Wersja skonsolidowana



Podobne dokumenty
KRÓLESTWO BELGII, REPUBLIKA BUŁGARII, REPUBLIKA CZESKA, KRÓLESTWO DANII, REPUBLIKA FEDERALNA NIEMIEC, REPUBLIKA ESTOŃSKA, IRLANDIA, REPUBLIKA GRECKA,

do ustawy z dnia 5 grudnia 2014 r. o zmianie ustawy Kodeks postępowania cywilnego oraz ustawy o kosztach sądowych w sprawach cywilnych (druk nr 790)

995 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 16 Änderungsprotokoll in polnischer Sprache-PL (Normativer Teil) 1 von 8

L 158/356 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

DZIENNIK USTAW RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

Regulamin dodatkowy 1. Rozdział I - Wnioski o pomoc prawną (art. 1-3)...000

DECYZJA NR 2/2018 KOMISJI MIESZANEJ UE CTC z dnia 4 grudnia 2018 r. zmieniająca konwencję o wspólnej procedurze tranzytowej [2018/1988]

KOMISJA DECYZJE Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 173/17

Wniosek DECYZJA RADY

(Akty o charakterze nieustawodawczym) ROZPORZĄDZENIA

RADA UNII EUROPEJSKIEJ. Bruksela, 26 lutego 2013 r. (OR. en) 6206/13. Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2012/0262 (NLE)

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

Dochodzenie należności w Austrii w postępowaniu egzekucyjnym na podstawie polskich tytułów wykonawczych

Elektroniczne postępowanie upominawcze EPU

DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI. z dnia r.

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 12 lipca 2017 r. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej

ZAŁĄCZNIK. Wniosek dotyczący decyzji Rady

ZAŁĄCZNIK. wniosku w sprawie decyzji Rady

Elektroniczne postępowanie cywilne w Polsce na tle prawa europejskiego. Prof. dr hab. Jacek Gołaczyński

(4) Belgia, Niemcy, Francja, Chorwacja, Litwa i Rumunia podjęły decyzję o zastosowaniu art. 11 ust. 3 rozporządzenia

ELEKTRONICZNY OBRÓT GOSPODARCZY I JEGO BEZPIECZEŃSTWO. 2015/2016 I SNE II stopnia

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE)

DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI

15410/17 AC/mit DGC 1A. Rada Unii Europejskiej. Bruksela, 14 maja 2018 r. (OR. en) 15410/17. Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2017/0319 (NLE)

L 66/38 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE)

Delegacje otrzymują w załączeniu dokument COM(2016) 69 final - ZAŁĄCZNIK I.

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

L 185/62 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

Bruksela, dnia XXX [ ](2013) XXX draft KOMUNIKAT KOMISJI

Dokument ten służy wyłącznie do celów dokumentacyjnych i instytucje nie ponoszą żadnej odpowiedzialności za jego zawartość

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 218/9

NEGOCJACJE W SPRAWIE PRZYSTĄPIENIA BUŁGARII I RUMUNII DO UNII EUROPEJSKIEJ

POSTANOWIENIE. Sygn. akt IV CZ 27/17. Dnia 28 czerwca 2017 r. Sąd Najwyższy w składzie:

Postępowanie odrębne - europejskie postępowania transgraniczne. Zajęcia 3

UWAGA! NOWELIZACJA PROCEDURY CYWILNEJ WCHODZI W ŻYCIE PO UPŁYWIE 3 MIESIĘCY, ALE TE PRZEPISY WCHODZĄ W ŻYCIE PO UPŁYWIE

WYROK W IMIENIU RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

Protokół w sprawie obaw narodu irlandzkiego co do Traktatu z Lizbony

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH. Wniosek dotyczący DECYZJI RADY

C7-0045/13. Bruksela, dnia COM(2013) 35 final 2013/0019 (NLE) Wniosek DECYZJA RADY

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

SĄD POLUBOWNY przy OKRĘGOWEJ IZBIE RADCÓW PRAWNYCH w WARSZAWIE

UMOWA O ZASTĘPSTWO PROCESOWE

(Akty o charakterze nieustawodawczym) ROZPORZĄDZENIA

1.9. Jurysdykcja wyłączna Uwagi ogólne Przypadki jurysdykcji wyłącznej Umowy jurysdykcyjne

EUROPEJSKIE POSTĘOWANIA TRANSGRANICZNE. Kewin Rozum

UMOWA O ZASTĘPSTWO PROCESOWE

Postępowania odrębne

Wartość przedmiotu sporu

Rozp. 1408/71: art. 12; art. 72 Rozp. 574/72: art. 10a; art i Nazwisko ( 1a )...

Powstanie e-sąd, który będzie rozpatrywał sprawy znacznie szybciej niż tradycjny. Takie są założenia nowelizacji.

WZÓR NR 6 WNIOSEK O PRZYWRÓCENIE TERMINU DO DOKONANIA CZYNNOŚCI PRZED SĄDEM

POSTANOWIENIE. SSN Marian Kocon (przewodniczący) SSN Irena Gromska-Szuster (sprawozdawca) SSN Agnieszka Piotrowska

WYROK W IMIENIU RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

ZAŁĄCZNIK. wniosku dotyczącego decyzji Rady

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej III. (Akty przygotowawcze) RADA (2008/C 52/01)

Postanowienie z dnia 11 października 2005 r., V CZ 112/05

C Statystyki sądowe Sądu do spraw Służby Publicznej

WYROK W IMIENIU RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

POSTANOWIENIE UZASADNIENIE

Bruksela, dnia r. C(2014) 6767 final KOMUNIKAT KOMISJI

POSTĘPOWANIE NAKAZOWE POSTĘPOWANIE UPOMINAWCZE

PARLAMENT EUROPEJSKI

POSTANOWIENIE. SSN Zbigniew Kwaśniewski (przewodniczący) SSN Jan Górowski (sprawozdawca) SSN Bogumiła Ustjanicz

Dochodzenie roszczeń między przedsiębiorcami. Marcin Świerżewski, aplikant radcowski

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 51 I. Legislacja. Akty o charakterze nieustawodawczym. Rocznik lutego Wydanie polskie.

1. Ogólne zestawienie informacji o działalności Sądu do spraw Służby Publicznej Nowe sprawy, sprawy zakończone, sprawy w toku ( )

WNIOSEK O WSZCZĘCIE EGZEKUCJI

POSTĘPOWANIE UPROSZCZONE

SPIS TREŚCI Wykaz skrótów Rozdział I Informatyzacja współpracy sądowej w sprawach cywilnych i handlowych w Unii Europejskiej

Sprzeciw od nakazu zapłaty w postępowaniu. upominawczym

W Kodeksie postępowania cywilnego brak jest ustawowej definicji pojęcia środek zaskarżenia, Ustawa nie przewiduje również katalogu środków

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 28 kwietnia 2016 r. (OR. en)

ROZPORZĄDZENIE (WE) NR 1896/2006 PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY. dnia 16 grudnia 2015 r.

