Program studiów obowiązujący w roku akademickim 2019/2020

Podobne dokumenty
Program studiów obowiązujący w roku akademickim 2018/2019

Programy studiów obowiązujące w roku akademickim 2019/2020

Program studiów obowiązujący w roku akademickim 2019/2020

Program studiów obowiązujący w roku akademickim 2018/2019

Program studiów obowiązujący w roku akademickim 2016/2017

Program studiów obowiązujący w roku akademickim 2018/2019

Program studiów obowiązujący w roku akademickim 2017/2018

Program studiów obowiązujący w roku akademickim 2017/2018

Program studiów obowiązujący w roku akademickim 2018/2019

Program studiów obowiązujący w roku akademickim 2018/2019

Program studiów obowiązujący w roku akademickim 2016/2017

Program studiów obowiązujący w roku akademickim 2017/2018

Program studiów obowiązujący w roku akademickim 2019/2020

Kierunek: Wiedza o Teatrze specjalność performatyka przedstawień studia drugiego stopnia dwuletnie

Program studiów obowiązujący w roku akademickim 2019/2020

Kierunek: krytyka literacka studia drugiego stopnia dwuletnie

Program studiów obowiązujący w roku akademickim 2017/2018

Kierunek: Wiedza o Teatrze Specjalność: teatrologiczna studia drugiego stopnia dwuletnie

Kierunek: Język polski w komunikacji społecznej Specjalność: komunikacja w praktyce społecznej studia pierwszego stopnia trzyletnie

Program studiów obowiązujący w roku akademickim 2018/2019

Program studiów obowiązujący w roku akademickim 2016/2017

I ROK STUDIÓW I SEMESTR. Rodzaj zajęć dydaktycz. 2. Warsztaty dziennikarskie ćwiczenia O zaliczenie na ocenę 30 3

Program studiów obowiązujący w roku akademickim 2017/2018

Program studiów obowiązujący w roku akademickim 2017/2018

Kierunek: Język polski w komunikacji społecznej Specjalność: komunikacja w praktyce społecznej studia pierwszego stopnia trzyletnie

Kierunek: Język polski w komunikacji społecznej Specjalność: komunikacja w praktyce społecznej studia pierwszego stopnia trzyletnie

Program studiów obowiązujący w roku akademickim 2016/2017

Program studiów obowiązujący w roku akademickim 2016/2017

Program studiów obowiązujący w roku akademickim 2017/2018

Program studiów obowiązujący w roku akademickim 2016/2017

Rodzaj zajęć dydaktycznych. Zob. opis modułu. Zob. opis. Zob. opis modułu z grupy A. modułu. Zob. opis modułu. Zob. opis modułu

Program studiów obowiązujący w roku akademickim 2018/2019

Program studiów obowiązujący w roku akademickim 2019/2020 Kierunek: EDYTORSTWO studia drugiego stopnia dwuletnie

Program studiów obowiązujący w roku akademickim 2019/2020

Program studiów obowiązujący w roku akademickim 2017/2018

COMPARATIVE HERITAGE STUDIES/PORÓWNAWCZE STUDIA NAD DZIEDZICTWEM studia stacjonarne drugiego stopnia. rodzaj zajęć dydaktycznych * O/F **1

Program studiów obowiązujący w roku akademickim 2018/2019

Program studiów obowiązujący w roku akademickim 2019/2020

Program studiów obowiązujący w roku akademickim 2018/2019

Lp. Nazwa modułu kształcenia Rodzaj zajęć O/F Forma zaliczenia

PLAN STUDIÓW NA KIERUNKU STUDIÓW WYŻSZYCH: FILOLOGIA SPECJALNOŚĆ: FILOLOGIA SŁOWIAŃSKA JEDNOLITE STUDIA MAGISTERSKIE 1

Program studiów obowiązujący w 2019/2020

Program studiów obowiązujący w roku akademickim 2019/2020

plan studiów NA KIERUNKU STUDIÓW WYŻSZYCH: ZARZĄDZANIE KULTURĄ I MEDIAMI studia stacjonarne I stopnia

Program studiów obowiązujący w roku akademickim 2016/2017

Program studiów obowiązujący w roku akademickim 2016/2017

Specjalność: filologia angielska Program obowiązujący dla studentów immatrykulowanych na rok akademicki 2017/18

plan studiów NA KIERUNKU STUDIÓW WYŻSZYCH: ZARZĄDZANIE KULTURĄ I MEDIAMI dla cyklu rozpoczynającego się od roku akademickiego 2017/2018

