U P O W A Ż N I E N I E do działania w formie przedstawicielstwa bezpośredniego. A U T H O R I S A T I O N to act as a direct representative

Podobne dokumenty
U P O W A Ż N I E N I E do działania w formie przedstawicielstwa bezpośredniego

DOM POMOCY SPOŁECZNEJ DLA KOMBATANTÓW UL. DICKENSA 25, WARSZAWA

KLAUZULA INFORMACYJNA O PRZETWARZANIU DANYCH OSOBOWYCH - ARTROMEDICAL PRZYCHODNIA

FORMULARZ ZGŁOSZENIA NA SZKOLENIE

To oznacza, że odpowiada za ich wykorzystywanie i bezpieczeństwo. Przepisy prawa nakładają na nas obowiązek przekazania poniższych informacji.

PEŁNOMOCNICTWO. Dane kandydata

INFORMACJA Z OTWARCIA OFERT

FORMULARZ REKLAMACJI Complaint Form

Formularz wniosku o realizację zadania publicznego w ramach inicjatywy lokalnej

Klauzula informacyjna dotycząca przetwarzaniu danych osobowych - KLAUZULA INFORMACYJNA RODO (dla rodziców)

I. Określenie przedmiotu zamówienia:

Opis przedmiotu zamówienia i zasady udziału w postępowaniu

w roku szkolnym 2019/2020 od dnia..

RODO - KLAUZULA INFORMACYJNA

WNIOSEK. Zwracam się z prośbą o przyjęcie mojego dziecka do klasy

KLAUZULA INFORMACYJNA O PRZETWARZANIU DANYCH OSOBOWYCH W SZKOLE PODSTAWOWEJ NR 7 im. Konstantego Ildefonsa Gałczyńskiego

I. Określenie przedmiotu zamówienia:

I. Określenie przedmiotu zamówienia:

ZARZĄDZENIE NR 214/2018 PREZYDENTA MIASTA TOMASZOWA MAZOWIECKIEGO z dnia 14 czerwca 2018 roku

WNIOSEK O DOFINANSOWANIE ZAKUPU PRZEDMIOTÓW ORTOPEDYCZNYCH I ŚRODKÓW POMOCNICZYCH 1.DANE WNIOSKODAWCY (OSOBY NIEPEŁNOSPRAWNEJ)

I. Określenie przedmiotu zamówienia:

Prezydent miasta stołecznego Warszawy poszukuje kandydatów

PRIVACY NOTICE. The data controller of Your personal data is Bank Handlowy w Warszawie S.A. with its registered office in Warsaw at ul. Senatorska 16.

An employer s statement on the posting of a worker to the territory of the Republic of Poland

I. Określenie przedmiotu zamówienia:

Opis przedmiotu zamówienia i zasady udziału w postępowaniu

Ogólne informacje o przetwarzaniu danych osobowych przez Spółkę oraz o przysługujących Państwu prawach

Obowiązek informacyjny do aktualnych i nowych klientów:

Rozporządzenie Ogólne o Ochronie Danych Osobowych. Ogólna klauzula Informacyjna

Zasady i warunki udziału w postępowaniu

Dyrektor Warszawskiego Centrum Pomocy Rodzinie z siedzibą w Warszawie przy ul. Lipińskiej 2 psycholog

Zarządzenie Nr OB Wójta Gminy Suchy Dąb z dnia 4 lutego 2019 r.

str. 1 Dane dotyczące Wnioskodawcy Imię i Nazwisko... Dowód osobisty seria... Nr... Wydany w dniu... przez... Nr PESEL Adres: Kod pocztowy - Warszawa

Opis przedmiotu zamówienia i zasady udziału w postępowaniu

1 Nazwisko i imiona lub nazwa firmy będącej podmiotem uprawnionym /Surname and forenames or name of firm of applicant/

FORMULARZ OFERTY Nr... TENDER FORM No...

