- Wstęp Monsieur le Président, Monsieur le Président, Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska Monsieur, Monsieur, Formalny, odbiorcą jest mężczyzna, którego nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych Madame, Madame, Formalny, odbiorcą jest kobieta, której nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych Madame, Monsieur, Madame, Monsieur, Formalny, nie wiemy, kim jest odbiorca. Używamy zwrotu w liczbie mnogiej Madame, Monsieur Madame, Monsieur Formalny, adresowany do kilku osób, których nie znamy bądź do całego wydziału. Używamy tego samego zwrotu, co przy nieznanym odbiorcy Aux principaux concernés, Formalny, odbiorca bądź odbiorcy są nam całkowicie nieznani Formalny, odbiorcą jest mężczyzna o znanym nam nazwisku Aux principaux concernés, Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, zamężna Mademoiselle Dupont, Mademoiselle Dupont, Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, niezamężna Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, nie znamy jej stanu cywilnego Mniej formalny, nie jest to pierwszy kontakt Strona 1 28.07.2019
Cher Benjamin, Cher Benjamin, Nieformalny, kiedy osoby są ze sobą zaprzyjaźnione, nie jest powszechny Nous vous écrivons concernant... Formalny, pisany w imieniu całej firmy Nous vous écrivons au sujet de... Formalny, pisany w imieniu całej firmy Nous vous écrivons concernant... Nous vous écrivons au sujet de... Suite à... Suite à... Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy En référence à... En référence à... Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy J'écris afin de me renseigner sur... J'écris afin de me renseigner sur... Mniej formalny, w imieniu własnym, ale jako pracownik firmy Je vous écris de la part de... Formalny, kiedy piszemy w imieniu drugiej osoby Votre société m'a été chaudement recommandée par... Formalny, zwrot uprzejmy - Rozwinięcie Si cela ne vous occasionne aucun désagrément... Formalna prośba, niezobowiązująco Auriez-vous l'amabilité de... Formalna prośba, niezobowiązująco Formalna prośba, niezobowiązująco Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur... Formalna prośba, bardzo uprzejmie Je vous écris de la part de... Votre société m'a été chaudement recommandée par... Si cela ne vous occasionne aucun désagrément... Auriez-vous l'amabilité de... Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur... Strona 2 28.07.2019
Formalna prośba, bardzo uprzejmie Pourriez-vous me faire parvenir... Nous sommes intéressés par la réception de... Je me permets de vous demander si... Pourriez-vous recommander... Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer... Formalna prośba, bezpośrednio Nous vous prions de... Formalna prośba, bardzo bezpośrednio Nous vous serions reconnaissants si..., w imieniu firmy Quelle est votre liste des prix pour... Formalna, określona prośba, bezpośrednio Nous sommes intéressés par... et nous désirerions savoir... Formalne zapytanie, bezpośrednio Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez... Formalne zapytanie, bezpośrednio Notre intention est de... Formalne oświadczenie woli, bezpośrednio Pourriez-vous me faire parvenir... Nous sommes intéressés par la réception de... Je me permets de vous demander si... Pourriez-vous recommander... Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer... Nous vous prions de... Nous vous serions reconnaissants si... Quelle est votre liste des prix pour... Nous sommes intéressés par... et nous désirerions savoir... Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez... Notre intention est de... Strona 3 28.07.2019
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et... Formalna informacja o pozytywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji Nous regrettons de vous informer que... Formalna informacja o negatywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji Le fichier joint est au format... Formalna informacja o programie otwierającym załącznik Je n'ai pas pu ouvrir le fichier joint ce matin. Mon anti-virus a détecté un virus. Formalne, bezpośrednio, o problemach z otwarciem załącznika Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et... Nous regrettons de vous informer que... Le fichier joint est au format... Je n'ai pas pu ouvrir le fichier joint ce matin. Mon antivirus a détecté un virus. Je vous présente mes excuses pour ne pas avoir fait suivre votre message plus tôt, mais à cause d'une faute de frappe, votre courriel a été classé comme "utilisateur inconnu". Je vous présente mes excuses pour ne pas avoir fait suivre votre message plus tôt, mais à cause d'une faute de frappe, votre courriel a été classé comme "utilisateur inconnu". Pour plus d'informations, veuillez consulter notre site internet... Formalne, przy promowaniu swojej strony internetowej Pour plus d'informations, veuillez consulter notre site internet... - Zakończenie Pour toute aide complémentaire, merci de me contacter. N'hésitez pas à nous faire savoir si nous pouvons vous être d'une quelconque utilité. En vous remerciant par avance... Pour toute aide complémentaire, merci de me contacter. N'hésitez pas à nous faire savoir si nous pouvons vous être d'une quelconque utilité. En vous remerciant par avance... Strona 4 28.07.2019
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire. Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible. Merci de répondre dès que possible, étant donné que... N'hésitez pas à me contacter pour toute question que vous auriez. Je me réjouis de la possibilité d'une collaboration future. Merci pour votre aide. Dans l'attente d'un entretien prochain. Formalne, bezpośrednie Si vous avez besoin de davantage d'informations... Formalne, bezpośrednie Merci de votre confiance. Formalne, bezpośrednie Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le... Formalne, bardzo bezpośrednie Dans l'attente de votre réponse. Mniej formalne, uprzejme Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire. Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible. Merci de répondre dès que possible, étant donné que... N'hésitez pas à me contacter pour toute question que vous auriez. Je me réjouis de la possibilité d'une collaboration future. Merci pour votre aide. Dans l'attente d'un entretien prochain. Si vous avez besoin de davantage d'informations... Merci de votre confiance. Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le... Dans l'attente de votre réponse. Strona 5 28.07.2019
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux. Formalne, odbiorca nie jest nam znany Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux. Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations. Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations. Formalne, powszechnie używane, odbiorca jest nam znany. Możemy użyć tych samych zwrotów, co przy nieznanym odbiorcy Veuillez agréer mes salutations distinguées. Formalne, rzadziej używane Veuillez agréer mes salutations distinguées. Meilleures salutations, Meilleures salutations, Nieformalne, między partnerami w biznesie mówiącymi do siebie po imieniu Cordialement, Cordialement, Nieformalne, między partnerami w biznesie, którzy często ze sobą pracują Strona 6 28.07.2019