CRUISER 2 LED. INSTALLATION INSTRUCTION Version 03/2018/007

Podobne dokumenty
INSTALLATION INSTRUCTION Version 03/2013/002 1/14 IA /14

BLACKLIGHT SPOT 400W F

RENAULT LAGUNA com. R/018. Cat. No. e20. e20*94/20*0132*00 D = 8,50kN. 1500Kg 75Kg. D (kn) = x 0, MAX kg. MAX kg

LED WASHER 30x3W WHITE IP65 F

DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE!

/2004 RENAULT MEGAN SCENIC I R/011. Cat. No. e20. e20*94/20*0680*00 D = 7,72kN. 1400Kg 75Kg. D (kn) = x 0, MAX kg.

TOYOTA LAND CRUISER V8 T/039. Cat. No. E20-55R-01 D = 17,4kN. 140Kg. 3500Kg. D (kn) = x 0, MAX kg. MAX kg

PRZEKRÓJ A-A. The clearance specified in appendix VII, diagram 25a/b of Regulation No UN EU must be guaranteed at laden weight of the vehicle.

WYŁĄCZNIK CZASOWY OUTDOOR TIMER

HAPPY ANIMALS L01 HAPPY ANIMALS L03 HAPPY ANIMALS L05 HAPPY ANIMALS L07

HAPPY ANIMALS L02 HAPPY ANIMALS L04 HAPPY ANIMALS L06 HAPPY ANIMALS L08

Manual Call Point FMC-210-DM-G-B FMC-210-DM-H-B FMC-210-DM-G-Y FMC-210-DM-G-GR. Installation Guide. deutsch english nederlands polski

LED MAGIC BALL MP3 F

Wyroby medyczne Systemy zarządzania jakością Wymagania do celów przepisów prawnych

11/ RENAULT MEGANE II 3/5 d. R/030. Cat. No. e20. e20*94/20*0375*00 D = 7,56kN. 1350Kg 75Kg. D (kn) = x 0, MAX kg.

Deklaracja Zgodności WE

KWS. Instrukcja obsługi User's manual Manuel d utilisation Руководство по эксплуатации RMSI25, RMSI63

DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE!

06/ / MERCEDES C-KLASA (W-203) sed. MERCEDES C-KLASA (W-203) com. M/032. Cat. No. e20*94/20*0513*00. 10,00kN.

HAPPY K04 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE! W5 W6 G1 T2 U1 U2 TZ1

DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE!

02/02-05/ VOLKSWAGEN POLO htb. (9N) SEAT IBIZA W/022. Cat. No. E20 55R e20. 6,90 kn Kg 50 Kg

EURO Plus DALI TRACK 3F Track 3F

Deklaracja Zgodności WE

RENAULT GRAND SCENIC II

DTG 130 Eco.NOx DTG 1300 Eco.NOx V. Chaudières à gaz. Adaptation à un autre gaz. Français 07/03/11. 1 Collage de l'étiquette

PL EN DE INSTRUKCJA MONTAŻU BATERII TAP INSTALLATION INSTRUCTIONS MONTAGEANLEITUNG DER ARMATUR

B IURO B ADAWCZE DS. J AKOŚCI

PRZEDSIEBIORSTWO ŚLUSARSKO BUDOWLANE LESZEK PLUTA

Łóżka Materace Stoliki

LED PAR 56 7x10 4in1 RGBW F

01/ KIA SPORTAGE HYUNDAY TUCSON K/020. Cat. No. e20. e20*94/20*0371*00 D = 10,30kN. 2000Kg 80Kg. D (kn) = x 0, MAX kg.

KARTA KATALOGOWA RODZINY PRODUKTÓW PrevaLED Flat AC HF

Instrukcja Montażu. Zawór pilotowy. Zawór przełączający 3-drogowy. Zawór odcinający. Wkład filtrujący. Zawór iglicowy EB-FD300=A

07/ OPEL ZAFIRA II O/034. Cat. No. e20. e20*94/20*0759*00 D = 9,60kN. 1650Kg 75Kg. D (kn) = x 0, MAX kg. MAX kg

SG-MICRO... SPRĘŻYNY GAZOWE P.103

miniature, low-voltage lighting system MIKRUS S

Gruntowa Pompa Ciepła Bezpośredniego Odparowania DXW

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

COMBI PLUS T 01 MONTAGEANLEITUNG INSTRUKCJA MONTA OWA 10

Pokrywa kołnierza ø120 z tuleją 1½ oraz ø180 z tuleją 2. Flange Cover ø120 with 1 ½ Sleeve and ø180 with 2 Sleeve. Instrukcja montażu

Oprawa / Fixture WERKIN

ONTEC G 12 KM JEDNA OPRAWA WIELE ZASTOSOWAŃ

Oxford. wolnostojący 470. grzejnik odlewany (żeliwny) Fotografie przedstawiają grzejnik w wykończeniu Full Burnish. Podłączenia: Dostępne rozmiary:


Wyroby medyczne Systemy zarządzania jakością Wymagania do celów przepisów prawnych

ONTEC G JEDNA OPRAWA WIELE ZASTOSOWAŃ

INSTRUKCJA OBSŁUGI OPERATIONAL MANUAL KRZESEŁKO / HIGH CHAIR MINI WYPRODUKOWANO ZGODNIE Z NORMĄ PN-EN 14988

LED MINI DERBY 4x3W RGBW F

Przewodnik instalacji elektrycznej PSU XL PRIVA-LITE SYSTEMS.

Instrukcja Montażu. Zawór elektromagnetyczny. Zawór kontrolny. Zawór odcinający. Krańcówka. Wkład filtracyjny EB-PS300=A

Deklaracja zgodności

CARO 1 LED, CARO 2 LED

SPINNER High reliability RF Power Loads

WRZ / WRZ pl Instrukcja obs³ugi... str. 2 Schemat blokowy... str. 3 Pod³¹czenie urz¹dzeñ... str. 5 WRZ WRZ _PL_2015.

LED Spyder 8x10 CREE 4in1 F

LED PAR 18x10W RGBW 4in1 Aluminum single cast II ver. F

LED WALL WASHER 36x3W RGBW 3SC IP65 F

WAŻNE: Instrukcja przedstawia podstawową formę montażu. Więcej metod i powiązanych akcesoriów znajdziesz na stronie klusdesign.pl

TR18 INSTALATION MANUAL / INSTRUKCJA MONTAŻU. cart for flat displays

Z E R T I F I K A T. H. Büteführ u. Sohn GmbH & Co. KG

LED PAR 64 18x10W 4in1 CLASSIC F

Wysokonapięciowa aparatura rozdzielcza i sterownicza Część 100: Wyłączniki wysokiego napięcia prądu przemiennego


099 Łóżko półpiętrowe 2080x1010(1109)x Bunk bed 2080x1010(1109)x1600 W15 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTION

W6636 East Avenue North, Onalaska, WI USA (608) Fax: (608) F D-09

WAŻNE: Instrukcja przedstawia podstawową formę montażu. Więcej metod i powiązanych akcesoriów znajdziesz na stronie klusdesign.pl