Okres przechowywania danych osobowych. danych osobowych

BLIŻEJ RYNKU PRACY- ZINTEGROWANY SYSTEM DORADZTWA EDUKACYJNO-ZAWODOWEGO ZIT WOF

Projekt pn. Uniwersytet 2.0. Innowacyjna edukacja. Efektywne zarządzanie Nr Projektu POWR Z230/17 DZP FORMULARZ OFERTOWY

FORMULARZ ZGŁOSZENIA PROJEKTU DO BUDŻETU OBYWATELSKIEGO MIASTA NOWY DWÓR MAZOWIECKI ZADANIE

KARTA ZGŁOSZENIA DZIECKA DO KLUBIKU WIKI

Klauzula Informacyjna dotycząca przetwarzania danych osobowych w Międzyszkolnym Uczniowskim Klubie Sportowym OGNIWO

P E Ł N O M O C N I C T W O(UPOWAŻNIENIE)

Administratorem Pani/Pana danych osobowych jest Galeria Słupsk.

Imię (imiona) i nazwisko:... Data urodzenia (DD/MM/RRRR):. Kod pocztowy:.. Ulica, numer domu, numer mieszkania:... Miejscowość/poczta:...

1. POSTANOWIENIA OGÓLNE 1. GENERAL PROVISIONS

ZAPROSZENIE DO ZŁOŻENIA OFERTY w postępowaniu na usługę malowania ścian ze wcześniejszym przygotowaniem (naprawy miejscowe) wraz materiałem

NOTA INFORMACYJNA DOTYCZĄCA ZASAD PRZETWARZANIA DANYCH INFORMATION NOTICE ON THE PRINCIPLES OF DATA PROCESSING

Imię i Nazwisko... PESEL...data urodzenia nr telefonu..e- mail.. Adres zamieszkania *...

TERMIN SKŁADANIA DOKUMENTÓW UPŁYWA Z DNIEM 14 GRUDNIA 2018 ROKU.

4. WARUNKI ŚWIADCZENIA I ZAWIERANIA UMÓW O ŚWIADCZENIE USŁUG ELEKTRONICZNYCH 1. Świadczenie Usług Elektronicznych określonych w rozdziale III pkt.

Informacja o przetwarzaniu danych osobowych

Obowiązek informacyjny

p.o. Dyrektor Parku Kultury w Powsinie ogłasza nabór kandydatów na wolne stanowisko urzędnicze Referent ds. organizacyjnych

Informacja o przetwarzaniu danych osobowych

KLAUZULA INFORMACYJNA Konkurs Nagroda Człowiek wiedzy i doświadczenia. Informacje dotyczące ochrony danych osobowych

Informacja o przetwarzaniu danych osobowych

WNIOSEK o dofinansowanie zakupu urządzeń lub wykonania usług z zakresu likwidacji barier w komunikowaniu się.

System zarządzania jakością ISO 9001:2008 Procedura: Szkolenie kandydatów na egzaminatorów ... Okręgowa Komisja Egzaminacyjna w Łodzi WNIOSEK

Raport bieżący: 44/2018 Data: g. 21:03 Skrócona nazwa emitenta: SERINUS ENERGY plc

KLAUZULA INFORMACYJNA

ZAPYTANIE O CENĘ Nr 01/2019

Informacja o przetwarzaniu danych osobowych

RODO Chronimy Twoje dane osobowe

Informacja o przetwarzaniu danych osobowych

INFORMACJA O PRZETWARZANIU DANYCH OSOBOWYCH

Privacy policy. Polityka prywatności

ANKIETA dla osób zainteresowanych lokalem mieszkalnym w Kuźni Raciborskiej

REGULAMIN CZWÓRBOJU EKOLOGICZNEGO GMINY KRZESZOWICE (RPO WM) 1. POSTANOWIENIA OGÓLNE ZASADY UCZESTNICTWA

Informacja o przetwarzaniu danych osobowych

55. MIĘDZYNARODOWY PLENER CERAMICZNO-RZEŹBIARSKI BOLESŁAWIEC rd INTERNATIONAL CERAMICS AND SCULPTURE SYMPOSIUM BOLESLAWIEC 2019

ZAPYTANIE OFERTOWE NR ZO/35/IFPAN/2019/KB

APPLICATION FORM. Overseas Criminal Record Check POLAND

UCHWAŁA NR III/38/19 RADY MIEJSKIEJ W CHOJNICACH z dnia 28 stycznia 2019 r.

