOKU

WYROK W IMIENIU RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ. SSN Zbigniew Hajn (przewodniczący) SSN Zbigniew Myszka (sprawozdawca) SSN Jolanta Strusińska-Żukowska

POSTANOWIENIE. SSN Krzysztof Strzelczyk (przewodniczący) SSN Irena Gromska-Szuster (sprawozdawca) SSN Hubert Wrzeszcz.

WYROK W IMIENIU RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

WYROK W IMIENIU RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

WYROK W IMIENIU RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

WYROK W IMIENIU RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ. SSN Henryk Pietrzkowski (przewodniczący) SSN Maria Szulc SSN Katarzyna Tyczka-Rote (sprawozdawca)

Wyrok z dnia 3 lutego 2000 r. III RN 192/99

art. 488 i n. ustawy z dnia 23 kwietnia 1964 r. Kodeks cywilny (Dz. U. Nr 16, poz. 93 ze zm.),

USTAWA. z dnia 29 sierpnia 1997 r. Ordynacja podatkowa. Dz. U. z 2015 r. poz

POSTANOWIENIE. SSN Zbigniew Kwaśniewski (przewodniczący) SSN Marek Sychowicz (sprawozdawca) SSN Bogumiła Ustjanicz

Jak ubiegać się o odszkodowanie za błędną decyzję urzędnika

Gdy kontrahent jest niesolidny :35:13

t-r...(l"' "'_1 ~li"''. H.~ -t, "'\'{V\ 't. J

REGULAMIN KOSZTÓW PIŁKARSKIEGO SĄDU POLUBOWNEGO

WYROK W IMIENIU RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ. SSN Jan Górowski (przewodniczący) SSN Anna Kozłowska (sprawozdawca) SSN Grzegorz Misiurek

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH. Wniosek DECYZJA RADY

Waldemar Szuchta Naczelnik Urzędu Skarbowego Wrocław Fabryczna we Wrocławiu

wzór Załącznik nr 5 do SIWZ UMOWA Nr /

Procedura odwoławcza wraz ze wzorem protestu

GENERALNY INSPEKTOR OCHRONY DANYCH OSOBOWYCH

WYROK W IMIENIU RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

WYROK W IMIENIU RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ. SSN Andrzej Siuchniński (przewodniczący) SSN Zbigniew Puszkarski SSN Barbara Skoczkowska (sprawozdawca)

WYROK W IMIENIU RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ. SSN Mirosława Wysocka (przewodniczący) SSN Marian Kocon (sprawozdawca) SSN Anna Kozłowska

WYROK W IMIENIU RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

WZÓR SKARGI EUROPEJSKI TRYBUNAŁ PRAW CZŁOWIEKA. Rada Europy. Strasburg, Francja SKARGA. na podstawie Artykułu 34 Europejskiej Konwencji Praw Człowieka

WYROK W IMIENIU RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

WYROK. z dnia 17 lipca 2013 r.

UCHWAŁA. SSN Jacek Gudowski (przewodniczący) SSN Iwona Koper (sprawozdawca) SSA Władysław Pawlak Protokolant Iwona Budzik

9/1/B/2009. POSTANOWIENIE z dnia 25 sierpnia 2008 r. Sygn. akt Tw 24/08. Trybunał Konstytucyjny w składzie: Marek Kotlinowski,

ZAPYTANIE OFERTOWE. Nazwa zamówienia: Wykonanie usług geodezyjnych podziały nieruchomości

WYROK W IMIENIU RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

WYROK TRYBUNAŁU (czwarta izba) z dnia 27 stycznia 2005 r. *

Regulamin Pracy Komisji Rekrutacyjnej w Publicznym Przedszkolu Nr 5 w Kozienicach

UMOWA PARTNERSKA. z siedzibą w ( - ) przy, wpisanym do prowadzonego przez pod numerem, reprezentowanym przez: - i - Przedmiot umowy

POSTANOWIENIE. SSN Krzysztof Strzelczyk (przewodniczący) SSN Marian Kocon SSN Agnieszka Piotrowska (sprawozdawca)

REGULAMIN WSPARCIA FINANSOWEGO CZŁONKÓW. OIPiP BĘDĄCYCH PRZEDSTAWICIELAMI USTAWOWYMI DZIECKA NIEPEŁNOSPRAWNEGO LUB PRZEWLEKLE CHOREGO