FIAT DUCATO CITROEN JUMPER PEUGEOT BOXER 04/94 - NO CAT. C/005

Cena franco szt. Dźwig/netto / 1.000szt. (obszar zastosowania: domki jednorodzinne, bliźniaki, domki szeregowe, wielorodzinne) 0,70 kg/dm³ 8

LED PAR 18x10W RGBW 4in1 IP65 F

LED PAR 56 7*10W RGBW 4in1 SLIM

LED PAR 36 12x3W RGBW F

LED PAR 18x 10W RGBW 4in1 Aluminium single cast v.iii F B

Informacja dodatkowa dla osób składających skargę przeciwko Polsce

PUSZKI HERMETYCZNE HERMETIC BOXES

Filtry bierne do tłumienia zakłóceń elektromagnetycznych Część 3: Filtry bierne, dla których wymagane są badania bezpieczeństwa

BN1520 BN1521 BN1522 FAMOR S.A. ROZDZIELNICA ŒWIATE NAWIGACYJNYCH I SYGNALIZACYJNYCH NAVIGATION AND SIGNAL LIGHT CONTROL PANELS EDITION 07/04

WAŻNE: Instrukcja przedstawia podstawową formę montażu. Więcej metod i powiązanych akcesoriów znajdziesz na stronie klusdesign.pl

OPEL VECTRA C htb. sed.

LED PAR 56 Slim 18X3W RGB Aura F a

WAŻNE: Instrukcja przedstawia podstawową formę montażu. Więcej metod i powiązanych akcesoriów znajdziesz na stronie klusdesign.pl

098 Łóżko piętrowe 2080x1010(1109)x Double bunk bed 2080x1010(1109)x1600 W15 MONTAGEANLEITUNG ASSEMBLY INSTRUCTION

NISSAN NAVARA NP

Oprawa / Fixture GIP. Podstawowe elementy oprawy / Basic fixture components

INSTRUCTION MANUAL. Strona 1

Installez un certificat ssl par l'intermédiaire du CLI sur un ESA

LED WASHER RGB IP34 F

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO 19 MAJA 2016 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Godzina rozpoczęcia: 14:00. Czas pracy: 120 minut

Gruntowa Pompa Ciepła Bezpośredniego Odparowania DXW

Abbildung Montage links Drawing for left hand installation

karta katalogowa CLEVEO CLEVEO datasheet

Bodentreppe Designo Seite 1 von 12

PrevaLED Core AC G2. Karta katalogowa rodziny produktów. Systemy oświetleniowe i moduły Spot-, Down- oraz Wallmount

LED PAR 64 18x10W RGBW 4in1 IP64 PFC F

Oprawa / Fixture GIP. Podstawowe elementy oprawy / Basic fixture components.

Selfie Monopod MA426. Instrukcja obsługi User s Manual

Oprawa / Fixture GIZA

LED PAR 64 7x10W RGBW 4in1 ABS F

Transkrypt:

CLICK 2. 1. INSTALLATION INSTRUCTION Version 03/2018/007 CRUISER 2 LED PL GB FR BR/PT RU DE 3 WA NE INFORMACJE IMPORTANT INFORMATIONS IMPORTANTES INFORMAÇOES ÚTEIS ÂÀÆÍÀß ÈÍÔÎÐÌÀÖÈß WICHTIGE INFORMATIONEN Podczas monta u oprawy oraz czynnoœci konserwacyjnych zaleca siê stosowanie rêkawic ochronnych. Use protective gloves during the montage. Durant l'installation et l'entretien du luminaire il est recommande de mettre les gants de protection. Use luvas de proteçao durante a montagem. Ïðè ìîíòàæå è îáñëóæèâàíèè ñâåòèëüíèêà ðåêîìåíäóåòñÿ èñïîëüçîâàòü çàùèòíûå ïåð àòêè. Bei der Montage bitte die mitgelieferten Schutzhandschuhe verwenden. Kurz lub inne zabrudzenia nale y usuwaæ za pomoc¹ œciereczek z microfibry. Remove the dirt & dust with microfiber wipes. La poussiere et les autres saletes il faut enlever en utilisant un tissu en microfibre. Remova a sujeira e poeira com microfibra limpa. Ïûëü èëè äðóãèå çàãðÿçíåíèÿ äîëæíû áûòü óäàëåíû ñàëôåòêîé èç ìèêðîôèáðû. Staub und Schmutz bitte mit einem Microfasertuch entfernen. Nie dotykaæ komponentów elektrycznych, wra liwe na uszkodzenia esd. Do not touch electrical appliances. Electrostatic sensitive device (esd). Il est interdit de toucher les composants electriques, ils sont sensibles aux decharges electrostatiques. Nao toque os aparelhos elétricos. Dispositivo sensível eletrostático (dse). Íå òðîãàòü ýëåêòðè åñêèõ êîìïîíåíòîâ, óâñòâèòåëüíûå ê esd. Die elektronischen Komponenten wegen einer möglichen elektrostatischen Aufladung nicht anfassen. Unikaæ bezpoœredniego patrzenia na Ÿród³a led. Avoid direct looking at led source light. Il faut eviter un regard direct sur les sources led. Evite olhar direto para a fonte de luz led. Íå ñëåäóåò ñìîòðåòü íåïîñðåäñòâåííî íà ñâåòîäèîäíûå èñòî íèêè ñâåòà. Den direkten Augenkontakt in die Led vermeiden. Wymieniæ st³uczon¹ szybê. Replace broken glass. Remplacement du vitre cassé. Substituir o vidro quebrado. Çàìåíèòü ðàçáèòîå ñòåêëî. Austausch zerbrochenes Glas. Nie przykrywaæ materia³em izolacyjnym. Do not cover by insulating material. Ne pas couvrir avec du matériau isolant. Nao cubra o material de isolante. Íå çàêðûâàòü èçîëÿöèîííûì ìàòåðèàëîì. Nicht mit Dämmplatten abdecken. LUG Light Factory Sp. z o.o. 65-127 Zielona Góra, ul. Gorzowska 11 e-mail: handlowy@lug.pl tel. +48 68 411 72 68 69 70 71 79 fax +48 68 411 72 88 89 INFORMACJA KGO W sprawie odbioru zu ytych opraw prosimy kontaktowaæ siê z Organizacj¹ Odzysku Sprzêtu Elektrycznego i Elektronicznego BIOSYSTEM ELEKTRORECYCLING S.A. 30-556 Kraków ul.wodna 4 tel. 012 29 666 25 KRS 0000256584 nr WEE E0000628S www.bioelektro.pl, www.biosystem.pl Biuro@bioelektro.pl 220~240V 50/60 Hz IP 66 LED Firma LUG zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian konstrukcyjnych 4/4 1/4 IA-0969