POLITYKA PRYWATNOŚCI PRIVACY POLICY. This Privacy policy sets out the rules for the collection, processing and use of personal data.

WÓJT GMINY FAJSŁAWICE Fajsławice tel./fax

Zarządzenie Rektora Politechniki Gdańskiej Nr 39/2018 z 20 grudnia 2018 r.

KLAUZULA INFORMACYJNA O PRZETWARZANIU DANYCH OSOBOWYCH.

tel ,

Od kiedy obowiązują zmiany? RODO stosujemy od r.

Dane kontaktowe inspektora ochrony danych osobowych

Klauzula Informacyjna o Przetwarzaniu Danych Osobowych

ZGŁOSZENIE WSPÓLNEGO POLSKO -. PROJEKTU NA LATA: APPLICATION FOR A JOINT POLISH -... PROJECT FOR THE YEARS:.

URZĄD GMINY ŚWIEKATOWO WNIOSEK 1) O OSZACOWANIE SZKÓD

change): Tolerancja / Tolerance (+) (-) Słownie / In words: Miejsce i Data ważności (przed zmianą) / Expiry place and date (before change):

WNIOSEK O PRZYZNANIE STYPEDNIUM SZKOLNEGO W ROKU SZKOLNYM... /... DLA UCZNIÓW ZAMIESZKAŁYCH NA TERENIE GMINY CZUDEC

Szczegółowe uprawnienia osób w związku z przetwarzaniem danych osobowych w Ośrodku Pomocy Społecznej w Nisku

Regulamin międzyprzedszkolnego konkursu plastycznego Zaczarowany świat figur

Polityka Prywatności

INFORMACJA O OCHRONIE DANYCH OSOBOWYCH

FORMULARZ DLA OGŁOSZENIODAWCÓW. INSTYTUCJA: Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu Wydział Nauk Społecznych, Instytut Filozofii

KLAUZULA INFORMACYJNA KLIENT (KLAUZULA OGÓLNA)

KLAUZULA INFORMACYJNA O PRZETWARZANIU DANYCH OSOBOWYCH

POLITYKA PRYWATNOŚCI / PRIVACY POLICY

Informacja o przetwarzaniu danych osobowych


Regulations on personal data protection and privacy policy. Regulamin danych osobowych i polityki prywatności. I. Postanowienia ogólne

Transkrypt:

... on... (place)... dnia... ( miejscowość ) A U T H O R I S A T I O N to act as a direct representative U P O W A Ż N I E N I E do działania w formie przedstawicielstwa bezpośredniego I hereby authorise RUSAK BUSINESS SERVICES Sp. z o.o., with its registered office in Warsaw, 03-876 Warsaw, at ul. Matuszewska 14, REGON (Statistical Number) 010466179, NIP (Tax Identification Number) 113-008-08-83 to perform in the name and on behalf of: (business name and registered office of the Authorising Party) any acts laid down in the provisions of the Customs Law and any acts related to the registration and update of our data in SISC (electronic systems of the customs authorities). Simultaneously, I hereby agree to grant further authorisations pursuant to Article 77 of the Customs Law. All persons representing Rusak Business Services Sp. z o.o., regardless of any staff changes, shall have the right to perform actions covered hereby. The nature of this authorisation shall be:* - permanent - fixed until... (date) - one-time... (signature and stamp of the person authorised to represent the entity) Upoważniam RUSAK BUSINESS SERVICES Sp. z o.o., z siedzibą w Warszawie, 03-876 Warszawa, ul. Matuszewska 14, REGON 010466179, NIP 113-008-08-83 do podejmowania w imieniu i na rzecz:................ (nazwa i siedziba osoby udzielającej upoważnienia) wszystkich czynności określonych w przepisach prawa celnego oraz do rejestracji i aktualizacji naszych danych w SISC (Systemach Informatycznych Służby Celnej) Jednocześnie wyrażam zgodę na udzielenie dalszego upoważnienia stosownie do art. art. 77 Prawa celnego. Prawo wykonywania działań objętych niniejszym pełnomocnictwem należy do wszystkich osób reprezentujących Rusak Business Services Sp. z o.o., bez względu na rotacje kadrowe. Niniejsze upoważnienie ma charakter: * - stały - terminowy do dnia... - jednorazowy... (podpis i pieczęć osoby uprawnionej do reprezentowania podmiotu) Confirmation of the receipt of authorisation:... (date and signature of person acting in the name of the customs agency) NOTICE: Appendices No 1, 2 and 3 shall constitute an integral part of this Authorisation. The Employer shall be obliged to immediately inform the competent customs authorities of revoking this Authorisation. Otherwise the agency shall continue to act effectively in the name of the Employer. * delete as appropriate Potwierdzenie przyjęcia upoważnienia... (data i podpis osoby działającej w imieniu agencji celnej) UWAGA: Załączniki Nr 1, 2 i 3 stanowią integralną część upoważnienia. O cofnięciu niniejszego upoważnienia Zlecający winien niezwłocznie poinformować właściwe organy celne. W przeciwnym wypadku agencja będzie nadal skutecznie działać w imieniu Zlecającego. * niepotrzebne skreślić