Kancelaria Radcy Prawnego

UZASADNIENIE. I. Potrzeba i cel renegocjowania Konwencji

Konferencja Sądu Arbitrażowego przy SIDiR WARUNKI KONTRAKTOWE FIDIC KLAUZULA 13 JAKO ODMIENNY SPOSÓB WYKONANIA ROBÓT A NIE ZMIANA UMOWY

SPRZECIW OD WYROKU ZAOCZNEGO* ZARZUTY OD NAKAZU ZAPŁATY* SPRZECIW OD NAKAZU ZAPŁATY*

Wyrok z dnia 9 lutego 2001 r. III RN 66/99

WYROK W IMIENIU RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

RZECZPOSPOLITA POLSKA. Prezydent Miasta na Prawach Powiatu Zarząd Powiatu. wszystkie

WYROK W IMIENIU RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

Ogólny plan wykładu Wybrane orzecznictwo Sądu Najwyższego w sprawach cywilnych i gospodarczych ( r.) oraz materiały pomocnicze.

REGULAMIN DZIAŁANIA RZECZNIKA DYSCYPLINARNEGO POLSKIEGO ZWIĄZKU PIŁKI NOŻNEJ

(Akty, których publikacja nie jest obowiązkowa) RADA

Wyrok z dnia 17 listopada 2000 r., V CKN 1364/00

WYROK W IMIENIU RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

REGULAMIN WNOSZENIA WKŁADÓW PIENIĘŻNYCH W FORMIE POŻYCZEK NA RZECZ SPÓŁDZIELNI I ZASAD ICH OPROCENTOWANIA

1 Przedmiot Umowy 1. Przedmiotem umowy jest sukcesywna dostawa: publikacji książkowych i nutowych wydanych przez. (dalej zwanych: Publikacjami).

Umowa - wzór. Zawarta w dniu roku w Świątkach pomiędzy :

WYROK W IMIENIU RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

POSTANOWIENIE. Protokolant Maryla Czajkowska

Dz.U poz. 1302

Opłaty wstępne w leasingu jako koszty bezpośrednio związane z uzyskanym przychodem

KLAUZULE ARBITRAŻOWE

Uchwała Nr IV/8/11 Rady Powiatu Piaseczyńskiego z dnia 10 lutego 2011 r. w sprawie rozpatrzenia skargi na Starostę Piaseczyńskiego

REKLAMACJA PRODUKTU PRZEZ KONSUMENTA NA PODSTAWIE USTAWY

II FSK 59/10 Warszawa, 17 maja 2011 WYROK

Ogłoszenie o zwołaniu Zwyczajnego Walnego Zgromadzenia. i3d S.A. z siedzibą w Gliwicach

Aneks nr 8 z dnia r. do Regulaminu Świadczenia Krajowych Usług Przewozu Drogowego Przesyłek Towarowych przez Raben Polska sp. z o.o.

MUZEUM NARODOWYM W POZNANIU,

ROZPORZĄDZENIE MINISTRA SPRAWIEDLIWOŚCI. z dnia 28 września 2002 r.

WYROK. z dnia 8 kwietnia 2011 r. Przewodniczący:

Załącznik nr 4 WZÓR - UMOWA NR...

OS- W- ĄĄ sprawie ^ictod i form wykonywania zadań służbowych przez radców prawnych pełniących

Sprawa numer: BAK.WZP Warszawa, dnia 27 lipca 2015 r. ZAPROSZENIE DO SKŁADANIA OFERT

Transkrypt:

Sygn. akt IV CSK 179/08 POSTANOWIENIE Sąd Najwyższy w składzie : Dnia 4 września 2008 r. SSN Henryk Pietrzkowski (przewodniczący) SSN Katarzyna Tyczka-Rote (sprawozdawca) SSN Dariusz Zawistowski w sprawie z wniosku Birgit K. N. przy uczestnictwie Waldemara M. o stwierdzenie wykonalności orzeczenia sądu zagranicznego, po rozpoznaniu na posiedzeniu niejawnym w Izbie Cywilnej w dniu 4 września 2008 r., skargi kasacyjnej uczestnika postępowania od postanowienia Sądu Apelacyjnego w G. z dnia 12 września 2007 r., oddala skargę kasacyjną i zasądza od uczestnika na rzecz wnioskodawczyni kwotę 120 zł (sto dwadzieścia) tytułem zwrotu kosztów postępowania kasacyjnego.