175 mm WYMIARY DIMENSIONS DIMENSIONS DIMENSIONES ÐÀÇÌÅÐÛ ABMESSUNGEN 2x W ZESTAWIE INCLUDED CARABINER prefer 90 min. 250 mm 385/545 mm 515/675 mm 345/398 mm SPOSOBY MONTA U INSTALLATION POSITIONS DIFFÉRENTES POSSIBILITÉS DE MONTAGE POSIÇOES DE MONTAGEM ÑÏÎÑÎÁÛ ÌÎÍÒÀÆÀ ANWENDUNGSBEREICH POD CZENIE ZASILANIA POWER CONNECTION BRANCHEMENT D'ALIMENTATION CONEXAO DA ALIMENTAÇAO ÏÎÄÊËÞ ÅÍÈÅ ÏÈÒÀÍÈß STROMVERSORGUNG UV 3-pole cable min: 10 mm max: 14 mm 2 max. 3x2,5 mm 25 mm N - blue 8 mm PE L - brown 35 mm 1 WERSJA ZWIESZANA SUSPENDED VERSION VERSION SUSPENDUE VERSAO PENDENTE ÂÅÐÑÈß ÏÎÄÂÅÑÍÀß PENDELVERSION 385/545 mm 1 2 3 4 7 6 5 4 8 mm x2 W ZESTAWIE INCLUDED 3 poles connector blue N yellow-green PE L2 brown L N PE L PE N L PLUG SOCKET x2 BRAK W ZESTAWIE NOT INCLUDED NO INCLUIDO NAO INCLUÍDO íå âêëþ åíû NICHT ENTHALTEN PLUG 2 2/4 3/4

PL GB MONTA U POWINNA DOKONAÆ OSOBA POSIADAJ CA ODPOWIEDNIE UPRAWNIENIA. INSTALLATION MUST BE PERFORMED BY AN AUTHORIZED TECHNICIAN. MAINTENANCE INSTRUCTION Version 05/2017/001 KONSERWACJA OPRAW ZEWNÊTRZNYCH ÌÎÍÒÀÆ ÍÓÆÅÍ ÁÛÒÜ ÑÎÂÅÐØÅÍ ÅÐÅÇ RU ËÈÖÎ ÈÌÅÞÙÅ ÑÎÎÒÂÅÒÑÒÂÅÍÍÛÅ ÏÐÀÂÀ. D ÑÚ Çª?ÏÄ?äà ÈÌ?Ê?ÈËÊáÇ ªÈÕÎÑã íäýéøóçæè F DIE MONTAGE VON EINER PERSONE, DIE UBER ERFORDRELICHE KENNTNISE VERFUGT GEMACHT WERDEN. LA MONTAGE DOIT FAIRE UNE PERSONNE QUI POSSEDER LES EXPERIENCES COMPETENTES. POLSKI Informacje dla u ytkowników produktu LUG Light Factory Sp. z o.o. 65-127 Zielona Góra, ul. Gorzowska 11 e-mail: handlowy@lug.pl tel. +48 68 411 72 68 69 70 71 79 fax +48 68 411 72 88 89 INFORMACJA KGO W sprawie odbioru zu ytych opraw prosimy kontaktowaæ siê z Organizacj¹ Odzysku Sprzêtu Elektrycznego i Elektronicznego BIOSYSTEM ELEKTRORECYCLING S.A. 30-556 Kraków ul.wodna 4 tel. 012 29 666 25 KRS 0000256584 nr WEE E0000628S www.bioelektro.pl, www.biosystem.pl Biuro@bioelektro.pl Konserwacja ma na celu utrzymanie bezawaryjnej eksploatacji oprawy oraz zapewnienie jej optymalnych parametrów pracy przez mo liwie najd³u szy czas. Pierwsz¹ konserwacjê nale y wykonaæ podczas monta u oprawy bez wzglêdu na jej stopieñ ochrony IP i sposób monta u. Schemat postêpowania: Oczyœciæ oprawê z brudu i kurzu osadzaj¹cych siê na korpusie, szybach/soczewkach, ³bach œrub, radiatorach i obudowach prze³¹czników zmierzchowych. Oprawê czyœciæ za pomoc¹ wilgotnej szmatki u ywaj¹c ogólnie dostêpnych œrodków czyszcz¹cych i wytrzeæ do sucha za pomoc¹ miêkkiej tkaniny. Nie stosowaæ œrodków r¹cych i rozpuszczalników. Zabrania siê czyszczenia oprawy strumieniem wody pod ciœnieniem skierowanym bezpoœrednio na ni¹ (przy pomocy myjek ciœnieniowych itp.). W oprawach wyposa onych w prze³¹czniki zmierzchowe i czujniki ruchu nale y zadbaæ aby urz¹dzenia odpowiadaj¹ce za sterowanie oœwietleniem pozosta³y nieprzes³oniête przez elementy otoczenia (np. ga³êzie drzew). Sprawdziæ czy d³awik i przewód zasilaj¹cy (jeœli wystêpuje) nie s¹ uszkodzone. Upewniæ siê, czy d³awik nie jest obluzowany i obejmuje przewód zasilaj¹cy w sposób uniemo liwiaj¹cy jego przemieszczanie. Poluzowany d³awik nale y dokrêciæ zgodnie z podanym w instrukcji monta u momentem si³y lub do momentu, w którym zaciœnie przewód zasilaj¹cy, jeœli wartoœæ ta nie jest podana. Sprawdziæ wszystkie po³¹czenia œrubowe elementów obudowy, które zosta³y wykorzystane podczas monta u oprawy. LuŸne œruby dokrêciæ prawid³owymi momentami si³, podanymi w instrukcji monta u do³¹czonej do oprawy. W przypadku nieuwzglêdnienia w instrukcji wartoœci momentów si³, poszczególne œruby nale y dokrêciæ momentem si³y o wartoœci minimalnej, niezbêdnej do zabezpieczenia komponentów przed przemieszczeniem. Sprawdziæ elementy obudowy oprawy pod k¹tem uszkodzeñ fizycznych. Pêkniête i uszkodzone komponenty, w szczególnoœci szyby i soczewki nale y niezw³ocznie wymieniæ. Jeœli podczas monta u konieczne jest otwarcie oprawy, nale y: sprawdziæ czy wszystkie uszczelki s¹ w dobrym stanie (nie s¹ zniszczone, przerwane, wysuszone) oraz czy znajduj¹ siê na w³aœciwym miejscu; sprawdziæ jeœli to mo liwe, czy wewn¹trz oprawy nie ma wody. Komponenty wewn¹trz oprawy (œruby, podk³adki, zasilacze itp.) nie mog¹ wykazywaæ oznak korozji i utleniania. Korodowanie i utlenianie elementów wewn¹trz oprawy wskazuje na brak wymaganej szczelnoœci; sprawdziæ czy przewody uziemiaj¹ce siê nie obluzowa³y. Zaciski przewodów uziemiaj¹cych nie mog¹ wykazywaæ oznak utleniania czy uszkodzenia (oprawy w I klasie ochronnoœci); sprawdziæ czy wszystkie elementy plastikowe, mog¹ce stanowiæ izolacjê nie posiadaj¹ uszkodzeñ fizycznych - np. pêkniêta obudowa (oprawy w II klasie ochronnoœci); sprawdziæ wszystkie po³¹czenia œrubowe elementów znajduj¹cych siê wewn¹trz oprawy. Poluzowane œruby dokrêciæ zgodnie z podanymi w instrukcji monta u momentami si³. W przypadku nieuwzglêdnienia w instrukcji wartoœci momentów si³, poszczególne œruby nale y dokrêciæ momentem si³y o wartoœci minimalnej, niezbêdnej do zabezpieczenia komponentów przed przemieszczeniem. W czasie trwania gwarancji uszkodzone/zniszczone komponenty oprawy musz¹ byæ zast¹pione oryginalnymi czêœciami zamiennymi. Monta u i konserwacji oprawy mo e dokonywaæ jedynie osoba posiadaj¹ca odpowiednie uprawnienia. Dla zapewnienia optymalnych parametrów technicznych oprawy zaleca siê okresowo przeprowadzaæ jej konserwacjê. Prace konserwacyjne wykonywaæ w wyznaczonym terminie harmonogramu konserwacji, nie rzadziej ni raz na 12 miesiêcy. Firma LUG zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian konstrukcyjnych 8/8 1/8 INSTRUCTION INDEX IA-1383