The Employer declares that: Zlecający oświadcza, że: APPENDIX 1 TO THE AUTHORISATION ZAŁĄCZNIK NR 1 DO UPOWAŻNIENIA 1. Being aware of the criminal liability under Article 233 of the Penal Code, they hereby declare that the following statements are true for items, which are handled within logistics services under the international trade in goods by Rusak Business Services Sp. z o.o.: Świadomy odpowiedzialności karnej wynikającej z Art. 233 Kodeksu karnego niniejszym oświadczam, że powierzane do obsługi logistycznej w ramach obrotu towarowego z zagranicą firmie Rusak Business Services Sp. z o.o.: exported goods are not the goods of strategic importance for the security of the State within the meaning of the Act 29 November 2000 (uniform text of 2004, Journal of the Laws No 229, item 2315) on international trade in goods, technologies and services of strategic importance for the security of State, and for the maintenance of international peace and security. eksportowane towary nie są towarami o znaczeniu strategicznym dla bezpieczeństwa państwa w rozumieniu ustawy z dnia 29 listopada 2000 r. (tekst jednolity z 2004 r. Dz. U. Nr 229 poz. 2315) o obrocie z zagranicą towarami, technologiami i usługami znaczeniu strategicznym dla bezpieczeństwa państwa, a także dla utrzymania międzynarodowego pokoju i bezpieczeństwa imported goods are not arms within the meaning of the Act 29 November 2000 (uniform text of 2004, Journal of the Laws No 229, item 2315) on international trade in goods, technologies and services of strategic importance for the security of State, and for the maintenance of international peace and security. importowane towary nie są uzbrojeniem w rozumieniu ustawy z dnia 29 listopada 2000 r. (tekst jednolity z 2004 r. Dz. U. Nr 229 poz. 2315) o obrocie z zagranicą towarami, technologiami i usługami znaczeniu strategicznym dla bezpieczeństwa państwa, a także dla utrzymania międzynarodowego pokoju i bezpieczeństwa 2. Where the necessity arises to deliver goods for the purposes of customs examination, taking samples, performing other examinations and analyses, they hereby undertake to reimburse the incurred costs (Article 189 of the Union Customs Code). W przypadku konieczności dostarczenia towaru w celu przeprowadzenia rewizji celnej, pobierania próbek, przeprowadzenia badania i analiz zobowiązuję się do zwrotu poniesionych kosztów (art. 189 Unijnego Kodeksu Celnego). 3. Where the Binding Tariff Information is obtained, they undertake to immediately furnish the copy thereof to the office of Rusak Business Services Sp. z o.o. W przypadku uzyskania Wiążącej Informacji Taryfowej zobowiązuję się do niezwłocznego dostarczenia jej kopii do biura Rusak Business Services Sp. z o.o. 4. They hereby undertake to act with professional due care and diligence when preparing and furnishing relevant documents required from time to time to prepare the customs declaration. Zobowiązuję się do zachowania należytej staranności w przygotowywaniu i dostarczaniu odpowiednich dokumentów każdorazowo wymaganych do sporządzenia zgłoszenia celnego. 5. Being aware of the penal liability under Articles 270 and 272 of the Penal Code, they hereby declare that the furnished documents being the basis to prepare a customs declaration are true and complete, and they attest the authenticity and accuracy of the data contained therein. Świadomy odpowiedzialności karnej wynikającej z art. 270 i 272 Kodeksu karnego oświadczam, iż dostarczone dokumenty będące podstawą do dokonania zgłoszenia celnego są prawdziwe i kompletne oraz poświadczam autentyczność i prawdziwość zawartych w nich danych. 6. I hereby undertake to furnish where required by customs authorities any and all additional information and documents used for the purposes of customs declaration. Zobowiązuję się do dostarczenia jeśli to będzie wymagane przez organy celne dodatkowych informacji i dokumentów służących do dokonania zgłoszenia celnego. 7. In the event of failure to furnish goods or documents required to submit the customs declaration within the specified deadline, I hereby undertake to pay the costs of using warehouse, storage, costs of sending the goods back and penalties arising under Article 94 par 1 and par 2 of the Penal and Fiscal Code. W przypadku niedostarczenia w określonym terminie towarów lub dokumentów wymaganych do dokonania zgłoszenia celnego, zobowiązuję się do pokrycia kosztów opłat magazynowych, składowych, kosztów powrotnej wysyłki towaru oraz kar wynikających z art. 94 1 i 2 K.k.s.... (signature and stamp of the person authorised to represent theentity/ podpis i pieczęć osoby uprawnionejdo reprezentowania podmiotu)