(Akty o charakterze nieustawodawczym) ROZPORZĄDZENIA

ROZWIĄZYWANIE SPORÓW ZE STOSUNKU PRACY. KOMISJE POJEDNAWCZE. SĄDY PRACY

1. Ogólne zestawienie informacji o działalności Sądu do spraw Służby Publicznej nowe sprawy, sprawy zakończone, sprawy w toku ( )

2002L0004 PL

Windykacja zaległości podatkowych zabezpieczonych hipoteką przymusową. Tomasz Jasiński Wydział Podatków i Opłat UM w Gliwicach

UNIA EUROPEJSKA W FORMACIE KIESZONKOWYM

C 425/2 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

POZEW ZBIOROWY NOWĄ BRONIĄ INWESTORÓW INDYWIDUALNYCH

Uchwała z dnia 9 grudnia 2010 r., III CZP 99/10

EUROPEJSKIE POSTĘPOWANIE W SPRAWIE DROBNYCH ROSZCZEŃ FORMULARZ A FORMULARZ POZWU

Wzór wniosku o nadanie klauzuli wykonalności

Opodatkowanie drogowych przewozów kabotażowych

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

Wykaz, o którym mowa w art. 3 niniejszej Umowy CZĘŚĆ I

Warszawa, dnia 10 grudnia 2018 r. Poz. 2296

Postępowanie w sprawie naruszenia Traktatów przeciwko państwom członkowskim (art TFUE)

Sprzeciw od nakazu zapłaty w elektronicznym postępowaniu upominawczym

POSTANOWIENIE. SSN Anna Owczarek (przewodniczący) SSN Katarzyna Tyczka-Rote SSN Bogumiła Ustjanicz (sprawozdawca)

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 6 października 2015 r. (OR. en)

POSTANOWIENIE. Sygn. akt II BU 5/06. Dnia 9 stycznia 2007 r. Sąd Najwyższy w składzie :

AKT KOŃCOWY. AF/EEE/XPA/pl 1

Wersja skonsolidowana

POSTANOWIENIE. SSN Katarzyna Gonera

Wniosek DECYZJA RADY. ustalająca skład Komitetu Ekonomiczno-Społecznego

POSTANOWIENIE. SSN Jan Górowski (przewodniczący) SSN Antoni Górski (sprawozdawca) SSN Kazimierz Zawada

Transkrypt:

Wersja skonsolidowana Zastrzeżenie: Konsolidacja pociąga za sobą integrację podstawowych instrumentów prawodawstwa Wspólnoty oraz jego poprawek i korekt w pojedynczych, nieoficjalnych dokumentach. Każdy z dokumentów jest przewidziany do użycia jako narzędzie dokumentacyjne, a Instytucje nie ponoszą jakiejkolwiek odpowiedzialności za jego zawartość. Informacje przekazywane przez państwa członkowskie zgodnie z art. 29 rozporządzenia (WE) nr 1896/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 12 grudnia 2006 r. ustanawiającego postępowanie w sprawie europejskiego nakazu zapłaty. 1

BELGIA Sądy, które będą właściwe do wydawania europejskich nakazów zapłaty: sądy pokoju (Vrederechter/Juge de paix), sądy pierwszej instancji (Rechtbank van Eerste Aanleg/Tribunal de première instance), sądy handlowe (Rechtbank van Koophandel/Tribunal de commerce) lub sądy pracy (Arbeidsrechtbank/Tribunal du travail), które mają właściwość miejscową i rzeczową z punktu widzenia na mocy belgijskiego kodeksu postępowania sądowego. Akt prawny mający wprowadzić procedurę ponownego badania do belgijskiego kodeksu postępowania sądowego jest obecnie przedmiotem dyskusji, więc informacje na ten temat zostaną przekazane później. W Belgii jedynymi środkami komunikacji akceptowanymi na potrzeby rozporządzenia i wykorzystywanymi przez sądy są i) dostarczenie wniosku o wydanie europejskiego nakazu zapłaty przygotowanego według formularza A w załączniku I, razem z dokumentami uzupełniającymi, bezpośrednio do rejestru sądu właściwego lub ii) nadesłanie wniosku o wydanie europejskiego nakazu zapłaty przygotowanego według formularza A w załączniku I, razem z dokumentami uzupełniającymi, listem poleconym do sądu właściwego. Na mocy art. 21 ust. 2 lit. b) Belgia nie akceptuje języków innych niż język oficjalny lub jeden z języków oficjalnych miejsca wykonania orzeczenia, zgodnie z belgijskim prawem krajowym. 2

BUŁGARIA Pozew o wydanie europejskiego nakazu zapłaty należy składać do sądu okręgowego, właściwego terytorialnie dla miejsca stałego zamieszkania dłużnika, siedziby lub miejsce prowadzenia działalności gospodarczej przez dłużnika (art. 625 ust. 1 kodeksu postępowania cywilnego). W trakcie określonego w art. 16 ust. 2 okresu od doręczenia mu nakazu, dłużnik może złożyć wniosek do sądu drugiej instancji o ponowne zbadanie nakazu (apelacja na podstawie art. 423 kodeksu postępowania cywilnego). Zawiadomienia dotyczące europejskiego nakazu zapłaty doręczane są przez pracownika sądu, pocztą lub za pomocą usługi kurierskiej jako przesyłki polecone z potwierdzeniem odbioru. W przypadku, gdy w miejscu doręczenia nie ma placówki sądu, doręczenia może dokonać gmina lub urząd miasta (art. 42 ust. 1 kodeksu postępowania cywilnego). Republika Bułgarii zakłada, że europejskim nakazom płatności towarzyszyć będą tłumaczenia na bułgarski. 3

CZECHY W Republice Czeskiej do określenia, który sąd jest właściwy do wydania europejskiego nakazu zapłaty, mają zastosowanie ogólne przepisy prawne regulujące właściwość sądów w sprawach cywilnych, zawarte w ustawie nr 99/1963 Coll. kodeks postępowania cywilnego, z późniejszymi zmianami ( kodeks postępowania cywilnego ). Właściwość rzeczową regulują artykuły 9-12 a właściwość miejscową artykuły 84-89a kodeksu postępowania cywilnego. W sprawach tego rodzaju właściwe rzeczowo będą zazwyczaj sądy rejonowe, natomiast właściwość miejscowa zasadniczo będzie określana ze względu na miejsce pobytu/siedziby pozwanego. Sąd wydający europejski nakaz zapłaty jest sądem właściwym na potrzeby ponownego badania nakazu. Właściwy sąd stosuje art. 20 rozporządzenia bezpośrednio. Od orzeczeń, w których sąd oddala wniosek o ponowne badanie nakazu, możliwe jest odwołanie. Republika Czeska niniejszym informuje, że zgodnie z art. 42 kodeksu postępowania cywilnego dopuszcza się następujące formy komunikacji: a) poczta elektroniczna z wykorzystaniem zaawansowanego podpisu elektronicznego zgodnie z ustawą nr 227/2000 Coll. o podpisie elektronicznym, z późniejszymi zmianami; b) poczta elektroniczna bez wykorzystania zaawansowanego podpisu elektronicznego; c) faks. W przypadkach objętych lit. b) i c) oryginały formularzy należy przesłać nie później niż trzy dni po ich przedłożeniu, w przeciwnym wypadku sąd nie uwzględni przedstawionych dokumentów. Republika Czeska stwierdza niniejszym, że przyjmuje także dokumenty w języku angielskim i słowackim. 4

NIEMCY Wstęp Szczegółowe aspekty dotyczące wykonania rozporządzenia ustanawiającego postępowanie w sprawie europejskiego nakazu zapłaty zostaną w Niemczech uregulowane w ustawie o poprawie transgranicznej wykonalności wierzytelności i doręczeniach. Projekt ustawy przewiduje, że sądem właściwym do wydawania europejskich nakazów zapłaty dla całych Niemiec będzie sąd rejonowy Berlin-Weding. Dane kontaktowe sądu są następujące: Amtsgericht Wedding (sąd rejonowy Berlin-Wedding) 13343 Berlin Tel.: +49 (0)30 90156-0 Faks: +49 (0)30 90156-203 Sądem właściwym ma być również sąd rejonowy Berlin-Wedding. Zakres i przebieg postępowania w sprawie ponownego zbadania nakazu zapłaty są już w znacznym stopniu uregulowane w art. 20 rozporządzenia. Projekt ustawy przewiduje, że pozwany musi wiarygodnie przedstawić fakty, które jego zdaniem uzasadniają uchylenie nakazu zapłaty. Sąd wydaje postanowienie, od którego nie przysługuje odwołanie. Decyzja sądu uznająca, że europejski nakaz zapłaty jest prawidłowy, kończy postępowanie na podstawie rozporządzenia. Właściwe jednostki w Niemczech pracują obecnie nad systemem informatycznym, który w późniejszej fazie rozwoju umożliwi składanie wniosków o wydanie europejskiego nakazu zapłaty oraz ewentualne wnoszenie sprzeciwów w formie elektronicznej. Do zakończenia etapu projektu, który ma umożliwić składanie wniosków online, wnioski są składane w formie papierowej. Informacja o możliwości składania wniosków w formie elektronicznej zostanie przekazana w odpowiednim czasie. 5