2 Uzasadnienie Postanowieniem z dnia 16 czerwca 2005 r. Sąd Okręgowy w G. stwierdził wykonalność na obszarze Rzeczypospolitej Polskiej wyroku z dnia 6 kwietnia 2004 r. wydanego przez Sąd Krajowy (Landgericht) w M. w Niemczech w sprawie z powództwa Birgit K. N. przeciwko Waldemarowi M. o zapłatę kwoty 25 564 z odsetkami za 14 używanych połów wiązarów klejonych do montażu hal, łącznie z płatwiami i śrubami. W uzasadnieniu Sąd Okręgowy wskazał, że wierzycielka przedstawiła dokumenty wymagane przez art. 54 Rozporządzenia Rady (WE) nr 44/2001 z dnia 22 grudnia 2000 r. o jurysdykcji oraz uznawaniu i wykonywaniu orzeczeń w sprawach cywilnych i handlowych (Dz.Urz. WE z 16 stycznia 2001 r., L 12, s. 1), uzasadniające uwzględnienie jej wniosku. Zażalenie uczestnika postępowania Waldemara M. na to postanowienie Sąd Apelacyjny w G. oddalił postanowieniem z dnia 3 listopada 2005 r. Na skutek skargi kasacyjnej uczestnika Sąd Najwyższy w dniu 26 lipca 2006 r. uchylił to ostatnie postanowienie i przekazał sprawę Sądowi Apelacyjnemu w G. do ponownego rozpoznania, przesądzając w uzasadnieniu, że do uznania wykonalności wyroku sądu niemieckiego mają zastosowanie przepisy Konwencji o jurysdykcji i wykonywaniu orzeczeń sądowych w sprawach cywilnych i handlowych, sporządzonej w Lugano dnia 16 września 1988 r. (Dz.U. z 2000 r., Nr 10, poz. 132), a nie przepisy Rozporządzenia Rady (WE) nr 44/2001. Sąd Najwyższy zwrócił uwagę, że różnice pomiędzy przyjętym za podstawę orzekania przez Sądy obydwu instancji Rozporządzeniem a Konwencją z Lugano mogą mieć wpływ na wynik sprawy, bowiem z różnym stopniem rygoryzmu formułują tzw. klauzulę porządku publicznego, określającą przyczyny uzasadniające odmowę uznania orzeczenia sądu obcego państwa ze względu na jego niezgodność z zasadami porządku prawnego w państwie uznania (wykonania). Według art. 27 ust. 1 Konwencji z Lugano orzeczenia nie uznaje się, jeżeli byłoby to sprzeczne z porządkiem publicznym Państwa Członkowskiego, w którym wystąpiono o uznanie, natomiast zgodnie z art. 34 ust. 1 Rozporządzenia stopień tej sprzeczności musi być oczywisty". Sąd Najwyższy wskazał ponadto na niewykonany obowiązek

3 wysłuchania dłużnika w postępowaniu zażaleniowym (art. 40 ust. 2 Konwencji). Nie podzielił natomiast poglądu, że na podstawie art. 1151 2 k.p.c. obowiązkowe było rozpoznanie przez Sąd II instancji sprawy na rozprawie, gdyż unormowanie to odnosi się do sądu pierwszej instancji, a ponadto uchyla je art. 40 ust. 2 Konwencji z Lugano. Sąd Najwyższy nie rozważał merytorycznej słuszności orzeczenia sądu zagranicznego ze względu na ustanowiony w art. 29 Konwencji kategoryczny zakaz dokonywania takiej oceny w postępowaniu delibacyjnym. Stwierdził natomiast bezzasadność zarzutu o pozbawieniu uczestnika prawa do obrony przed sądem niemieckim, w sytuacji kiedy jest bezsporne, że uczestnikowi doręczono odpis pisma wszczynającego postępowanie przed tym sądem (art. 5 ust. 2 Konwencji z Lugano) i zwrócił uwagę, że ocena sytuacji uczestnika, który jak twierdzi - ograniczając się w obronie do zarzutu braku jurysdykcji sądu niemieckiego, nie podjął w toku postępowania obrony merytorycznej, ponieważ sąd niemiecki nie ustosunkował się do tego zarzutu w sposób formalny przed merytorycznym rozstrzygnięciem sprawy, może być rozważana co najwyżej w ramach badania klauzuli porządku publicznego. Po ponownym rozpoznaniu sprawy Sąd Apelacyjny w G. postanowieniem z dnia 12 września 2007 r. ponownie oddalił zażalenie uczestnika i zasądził od niego koszty procesu i koszty sądowe. Sąd ten nie dopatrzył się naruszenia przez Sąd Okręgowy art. 27 pkt 1 Konwencji z Lugano, zezwalającego na odmowę uznania zagranicznego orzeczenia jeżeli byłoby to sprzeczne z porządkiem publicznym państwa, w którym wystąpiono o uznanie. Skarżący powoływał się na naruszenie klauzuli porządku publicznego poprzez nieuwzględnienie negatywnych przesłanek uznania i stwierdzenia wykonalności orzeczenia wynikających z art. 1150 1 pkt 2 k.p.c. w związku z art. 1146 1 pkt 2, 3 i 5 k.p.c. Sąd zaznaczył, że art. 28 ust. 3 Konwencji z Lugano zakazuje ponownego badania jurysdykcji sądu państwa pochodzenia (z zastrzeżeniem postanowień ustępów 1 i 2 tego artykułu, które nie dotyczą okoliczności rozpatrywanej sprawy), a przepisy dotyczące jurysdykcji nie należą do porządku publicznego w rozumieniu artykułu 27 punkt 1 Konwencji. Ponadto sąd jest związany ustaleniami faktycznymi na podstawie których sąd państwa pochodzenia oparł swą jurysdykcję.