APPENDIX 2 TO THE AUTHORISATION DETAILED INFORMATION ON THE PRINCIPAL ZAŁĄCZNIK NR 2 DO UPOWAŻNIENIA SZCZEGÓŁOWE DANE DOTYCZĄCE ZLECAJĄCEGO 1.Full name of the Employer/ Pełna nazwa zlecającego: 2. Full address/ Dokładny adres:... 3. REGON (Statistical Number):... 4. NIP (Tax Identification Number): 5. EORI:. 6. Tax Office (name and address)/ Urząd Skarbowy (nazwa i adres):... 7. Contact person for payment issues: (full name, position, contact details)/ Osoba do kontaktów w sprawie płatności: imię i nazwisko, stanowisko, dane teleadresowe:............ Contact with the Employer/ Łączność ze zleceniodawcą: phone number/ tel.:... fax:... e-mail:... Business hours of the office/warehouse/ Godziny otwarcia biura/magazynu:.../... First name and surname, and the phone number of person responsible for contacting the Agency/ Imię, nazwisko i telefon osoby odpowiedzialnej za kontakt z Agencją:......... I hereby declare that the company is the VAT tax payer/ Oświadczam, że firma jest płatnikiem podatku VAT. NOTICE: Where there are any changes to the data above, the Employer shall be obliged to immediately update them. UWAGA: W przypadku powstania zmian w powyższych danych, Zleceniodawca zobowiązany jest do bezzwłocznego ich uaktualnienia.... (signature and stamp of the person authorised to represent the entity/ podpis i pieczęć osoby upoważnionej do reprezentowania podmiotu)