Doręczenia w kraju odbywają się za pośrednictwem poczty, w tym prywatnych firm kurierskich. Doręczenia do innych państw członkowskich Unii Europejskiej odbywają się na podstawie rozporządzenia (WE) nr 1393/2007. Akceptowanym językiem jest wyłącznie język niemiecki. 6

ESTONIA W Estonii do prowadzenia postępowania w sprawie europejskiego nakazu zapłaty właściwe są sądy rejonowe o odpowiedniej jurysdykcji. Europejskiemu nakazowi zapłaty można się sprzeciwić, zgodnie z procedurą określoną w sekcji 489 Kodeksu postępowania cywilnego poprzez wniesienie sprzeciwu wobec orzeczenia sądu. Sprzeciw należy złożyć w sądzie rejonowym, który wydał nakaz zapłaty. Od orzeczenia w sprawie sprzeciwu można się odwołać do właściwego sądu okręgowego. W wyjątkowych okolicznościach na wniosek uczestnika postępowania w sytuacji, gdy pojawiły się nowe dowody, można złożyć do Sądu Najwyższego wniosek o ponowne badanie orzeczenia sądu, które weszło w życie, zgodnie z procedurą ustanowioną w rozdziale 68 Kodeksu postępowania cywilnego. Środki komunikacji dopuszczalne w ramach postępowania w sprawie europejskiego nakazu zapłaty i akceptowane przez sądy estońskie to doręczenie osobiste, poczta, faks i kanały łączności elektronicznej, zgodnie z wymogami dotyczącymi formatu i zasadami określonymi w Kodeksie postępowania cywilnego. Bardziej szczegółowe zasady przedkładania dokumentów elektronicznych w sądach i wymogi dotyczące formy tych dokumentów zostały określone w rozporządzeniu przyjętym przez Ministerstwo Sprawiedliwości. Zgodnie z art. 21 ust. 2 lit. b) rozporządzenia, europejski nakaz zapłaty przyjmuje się do egzekucji w Estonii, jeżeli został sformułowany w języku estońskim lub angielskim lub jeżeli został uzupełniony o tłumaczenie na język estoński lub angielski. 7

GRECJA W przypadku roszczeń znajdujących się we właściwości sądu pokoju (greck. Irinodikio), tj. roszczeń na kwotę nieprzekraczającą 12 000 EUR, nakaz zapłaty wydaje sędzia tego sądu; w przypadku wszelkich innych roszczeń nakazy takie wydawane są przez sąd pierwszej instancji w składzie jednoosobowym (Monomelis Protodikio). Procedurę ponownego badania nakazu wszczyna się, wnosząc sprzeciw od nakazu płatności do sędziego sądu rozjemczego lub sądu pierwszej instancji w składzie jednoosobowym, który wydał nakaz i który podejmie decyzję co do sprzeciwu. Środkiem komunikacji, akceptowanym do celów postępowania i dostępnym dla każdego greckiego sądu, jest standardowy formularz, którego wzór znajduje się w załączniku I do rozporządzenia i który składa strona lub jej upoważniony przedstawiciel. Akceptowanym językiem jest język grecki. 8

HISZPANIA Sądy pierwszej instancji. Ponowne badanie przewidziane w art. 20 ust. 1 rozporządzenia odbywa się w formie postępowania w sprawie uchylenia prawomocnego wyroku na wniosek osoby, wobec której wydano nakaz (art. 501 i kolejne ustawy 1/2000 z dnia 7 stycznia o postępowaniu cywilnym, LEC). Ponowne badanie przewidziane w art. 20 ust. 2 może zostać przeprowadzone na podstawie wniosku o stwierdzenie nieważności orzeczeń sądowych (art. 238 i kolejne ustawy organicznej 6/1985 z dnia 1 lipca 1985 r. o ustroju sądów). W obu przypadkach właściwość przysługuje sądom pierwszej instancji. Formularz wniosku może zostać złożony bezpośrednio, drogą pocztową lub faksem. Hiszpański. 9

FRANCJA Organami właściwymi do wydawania europejskiego nakazu zapłaty są sędzia sądu pierwszej instancji i przewodniczący sądu handlowego, w granicach ich kompetencji do wydawania europejskiego nakazu zapłaty. Tam, gdzie rozporządzenie Rady (WE) nr 44/2001 z dnia 22 grudnia 2000 r. w sprawie jurysdykcji i uznawania orzeczeń sądowych oraz ich wykonywania w sprawach cywilnych i handlowych nie wskazuje sądu właściwego terytorialnie, lecz mówi o sądach państwa członkowskiego, właściwy jest sędzia sądu pierwszej instancji lub przewodniczący sądu handlowego w miejscu zamieszkania pozwanego lub jednego z pozwanych. Reguły dotyczące procedury ponownego badania nakazu w wyjątkowych przypadkach, o których mowa w art. 20 rozporządzenia, nie różnią się od reguł dotyczących procedury sprzeciwu. Wniosek o ponowne zbadanie nakazu składa się do sądu, który wydał europejski nakaz zapłaty. Pozew o wydanie europejskiego nakazu zapłaty składa się do sądu drogą pocztową lub elektroniczną. Akceptowane języki, zgodnie z art. 21 ust. 2 lit. b), to: francuski, angielski, niemiecki, włoski, hiszpański. 10

IRLANDIA Sądem właściwym do wydania nakazu zapłaty będzie Wysoki Trybunał (High Court). Właściwość w zakresie ponownego badania nakazu przysługuje Wysokiemu Trybunałowi. Poczta i faks. irlandzki i angielski. art. 22 i 23 - Odmowa, zawieszenie lub ograniczenie wykonania Właściwość w tych sprawach przysługuje Wysokiemu Trybunałowi (informacja, która nie była przedmiotem szczegółowego pytania). 11

WŁOCHY W nawiązaniu do informacji, które zgodnie z art. 29 rozporządzenia (WE) nr 1896/2006 państwa członkowskie muszą przekazać do dnia 12 czerwca 2008 r. Komisji Europejskiej, dołącza się tabelę korelacji między omawianymi normami wspólnotowymi oraz obowiązującymi normami krajowymi. Zgodnie z art. 2 lit. d) rozporządzenia oświadcza się, że uwzględniono możliwość dochodzenia roszczeń wynikających ze zobowiązań pozaumownych. W odniesieniu w szczególności do wymienionego art. 29 lit. b), za niezbędne uznano rozróżnienie hipotezy ust. 1 w art. 20 oraz tej zawartej w ust. 2 tegoż artykułu, ponieważ ust. 1 dotyczy przywrócenia terminu ze względu na brak winy, natomiast w ust. 2 mowa jest o wydaniu oczywiście błędnego nakazu, lub innych wyjątkowych okolicznościach, takich jak np. wina drugiej strony. W odniesieniu do pierwszej grupy przypadków bezpośrednim normatywnym odpowiednikiem będzie zatem sprzeciw wobec nakazu wniesiony po ustawowym terminie, przewidziany w art. 650 włoskiego k.p.c., który należy wnieść do tego samego sędziego (rozumianego jako organ), który wydał nakaz. Oba unormowania są faktycznie jednolite i podlegają szerokiemu zastosowaniu, przy czym do sądów należy ocena, czy należy zastosować termin, o którym mowa w art. 650 k.p.c., w związku z treścią ostatniego podpunktu art. 20 ust. 1 rozporządzenia. Natomiast w odniesieniu do drugiej grupy przypadków w obecnym stanie prawnym korzysta się zazwyczaj z procedury stosowanej w przypadku zwykłego wezwania do sądu, lub też środka zaskarżenia wnoszonego do właściwego sędziego pierwszej instancji, przy czym do sądów należy ocena, jakie reguły właściwości należy zastosować krajowe, czy też wynikające z rozpatrywanego rozporządzenia. Jeżeli chodzi o formy komunikacji informacji, do których odnosi się art. 29 ust. 1 lit. c) rozporządzenia, należy rozpatrywać je w związku, w szczególności, z art. 7 ust. 5 rozporządzenia, dlatego też w niniejszym komunikacie postanowiono wymienić jako dopuszczalną tylko formę papierową, ponieważ w przypadku zastosowania innych form komunikacji, w szczególności elektronicznych, należy przestrzegać szczególnych przepisów włoskich, także wykonawczych. Należy również uwzględnić fakt, że zgodnie z przywołanymi normami muszą to być formy, którymi zainteresowane organy sądowe dysponują. 12