4 Sąd Apelacyjny odwołał się do wytycznych zawartych u uzasadnieniu postanowienia Sądu Najwyższego, nakazujących rozważenie, czy ograniczenie się w obronie do zarzutu braku jurysdykcji, na które powołuje się uczestnik, przy braku ustosunkowania się sądu niemieckiego do tego zarzutu, może być uznane za naruszające klauzulę porządku publicznego. Ocenił, że takie naruszenie nie nastąpiło, ponieważ Sąd Krajowy w M. stwierdził swoją jurysdykcję na podstawie art. 5 pkt 1 Konwencji, w oparciu o ustalenie faktu zawarcia przez strony umowy sprzedaży elementów hali, która to umowa miała być wykonana na terenie Niemiec zarówno w zakresie odbioru przedmiotu sprzedaży (uczestnik zamawiał transport), jak i zapłaty. Tymi ustaleniami faktycznymi Sąd Apelacyjny jest związany i nie jest uprawniony do ponownego badania jurysdykcji stosownie do art. 28 Konwencji. Ponadto Sąd II instancji ustalił, że w toku postępowania przez sądem niemieckim uczestnik zgłosił nie tylko zarzut braku jurysdykcji, ale także zarzuty merytoryczne, kwestionując twierdzenia powódki, że doszło do zawarcia umowy, podnosząc brak dokumentów koniecznych, aby możliwe było postawienie hali w Polsce, formułując zarzut odstąpienia od umowy i wreszcie nieważności tej umowy. Z uzasadnienia Sądu Krajowego w M. wynika, że wszystkie te kwestie były przedmiotem postępowania dowodowego, ustaleń i rozważań sądu niemieckiego. Uczestnik zaskarżył wyrok Sądu Krajowego w M. przy czym z treści środka zaskarżenia, pisma niemieckiego adwokata do uczestnika i uzasadnienia wyroku Wyższego Sądu Krajowego w H. wynika, że oprócz kwestii jurysdykcji podniesione zostały zarzuty odnoszące się do merytorycznego rozstrzygnięcia (zarzut błędnej oceny dowodów, nieprawidłowego ustalenia stanu faktycznego i wadliwej oceny prawnej). Sąd Apelacyjny uznał, że połączenie przez sąd zagraniczny oceny jurysdykcji z merytorycznym rozpoznaniem sprawy w sytuacji, gdy skarżący wdał się w spór co do istoty sprawy, nie stanowi naruszenia porządku publicznego. Klauzula porządku publicznego w ujęciu art. 27 pkt 1 Konwencji z Lugano może stanowić podstawę odmowy uznania orzeczenia pochodzącego z innego państwa konwencyjnego tylko w wyjątkowych wypadkach szczególnie rażącego odstępstwa od istotnych i podstawowych zasad krajowego porządku prawnego. Takie stanowisko zajmuje Trybunał Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich na gruncie - równoległej do Konwencji z Lugano Konwencji o jurysdykcji