APPENDIX NO 3 TO THE AUTHORISATION INFORMATION CLAUSE ON PERSONAL DATA PROCESSING ZAŁĄCZNIK NR 3 DO UPOWAŻNIENIA KLAUZULA INFORMACYJNA O PRZETWARZANIU DANYCH OSOBOWYCH As a result of satisfying the requirements of Regulation (EU) 2016/679 of the European Parliament and of the Council of 27 April 2016 on the protection of natural persons with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data, and repealing Directive 95/46/EC (General Data Protection Regulation, GDPR ), we hereby provide information on the principles and rules regarding the processing of your personal data and your rights associated with it. W związku z realizacją wymogów Rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 z dnia 27 kwietnia 2016 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych i w sprawie swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia dyrektywy 95/46/WE (ogólne rozporządzenie o ochronie danych RODO ), informujemy o zasadach przetwarzania Pani/Pana danych osobowych oraz o przysługujących Pani/Panu prawach z tym związanych. 1. The Controller of your personal data shall be Rusak Business Services Sp. z o.o., ul. Matuszewska 14, 03-876 Warsaw. Administratorem Pani/Pana danych osobowych jest RUSAK BUSINESS SERVICES Sp. z o.o., ul Matuszewska 14, 03-876 Warszawa. 2. Should you have any questions concerning the manner or scope of processing your personal data by RUSAK BUSINESS SERVICES Sp. z o.o. and your rights, you may contact the Controller by email at rusak@rusak.pl or by phone on +48226786045. Jeśli ma Pani/Pan pytania dotyczące sposobu i zakresu przetwarzania Pani/Pana danych osobowych przez RUSAK BUSINESS SERVICES Sp. z o.o., a także przysługujących Pani/Panu uprawnień, może się Pani/Pan skontaktować się z Administratorem za pomocą adresu rusak@rusak.pl lub telefonicznie na nr +48226786045. 3. RUSAK BUSINESS SERVICES Sp. z o.o. shall process your personal data in line with the applicable provisions of the legislation, concluded agreements and contract or on the basis of a consent given. RUSAK BUSINESS SERVICES Sp. z o.o. przetwarza Pani/Pana dane osobowe na podstawie obowiązujących przepisów prawa, zawartych umów lub na podstawie udzielonej zgody. 4. Your personal data shall be processed with the aim to/ Pani/Pana dane osobowe przetwarzane są w celu/celach: a) satisfy legal requirements imposed on RUSAK BUSINESS SERVICES Sp. z o.o. acting as your customs representative within the meaning of Article 18 of the Union Customs Code (Regulation No. 952/2013 of the European Parliament and of the Council of 9 October 2013 laying down the Union Customs Code; Official Journal of the European Union, EU L 269 of 10.10.2013); wypełnienia obowiązków prawnych ciążących na RUSAK BUSINESS SERVICES Sp. z o.o. jako Pani/Pana przedstawicielu celnym, w rozumieniu art. 18 Unijnego Kodeksu Celnego (Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady UE nr 952/2013 z dnia 9 października 2013 r. ustanawiające unijny kodeks celny; Dz. Urz. UE L 269 z dnia 10.10.2013 r.); b) perform civil law agreements and contracts concluded with you; realizacji zawartych z Panią/Panem umów cywilnoprawnych; c) render services, in line with and under the granted empowerment and/or your order; świadczenia usług, w zakresie i na podstawie udzielonego pełnomocnictwa i/lub zlecenia; d) in other cases your personal data shall be processed only on the basis of the previously granted consent within the scope and for the purpose determined in the text of such a consent. pozostałych przypadkach Pani/Pana dane osobowe przetwarzane są wyłącznie na podstawie wcześniej udzielonej zgody w zakresie i celu określonym w treści zgody. 