MINIMUM PROGRAMOWE KIERUNEK PRAWO Dla studentów rozpoczynających studia w roku akademickim 2017/18. Moduły zajęć:

Program studiów pierwszego stopnia na kierunku: filologia germańska, studia stacjonarne

rodzaj zajęć dydaktycznych * O/F **1 elementami konwersatorium Wykład z elementami konwersatorium Wykład z elementami konwersatorium

Program studiów pierwszego stopnia na kierunku filologia angielska Studia niestacjonarne Od 2013/2014

2. Poetyki dramatu 1 wykład O zaliczenie na ocenę Teatr najnowszy 1 ćwiczenia O zaliczenie na ocenę 30 2

MINIMUM PROGRAMOWE KIERUNEK PRAWO Dla studentów rozpoczynających studia w roku akademickim 2017/18. Moduły zajęć:

PLAN STUDIÓW I rok filologii rosyjskiej, studia stacjonarne I stopnia w roku akad. 2019/2020

Przedmioty kształcenia nauczycielskiego realizowane dodatkowo 2019/2020

IX C. MODUŁ PRZEDMIOTÓW DO WYBORU/ FAKULTATYWNYCH (Z MODUŁEM SEMINARYJNYM)* Konwersatoria Seminarium. ćwiczenia audytoryjne. ćwiczenia warsztatowe

Rodzaj zajęć dydaktycznych. 1. Drugi język słowiański ćwiczenia F zal Seminarium wyższe seminarium F zal

Program studiów. Specjalność: Filologia angielska z językiem niemieckim studia stacjonarne I stopnia. Rok I 2015/2016. I semestr

MINIMUM PROGRAMOWE KIERUNEK PRAWO Dla studentów rozpoczynających studia w roku akademickim 2017/18. Moduły zajęć:

PROGRAMY STUDIÓW W INSTYTUCIE ROMANISTYKI UW NA KIERUNKU FILOLOGIA ROMAŃSKA DLA ROZPOCZYNAJĄCYCH STUDIA W ROKU AKAD. 2013/14

Program studiów. Wykaz modułów kształcenia

INSTYTUT RUSYCYSTYKI FILOLOGIA ROSYJSKA PLAN STUDIÓW I rok filologii rosyjskiej, studia stacjonarne I stopnia (obowiązuje od roku akad.

Instytut Filologii Angielskiej Uniwersytet Wrocławski

punkty Nazwa modułu kształcenia

Plan studiów. Specjalność: Filologia angielska z językiem niemieckim studia stacjonarne I stopnia. Rok I. I semestr. II semestr

rodzaj zajęć dydaktycznych * O/F **1 forma zaliczenia *** Język angielski B2+ JCJ O Zaliczenie na ocenę BHP O zaliczenie 4 0

Program studiów obowiązujący w roku akademickim 2019/2020 Kierunek: EDYTORSTWO studia pierwszego stopnia trzyletnie

Program studiów obowiązujący w roku akademickim 2019/2020 Kierunek: Język polski w komunikacji społecznej studia pierwszego stopnia trzyletnie

punkty Nazwa modułu kształcenia

SZCZEGÓŁOWY PLAN ZAJĘĆ INSTYTUT FILOLOGII SŁOWIAŃSKIEJ

Plan studiów. Specjalność: Filologia angielska z językiem niemieckim studia stacjonarne I stopnia. Rok I. I semestr

PLAN STUDIÓW I rok, studia stacjonarne I stopnia w roku akademickim 2013/2014

Program studiów obowiązujący w roku akademickim 2018/2019

SEMESTR I Forma zajęć W Ć L I

Przekład literacki. Specjalność prowadzona w Instytucie Filologii Angielskiej we współpracy z Wydziałem Polonistyki

FILOLOGIA WŁOSKA (UWAGA! Kwalifikacja na specjalizację przekładoznawczą po I semestrze)

FILOLOGIA HISZPAŃSKA. zal /egz. egz Wykład monograficzny I (w języku B)** w w Wykład monograficzny II (w języku B lub A) w 30 egz 4 4

Plan studiów Filologia germańska

II MODUŁY KSZTAŁCENIA WSKAŹNIKI ILOŚCIOWE - Punkty ECTS w ramach zajęć: Efekty kształcenia. Wiedza Umiejętności Kompetencje społeczne (symbole)

PLAN STUDIÓW TRZECIEGO STOPNIA NA WYDZIALE FILOLOGICZNYM UJ (OD ROKU AKADEMICKIEGO 2018/19)