W postępowaniu w sprawie wydania europejskiego nakazu zapłaty właściwość przysługuje następującym organom sądowym: Giudice di pace (sędzia pokoju) w sprawach, w których wartość przedmiotu sporu nie przekracza: 1) 5 000,00 EUR, w sporach dotyczących rzeczy ruchomych; 2) 20 000,00 EUR w sporach dotyczących odszkodowania za szkody wywołane ruchem pojazdów lub jednostek pływających, objętych zakresem art. 2 ust. 2 lit. d) ppkt i) rozporządzenia (WE) nr 1896/2006. Giudice di pace przysługuje właściwość, niezależnie od wartości sporu, w sporach dotyczących odszkodowania wynikających ze stosunków między właścicielami lub posiadaczami nieruchomości mieszkalnych, których powodem są immisje: dym, ciepło, hałas, wibracje oraz inne przypadki zakłócenia korzystania z nieruchomości przekraczające normalny zakres tolerancji, zgodnie z art. 7 akapit trzeci pkt 3 włoskiego kodeksu postępowania cywilnego, w odniesieniu do przypadków objętych zakresem art. 2 ust. 2 lit. d) ppkt (i) rozporządzenia (WE) nr 1896/2006. Guidice di pace przysługuje ponadto właściwość w sporach dotyczących odsetek i dodatkowych opłat za zwłokę w płatnościach składek na ubezpieczenie społeczne. Sąd cywilny pierwszego rzędu lub sąd odwoławczy orzekające w trybie jednoinstancyjnym w pozostałych przypadkach oraz innych przypadkach wyłącznej właściwości rzeczowej przewidzianej w ustawodawstwie włoskim. W szczególności, w sprawach nie wykluczonych przez art. 2 rozporządzenia, sąd cywilny pierwszego rzędu jest właściwy w sprawach: 1) roszczeń o zapłatę czynszu z tytułu najmu lokali mieszkalnych lub biur (art. 447 bis włoskiego kodeksu postępowania cywilnego); 2) roszczeń dotyczących umów rolnych (w takim przypadku właściwość przysługuje specjalnym wydziałom rolnym sądu pierwszego rzędu, zgodnie z art. 9 ustawy nr 29 z dnia 14.2.1990 r. 3) roszczeń dotyczących spółek, banków oraz obrotu papierami wartościowymi i kredytów na roboty publiczne, zgodnie z art. 1 dekretu legislacyjnego nr 5 z 17.1.2003 r.; 13

4) roszczeń w sprawach patentów i znaków towarowych (w takim przypadku właściwość przysługuje specjalnym wydziałom ds. własności przemysłowej i intelektualnej sądu pierwszego rzędu, zgodnie z art. 1 i kolejnymi dekretu legislacyjnego nr 168 z dnia 27.6.2003); 5) roszczeń w dziedzinie prawa żeglugi, w szczególności dotyczących szkód spowodowanych przez zderzenia statków pływających; szkód spowodowanych przez statki pływające w trakcie operacji kotwiczenia i cumowania lub innych manewrów dokonywanych w porcie lub innych miejscach postoju; szkód spowodowanych przez użycie maszyn służących do załadunku i wyładunku oraz przemieszczenia towarów w porcie; szkód spowodowanych przez statki pływające w sieciach i innym sprzęcie połowowym; zwrotu kosztów i wynagrodzenia za udzielenie pomocy i ratunek; zwrot wydatków i wynagrodzenie za wydobycie zatopionych obiektów, zgodnie z art. 589 kodeksu żeglugi. Sąd drugiego rzędu orzekający w trybie jednoinstancyjnym jest właściwy w sprawach nie wyłączonych przez art. 2 rozporządzenia w zakresie roszczeń dotyczących odszkodowania za szkody spowodowane przez porozumienia ograniczające konkurencję oraz nadużycie pozycji dominującej (art. 33 ust. 2 ustawy nr 287 z dnia 10.10.1990 r.). Właściwość do przeprowadzenia ponownego badania, o którym mowa w art. 20 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1896/2006 oraz prowadzenia związanego z tym postępowania przysługuje temu samemu sądowi, który wydał nakaz zapłaty, zgodnie z art. 650 włoskiego kodeksu postępowania cywilnego. Właściwość do przeprowadzenia ponownego badania, o którym mowa w art. 20 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1896/2006 oraz prowadzenia związanego z tym postępowania przysługuje temu samemu sądowi pierwszego rzędu, który był właściwy do wydania nakazu zapłaty i rozpoznania sprawy zgodnie z powszechnie obowiązującymi normami. Na potrzeby procedury nakazu zapłaty przewidzianej w rozporządzeniu (WE) nr 1896/2006 dopuszcza się wyłącznie przekazywanie dokumentów na papierze. Akceptowanym językiem jest język włoski. 14

CYPR W sprawach wydawania europejskiego nakazu zapłaty właściwe są: wszystkie sądy pierwszej instancji Republiki Cypryjskiej działające w czterech okręgach administracyjnych kontrolowanych przez prawomocne państwo Republiki Cypryjskiej, tj. Nikozji, Limassolu, Larnace-Amohostos i Pafos. Właściwość sędziów określa ustawa o sądach (14/60), uzależniając ją od pozycji hierarchicznej sędziego, tj. sędziego okręgowego, wyższego sędziego okręgowego i przewodniczącego sądu okręgowego. Procedura ponownego badania nakazu jest określona w przepisach dotyczących postępowania cywilnego. Procedura ta opiera się przede wszystkim na uwagach na piśmie składanych przez strony sporu. W wyjątkowych przypadkach oraz w przypadkach gdy sąd uzna to za konieczne, oprócz uwag na piśmie i oświadczeń pod przysięgą dopuszcza się także zeznania ustne. Właściwym sądami są te wymienione powyżej w lit. a). Środki komunikacji akceptowane do celów postępowania w sprawie europejskiego nakazu zapłaty, które są dostępne dla sądów, obejmują: złożenie wniosku w rejestrze osobiście lub drogą pocztową bądź przy użyciu jakiegokolwiek innego środka komunikacji, jak np. faksu czy poczty elektronicznej. Językiem przyjętym w sądach jest język grecki. Niemniej na potrzeby stosowania rozporządzenia dopuszcza się także język angielski, który także jest używany na Cyprze. 15

ŁOTWA Na Łotwie europejskie nakazy zapłaty są wydawane przez sądy właściwości ogólnej. Łotwa w dalszym ciągu podejmuje kroki konieczne do wykonania art. 20 rozporządzenia i w związku z tym przekaże szczegółowe informacje dotyczące procedury przeglądu i właściwych sądów do celów stosowania art. 20 tak szybko jak to będzie możliwe. Na Łotwie wniosek może być złożony do właściwego sądu na piśmie (w formie papierowej) osobiście lub przez upoważnionego pośrednika, lub może zostać wysłany pocztą. Zgodnie z art. 21 ust. 2 lit. b) rozporządzenia na Łotwie europejski nakaz zapłaty może być zaakceptowany tylko w języku łotewskim. 16