5. Regarding processing of data for the purpose referred to in item 4, the following persons may be the recipients of the data: W związku z przetwarzaniem danych w celach o których mowa w pkt 4 odbiorcami Pani/Pana danych osobowych mogą być: a) public authorities and businesses performing public tasks or acting under instructions of public authorities, within the scope and with the purpose arising from the generally applicable provisions of the legislation; organy władzy publicznej oraz podmioty wykonujące zadania publiczne lub działające na zlecenie organów władzy publicznej, w zakresie i w celach, które wynikają z przepisów powszechnie obowiązującego prawa; b) RUSAK EAST Sp. z o.o., ul. Pachońskiego 2A, 31-223 Kraków a related entity of RUSAK BUSINESS SERVICES Sp. z o.o., acting as a subcontractor of RUSAK BUSINESS SERVICES Sp. z o.o. with respect to performance of services under the substitution of the empowerment granted by you to represent you in any and all customs matters pursuant to Article 18 of the UCC; RUSAK EAST Sp. z o.o., ul. Pachońskiego 2A, 31-223 Kraków spółka powiązana kapitałowo z RUSAK BUSINESS SERVICES Sp. z o.o., działająca jako podwykonawca RUSAK BUSINESS SERVICES Sp. z o.o. w zakresie świadczenia usług na podstawie substytucji udzielonego przez Panią/Pana pełnomocnictwa do reprezentowania w sprawach celnych, zgodnie z art. 18 Unijnego Kodeksu Celnego; c) other entities which on the basis of relevant agreements and contracts concluded with Rusak Business Services Sp. z o.o. shall process personal data, for which the Controller is Rusak Business Services Sp. z o.o. inne podmioty, które na podstawie stosownych umów podpisanych z RUSAK BUSINESS SERVICES Sp. z o.o. przetwarzają dane osobowe, dla których Administratorem jest RUSAK BUSINESS SERVICES Sp. z o.o. 6. Your personal data shall be kept for a period necessary to perform the purposes specified in item 4, as well as after that period and within the scope required by the applicable legislation, with particular attention given to the provisions of customs legislation of the European Union and provisions of the customs and tax regulations applicable within the territory of the Republic of Poland. Pani/Pana dane osobowe będą przechowywane przez okres niezbędny do realizacji celów określonych w pkt. 4, a po tym czasie przez okres oraz w zakresie wymaganym przez przepisy powszechnie obowiązującego prawa, ze szczególnym uwzględnieniem przepisów prawa celnego Unii Europejskiej oraz przepisów prawa celnego i podatkowego obowiązującego na terytorium Rzeczpospolitej Polskiej. 7. Regarding the processing of your personal data you shall have the following rights: W związku z przetwarzaniem Pani/Pana danych osobowych przysługują Pani/Panu następujące uprawnienia: a) right to access personal data, including the right to obtain a copy of this data; prawo dostępu do danych osobowych, w tym prawo do uzyskania kopii tych danych; b) right to rectification of personal data where the data is inaccurate or incomplete; prawo do żądania sprostowania (poprawiania) danych osobowych w przypadku gdy dane są nieprawidłowe lub niekompletne; c) right to erasure ( right to be forgotten ), where: prawo do żądania usunięcia danych osobowych (tzw. prawo do bycia zapomnianym), w przypadku gdy: - the data is no longer necessary in relation to the purposes for which they were collected or otherwise processed, - dane nie są już niezbędne do celów, dla których były zebrane lub w inny sposób przetwarzane, - the data subject objects to the processing of personal data, - osoba, której dane dotyczą, wniosła sprzeciw wobec przetwarzania danych osobowych, - the data subject withdraws consent on which the processing is based and when there is no other legal ground for the processing, - osoba, której dane dotyczą wycofała zgodę na przetwarzanie danych osobowych, która jest podstawą przetwarzania danych i nie ma innej podstawy prawnej przetwarzania danych, - the personal data has been unlawfully processed, - dane osobowe przetwarzane są niezgodnie z prawem, - the personal data must be erased due to compliance with a legal obligation;