Forma zajęć liczba godzin W K S Ć 90 (150) 4 4 0,5 zaliczenie ,5 zaliczenie

PLAN STUDIÓW. FILOLOGIA HISZPAŃSKA studia stacjonarne studia magisterskie. specjalność FILOLOG HISZPAŃSKI W ŚWIECIE CYFROWYM 1

Filologia Angielska Studia drugiego stopnia stacjonarne

rodzaj zajęć dydaktycznych * O/F **1 forma zaliczenia *** Język angielski B2+ JCJ O Zaliczenie na ocenę BHP O zaliczenie 4 0

MINIMUM PROGRAMOWE dla studentów MISH w Instytucie Rusycystyki UW na stacjonarnych studiach I stopnia w roku akademickim 2018/2019

Gramatyka opisowa jęz. ukr. mgr A. Samadowa. s Praktyczna nauka jęz. ukraińskiego. gr 2. s Praktyczna nauka jęz.

IX C. MODUŁ PRZEDMIOTÓW DO WYBORU/ FAKULTATYWNYCH (Z MODUŁEM SEMINARYJNYM)* Seminarium. ćwiczenia audytoryjne. Zajęcia terenowe. ćwiczenia warsztatowe

DIAGRAMY ECTS. Rodzaj zaliczenia. 30CP zaliczenie nie 1. 45S zaliczenie nie 2

Program studiów. KIERUNEK: studia nad słowiańszczyzną wschodnią SPECJALNOŚĆ: filologia białoruska z językiem rosyjskim i angielskim

3 sem. ćw.lab./ćw.prow. w jęz. obcym/ semin.dypl. ECTS w. ćw. ćw. A. Moduły przedmiotowe kształcenia ogólnego

Kursy złożone i lektoraty językowe

Diagramy ECTS na rok akademicki 2016/2017

Kierunek: EDYTORSTWO. studia pierwszego stopnia trzyletnie (licencjat) I ROK STUDIÓW. I semestr: Nazwa modułu kształcenia.

Program studiów. Wykaz modułów kształcenia

PLAN STUDIÓW. FILOLOGIA FRANCUSKA studia stacjonarne studia magisterskie. specjalność FILOLOG FRANCUSKI W ŚWIECIE CYFROWYM 1

STUDIA NIESTACJONARNE (DAWNE ZAOCZNE)

Programy studiów obowiązujące w roku akademickim 2018/2019

Transkrypt:

ostatnia aktualizacja: 16.07.2019 r. Program studiów obowiązujący w roku akademickim 2019/2020 Kierunek: PRZEKŁADOZNAWSTWO LITERACKO-KULTUROWE studia stacjonarne II stopnia (studia prowadzone we współpracy z Wydziałem Filologicznym UJ) I ROK STUDIÓW I semestr: O/F Forma zaliczenia Liczba godzin przekładoznawstwo 1* seminarium O zaliczenie na ocenę 30 4 Introduction to Translation Studies Polska literatura nowoczesna (XX i XXI wiek) 1 ćwiczenia w języku angielskim O egzamin 30 5 Teoria literatury i praktyka interpretacji 1 Stylistyka praktyczna w kontekście kontrastywnym 1 6. 7. 8. 9. GRUPA A Warsztaty przekładowe 1*** wybranego kręgu językowego - zajęcia do wyboru**** Bezpieczeństwo i higiena kształcenia 4 0 Łączna liczba godzin: 274 godzin Łączna liczba punktów :30 O przedmiot obowiązkowy do zaliczenia danego semestru/roku studiów F przedmiot fakultatywny (do wyboru)