LITWA Zgodnie z art. 20 ustawy pozew o wydanie europejskiego nakazu zapłaty należy wnieść zgodnie z zasadami w zakresie właściwości sądów, określonymi w kodeksie postępowania cywilnego Republiki Litewskiej ((Valstybės Žinios, 2002, nr 36-1340) (do sądu rejonowego w przypadkach, gdy kwota dochodzonego roszczenia nie przekracza 100 000 LTL, a do sądu okręgowego w przypadkach, gdy kwota dochodzonego roszczenia przekracza 100 000 LTL). Po zbadaniu pozwu właściwy sąd jest uprawniony do wydania europejskiego nakazu zapłaty. Zgodnie z art. 23 ustawy, podstawy wniosku o ponowne zbadanie europejskiego nakazu zapłaty, określone w art. 20 ust. 1 i 2 rozporządzenia nr 1896/2006, rozpatrywane są przez sąd, który wydał dany europejski nakaz zapłaty. Po przyjęciu wniosku o ponowne zbadanie europejskiego nakazu zapłaty sąd przesyła kopie wniosku i załączników powodowi oraz informuje go o możliwości pisemnego ustosunkowania się do wniosku w terminie 14 dni od terminu wysłania wniosku. Sąd rozpatruje wniesiony wniosek o ponowne zbadanie europejskiego nakazu zapłaty w trybie procedury pisemnej najpóźniej w terminie 14 dni od upływu terminu na pisemne ustosunkowanie się do wniosku oraz wydaje decyzję, podejmując jedną z decyzji, o których mowa w art. 20 ust. 3 rozporządzenia nr 1896/2006. W sprawach dotyczących wydania europejskiego nakazu zapłaty dokumenty proceduralne przekazywane są do sądu bezpośrednio lub drogą pocztową. Zgodnie z art. 21 ust. 2 lit. b rozporządzenia 1896/2006, językiem dopuszczanym jest język litewski. 17

LUKSEMBURG Sądy właściwe w sprawach wydawania europejskiego nakazu zapłaty: 1. przewodniczący sądu okręgowego, lub sędzia, który go zastępuje, jeżeli wniosek dotyczy kwoty powyżej 10 000 EUR; 2. sędzia pokoju, jeżeli wniosek dotyczy kwoty nieprzekraczającej 10 000 EUR; 3. przewodniczący sądu pracy, lub sędzia, który go zastępuje, niezależnie od kwoty, jeżeli wniosek dotyczy: umów o pracę, umowy o praktyce lub dodatkowych programów emerytalnych, zawartych pomiędzy pracodawcami, z jednej strony, a ich pracownikami, z drugiej strony, w tym umów obowiązujących po zakończeniu stosunku pracy; świadczeń z tytułu ubezpieczenia od niewypłacalności przewidzianych w rozdziale V ustawy z dnia 8 czerwca 1999 r. w sprawie dodatkowych programów emerytalnych, jeżeli dotyczą one podmiotu, o którym mowa w art. 21, i przedsiębiorstwa oferującego ubezpieczenia na życie, o którym mowa w art. 24 ust. 1 tej ustawy, z jednej strony, a pracownikami, byłymi pracownikami i ich beneficjentami, z drugiej strony. Do wydania orzeczenia w przedmiocie sprzeciwu i wniosku o ponowne badanie nakazu właściwe są: 1. sąd okręgowy, jeżeli europejski nakaz zapłaty został wydany przez przewodniczącego sądu okręgowego, lub sędziego, który go zastępuje; 2. główny sędzia pokoju (fr. juge de paix directeur), lub sędzia, który go zastępuje, jeżeli europejski nakaz zapłaty został wydany przez sędziego pokoju; 3. sąd pracy, jeżeli europejski nakaz zapłaty został wydany przez przewodniczącego sądu pracy, lub sędziego, który go zastępuje; 18

Luksemburg akceptuje przesyłki pocztowe jako środek komunikowania się. Luksemburg akceptuje pisma w języku francuskim i niemieckim. 19

WĘGRY Na Węgrzech europejskie nakazy zapłaty wydają notariusze (specjalizujący się w prawie cywilnym). Wszyscy notariusze posiadają uprawnienia na terenie całych Węgier. Na Węgrzech, sądem właściwym jest sąd, który wydał w danej sprawie europejski nakaz zapłaty. Na Węgrzech informacje dotyczące nakazu zapłaty mogą być przekazywane drogą pocztową lub osobiście, bezpośrednio do notariuszy (na Węgrzech postępowanie w sprawie nakazu zapłaty leży w kompetencjach notariuszy specjalizujących się w prawie cywilnym). We wszystkich przypadkach do europejskiego nakazu zapłaty wydanego w celu wykonania należy załączyć jego tłumaczenie na język węgierski. 20

MALTA Civil Court First Hall [Pierwsza Izba Sądu Cywilnego] dla kwot równych lub przekraczających 11 646,88 EUR; Court of Magistrates (Malta) [Sąd Pokoju dla Malty] dla kwot od 3 494,07 EUR do 11 646,87 EUR; The Small Claims Tribunal [Trybunał ds. Drobnych Roszczeń] dla kwot nieprzekraczających 3 494,06 EUR; Court of Magistrates (Gozo) [Sąd Pokoju dla Gozo] jest właściwy do rozpoznawania wszystkich roszczeń przeciwko osobom zamieszkującym lub mającym miejsce zamieszkania na wyspach Gozo lub Comino, zarówno jako sąd wyższej instancji (dla kwot równych lub przekraczających 11 646,88 EUR), jak i jako sąd niższej instancji (dla kwot od 3 494,07 do 11 646,87 EUR); Wszelką korespondencję należy kierować na adres: The Registrar, (nazwa właściwego sądu) Courts of Justice Republic Street Valletta VLT 2000 MALTA Korespondencję dotyczącą sądów dla Gozo należy kierować na adres: The Registrar (nazwa właściwego sądu) Courts of Justice Cathedral Square Victoria Gozo MALTA Civil Court First Hall; Court of Magistrates (Malta); 21

The Small Claims Tribunal; Court of Magistrates (Gozo), zarówno jako sąd wyższej, jak i niższej instancji. Wszelką korespondencję należy kierować na adres: The Registrar, (nazwa właściwego sądu) Courts of Justice Republic Street Valletta VLT 2000 MALTA Korespondencję dotyczącą sądów dla Gozo należy kierować na adres: The Registrar (nazwa właściwego sądu) Courts of Justice Cathedral Square Victoria Gozo MALTA Procedurę ponownego badania określono w art. 20 rozporządzenia (WE) nr 1896/2006 Złożenie wniosku i pozostałych formularzy, o których mowa w rozporządzeniu (WE) nr 1896/2006, w sekretariacie właściwego sądu lub przesłanie wniosku i pozostałych formularzy pocztą do sekretariatu właściwego sądu. Wniosek pozwanego o ponowne badanie musi zostać złożony w języku maltańskim osobiście przez pozwanego w sekretariacie właściwego sądu. Język maltański i angielski 22

NIDERLANDY Artykuł 2 ustawy wykonawczej dotyczącej postępowania w sprawie europejskiego nakazu zapłaty: Pozew o wydanie europejskiego nakazu zapłaty, o którym mowa w art. 7 rozporządzenia, wnoszony jest do sądu. Jeśli kwota o której mowa w art. 7 ust. 2 lit. b) rozporządzenia nie przekracza kwoty określonej w art. 93 a) kodeksu postępowania cywilnego, lub jeśli wchodzi w zakres lit. c) tego artykułu, do rozpatrzenia pozwu i podjęcia decyzji w jego sprawie właściwy jest sędzia sądu kantonalnego ( kantonrechter ), Pozew należy przesłać na następujący adres: p/a Rechtbank 's-gravenhage Sector civiel recht Algemene Zaken Postbus 20302 2500 EH Den Haag Artykuł 9 ustawy wykonawczej dotyczącej postępowania w sprawie europejskiego nakazu zapłaty: 1. W przypadku, gdy zostanie stwierdzona wykonalność europejskiego nakazu zapłaty w rozumieniu rozporządzenia, pozwany może, na podstawie powodów określonych w art. 20 ust. 1) i 2) rozporządzenia, złożyć wniosek o ponowne zbadanie europejskiego nakazu zapłaty do sądu, który wydał ten nakaz. 2. Wniosek należy złożyć: a. w przypadku, o którym mowa w art. 20 ust. 1 lit. a) rozporządzania, w terminie czterech tygodni po powiadomieniu pozwanego o wydaniu wykonalnego nakazu zapłaty; b. w przypadku, o którym mowa w art. 20 ust. 1 lit.b) rozporządzenia, w terminie czterech tygodni po terminie utraty ważności podanych powodów; c. w przypadku, o którym mowa w art. 20 ust. 2 rozporządzania, w terminie czterech tygodni po powiadomieniu pozwanego o określonym w artykule powodzie do ponownego zbadania wniosku; 23