- dane osobowe muszą być usunięte w celu wywiązania się z obowiązku wynikającego z przepisów prawa; d) right to restriction of processing where one of the following applies: prawo do żądania ograniczenia przetwarzania danych osobowych w przypadku, gdy: - the accuracy of the personal data is contested by the data subject, - osoba, której dane dotyczą kwestionuje prawidłowość danych osobowych, - the processing is unlawful and the data subject opposes the erasure of the personal data and requests the restriction of their use instead, - przetwarzanie danych jest niezgodne z prawem, a osoba, której dane dotyczą, sprzeciwia się usunięciu danych, żądając w zamian ich ograniczenia, - the Controller no longer needs the personal the personal data for the purposes of processing, but they are required by the data subject for the establishment, exercise or defense of legal claims, - Administrator nie potrzebuje już danych dla swoich celów, ale osoba, której dane dotyczą, potrzebuje ich do ustalenia, obrony lub dochodzenia roszczeń, - the data subject has objected to processing until it is established whether legal grounds of the part of the Controller override the grounds for objection; - osoba, której dane dotyczą, wniosła sprzeciw wobec przetwarzania danych, do czasu ustalenia czy prawnie uzasadnione podstawy po stronie administratora są nadrzędne wobec podstawy sprzeciwu; e) right to data portability where all of the following jointly apply: prawo do przenoszenia danych w przypadku gdy łącznie spełnione są następujące przesłanki: - the processing is based on an agreement or contract concluded with the data subject or on the consent expressed by this data subject, - przetwarzanie danych odbywa się na podstawie umowy zawartej z osobą, której dane dotyczą lub na podstawie zgody wyrażonej przez tą osobę, - the processing is carried out by automated means; - przetwarzanie odbywa się w sposób zautomatyzowany; f) right to object where all of the following jointly apply: prawo sprzeciwu wobec przetwarzania danych w przypadku gdy łącznie spełnione są następujące przesłanki: - there are grounds relating to your particular situation, when processing personal data is carried out under a task performed in public interest by the Controller, - zaistnieją przyczyny związane z Pani/Pana szczególną sytuacją, w przypadku przetwarzania danych na podstawie zadania ealizowanego w interesie publicznym przez Administratora, - the processing is necessary for reasons arising from legitimate interests carried out by the Controller or by a third party, except for situations when these interests are overridden by the basic interests, rights and freedoms of data subjects, requiring protection of personal data, in particular where the data subject is a child. - przetwarzanie jest niezbędne do celów wynikających z prawnie uzasadnionych interesów realizowanych przez Administratora lub przez stronę trzecią, z wyjątkiem sytuacji, w których nadrzędny charakter wobec tych interesów mają interesy lub podstawowe prawa i wolności osoby, której dane dotyczą, wymagające ochrony danych osobowych, w szczególności gdy osoba, której dane dotyczą jest dzieckiem. 8. Where the processing of personal data is carried out on the basis of data subject s consent to processing of personal data (Article 6 section 1 par. 1 point (a), GDPR), you have the right to withdraw the consent at any time. This withdrawal will not affect the lawfulness of processing based on the consent before its withdrawal. W przypadku gdy przetwarzanie danych osobowych odbywa się na podstawie zgody osoby na przetwarzanie danych osobowych (art. 6 ust. 1 lit a RODO), przysługuje Pani/Panu prawo do cofnięcia tej zgody w dowolnym momencie. Cofnięcie to nie ma wpływu na zgodność przetwarzania, którego dokonano na podstawie zgody przed jej cofnięciem, z obowiązującym prawem. 9. Should you become aware of unlawful processing of your personal data by RUSAK BUSINESS SERVICES Sp. z o.o., you may exercise your right to lodge a complaint to supervisory authority competent in matters related to personal data protection. W przypadku powzięcia informacji o niezgodnym z prawem przetwarzaniu w RUSAK BUSINESS SERVICES Sp. z o.o. Pani/Pana danych osobowych, przysługuje Pani/Panu prawo wniesienia skargi do organu nadzorczego właściwego w sprawach ochrony danych osobowych. 10. Where processing of personal data is carried out on the basis of consent of the data subject, the provision of personal data by you to the Controller is of voluntary nature. W sytuacji, gdy przetwarzanie danych osobowych odbywa się na podstawie zgody osoby, której dane dotyczą, podanie przez Panią/Pana danych osobowych Administratorowi ma charakter dobrowolny. 11. Provision of your personal data is obligatory, when processing of personal data is conditioned by the provisions of the legislation or an agreement concluded between the parties. Podanie przez Panią/Pana danych osobowych jest obowiązkowe, w sytuacji gdy przesłankę przetwarzania danych osobowych stanowi przepis prawa lub zawarta między stronami umowa. 12. Your data may be an object of an automated decision-making and will not be profiled. Pani/Pana dane mogą być przetwarzane w sposób zautomatyzowany i nie będą profilowane.. (signature and stamp of the person authorised to represent the entity/ podpis i pieczęć osoby upoważnionej do reprezentowania podmiotu)