ENGLISH Information for users this product Maintenance operations are to maintain the smooth operation of the luminarie and to ensure its optimal operating parameters for the longest possible time. The first maintenance operation must be performed during the installation of the luminarie, regardless of the degree of IP protection and method of installation. Workflow: Clear the luminarie of dust and dirt deposited on the body, glass/lenses, bolt-heads, radiators and twilight switch housings. Clean the luminarie with a damp cloth using commercially available cleaning agents and dry with a soft cloth. Do not use abrasives or solvents. Do not clean the luminarie directly with pressurized water (using pressure washers, etc.). For luminaries equipped with twilight switches and motion sensors, make sure that the unit responsible for the control of lighting is not obscured by the elements of the environment (e.g. trees). Check that the choke and the power cord (if any) are not damaged. Make sure that the choke is not loose and covers the power cord to prevent its movement. Loose choke should be tightened in accordance with the moment of force specified in the installation manual or until the cord tightens, if this value is not given. Check all screw connections of the housing elements used during the installation of the luminarie. Tighten loose screws using the relevant moment of force given in the installation manual supplied with the luminarie. If moments of force are not specified, each screw should be tightened using the minimum moment of force necessary to protect components against displacement. Inspect the luminarie housing for physical damage. Cracked and damaged components, in particular glass and lenses, should be replaced immediately. If during installation it is necessary to open the housing, proceed as follows: check that all the seals are in good condition (not damaged, broken, dried) and in the right place; check, if possible, whether there is no water in the luminarie. Components inside the luminarie (screws, washers, power supplies, etc.) must show no signs of corrosion and oxidation. Corrosion and oxidation of the components inside the luminarie indicate the lack of the required tightness; Check the earth conductors for tightness. Terminals on earth conductors must not show signs of damage or oxidation (class I protection); check if all plastic insulation parts for physical damage - e.g. cracked case (class II protection); check all screw connections of the components inside the luminarie. Tighten loose bolts in accordance with the installation manual using the specified moments of force. If moments of force are not specified, each screw should be tightened using the minimum moment of force necessary to protect components against displacement. During the warranty period, damaged / destroyed luminarie components must be replaced with original spare parts. Installation and maintenance of the luminaire can be conducted only by persons with the appropriate qualifications. For optimum technical parameters of the luminaire it is recommended to periodically carry out maintenance operations. Maintenance operations must be carried out within the period prescribed in the maintenance schedule, not less frequently than once every 12 months. WA NE INFORMACJE IMPORTANT INFORMATIONS IMPORTANTES INFORMAÇÕES ÚTEIS ÂÀÆÍÀß ÈÍÔÎÐÌÀÖÈß WICHTIGE INFORMATIONEN ÉãǪ ÊÇãæáÚã Wymieniæ st³uczon¹ szybê. Replace broken glass. Remplacement du vitre cassé. Substituir o vidro quebrado. Çàìåíèòü ðàçáèòîå ñòåêëî. Austausch zerbrochenes Glas. ÑæÓßãáÇ ÌÇÌÒáÇ áçïèêóç Nie dotykaæ komponentów elektrycznych, wra liwe na uszkodzenia esd. Do not touch electrical appliances. Electrostatic sensitive device (esd). Il est interdit de toucher les composants electriques, ils sont sensibles aux decharges electrostatiques. Não toque os aparelhos elétricos. Dispositivo sensível eletrostático (dse). Íå òðîãàòü ýëåêòðè åñêèõ êîìïîíåíòîâ, óâñòâèòåëüíûå ê esd. Die elektronischen komponenten wegen einer möglichen elektrostatischen aufladung nicht anfassen..esdýáêááéöñú.é?æçèñªßáç ÊÇäæßãáÇ ÓãáÊ? FRANÇAIS Informations pour les utilisateurs du produit Le but de l'entretien est de maintenir le bon fonctionnement du luminaire et de garantir ses paramètres de travail le plus longtemps possible. Le premier entretien doit être effectué lors du montage du luminaire et ce, quel que soit son indice de protection IP ou la méthode de montage. Procédure à suivre : Enlevez la saleté et les poussières déposées sur le corps, les verres et lentilles, les têtes de vis, les extracteurs et les boîtiers d'interrupteurs crépusculaires du luminaire. Nettoyez-le avec un chiffon humide et un produit nettoyant courant, essuyez-le avec un chiffon doux. N'utilisez pas de produits corrosifs ni de solvants. Il est interdit de nettoyer le luminaire par un jet d'eau sous pression dirigé directement sur lui (nettoyeurs haute pression). 2/8 7/8