3. W odniesieniu do wniesienia wniosku nie istnieje przymus adwokacki. Zgodnie z holenderskim prawem postępowania cywilnego (art. 33 kodeksu postępowania cywilnego) dopuszcza się wniesienie pozwu o wydanie europejskiego nakazu zapłaty drogą elektroniczną, o ile jest to przewidziane w przepisach proceduralnych sądu. Obecnie żaden sąd nie przewiduje takiej możliwości, więc pozew może zostać wniesiony jedynie: - drogą pocztową; - przez bezpośrednie przekazanie do kancelarii sądu. Artykuł 8 ust. 2 ustawy wykonawczej dotyczącej postępowania w sprawie europejskiego nakazu zapłaty 2. Europejski nakaz zapłaty, którego wykonalność została stwierdzona przez sąd w innym państwie członkowskim, jest wydawany zgodnie z art. 21 ust. 2 lit. b) rozporządzenia po niederlandzku lub tłumaczony na niderlandzki. 24

AUSTRIA Dla sporów, w przypadku których wartość przedmiotu sporu nie przekracza kwoty 10 000 EUR, właściwy jest sąd rejonowy o odpowiedniej właściwości miejscowej. W przypadku sporów wynikających z umów najmu lub dzierżawy dotyczących rzeczy nieruchomych, sporów między armatorami, pracownikami żeglugi, pracownikami żeglugi rzecznej, przewoźnikami czy właścicielami i ich zleceniodawcami, podróżnymi czy gośćmi w związku z wynikającymi z tych stosunków umownych zobowiązaniami, a także w przypadku sporów z powodu wad bydła właściwy miejscowo sąd rejonowy jest właściwy także wtedy, gdy przedmiot sporu ma wartość przekraczającą kwotę 10 000 EUR ( 49 ust. 2 pkt 5, 7 i 8 austriackiej ustawy o właściwości sądów). Dla sporów, w przypadku których wartość przedmiotu sporu przekracza kwotę 10 000 EUR, właściwy jest sąd pierwszej instancji (sąd okręgowy) o odpowiedniej właściwości miejscowej. W przypadku wniosków o wydanie europejskiego nakazu zapłaty, które wpłyną do sądu po dniu 30 czerwca 2009 r., właściwy jest wyłącznie Sąd Rejonowy ds. Gospodarczych w Wiedniu (Bezirksgericht für Handelssachen Wien). Wnioski o ponowne badanie nakazu zgodnie z art. 20 ust. 1 i 2 rozpatrywane są pod względem formalnym jak wnioski o zastosowanie zasady restitutio in integrum. Od decyzji przychylającej się do wniosku na mocy ust. 2 można się jednak odwołać. Informacje w ramach postępowania w sprawie europejskiego nakazu zapłaty można przekazywać na papierze, a także w postaci elektronicznej za pośrednictwem internetowego systemu elektronicznej komunikacji w sprawach prawnych WebERV (niem. webbasierter Elektronischer Rechtsverkehr). Zasadniczo system WebERV jest dostępny dla wszystkich osób fizycznych i prawnych. Wymagania techniczne obejmują posiadanie specjalnego oprogramowania oraz pośrednictwo jednostki przekazującej. Wykaz aktualnych jednostek przekazujących można znaleźć na następującej stronie internetowej: http://www.edikte.justiz.gv.at/edikte/km/kmhlp05.nsf/all/erv. Przekazywanie informacji faksem lub pocztą elektroniczną nie jest możliwe. 25

Zgodnie z art. 21 ust. 2 lit. b) akceptowanym językiem jest język niemiecki. 26

POLSKA Sądami właściwymi są sądy rejonowe i sądy okręgowe o właściwości miejscowej i rzeczowej określonej w przepisach ustawy z dnia 17 listopada 1964 r. Kodeks postępowania cywilnego, (Dz.U Nr 43, poz. 296, z póź. zmianami). Właściwość rzeczową reguluje art 16, art. 17 i art. 461 l1 w związku z art 50516 1 kodeksu postępowania cywilnego, a właściwość miejscową regulują art. 27-46 i art. 461 1 w związku z art. 50516 1 kodeksu postępowania cywilnego. - Odnośnie art. 20 ust. 1 rozporządzenia funkcję środka ochrony dłużnika spełnia instytucja przywrócenia terminu do wniesienia sprzeciwu od europejskiego nakazu zapłaty. W tym zakresie będą miały zastosowanie przepisy Części Pierwszej Tytułu VI Rozdziału 5 Uchybienie i przywrócenie terminu (art. 167-172) kodeksu postępowania cywilnego. Zgodnie z tymi przepisami pismo z wnioskiem o przywrócenie terminu wnosi się do sądu, w którym czynność miała być dokonana, w ciągu tygodnia od ustania przyczyny uchybienia terminu. W piśmie należy uprawdopodobnić okoliczności uzasadniające wniosek. Równocześnie z wnioskiem strona powinna dokonać czynności procesowej. Po upływie roku od uchybionego terminu, jego przywrócenie jest dopuszczalne tylko w przypadkach szczególnych. Zgłoszenie wniosku o przywrócenie terminu co do zasady nie wstrzymuje postępowania w sprawie ani wykonania orzeczenia. - Odnośnie art. 20 ust. 2 rozporządzenia stosuje się zasady określone w art. 505 20 kodeksu postępowania cywilnego. Wniosek powinien czynić zadość warunkom pisma procesowego i wskazywać okoliczności uzasadniające uchylenie europejskiego nakazu zapłaty. Sądem właściwym do jego rozpoznania jest sąd w którym nakaz został wydany. Przed uchyleniem europejskiego nakazu zapłaty sąd wysłucha powoda lub zażąda od niego oświadczenia na piśmie. Wnioski o wydanie europejskiego nakazu zapłaty oraz inne pisma procesowe w tym postępowaniu mogą być wnoszone tylko w formie pisemnej. Pisma mogą być przesyłane za pośrednictwem poczty lub oddawane bezpośrednio w sądzie właściwym do rozpoznania sprawy. Zgodnie z art. 21 ust. 2 lit. b) akceptowanym językiem jest język polski. 27

PORTUGALIA W Portugalii sądem właściwym w sprawach wydawania europejskiego nakazu zapłaty jest wydział cywilny Sądu Rejonowego w Porto (Tribunal da Comarca do Porto). Procedura ponownego badania nakazu zapłaty jest procedurą określoną w art. 20 rozporządzenia, zaś sądem właściwym w Portugalii w przypadku procedury ponownego badania nakazu jest sąd rejonowy, który wydał europejski nakaz zapłaty. W Portugalii obowiązują następujące środki komunikacji do celów postępowania w sprawie europejskiego nakazu zapłaty: (i) Złożenie dokumentów w sekretariacie sądu zgodnie z art. 150 ust. 2 lit. a) Kodeksu postępowania cywilnego; (ii) Przesłanie listem poleconym zgodnie z art. 150 ust. 2 lit. b) Kodeksu postępowania cywilnego; (iii) Przesłanie faksem zgodnie z art. 150 ust. 2 lit. c) Kodeksu postępowania cywilnego. Portugalia oświadcza, że akceptuje język portugalski. 28