II semestr: przekładoznawstwo 2* Polska literatura nowoczesna (XX i XXI wiek) 2 O/F Forma zaliczenia Liczba godzin seminarium O zaliczenie na ocenę 30 6 Teoria literatury i praktyka interpretacji 2 Stylistyka praktyczna w kontekście kontrastywnym 2 6. 7. GRUPA B Warsztaty przekładowe 2*** wybranego kręgu językowego - zajęcia do wyboru**** 8. GRUPA C Specjalistyczne zajęcia przekładoznawcze***** Łączna liczba godzin: 300 godzin Łączna liczba punktów :33 * każdy student wybiera jedno z seminariów otwieranych na kierunku. Zwykle otwierane są dwa seminaria. W przypadkach uzasadnionych merytorycznie i uzgodnionych z kierownikiem kierunku, studenci mogą wybrać także seminarium prowadzone na innym kierunku na Wydziale Polonistyki lub też na filologii języka, który wybrali. ** obcego: przedmiot realizowany jest przez studentów w wybranych instytutach Wydziału Filologicznego. Od indywidualnych wyborów studentów przyjętych na studia w każdym roku akademickim zależy, w których instytutach będą realizować ten moduł. Z reguły jest to Instytutu Filologii Angielskiej, gdzie koordynatorem jest dr hab. Agnieszka Romanowska-Kowalska, Instytut Filologii Germańskiej, gdzie współpracę koordynuje dr hab. Jadwiga Kita-Huber oraz Instytut Filologii Romańskiej z prof. Jadwigą Miszalską. Mamy także studentów wybierających np. język węgierski czy rosyjski. W każdym semestrze studiów każdy student wybiera dwa kursy z zakresu PNJO otwieranych w instytucie odpowiadającym wybranemu przez studenta językowi. Wybór zajęć jest konsultowany z kierownikiem studiów oraz z koordynatorem w danym instytucie. Kwalifikacja do grup zajęciowych odbywa się na podstawie oceny poziomu znajomości języka, który nie może być niższy niż B Program tych kursów jest częścią kształcenia językowego w danym instytucie Wydziału Filologicznego.

*** Warsztaty przekładowe (GRUPY): każdy student wybiera jeden z warsztatów przekładowych otwieranych na kierunku w każdym semestrze studiów. Warsztaty są z założenia zajęciami wielojęzycznymi. Zwykle otwierane są dwa warsztaty prowadzone przez różne osoby. W przypadkach uzasadnionych merytorycznie i uzgodnionych z kierownikiem kierunku, studenci mogą wybrać także warsztaty prowadzone na innym kierunku, np. na filologii języka, który wybrali. **** wybranego kręgu językowego: przedmiot realizowany jest przez studentów w wybranych instytutach Wydziału Filologicznego na tej samej zasadzie, co realizacja kursów PNJO i we współpracy z koordynatorami. W każdym semestrze studiów każdy student wybiera jeden kurs z oferty przedstawionej przez instytut odpowiadający wybranemu przez studenta językowi. Wybór zajęć jest konsultowany z kierownikiem studiów oraz z koordynatorem w danym instytucie. Oferta kursów przedstawiana jest studentom przed rozpoczęciem każdego semestru. *****Specjalistyczne zajęcia przekładoznawcze (GRUPY): każdy student w 2 i 3 semestrze studiów wybiera dwa z opcyjnych kursów przekładoznawczych (każdy po 30h) otwieranych w ramach kierunku. Zwykle otwierane są co najmniej trzy kursy. Kursy te mogą być prowadzone przez profesorów wizytujących i wówczas ich tytuły mogą ulec zmianie. W przypadkach uzasadnionych merytorycznie i uzgodnionych z kierownikiem kierunku, studenci mogą realizować ten przedmiot wybierając także inne kursy prowadzone na innym kierunku, np. na filologii języka, który wybrali lub na innym kierunku prowadzonym przez Wydział Polonistyki. Wykład Introduction to Translation Studies stanowi realizację obowiązkowego kursu w języku obcym. Student, który nie zrealizował kursu BHP na studiach I stopnia jest zobowiązany do jego uzupełnienia na I roku studiów II stopnia. O przedmiot obowiązkowy do zaliczenia danego semestru/roku studiów, F przedmiot fakultatywny (do wyboru) Wszystkie przedmioty zakończone egzaminem lub zaliczeniem na ocenę będą wliczane do średniej ocen za studia.

II ROK STUDIÓW (rok akademicki 2020/2021) III semestr: O/F Forma zaliczenia Liczba godzin przekładoznawstwo 1* seminarium O zaliczenie na ocenę 30 8 6. wybranego kręgu językowego - zajęcia do wyboru**** GRUPA D Warsztaty przekładowe 3*** GRUPA E Specjalistyczne zajęcia przekładoznawcze***** Ochrona własności intelektualnej i prawo autorskie ćwiczenia O zaliczenie na ocenę 10 1 7. Indywidualny projekt przekładowy****** tutorial O zaliczenie na ocenę 6 3 Łączna liczba godzin: 226 godzin Łączna liczba punktów :30 O przedmiot obowiązkowy do zaliczenia danego semestru/roku studiów F przedmiot fakultatywny (do wyboru)