ÉäÇ?Õ ä?ãïîêóãááêçìêäãáç ÊÇãæáÚã Ú?ãÌÊÁÇäËà ìáæ?ç ÉäÇ?ÕáÇ ÁÇÑÌÅ ÈÌ?.Éäßãã ÉÑÊÝáæØ? åááëã?ç á?ûôêáç Ñ??ÇÚã äçãöæ áçøúã äæï ÑÇØ?Ç áãú ìáú ÙÇÝÍáÇ ìáå ÉäÇ?ÕáÇ ÝϪÊ.È?ßÑÊáÇ ÉÞ?ÑØæ IP É?ÇãÍáÇ ÉÌÑÏ äú ÑÙäáÇ ÖÛÈæ?ÑÇØ?Ç :ÉÚÈÊãáÇ ÊÇÁÇÑÌ?Ç.ÈæÑÛáÇ ÉÝ?Ùæ Í?ÊÇÝã áßç?ªæ?éñçñíáç ÝÑÇÕãæ?íÛÇÑÈáÇ ÓæÄÑæ?ÊÇÓÏÚáÇ / ÌÇÌÒáÇæ?áß?ªáÇ ìáú ÉÈÓÑÊãáÇ ÎÇÓæ?Çæ ÑÇÈÛáÇ äã ÑÇØ?Ç Ý?ÙäÊÈãÞ ÑÇØ?Ç Ý?ÙäÊÚäã?.ÊÇÈ?ÐãáÇ æã ÉØÔÇßáÇ ÏÇæãáÇ ãïîêóê?.éãúçäôçãþéúøþèå ÝÌ ãëéíçêãáç Ý?ÙäÊáÇ ÏÇæãæ ÉááÈã ÔÇãÞÉÚØÞÈÑÇØ?Ç Ý?ÙäÊÈãÞ.(ßáÐ åèçôçãæ?øæûöãáç ÁÇãáÇ ÊÇÔÑã Þ?ÑØ äú) å?áå ÉÑÔÇÈã åìæãáç ØæÛÖãáÇ ÁÇãáÇÈ ÑÕÇäÚ áèþäã ÉÈæÌÍã ÊÓ?áÉÁÇÖ?ÇÈãßÍÊáÇ äú ÉáæÄÓãáÇ ÉÏÍæáÇ äã äã ÏßÃÊ?ÉßÑÍáÇ ÑÇÚÔÊÓÇ ÉÒªÌÃæ ÈæÑÛáÇ ÉÝ?Ùæ Í?ÊÇÝãÈÉÒªÌãáÇ ÊÇÑÇØ?Ç íý.(ñçìô?ç áëã) ÉØ?ÍãáÇ ÉÆ?ÈáÇ ÏÔÈÌ?.åÊßÑÍ ÚäãÊÉÞ?ÑØÈÑÇ?ÊáÇ ßáÓìáÚ ÝÊá?æ?ÇÖÇÝÖÝÓ?áÞäÇÎáÇ äã äã ÏßÃÊ.ÉÝáÇÊÊÓ?á(ÊÏÌæ äå) ÁÇÈѪßáÇ ßáÓæ ÞäÇÎáÇ äã äã ÏßÃÊ.äÇÑæÏáÇ ãòú Éã?ÞÑßÐÊãááÇÍ íý?íðûãáç ÑÇ?ÊáÇ ßáÓìáÚ ÝÊá?äà ìáå æã È?ßÑÊáÇ ÊÇÏÇÔÑÅ íýñæßðãáç äçñæïáç ãòúáçþýæ ÖÇÝÖÝáÇ ÞäÇÎáÇ ÊÇÏÇÔÑÅ íýéïñçæáç ÉÈÓÇäãáÇ ÉæÞáÇÈÉÖÇÝÖÝáÇ íûçñèáç ÏÔÈãÞ.ÑÇØ?Ç È?ßÑÊÁÇäËà ÊãÏÎÊÓÇ íêáçæ?íûçñèáçèéáæõæãáç ÑÇØ?Ç ÑÕÇäÚ Ú?ãÌ ÕÍÝÈãÞ ÊÇäæßãáÇ É?ÇãÍáíÑæÑÖäÇÑæÏ ãòú ÑÛÕÃÈíÛÇÑÈáÇ ÖÚÈÏÔíÛÈä?åäÅÝ?ÊÇÏÇÔÑ?Ç íýäçñæïáç ãòú ÑßÐ?ãááÇÍ íý..ñçø?ç Úã ÉÞÝÑãáÇ Ê?ÈËÊáÇ.ÉßÑÍáÇ äã.ñæýáç ìáú ÊÇÓÏÚáÇæ ÌÇÌÒáÇ ÉÕÇÎÈæ?ÉÝáÇÊáÇæ ÉÚÏÕÊãáÇ ÊÇäæßãáÇ Ú?ãÌ áçïèêóç íûèä?.éññöêã ÊäÇß äå ÑÇØ?Ç áß?ª ÑÕÇäÚ äã ÞÞÍÊáÇÈãÞ :íáçêáç æíäáç ìáú ßáÐÈãÞ?ÑÇØ?Ç ÍÊÝÈãÇ?ÞáÇ Ê?ÈËÊáÇ ÁÇäËà íñæñöáç äã äçß áçí íý ºÈÓÇäãáÇ ÇªäÇßã íýêäçß ÇÐÅ Çããæ (ÉÝÇÌ æã ÉÚæØÞã æã?éýáçêêó?á) ÉÏ?Ì ÉáÇÍ íýéáòçúáç ÊÇÞáÍáÇ Ú?ãÌ äã äã ÏßÃÊ ÑªÙ?äà äßã?? (ÎáÇ?ÉÞÇØáÇ ÊÇÏæÒãæ?ÊÇ?ÖÑ?Çæ?íÛÇÑÈáÇ) ÑÇØ?Ç áîçï ÊÇäæßãáÇ.ÑÇØ?Ç áîçï ÁÇãáÇ ÏæÌæ äã ÞÞÍÊáÇÈãÞ?Çäßãã ßáÐ äçß ÇÐÅ ºÈæáØã Ñ?Û ÈÑÓÊÏæÌæ ìáå Ñ?ÔÊÑÇØ?Ç áîçï ÉÏæÌæãáÇ ÊÇäæßãááÉÏÓß?Çæ áßâêáç.éïóß?ç æã áßâêááêçã?ú íã Ǫ?áÚ ÉÌÑÏáÇ íýêçñçø?ç) ÑÑÖáÇ æã ÉÏÓß?Ç ÏæÌæáÊÇã?Ú íã áãíêäã Ö?ÑÃÊáÇ ß?Óà ÓÈÇßãáäßã??.ÉÖÇÝÖÝÊÓ?áÖ?ÑÃÊáÇ ß?Óà äã äã ÏßÃÊ º(É?ÇãÍáÇ äã ìáæ?ç äã É?äÇËáÇ ÉÌÑÏáÇ íýêçñçø?ç) ÑÇØ?Ç ÚÏÕÊáÇËãáÇ á?èóìáú - ÉÑÑÖÊã ÊÓ?áÉáÒÇÚ äæßêïþíêáç É?ß?ÊÓ?ÈáÇ ÊÇäæßãáÇ Ú?ãÌ ÊäÇß ÇÐÅ Çãã ÞÞÍÊ º(É?ÇãÍáÇ ÑßÐ?ãááÇÍ íý.ê?èëêáç ÊÇÏÇÔÑÅ íýïñçæáç ãòúááçþýæ ÉÖÇÝÖÝáÇ íûçñèáç ÏÔÈãÞ.ÑÇØ?Ç áîçï ÉÏæÌæãáÇ ÑÕÇäÚáÇ Ú?ãÌáíÛÇÑÈáÇ Ê??ÕæÊäã ÞÞÍÊ.ÉßÑÍáÇ äã ÊÇäæßãáÇ É?ÇãÍáíÑæÑÖäÇÑæÏ ãòú ÑÛÕÃÈíÛÇÑÈáÇ ÖÚÈÏÔíÛÈä?åäÅÝ?ÊÇÏÇÔÑ?Ç íýäçñæïáç ãòú ÕÇÎÔ?Ç áèþäã ÑÇØ?áÉäÇ?ÕáÇæ È?ßÑÊáÇ áçãúã ÁÇÑÌÅ íûèä?.é?áõ?ç ÑÇ?ÛáÇ ÚØÞÈáÏÈÊÓÊäà ÈÌ?ÉÝáÇÊáÇ / ÉÑÑÖÊãáÇ ÊÇäæßãáÇ äåýäçãöáç ÉÑÊÝá?Î ÉÏÏÍãáÇ Ï?ÚÇæãááÇÞÝæ ÉäÇ?ÕáÇ áçãúã Ð?ÝäÊÈÌ?.ǪáÉ?ÑæÏáÇ ÉäÇ?ÕáÇ áçãúãèãç?þáçèíõä?åäåýñçø?áìáëãáç É?äÝáÇ Ñ??ÇÚãáÇ äçãöá.øþýßáðèãç?þááéáªäãáç.çñªô 12 1? áß ÉÑã äã áþã Ó?áäßáæ?ÉäÇ?ÕáÇ áæïì íý WA NE INFORMACJE IMPORTANT INFORMATIONS IMPORTANTES INFORMAÇÕES ÚTEIS ÂÀÆÍÀß ÈÍÔÎÐÌÀÖÈß WICHTIGE INFORMATIONEN ÉãǪ ÊÇãæáÚã Podczas monta u oprawy oraz czynnoœci konserwacyjnych zaleca siê stosowanie rêkawic ochronnych. Use protective gloves during the montage. Durant l'installation et l'entretien du luminaire il est recommande de mettre les gants de protection. Use luvas de proteçao durante a montagem. Ïðè ìîíòàæå è îáñëóæèâàíèè ñâåòèëüíèêà ðåêîìåíäóåòñÿ èñïîëüçîâàòü çàùèòíûå ïåð àòêè. Bei der montage bitte die mitgelieferten schutzhandschuhe verwenden. Ê?ÈËÊáÇ ÁÇäËà É?ÞÇæ ÊÇÒ ÇÝÞãÇÏÎÊÓÇ Kurz lub inne zabrudzenia nale y usuwaæ za pomoc¹ œciereczek z microfibry. Remove the dirt & dust with microfiber wipes. La poussiere et les autres saletes il faut enlever en utilisant un tissu en microfibre. Remova a sujeira e poeira com microfibra limpa. Ïûëü èëè äðóãèå çàãðÿçíåíèÿ äîëæíû áûòü óäàëåíû ñàëôåòêîé èç ìèêðîôèáðû. Staub und schmutz bitte mit einem microfasertuch entfernen. ÊÇßæÊÓá?ÏÇäã Úã Ñ ÇÈÛáÇæ ÎÇÓæ?Ç ÉáÇÒÅ Unikaæ bezpoœredniego patrzenia na Ÿród³a. Avoid direct looking at source light. Il faut eviter un regard direct sur les sources. Evite olhar direto para a fonte de luz. Íå ñëåäóåò ñìîòðåòü íåïîñðåäñòâåííî íà èñòî íèêè ñâåòà. Den direkten augenkontakt in die vermeiden. ÁæÖìáÚ ÉÑÔÇÈã ÑÙäáÇ ÈäÌÊ Dans le cas de luminaires équipés d'interrupteurs crépusculaires ou de détecteurs de mouvement, veillez à ce que les instruments de commande d'éclairage ne soient pas cachés par des éléments de l'environnement (p. ex. branches d'arbres). Vérifiez que le presse-étoupe et le câble d'alimentation ne sont pas endommagés. Assurez-vous que le presse-étoupe est bien serré et