RUMUNIA Sądem właściwym do wydawania europejskiego nakazu zapłaty jest sąd właściwy do rozpatrywania sprawy w pierwszej instancji (zob. art. 2 ust. 1 rozporządzenia rządu nr 5/2001 w sprawie nakazu zapłaty, zatwierdzonego ustawą nr 295/2002). Są to sądy pierwszej instancji (judecătoriile) oraz sądy wyższej instancji (tribunalele). Przepisy krajowe dotyczące nakazów zapłaty (rozporządzenie rządu nr 5/2001) przewidują środki proceduralne pozwalające pozwanemu dłużnikowi sprzeciwić się wykonaniu nakazu. Jeśli z jakiegoś powodu pozwany dłużnik nie wystąpił o unieważnienie nakazu sądowego zawierającego nakaz zapłaty, sprzeciwiając się wykonaniu nakazu zyskuje możliwość przedstawienia zasadniczych argumentów przeciwko nakazowi wykonania nakazu zapłaty. W związku z tym, zgodnie z art. 26 rozporządzenia (WE) nr 1896/2006, sprzeciwiając się wykonaniu, pozwany będzie mógł zwrócić się do właściwego sądu rumuńskiego o ponowne zbadanie europejskiego nakazu zapłaty w wyjątkowych przypadkach określonych w art. 20 ust. 1 i 2 wymienionego rozporządzenia. Ponadto w sytuacji opisanej w art. 20 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1896/2006, na mocy art. 103 rumuńskiego kodeksu postępowania cywilnego, pozwany ma możliwość wystąpienia o zwolnienie ze skutku upływu terminu do wniesienia sprzeciwu, określonego w art. 16 wymienionego rozporządzenia. W każdym przypadku, krajowe przepisy dotyczące nakazów zapłaty przewidują, że termin wniesienia odwołania i przedstawienia argumentów obrony zaczyna biec z chwilą doręczenia nakazu wykonania nakazu zapłaty pozwanemu dłużnikowi, osobiście bądź listem poleconym za potwierdzeniem odbioru. W związku z tym, w przypadkach, które podlegają przepisom krajowym, art. 14 rozporządzenia (WE) nr 1896/2006, a co za tym idzie także art. 20 ust. 1 tego samego rozporządzenia, nie mają zastosowania. Akceptowanymi sposobami doręczenia europejskiego nakazu zapłaty są doręczenie pocztą i doręczenie faksem. Sądy mogą wykorzystywać te dwa rodzaje doręczeń. 29

Wnioski należy sporządzać w języku rumuńskim. 30

SŁOWENIA Sądami właściwymi są sądy rejonowe (okrajno sodišče) oraz sądy okręgowe (okrožno sodišče). Sądy rejonowe i sądy okręgowe są sądami właściwymi do celów procedury ponownego badania nakazu i do celów stosowania art. 20 rozporządzenia. Komunikacja z sądami możliwa jest bezpośrednio pocztą zwykłą, pocztą elektroniczną lub przy wykorzystaniu innych technicznych środków przekazu oraz poprzez osobiste złożenie wniosku w sądzie lub za pośrednictwem osoby, która zawodowo zajmuje się przekazywaniem wniosków (art. 105 lit. b) słoweńskiej ustawy o postępowaniu cywilnym). Językiem urzędowym jest język słoweński oraz dwa języki mniejszości narodowych w sądach właściwych na obszarach, na których obowiązują te języki. Chodzi tutaj o język włoski i węgierski. 31

SŁOWACJA W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. a) rozporządzenia sądami właściwymi w sprawach wydawania europejskiego nakazu zapłaty będą sądy rejonowe. W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. b) rozporządzenia i zgodnie z 228 i nast. OSP [Kodeksu Postępowania Cywilnego] wnioski w sprawie nadzwyczajnego środka odwoławczego (ponownego badania nakazu) można składać w sądzie właściwym, który rozpoznał sprawę w pierwszej instancji tj. w sądzie rejonowym. W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. c) rozporządzenia i zgodnie z 42 i nast. OSP [Kodeksu Postępowania Cywilnego] do celów postępowania akceptowane są następujące środki komunikacji: Wniosek można składać na piśmie, w drodze zaprotokołowanego oświadczenia ustnego, drogą elektroniczną lub faksem. W przeciągu trzech dni od złożenia drogą elektroniczną wniosku dotyczącego istoty sprawy lub wniosku w sprawie zastosowania środka tymczasowego należy dostarczyć ten wniosek na piśmie lub w drodze zaprotokołowanego oświadczenia ustnego; nie dotyczy to jednak wniosków opatrzonych wierzytelnym podpisem elektronicznym. W przypadku gdy wniosek został złożony za pomocą faksu, oryginał należy dostarczyć w przeciągu trzech dni. Jeśli gdy oryginał nie wpłynie w przeciągu trzech dni, wniosek nie zostanie rozpatrzony. W odniesieniu do art. 29 aut. 1 lit. d) oraz art. 21 ust. 2 lit. b) rozporządzenia językiem akceptowanym przy sporządzeniu zaświadczenia jest język słowacki. 32

FINLANDIA Sąd okręgowy w Helsinkach jest właściwy do wydawania europejskich nakazów zapłaty. Artykuł 20 rozporządzenia, dotyczący ponownego badania europejskich nakazów zapłaty, jest stosowany w Finlandii w pełnym brzmieniu. Do celów art. 20 sądem właściwym jest sąd okręgowy w Helsinkach. Oprócz przepisów art. 20 rozporządzenia do europejskiego nakazu zapłaty stosowane są także przepisy w sprawie nadzwyczajnych środków odwoławczych w rozdziale 31 Kodeksu Postępowania Sądowego. Obejmują one skargi na podstawie błędów proceduralnych (sekcja 1 rozdziału 31) i zmianę ostatecznego orzeczenia (sekcja 7 rozdziału 31). Sekcja 17 Kodeksu Postępowania Sądowego zawiera osobne postanowienia w sprawie ustalenia nowego terminu. Ustawa o usługach elektronicznych i komunikacji elektronicznej (w sektorze publicznym) nr 13/2003 zawiera przepisy dotyczące wysyłania dokumentów procesowych do fińskich sądów. Na mocy tej ustawy środkami komunikacji akceptowanymi w przypadku postępowania w sprawie nakazu zapłaty są poczta, faks lub poczta elektroniczna. Europejskie nakazy zapłaty mogą być sporządzone w języku fińskim, szwedzkim lub angielskim. 33

SZWECJA Wnioski o wydanie europejskiego nakazu zapłaty składane w Szwecji są rozpatrywane przez szwedzki urząd komorniczy (Kronofogdemyndigheten) ( 2 ustawy o postępowaniu w sprawie europejskiego nakazu zapłaty). Wnioski o ponowne zbadanie rozpatruje sąd apelacyjny (hovrätt) ( 13 ustawy o postępowaniu w sprawie europejskiego nakazu zapłaty). Jeżeli sąd apelacyjny rozpatrzy wniosek pozytywnie, postanawia jednocześnie, że szwedzki urząd komorniczy rozpatrzy sprawę ponownie. Wnioski o wydanie europejskiego nakazu należy zasadniczo składać w formie papierowej. Szwedzki urząd komorniczy może zdecydować, że wnioski należy składać na nośniku umożliwiającym wykorzystanie automatycznego przetwarzania zawartych w nich danych ( 4 rozporządzenia o postępowaniu w sprawie europejskiego nakazu zapłaty). W przypadku wniosków o wykonanie w Szwecji europejskich nakazów zapłaty uznanych za wykonalne w innym państwie członkowskim nakaz zapłaty musi być przetłumaczony na język szwedzki lub angielski ( 10 rozporządzenia o postępowaniu w sprawie europejskiego nakazu zapłaty). 34