5 i wykonywaniu orzeczeń sądowych w sprawach cywilnych i handlowych sporządzonej w Brukseli w dniu 27 września 1968 r., ze względu na konieczność realizacji podstawowego celu, wspólnego dla obydwu Konwencji, jakim jest zapewnienie swobodnego przepływu orzeczeń w ramach państw konwencyjnych. Zakres stosowania art. 27 pkt 1 Konwencji z Lugano ogranicza ustanowiony w jej art. 29 zakaz merytorycznej kontroli zagranicznego orzeczenia oraz reguła interpretacyjna z art. 28 akapit 4, wyłączająca przepisy o jurysdykcji krajowej z pojęcia porządku prawnego w rozumieniu art. 27 pkt 1 Konwencji. Mimo więc, że w polskim porządku prawnym sąd obowiązany jest badać, czy występują okoliczności uzasadniające odrzucenie pozwu, w tym brak jurysdykcji krajowej, a pozytywne rozstrzygnięcie o istnieniu jurysdykcji, kwestionowanej przez stronę, wymaga wydania oddzielnego postanowienia i uprawnia sąd do wstrzymania rozpoznanie sprawy do czasu uprawomocnienia się tego postanowienia (art. 222 k.p.c.), pominięcie tej formalnej czynności przez sad niemiecki nie stanowi, zdaniem Sądu Apelacyjnego, okoliczności uzasadniającej zastosowanie art. 27 pkt 1 Konwencji z Lugano. Przepis ten uzależnia odmowę uznania orzeczenia od stwierdzenia, że jego uznanie byłoby sprzeczne z porządkiem prawnym państwa uznającego. Niewydanie przez sąd niemiecki orzeczenia o odmowie odrzucenia pozwu i rozważenie tej kwestii po przeprowadzeniu postępowania dowodowego w sprawie, w ocenie Sądu Apelacyjnego, nie nosi cech nieważności postępowania z powodu pozbawienia strony możności obrony jej praw, zwłaszcza, że uczestnik przed sądem niemieckim w obu instancjach podniósł także zarzuty merytoryczne, a sąd przeprowadził szeroko zakrojone postępowanie dowodowe. Podnoszona przez skarżącego w toku przesłuchania w postępowaniu delibacyjnym okoliczność, że w czasie jego jedynego przesłuchania przed Sądem w Münster zasłabł tłumacz przysięgły i dalszego tłumaczenia dokonywał jego pełnomocnik, także nie została uznana za naruszenie prawa do obrony, gdyż uczestnik nie pamiętał dokładnie okoliczności przesłuchania, natomiast sąd niemiecki nadesłał wyjaśnienie, że po zasłabnięciu tłumacza zarządzono przerwę, a postępowanie wznowiono po stawieniu się innego tłumacza, którego zaprzysiężono. Z tej przyczyny Sąd II instancji nie przeprowadzał już dowodu z protokołów posiedzeń sądu

6 niemieckiego. Nie badał też, czy odnotowano w nich dysfunkcję mowy uczestnika (jąkanie), gdyż po bezpośrednim przesłuchaniu uczestnika stwierdził, że nie uniemożliwia ona zrozumienia składanych zeznań, które zostały zaprotokołowane, a treść protokołu nie była kwestionowana przez uczestnika. W zakresie niedopuszczalności kontroli merytorycznej trafności orzeczenia i niezasadności argumentacji o pozbawieniu skarżącego prawa do obrony Sąd Apelacyjny wskazał na rozstrzygające te kwestie stanowisko Sądu Najwyższego, wyrażone w uzasadnieniu orzeczenia uchylającego wcześniejsze postanowienie Sądu II instancji. Uczestnik złożył skargę kasacyjną od powyższego postanowienia opierając ją na obydwu podstawach z art. 398 3 1 k.p.c. Podstawa naruszenia przepisów postępowania, które mogło mieć istotny wpływ na wynik sprawy skonkretyzowana została w zarzutach: - uchybienia art. 233 k.p.c. i art. 386 4 i 6 k.p.c. w związku z art. 398 21 k.p.c., polegającym na nierozpoznaniu istoty sprawy oraz nieprzestrzeganiu wytycznych zawartych w postanowieniu wydanym w tej sprawie przez Sąd Najwyższy, a także nierozważeniu wszechstronnie zebranego w sprawie materiału; - naruszenia art. 16 pkt 5 Konwencji z Lugano w związku z art. 202 k.p.c. poprzez jego nieuwzględnienie, w sytuacji kiedy z treści wyroku sądu niemieckiego wynika, iż wykonanie tego wyroku powinno nastąpić na terytorium Niemiec. Podstawę naruszenia prawa materialnego skarżący upatruje w błędnej wykładni artykułu 27 pkt 1 w związku z artykułem 27 pkt 2 Konwencji z Lugano, wyrażającej się w bezpodstawnym uznaniu, że stwierdzenie wykonalności wyroku Sądu Krajowego w M. z dnia 6 kwietnia 2004 r. nie jest sprzeczne z porządkiem publicznym Rzeczypospolitej Polskiej, pomimo tego, że wyrok został wydany z naruszeniem prawa pozwanego do obrony.