qu'il maintient le câble de manière à empêcher son déplacement. Le cas échéant, resserrez le presseétoupe conformément aux instructions du manuel ou, si la valeur du couple de serrage n'est pas spécifiée, jusqu'à ce que le câble soit bien serré. Contrôlez toutes les fixations par vis des pièces du boîtier utilisées lors du montage du luminaire. Le cas échéant, resserrez les vis en appliquant le couple de serrage spécifié dans le manuel fourni avec le luminaire. Si l'instruction de montage ne précise pas de valeurs des couples de serrage, chaque vis doit être resserrée en appliquant un couple de serrage minimal nécessaire pour empêcher tout déplacement des composants. Vérifiez les éléments du boîtier du point de vue de dégâts mécaniques. Les éléments fissurés ou endommagés, notamment les verres et lentilles, doivent être immédiatement remplacés. S'il est nécessaire d'ouvrir le luminaire lors de son montage : vérifiez que tous les joints d'étanchéité sont en bon état (ne sont pas abimés, cassés ou desséchés) et placés aux bons endroits ; si possible, vérifiez qu'il n'y a pas d'eau à l'intérieur du luminaire. Les composants intérieurs (vis, rondelles, blocs d'alimentation, ) ne doivent pas présenter de traces de corrosion ou d'oxydation. La présence de corrosion ou d'oxydation indique des défauts d'étanchéité ; vérifiez que les câbles de mise à la terre ne sont pas détendus. Leurs colliers ne doivent présenter aucune trace d'oxydation ni aucun endommagement (luminaires de Classe de protection I) ; vérifiez que tous les éléments en plastique assurant l'isolation du luminaire sont exempts de dégâts mécaniques - p. ex. boîtier fissuré (luminaires de Classe de protection II) ; contrôlez toutes les fixations par vis des éléments intérieurs du boîtier. Le cas échéant, resserrez les vis en appliquant le couple de serrage spécifié dans le manuel fourni. Si l'instruction de montage ne précise pas de valeurs des couples de serrage, chaque vis doit être resserrée en appliquant un couple de serrage minimal nécessaire pour empêcher tout déplacement des composants. Pendant la durée de la garantie, les composants endommagés ou abimés du luminaire doivent être remplacés par des pièces de rechange d'origine. Le montage ou l'entretien du luminaire ne peut être effectué que par un professionnel qualifié. Afin d'assurer le bon fonctionnement et le maintien des paramètres de travail d'un luminaire, nous recommandons d'effectuer des entretiens périodiques selon un calendrier d'entretien, au moins tous les 12 mois. DEUTSCH Informationen für die benutzer des produktes Die Wartung hat zum Zweck eine störungsfreie Nutzung der Leuchte und Sicherstellung ihrer optimalen Arbeitsparameter über eine möglichst lange Zeit. Die erste Wartung der Leuchte ist bei ihrem Einbau, unabhängig von ihrer IP-Schutzklasse und ihrer Einbauweise, durchzuführen. Vorgehensweise: Schmutz und Staub von dem Gehäuse, den Scheiben/Linsen, Schraubenköpfen, Radiatoren und Dämmerungsschaltern beseitigen. Die Leuchte mit feuchtem Lappen und üblichen Reinigungsmitteln reinigen, mit weichem Tuch trocken wischen. Keine ätzende und Lösungsmittel verwenden. Die Reinigung der Leuchte mit direktem Wasserstrahl unter Druck (Hochdruckreiniger usw.) ist nicht erlaubt. Bei Leuchten mit Dämmerungsschaltern und Bewegungssensoren ist sicherzustellen, dass ihre Steuerungsteile durch Umgebungselemente (wie Baumäste) nicht verdeckt sind. Vergewissern Sie sich, dass die Drossel und das Speisekabel (falls vorhanden) nicht beschädigt sind. Vergewissern Sie sich, dass die Drossel nicht lose ist und dass sie die Verschiebung des Speisekabels verhindert. Die lose Drossel solle mit dem in der Einbauanleitung angegebenen Drehmoment oder - falls dieses nicht angegeben ist - bis sie das Speisekabel festhält, zusammengezogen werden. Überprüfen Sie alle Schraubenverbindungen der Gehäuseelemente, die bei Einbau der Leuchte gebraucht wurden. Lose Schrauben mit richtigen Drehmomenten nachziehen, die in der an die Leuchte beigelegten Einbauanleitung zu finden sind. Falls in der Anbauanleitung keine Drehmomentwerte angegeben sind, sind einzelne Schrauben mit dem minimalen Drehmoment, das die Verschiebung der Komponenten verhindert, nachzuziehen. 6/8 3/8