WIELKA BRYTANIA 1. Anglia i Walia Wniosek o ponowne zbadanie nakazu na podstawie art. 20 należy składać w Anglii i Walii do właściwego sądu, który wydał europejski nakaz zapłaty, zgodnie z częścią 23 regulaminu procedury cywilnej. 2. Irlandia Północna Postępowanie sądowe w Irlandii Północnej zostało unormowane w regulaminie Sądu Najwyższego (Irlandii Północnej) z 1980 r. (Rules of the Supreme Court (Northern Ireland) 1980) oraz regulaminie sądów hrabstw (Irlandii Północnej) z 1981 r. (County Court Rules (Northern Ireland) 1981). Przepisy te zostały wydane na podstawie ustawy o sądownictwie (Irlandii Północnej) z 1978 r. (Judicature (Northern Ireland) Act 1978) w formie aktu prawodawczego. 3. Szkocja Zwykłe postępowanie sądowe w Szkocji zostało unormowane głównie w regulaminie postępowania zwykłego z 1993 r. (Ordinary Cause Rules 1993). Jest on dostępny na następującej stronie: http://www.scotcourts.gov.uk/library/rules/ordinarycause/index.asp Regulamin został wydany w formie aktu prawodawczego i może wymagać zmiany w takiej formie w celu dostosowania do rozporządzenia. Niezbędne będzie także przyjęcie samodzielnej grupy przepisów. Procedurę oraz praktykę stosowaną we wszystkich postępowaniach cywilnych przed sądami okręgowymi (sheriff court) reguluje i określa Najwyższy Sąd Cywilny (Court of Session) w drodze uchwały (Act of Sederunt). 4. Gibraltar Postępowanie sądowe na Gibraltarze zostało unormowane w regulaminie procedury cywilnej z 1998 r. (Civil Procedure Rules 1998 CPR) wraz ze wskazówkami uzupełniającymi (Supplementary Directions). Stosowanie regulaminu procedury cywilnej obowiązującego w Anglii i Walii (ze zmianami) zostało przewidziane w regulaminie Sądu Najwyższego z 2000 r. 35

1. Anglia i Walia Sądami właściwymi w sprawach o wydanie europejskiego nakazu zapłaty są w Anglii i Walii sądy hrabstw (county court) oraz Wysoki Trybunał Pierwszej Instancji (High Court of Justice). Właściwość sądów hrabstw opiera się w całości na aktach prawodawczych i obejmuje niemal cały obszar prawa cywilnego. Ich właściwość ogólna w sprawach cywilnych jest najczęściej równoległa z właściwością Wysokiego Trybunału, z wyjątkiem roszczeń dotyczących szkody na osobie nieprzekraczających 50 000 GBP oraz roszczeń pieniężnych nieprzekraczających 15 000 GBP, które należy wnosić do sądu hrabstwa. Dalsze szczegóły można znaleźć w zarządzeniu w sprawie właściwości Wysokiego Trybunału i sądów hrabstw z 1991 r. (z późniejszymi zmianami) (High Court and County Courts Jurisdiction Order 1991). W wielu aktach prawodawczych powierza się sądom hrabstw właściwość wyłączną na przykład niemal we wszystkich sprawach na podstawie ustawy o kredycie konsumenckim z 1974 r. (Consumer Credit Act 1974) oraz w większości powództw wnoszonych przez dających pożyczkę zabezpieczoną hipotecznie i właścicieli nieruchomości. Roszczenie można wnieść do każdego sądu hrabstwa w Anglii i Walii. Adresy wszystkich sądów hrabstw oraz szczegółowe dane na temat Wysokiego Trybunału można znaleźć na stronie internetowej Służby Sądowej (Court Service). 2. Irlandia Północna Sądem właściwym w sprawach o wydanie europejskiego nakazu zapłaty jest w Irlandii Północnej Wysoki Trybunał Pierwszej Instancji (High Court of Justice). Właściwość sądów hrabstw opiera się w całości na aktach prawodawczych i została określona w zarządzeniu w sprawie sądów hrabstw (Irlandii Północnej) z 1980 r. (County Courts (Northern Ireland) Order 1980). Dlatego też do chwili zmiany powyższego zarządzenia należy przyjąć stanowisko, że postępowania na mocy rozporządzenia nie należą do właściwości sądów hrabstw opartej na aktach prawodawczych, ale do właściwości Wysokiego Trybunału przysługującej mu z urzędu, niezależnie od wartości przedmiotu sporu. Jednakże przy najbliższej możliwej okazji podjęte zostaną kroki w celu wprowadzenia odpowiedniej zmiany do zarządzenia z 1980 r., pozwalającej sądom hrabstw na rozpatrywanie spraw dotyczących postępowania w sprawie europejskiego nakazu zapłaty, które podlegają właściwości tych sądów z punktu widzenia wartości roszczenia. 36

3. Szkocja Sądem właściwym w sprawach o wydanie europejskiego nakazu zapłaty jest w Szkocji sąd okręgowy. We wszystkich sprawach postępowanie toczy się przed sędzią sądu okręgowego (sheriff). Roszczenie można wnieść do każdego sądu okręgowego w Szkocji. Adresy wszystkich sądów okręgowych można znaleźć na stronie internetowej Służby Sądowej (Court Service) http://www.scotcourts.gov.uk/locations/index.asp. 4. Gibraltar Sądem właściwym w sprawach o wydanie europejskiego nakazu zapłaty jest na Gibraltarze Sąd Najwyższy. 1. Anglia i Walia Wniosek o ponowne zbadanie nakazu na podstawie art. 20 należy składać w Anglii i Walii zgodnie z częścią 23 regulaminu procedury cywilnej. 2. Irlandia Północna Wniosek o ponowne zbadanie nakazu na podstawie art. 20 będzie się składało w Irlandii Północnej do Wysokiego Trybunału zgodnie z regulaminem Sądu Najwyższego (Irlandii Północnej) z 1980 r., który zostanie odpowiednio zmieniony przez wprowadzenie takiej procedury. 3. Szkocja Metoda składania wniosków o ponowne zbadanie nakazu na podstawie art. 20 w Szkocji jest obecnie rozpatrywana, przy czym wniosek ten musi zostać złożony sędziemu sądu okręgowego. 4. Gibraltar Wniosek o ponowne zbadanie nakazu na podstawie art. 20 należy składać na Gibraltarze zgodnie z częścią 23 regulaminu procedury cywilnej. 1. Anglia i Walia Środkiem komunikacji akceptowanym przez sądy w Anglii i Walii do celów wszczęcia postępowania w sprawie europejskiego nakazu zapłaty będzie poczta (w związku z koniecznością wniesienia opłaty sądowej za wszczęcie postępowania). Rozważa się obecnie dopuszczenie możliwości wnoszenia pozwu w formie elektronicznej. Natomiast kolejne dokumenty w sprawie w tym wszelkie zarzuty można przesyłać do sądu pocztą, faksem lub mailem zgodnie z częścią 5.5 regulaminu procedury cywilnej oraz wskazówkami proceduralnymi, które zawierają zasady wnoszenia i wysyłania pism do sądu. 2. Irlandia Północna Środkiem komunikacji akceptowanym przez sądy w Irlandii Północnej do celów wszczęcia postępowania w sprawie europejskiego nakazu zapłaty będzie poczta. W przyszłości można będzie rozważyć dopuszczenie możliwości wnoszenia pozwu w formie elektronicznej. 37

3. Szkocja Środkiem komunikacji akceptowanym przez sądy okręgowe w Szkocji do celów wszczęcia postępowania w sprawie europejskiego nakazu zapłaty będzie poczta (w związku z koniecznością wniesienia opłaty sądowej za wszczęcie postępowania). Rozważa się obecnie dopuszczenie możliwości wnoszenia pozwu w formie elektronicznej. Kolejne dokumenty w sprawie w tym wszelkie zarzuty można również przesyłać do sądu pocztą. 4. Gibraltar Środkiem komunikacji akceptowanym przez sądy Gibraltaru do celów wszczęcia postępowania w sprawie europejskiego nakazu zapłaty będzie poczta (w związku z koniecznością wniesienia opłaty sądowej za wszczęcie postępowania). 1. Anglia i Walia Językiem urzędowym akceptowanym zgodnie z art. 21 ust. 2 lit. b) jest język angielski. 2. Irlandia Północna Językiem urzędowym akceptowanym zgodnie z art. 21 ust. 2 lit. b) jest język angielski. 3. Szkocja Językiem urzędowym akceptowanym zgodnie z art. 21 ust. 2 lit. b) jest język angielski. 4. Gibraltar Językiem urzędowym akceptowanym zgodnie z art. 21 ust. 2 lit. b) jest język angielski. 38