7 Wnioskodawczyni domagała się oddalenia skargi kasacyjnej i zasądzenia od uczestnika postępowania na jej rzecz kosztów zastępstwa procesowego w postępowaniu kasacyjnym według norm przepisanych. Sąd Najwyższy zważył, co następuje: Podniesione przez skarżącego zarzuty są nietrafne. Sąd Apelacyjny powtórnie rozpoznając sprawę rozpatrzył jej istotę i orzekł o zgłoszonym przez wnioskodawczynię żądaniu stwierdzenia wykonalności orzeczenia Sądu Okręgowego w M. na obszarze Polski. Orzeczenie wydane zostało po przesłuchaniu dłużnika (art. 40 ust. 2 Konwencji) oraz po przeprowadzeniu uzupełniającego postępowania dowodowego, mającego na celu ustalenie, czy w postępowaniu przed sądem niemieckim nie doszło do naruszenia prawa uczestnika do obrony poprzez niezapewnienie mu tłumacza. Ponadto Sąd Apelacyjny, na podstawie złożonych do akt dokumentów, dotyczących przebiegu postępowania przed sądem niemieckim, ustalił, jak przebiegała obrona uczestnika i że obejmowała ona nie tylko zagadnienia związane z jurysdykcją, ale także szereg zagadnień merytorycznych, wykraczających poza problematykę dopuszczalności orzekania w sprawie przez sądy niemieckie. Stwierdził też, że wada wymowy uczestnika nie wpływa na możność zrozumienia jego wypowiedzi. Te ustalenia dotyczą faktów i nie mogą być skutecznie kwestionowane w skardze kasacyjnej (art. 398 3 3 k.p.c.), a Sąd Najwyższy jest nimi związany (art. 398 13 2 k.p.c.). Dostrzegając te ograniczenia skarżący stara się podważyć ustalenia Sądu Apelacyjnego powołując się na wiążący dla niego charakter wytycznych zawartych w postanowieniu Sądu Najwyższego, uchylającym poprzednio wydane przez Sąd Apelacyjny postanowienie i przekazującym sprawę do ponownego rozpoznania. Za jedną z wytycznych uważa bowiem stwierdzenie, że kwestia naruszenia prawa skarżącego Waldemara M. do obrony w sytuacji, kiedy jako pozwany, ograniczając się w obronie do zarzutu braku jurysdykcji sądu niemieckiego, nie podjął obrony merytorycznej, a sąd niemiecki nie ustosunkował się do tego zarzutu w sposób formalny przed merytorycznym rozstrzygnięciem sprawy, może być rozważana w ramach badania podstaw do zastosowania klauzuli porządku publicznego.