Bestandteile des Gehäuses nach Beschädigungen überprüfen. Gebrochene und beschädigte Komponenten, insbesondere Scheiben und Linsen sollten unverzüglich ersetzt werden. Falls bei Einbau der Leuchte das Gehäuse geöffnet werden muss: sicherstellen, dass alle Dichtungen in gutem Zustand (nicht strapaziert, zerrissen, vertrocknet) sind und sie sich an richtigen Stellen befinden; sicherstellen, falls möglich, dass es sich innerhalb der Leuchte kein Wasser ansammelt. Die Komponenten innerhalb der Leuchte (Schrauben, Mutter, Netzteile usw.) können keine Zeichen der Korrosion und Oxidation zeigen. Die Korrosion und Oxidation der Elemente innerhalb der Leuchte weist darauf hin, dass die erforderliche Dichtigkeit nicht mehr gewährleistet ist; sicherstellen, dass die Erdleiter nicht lose sind. Die Klemmen der Erdleitung können keine Zeichen der Oxidation oder Beschädigung aufweisen (Leuchten der I. Schutzklasse); sicherstellen, dass alle Kunststoffelemente, die als Isolierung fungieren keine Beschädigungen aufweisen - z.b. gebrochenes Gehäuse (Leuchten der II. Schutzklasse); alle Schraubenverbindungen der Elemente innerhalb der Leuchte überprüfen. Lose Schrauben mit den in der Einbauanleitung genannten Drehmomenten nachziehen. Falls in der Anbauanleitung keine Drehmomentwerte angegeben sind, sind einzelne Schrauben mit dem minimalen Drehmoment, das die Verschiebung der Komponenten verhindert, nachzuziehen. Während der Garantiezeit müssen die beschädigten/zerstörten Komponenten der Leuchte durch originelle Ersatzteile ersetzt werden. Der Einbau und die Wartung dürfen nur durch befugten Personen durchgeführt werden. Um die optimalen technischen Werte zu gewährleisten, ist eine periodische Wartung der Leuchte empfohlen. Die Wartungsarbeiten im festgelegten Termin eines Wartungszeitplans, nicht seltener aber aus einmal in 12 Monatendurchführen. PORTUGUÊS Informações para utilizadores do produto A conservação tem como objetivo manter uma explotação da moldura sem avarias e garantir a manutenção dos seus parâmetros de trabalho durante o tempo máximo possível. A primeira conservação deve ser realizada durante a montagem da moldura independentemente do seu grau de segurança IP e da forma de montagem. Esquema de procedimento: Limpar a moldura de sujeira e pó que se acumulam no seu corpo, os vidros/focos, as cabeças dos parafusos, os radiadores e as carcaças dos interruptores de pôr-do-sol. Limpar a moldura com pano limpo e húmido, com detergentes de uso comum e secar com tecido suave. Não usar substâncias corrosivas nem solventes. É proibido limpar a moldura com água sob pressão dirigida diretamente (Karcher e afins). Nas molduras com interruptores de pôr-do-sol e sensores de movimento, é preciso cuidar pelo que os aparelhos de controlo da iluminação permaneçam sem se taparem pelos elementos do entorno (p. ex. ramos de árvores). Controlar se o indutor e o cabo de alimentação (se houver) não estão danificados. Assegurar-se de que o indutor não está frouxo e abrange o cabo de alimentação de uma forma que impeça a sua movimentação. Um indutor frouxo deve ser apertado de acordo com o momento indicado na instrução de montagem ou com o momento que aperte o cabo de alimentação se o valor não se indicar. Controlar todas as conexões de parafusos dos elementos da moldura que se tenham usado durante a sua montagem. Os parafusos frouxos devem apertar-se com os momentos adequados, indicados na instrução de montagem adjunta à moldura. No caso de momentos que não se indiquem na instrução, os parafusos devem apertar-se com o valor mínimo do momento, necessário para proteger os componentes contra a sua movimentação. Controlar os elementos da moldura quanto aos danos físicos. Os componentes partidos e danificados, em particular os vidros e os focos, devem ser trocados imediatamente. Se durante a montagem for necessário abrir a moldura, é preciso: Controlar o estado de todas as juntas (se não estão danificadas, partidas ou dissecadas) e se se encontram no lugar adequado. Controlar, se for possível, se dentro da moldura não há água. Os componentes dentro da moldura (parafusos, arruelas, alimentadores, etc.) não podem ter sinais de corrosão ou oxidação. A corrosão e a oxidação dos elementos dentro da moldura indica a falta da hermeticidade requerida. Controlar se os cabos de conexão à terra não estão frouxos. As braçadeiras dos cabos de posta à terra não podem