IV semestr: O/F Forma zaliczenia Liczba godzin przekładoznawstwo 2* wybranego kręgu językowego - zajęcia do wyboru**** GRUPA F Warsztaty przekładowe 4*** Indywidualny projekt przekładowy****** seminarium O zaliczenie na ocenę 30 12 tutorial O zaliczenie na ocenę 6 3 Łączna liczba godzin: 156 godzin Łączna liczba punktów :27 *Egzamin magisterski w systemie USOS zaliczenie na ocenę po II semestrze. Egzamin magisterski nie jest wliczany do średniej ocen za studia Wszystkie przedmioty zakończone egzaminem lub zaliczeniem na ocenę będą wliczane do średniej ocen za studia. * każdy student wybiera jedno z seminariów otwieranych na kierunku. Zwykle otwierane są dwa seminaria. W przypadkach uzasadnionych merytorycznie i uzgodnionych z kierownikiem kierunku, studenci mogą wybrać także seminarium prowadzone na innym kierunku na Wydziale Polonistyki lub też na filologii języka, który wybrali. ** obcego: przedmiot realizowany jest przez studentów w wybranych instytutach Wydziału Filologicznego. Od indywidualnych wyborów studentów przyjętych na studia w każdym roku akademickim zależy, w których instytutach będą realizować ten moduł. Z reguły jest to Instytutu Filologii Angielskiej, gdzie koordynatorem jest dr hab. Agnieszka Romanowska-Kowalska, Instytut Filologii Germańskiej, gdzie współpracę koordynuje dr hab. Jadwiga Kita-Huber oraz Instytut Filologii Romańskiej z prof. Jadwigą Miszalską. Mamy także studentów wybierających np. język węgierski czy rosyjski. W każdym semestrze studiów każdy student wybiera dwa kursy z zakresu PNJO otwieranych w instytucie odpowiadającym wybranemu przez studenta językowi. Wybór zajęć jest konsultowany z kierownikiem studiów oraz z koordynatorem w danym instytucie. Kwalifikacja do grup zajęciowych odbywa się na podstawie oceny poziomu znajomości języka, który nie może być niższy niż B Program tych kursów jest częścią kształcenia językowego w danym instytucie Wydziału Filologicznego. *** Warsztaty przekładowe (GRUPY): każdy student wybiera jeden z warsztatów przekładowych otwieranych na kierunku w każdym semestrze studiów. Warsztaty są z założenia zajęciami wielojęzycznymi. Zwykle otwierane są dwa warsztaty prowadzone przez różne osoby. W przypadkach uzasadnionych merytorycznie i uzgodnionych z kierownikiem kierunku, studenci mogą wybrać także warsztaty prowadzone na innym kierunku, np. na filologii języka, który wybrali. **** wybranego kręgu językowego: przedmiot realizowany jest przez studentów w wybranych instytutach Wydziału Filologicznego na tej samej zasadzie, co realizacja kursów PNJO i we współpracy z koordynatorami. W każdym semestrze studiów każdy student wybiera jeden kurs z oferty przedstawionej przez instytut odpowiadający wybranemu przez studenta językowi. Wybór zajęć jest konsultowany z kierownikiem studiów oraz z koordynatorem w danym instytucie. Oferta kursów przedstawiana jest studentom przed rozpoczęciem każdego semestru.

*****Specjalistyczne zajęcia przekładoznawcze (GRUPY): każdy student w 2 i 3 semestrze studiów wybiera dwa z opcyjnych kursów przekładoznawczych otwieranych w ramach kierunku. Zwykle otwierane są co najmniej trzy kursy. Kursy te mogą być prowadzone przez profesorów wizytujących i wówczas ich tytuły mogą ulec zmianie. W przypadkach uzasadnionych merytorycznie i uzgodnionych z kierownikiem kierunku, studenci mogą realizować ten przedmiot wybierając także inne kursy prowadzone na innym kierunku, np. na filologii języka, który wybrali lub na innym kierunku prowadzonym przez Wydział Polonistyki. ******Indywidualny projekt przekładowy: w obu semestrach II roku studiów każdy student wybiera tutora, pod opieką którego realizuje indywidualny projekt przekładowy. Lista tutorów zostaje ogłoszona przez kierownika studiów, który zapewnia każdemu studentowi indywidualnie możliwość pracy ze specjalistą w zakresie wybranego przez studenta języka obcego. W ramach tego przedmiotu akcent położony jest na pracę własną, przewidziano 6 godzin kontaktowych z tutorem projektu. O przedmiot obowiązkowy do zaliczenia danego semestru/roku studiów F przedmiot fakultatywny (do wyboru)