8 Argumentacja skarżącego jest nieuzasadniona z kilku powodów. Po pierwsze powołane przez niego art. 386 4 i 6 k.p.c. nie normują za pośrednictwem art. 398 21 k.p.c. zakresu związania sądu, któremu sprawa zostaje przekazana po uchyleniu zaskarżonego orzeczenia przez sąd kasacyjny, ponieważ art. 398 20 k.p.c. zawiera regulacje szczególną tej materii. Tymczasem art. 398 21 k.p.c. przewiduje odpowiednie stosowanie przepisów o apelacji jedynie w braku szczególnych przepisów o postępowaniu przed Sądem Najwyższym. Artykuł 398 20 k.p.c. ogranicza związanie sądu, któremu sprawa została przekazana, jedynie wykładnią prawa dokonaną w sprawie przez Sąd Najwyższy, co jest konsekwencją roli, jaką pełni ten Sąd w polskim systemie sądowniczym. Po drugie w uzasadnieniu postanowienia Sądu Najwyższego z dnia 26 lipca 2006 r. nie ma mowy o stanowczym obowiązku rozważenia w ramach podstaw do zastosowania klauzuli porządku publicznego zaniechania przez skarżącego obrony merytorycznej w przekonaniu, że postępowanie przed sądem niemieckim ogniskuje się jedynie na badaniu jurysdykcji tego sądu. Zdanie poświęcone temu problemowi brzmi: Kwestia czy w sytuacji, kiedy pozwany, ograniczając się w obronie do zarzutu braku jurysdykcji sądu niemieckiego nie podjął, jak twierdzi, obrony merytorycznej, a sąd niemiecki nie ustosunkował się do tego zarzutu w sposób formalny przed merytorycznym rozstrzygnięciem sprawy, może w być w tej sytuacji rozważana co najwyżej w ramach badania klauzuli porządku publicznego. Sąd Najwyższy zaznaczył w ten sposób, że odnosi się jedynie do twierdzeń uczestnika, a nie ustaleń sądu. Jeżeli zatem obecnie Sąd Apelacyjny ponownie rozpoznając sprawę poczynił ustalenia odmienne od twierdzeń uczestnika, to ocenie podlegają te ustalenia, a nie twierdzenia. Po trzecie Sąd Apelacyjny w uzasadnieniu zaskarżonego postanowienia rozważył problem, czy niewydanie przez sąd niemiecki odrębnego orzeczenia, w którym rozstrzygnięta byłaby sprawa jurysdykcji, mogło stanowić podstawę zastosowania klauzuli porządku publicznego (art. 27 ust. 1 Konwencji z Lugano) i udzielił odpowiedzi negatywnej, zwracając uwagę, że różnica pomiędzy polską procedurą cywilną, a procedurą stosowaną przez sąd niemiecki nie pozbawiła uczestnika podstawowych gwarancji procesowych, ani możliwości obrony jego

9 praw. Zwrócić przy tym należy uwagę, że zastosowana przez sąd niemiecki procedura zgodna była z postanowieniami Konwencji z Lugano. Przepisy Konwencji nie przewidują szczególnej ochrony dla strony, która z powodu kwestionowania jurysdykcji nie wdaje się w spór merytoryczny. Artykuł 18, który wprowadza domniemanie umowy o jurysdykcję w wypadku, kiedy pozwany wdaje się w spór przed sądem, który nie ma jurysdykcji, w sprawie nie podlegającej wyłącznej jurysdykcji innego państwa, uchyla to domniemanie w wypadku, kiedy strona wdaje się w spór jedynie w celu podniesienia zarzutu braku jurysdykcji. Pojęcie wdania się w spór jedynie w celu podniesienia zarzutu braku jurysdykcji wykładane jest jako stan występujący w każdym wypadku, kiedy brak jurysdykcji jest jednym z podnoszonych przez stronę zarzutów, niezależnie od tego czy i jakie poza tym wytacza środki obrony (por. postanowienie Sądu Najwyższego z dnia 20 maja 2005 r., III CZP 25/05, OSP z 2006, nr 11, poz. 124). Nie jest zatem tak, iż podniesienie zarzutów dotyczących meritum sprawy w każdym wypadku pogarsza sytuację strony, narażając ją na przypisanie konkludentnej zgody na jurysdykcję sądu, przed który spór został wytoczony a tak należy rozumieć stanowisko uczestnika, wyjaśniającego dlaczego, jak twierdzi, nie wdał się w spór merytoryczny. Odrębne wydanie orzeczenia stwierdzającego jurysdykcję przewidziane jest jedynie w przepisach artykułów 21 i 22 Konwencji, odnoszących się do sytuacji zawisłości sporu i wytoczenia spraw wiążących się ze sobą. Ponadto artykuły 19 i 20 przewidują obowiązek stwierdzenia z urzędu braku jurysdykcji w sprawach, które należą do wyłącznej jurysdykcji sądu innego Umawiającego się Państwa, lub gdy pozwany, mający miejsce zamieszkania w innym Umawiającym się Państwie niż to, przed którego sąd został pozwany, nie wdaje się w żadnym zakresie (a więc także w kwestii jurysdykcji) w spór w sprawie. Wydania odrębnego wstępnego orzeczenia rozstrzygającego pozytywnie o jurysdykcji nie przewiduje natomiast ani artykuł 18 Konwencji, ani też niemiecka procedura cywilna. W rezultacie ograniczenie przez stronę obrony przed sądem pochodzenia orzeczenia do kwestionowania jurysdykcji tego sądu w oczekiwaniu na nieprzewidziane w procedurze obowiązującej ten sąd, odrębne orzeczenie rozstrzygające problem jurysdykcji jako zagadnienie wstępne, nie mogłoby być