ter sinais de corrosão ou danificação (molduras da classe I de proteção). Controlar se todos os elementos de plástico que possam desempenhar a função de isolamento não têm sinais de danificação física, p. ex. a carcaça partida (molduras da IIª classe de proteção). Controlar todas as conexões de parafusos dos elementos que se encontram dentro da moldura. Os parafusos frouxos devem apertar-se de acordo com os momentos indicados da instrução. No caso de momentos que não se indiquem na instrução, os parafusos devem apertar-se com o valor mínimo do momento, necessário para proteger os componentes contra a sua movimentação. No período de garantia dos componentes danificados/destruídos da moldura devem ser substituídos por peças sobressalentes. A montagem e a conservação da moldura pode ser feita apenas por uma pessoa devidamente autorizada. Para garantir os parâmetros técnicos ótimos da moldura, é recomendado realizar a sua conservação periódica. Os trabalhos de conservação devem ser realizados de acordo com o calendário de conservação estabelecido. ÐÓÑÑÊÈÉ Èíôîðìàöèÿ äëÿ ïîëüçîâàòåëåé èçäåëèÿ Óõîä îáåñïå èâàåò áåçàâàðèéíóþ ðàáîòó óëè íîãî ôîíàðÿ è ãàðàíòèðóåò îïòèìàëüíûå ïàðàìåòðû ðàáîòû â òå åíèå ìàêñèìàëüíî äîëãîãî âðåìåíè. Ïåðâûé òåõóõîä ïðîâîäèòñÿ âî âðåìÿ ìîíòàæà ñâåòèëüíèêà, áåç ó åòà åãî ñòåïåíè çàùèòû IP è ïîðÿäêà ìîíòàæà. Ñõåìà äåéñòâèÿ: Î èñòèòü ñâåòèëüíèê îò ãðÿçè è ïûëè, îñåäàþùèõ íà êîðïóñå, ñòåêëàõ /ëèíçàõ, ãîëîâêàõ áîëòîâ, ðàäèàòîðàõ è êîðïóñàõ ñóìåðå íûõ ïåðåêëþ àòåëåé. Ñâåòèëüíèê èñòèòü âëàæíîé ñàëôåòêîé, èñïîëüçóÿ îáùåäîñòóïíûå èñòÿùèå ñðåäñòâà, è âûòåðåòü äîñóõà ìÿãêîé òêàíüþ. Íå ïðèìåíÿòü åäêèõ ñðåäñòâ è ðàñòâîðèòåëåé. Çàïðåùàåòñÿ èñòèòü ñâåòèëüíèê ñòðóåé âîäû ïîä äàâëåíèåì, íàïðàâëåííûì ïðÿìî íà íåãî (ïðè ïîìîùè íàïîðíûõ ìîå íûõ ìàøèí è ò.ï.). Â ñâåòèëüíèêàõ ñ ñóìåðå íûìè ïåðåêëþ àòåëÿìè è äàò èêàìè äâèæåíèÿ ïîçàáîòèòüñÿ, òîáû óñòðîéñòâà, îòâå àþùèå çà óïðàâëåíèå îñâåùåíèåì, íå çàñëîíÿëèñü ýëåìåíòàìè îêðóæåíèÿ (íàïðèìåð, âåòêè äåðåâüåâ). Ïðîâåðèòü, íåò ëè ïîâðåæäåíèé äðîññåëÿ è ñåòåâîãî ïðîâîäà (åñëè îí åñòü). Óáåäèòüñÿ, òî äðîññåëü íå èìååò ñëàáèíû è îõâàòûâàåò ñåòåâîé ïðîâîä òàê, òîáû îí íå ïåðåäâèãàëñÿ. Ïîñëàáëåííûé äðîññåëü çàòÿíóòü ñîãëàñíî óêàçàííîìó â ìîíòàæíîé èíñòðóêöèè ìîìåíòîì ñèëû èëè äî ìîìåíòà, êîãäà îí çàæìåò ñåòåâîé ïðîâîä, åñëè ýòà âåëè èíà íå óêàçàíà. Ïðîâåðèòü âñå âèíòîâûå ñîåäèíåíèÿ ýëåìåíòîâ êîðïóñà, êîòîðûå áûëè èñïîëüçîâàíû ïðè ìîíòàæå ñâåòèëüíèêà. Ïîñëàáëåííûå áîëòû çàòÿíóòü ïðàâèëüíûìè ìîìåíòàìè ñèë, óêàçàííûìè â ìîíòàæíîé èíñòðóêöèè, ïðèëîæåííîé ê ñâåòèëüíèêó. Â ñëó àå íå ó òåííûõ â èíñòðóêöèè âåëè èí ìîìåíòîâ ñèë, îòäåëüíûå áîëòû çàòÿíóòü ìîìåíòîì ñèëû ìèíèìàëüíîé âåëè èíû, íåîáõîäèìîé äëÿ çàùèòû êîìïîíåíòîâ îò ïåðåäâèæåíèÿ. Ïðîâåðèòü ýëåìåíòû êîðïóñà ñâåòèëüíèêà íà ôèçè åñêèå ïîâðåæäåíèÿ. Òðåñíóâøèå è ïîâðåæäåííûå êîìïîíåíòû, â àñòíîñòè, ñòåêëà è ëèíçû, íåìåäëåííî çàìåíèòü. Åñëè âî âðåìÿ ìîíòàæà òðåáóåòñÿ îòêðûòü ñâåòèëüíèê: ïðîâåðèòü ñîñòîÿíèå âñåõ óïëîòíèòåëüíûõ ïðîêëàäîê (íåò ëè ñëåäîâ èçíîñà, íå ïîðâàíû ëè îíè èëè íå âûñóøåíû), à òàêæå, ëåæàò ëè îíè íà ñâîåì ìåñòå; ïðîâåðèòü, åñëè ýòî âîçìîæíî, íåò ëè âîäû âíóòðè ñâåòèëüíèêà. Êîìïîíåíòû âíóòðè ñâåòèëüíèêà (áîëòû, øàéáû, áëîêè ïèòàíèÿ è ò.ï.) íå ìîãóò íîñèòü ñëåäîâ êîððîçèè è îêèñëåíèÿ. Êîððîäèðîâàíèå è îêèñëåíèå ýëåìåíòîâ âíóòðè ñâåòèëüíèêà ñâèäåòåëüñòâóåò î íåäîñòàòî íîé ïëîòíîñòè; ïðîâåðèòü, íå ïîñëàáëåíû ëè çàçåìëÿþùèå ïðîâîäà. Çàæèìû çàçåìëÿþùèõ ïðîâîäîâ íå ìîãóò íîñèòü ñëåäîâ îêèñëåíèÿ èëè ïîâðåæäåíèÿ (ñâåòèëüíèêè I êëàññà çàùèòû); ïðîâåðèòü âñå ïëàñòìàññîâûå ýëåìåíòû, êîòîðûå ìîãóò ñëóæèòü èçîëÿöèåé, íà ïðåäìåò ôèçè åñêèõ ïîâðåæäåíèé íàïðèìåð, òðåñíóâøèé êîðïóñ (ñâåòèëüíèêè II êëàññà çàùèòû); ïðîâåðèòü âñå âèíòîâûå ñîåäèíåíèÿ ýëåìåíòîâ, íàõîäÿùèõñÿ âíóòðè ñâåòèëüíèêà. Ïîñëàáëåííûå âèíòû çàòÿãóòü ñîãëàñíî ïðèâåäåííûì â ìîíòàæíîé èíñòðóêöèè ìîìåíòàì ñèë. Â ñëó àå íå ó òåííûõ â èíñòðóêöèè âåëè èí ìîìåíòîâ ñèë, îòäåëüíûå áîëòû çàòÿíóòü ìîìåíòîì ñèëû ìèíèìàëüíîé âåëè èíû, íåîáõîäèìîé äëÿ çàùèòû êîìïîíåíòîâ îò ïåðåäâèæåíèÿ. Âî âðåìÿ äåéñòâèÿ ñðîêà ãàðàíòèè ïîâðåæäåííûå /èçíîøåííûå êîìïîíåíòû ñâåòèëüíèêà çàìåíèòü îðèãèíàëüíûìè çàï àñòÿìè. Ìîíòàæ è òåõóõîä ìîæåò âûïîëíÿòü òîëüêî ëèöî, èìåþùåå ñîîòâåòñòâóþùèå ïðàâà. Äëÿ îáåñïå åíèÿ îïòèìàëüíûõ òåõíè åñêèõ ïàðàìåòðîâ ñâåòèëüíèêà ðåêîìåíäóåòñÿ ïåðèîäè åñêè ïðîâîäèòü òåõóõîä çà íèì. Ðàáîòû ïî òåõóõîäó ïðîâîäèòü ñîãëàñíî ãðàôèêó òåõóõîäà, íå ðåæå, îäíàêî, åì ðàç â 12 ìåñÿöåâ. 4/8 5/8