10 uznane za naruszenie naczelnych zasad procesowych, a konkretnie prawa do obrony uczestnika (w sposób inny niż przewidziany w art. 27 pkt 2 Konwencji). W pojęciu porządku publicznego mieszczą się jedynie zasadnicze niesprawiedliwości proceduralne, sprowadzające się do rzeczywistego naruszenia naczelnych zasad procesowych, jak np. kontradyktoryjność i prawo do obrony (por. postanowienie Sądu Najwyższego z dnia 28 marca 2007 r., II CSK 533/06, nie publ.). Podobne stanowisko zajmował Trybunał Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich m. in. w wyroku z dnia 28 marca 2000 r. w sprawie D. Krombach v. A. Bamberski, C-7/98, (2000) E.C.R. s. I-1935. Wiążące są także ustalenia Sądu Apelacyjnego co do natężenia dysfunkcji mowy uczestnika i pozostawania tej wady bez wpływu na zdolność porozumiewania się z nim. Zwrócić przy tym należy uwagę, że podnosząc ten zarzut w ramach argumentów mających świadczyć o pozbawieniu go możliwości obrony przed sądem zagranicznym, uczestnik nie wskazał konkretnych rozbieżności pomiędzy jego wypowiedziami a ich zrozumieniem przez Sąd Krajowy w M., ograniczając się do sugestii, że mogły one mieć miejsce. W konsekwencji nie można więc podzielić także zarzutu naruszenia prawa materialnego, opartego na twierdzeniu o błędnej wykładni artykułu 27 pkt 1 w zw. z art. 27 pkt 2 Konwencji z Lugano, dokonanej przez Sąd II instancji. Skarżący nie ma również racji podnosząc brak jurysdykcji sądu polskiego w sprawie stwierdzenia wykonalności orzeczenia Sądu Krajowego w M., wywodzony z artykułu 16 ust. 5 Konwencji z Lugano. Przepis ten przewiduje jurysdykcję wyłączną sądu Umawiającego się Państwa, na którego terytorium wykonanie powinno nastąpić lub nastąpiło. Zdaniem skarżącego, treść rozstrzygnięcia, przewidującego spełnienie przez strony wzajemnych świadczeń z ręki do ręki (Zug um Zug) - a zatem jednocześnie - powoduje, że orzeczenie może być wykonane jedynie w Niemczech. Pogląd ten jest jednak sprzeczny z podstawową regułą postępowania egzekucyjnego że egzekucję z majątku dłużnika prowadzi się tam, gdzie majątek ten się znajduje. Skoro więc uczestnik ma miejsce zamieszkania i majątek w Polsce, tu następuje wykonanie wyroku nakazującego mu zapłatę zasądzonej kwoty pieniężnej. Przyjęta przez sąd

11 zagraniczny formuła wyroku, przewidująca powiązane ze sobą spełnienie świadczeń przez obydwie strony, odpowiada znanej prawu polskiemu konstrukcji jednoczesnego wykonania zobowiązań wzajemnych (art. 488 k.c.). Przypadki egzekucji tytułów wykonawczych uzależniających świadczenie dłużnika od jednoczesnego spełnienia świadczenia przez wierzyciela reguluje art. 806 k.p.c., przewidujący obowiązek przyjęcia w takim wypadku przez komornika tego wszystkiego, co dłużnik powinien otrzymać od wierzyciela. Bez znaczenia w postępowaniu delibacyjnym są także wątpliwości skarżącego co do zdatności wyroku sądu niemieckiego do egzekucji z uwagi na sposób sprecyzowania przedmiotu świadczenia wzajemnego wnioskodawczyni. Ten problem może być podnoszony ewentualnie w toku egzekucji, natomiast nie mieści się w granicach klauzuli porządku publicznego. Zobowiązanie kupującego do zapłaty za zakupiony towar, który sprzedawca ma mu jednocześnie wydać wraz z konieczną dokumentacją, w pełni odpowiada podstawowym zasadom prawa cywilnego obowiązującym w Polsce. Z przytoczonych względów skarga kasacyjna podlegała oddaleniu na podstawie art. 398 14 k.p.c. w zw. z artykułem 37 ust. 2 Konwencji. Orzeczenie o kosztach procesu wynika z treści art. 98 1 i 3 k.p.c. w zw. z art. 398 21, art. 391 1 i art. 13 2 k.p.c.