Skrócona instrukcja obsługi

Podobne dokumenty
Podręcznik użytkownika

Wyłącznik czasowy GAO EMT757

AUTOMATYCZNY KARMNIK DLA RYB INSTRUKCJA OBSŁUGI

A. Korzystanie z panelu sterowania

Rejestrator danych Log 10, TFA, zakres -30 do +60 C

Stoper solarny C5085 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nr produktu Strona 1 z 7

Instrukcja obsługi Mówiący po angielsku Budzik/zegarek jabłuszko HAPTIME YGH-351 (płaskie jabłuszko)

CN-GP50N. Instrukcja Obsługi. Przeglądarka obrazów Telefon (Zestaw Głośnomówiący) Polski. Przenośny System Nawigacji

Stacja pogodowa WS 9130IT Nr art.:

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI PRZENOŚNEGO PANELU KONTROLUJĄCEGO

CM707 - PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA. Właściwości

TERMOMETR DWUKANAŁOWY AX Instrukcja obsługi

Instrukcja obsługi Mówiący po angielsku Budzik/zegarek jabłuszko HAPTIME YGH-335

Programowalny termostat do ogrzewania i klimatyzacji

Termostat programowalny T3, T3R. PL Podręcznik użytkownika. T3R Bezprzewodowy termostat programowalny. Termostat programowalny

Sterownik czasowy. Nr produktu

088U0215. Instrukcja obsługi termostatu pomieszczenia z czujnikiem podłogowym CF-RF

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Przekaźnik czasowy ETM ELEKTROTECH Dzierżoniów. 1. Zastosowanie

Sterownik przewodowy. Bosch Climate 5000 SCI / MS. Model: KJR-12B/DP(T)-E-2

Instrukcja obsługi ekranu dotykowego - ruchome dno (tryb UŻYTKOWNIK)

Wyświetlacz BAFANG C961 oferuje szeroki zakres funkcji zapewniających komfort użytkowania

PL CYFROWY ZEWNĘTRZNY WYŁĄCZNIK CZASOWY Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję

Zawartość zestawu DPF-151 Przewód USB Podręcznik użytkownika CD-ROM z oprogramowaniem do kompresji zdjęć

Zegarek Kwarcowy Braun BN0087WHSLMHG, sterowany radiowo, 42 x 11,5 mm, 5 ATM

Radio kieszonkowe Sangean DT-250

Cyfrowy programator czasowy Nr produktu

Instrukcja obsługi Sterownika dotykowego

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZEGARKA ANALOGOWEGO

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Ciśnieniomierz nadgarstkowy Scala

2017 Electronics For Imaging, Inc. Informacje zawarte w niniejszej publikacji podlegają postanowieniom opisanym w dokumencie Uwagi prawne dotyczącym

Instrukcja Obsługi. Przeczytaj uważnie przed użyciem

Radiowy System Zdalnej Kontroli Grzewczej

Ciśnieniomierz Nr art Oznaczenie elementów.

OPIS TECHNICZNY. Zadanie 1. Przedmiot zamówienia: Pompa insulinowa dla pacjentów z nawracającymi niedocukrzeniami bez objawów niedocukrzenia 10 sztuk

Delvotest Inkubator. Instrukcja obsługi. Wersja 1.0

Termometr do basenu i pokoju

SKRÓCONA INSTRUKCJA uruchomienia testera

INSTRUKCJA OBSŁUGI TMT-502 PILOT ZDALNEGO STEROWANIA

Anemometr Extech AN100 Instrukcja obsługi

Instrukcja obsługi Wkładka bębenkowa mechatroniczna DIGIT CB+BX

Laserowy miernik odległości - AX-DL100

Nr produktu

1) Naciśnij i przytrzymaj przez 2 sekundy ikonę z menu głównego, następnie naciśnij Potwierdź.

Rejestrator temperatury LOG100 CRYO Dostmann Electronic

Stacja pogodowa, bezprzewodowa Hama EWS 870, -40 C do +70 C

Instrukcja użytkowania. Ładowanie urządzenia

1. INSTRUKCJA OBSŁUGI WYŚWIETLACZA LCD C600E USB

Cyfrowa waga bagażowa, budzik i termometr w jednym

Przycisk wybierania opcji Przycisk potwierdzenia programowania/przycisk kontroli ustawień Przycisk ustawień godziny ENTER/TEST PANEL OPERACYJNY

Programator tygodniowy cyfrowy Brennenstuhl, 3680 W, 20 programów, max. 23 h/59 min, IP44

SET ENTER/TEST HOUR MIN MONTH DEMO PROGRAM DAY

Lampa stołowa "Mapa świata" z wbudowanym budzikiem

Elektroniczny Termostat pojemnościowych ogrzewaczy wody

ZAŁĄCZNIK NR 1 DO SIWZ

Tygodniowy zegar sterujący Nr art

Wyświetlacz funkcyjny C600E

Danfoss Icon Programmable Termostat pokojowy, 230 V

Zegar ścienny cyfrowy DCF

PODRĘCZNIK OBSŁUGI CR-421

KERN DBS-A01 Wersja /2013 PL

Higrometr Testo 623, %RH, -10 do +60 C

polski INSTRUKCJE DO ZEGARKA ANALOGOWEGO

2. Specyfikacja 1 Przycisk - W górę 2 Przycisk - środek 3 Przycisk - w dół 4 Port ładowania 5 Słuchawka

Instrukcja obsługi Twin1 ISR

INSTRUKCJA OBSŁUGI APLIKACJI P5XS

CYFROWY STOPER KWARCOWY Z POMIAREM MIĘDZYCZASÓW I CZASÓW OKRĄŻEŃ ORAZ Z FUNKCJĄ POMIARU POCIĄGNIĘĆ / CZĘSTOTLIWOŚCI

Miernik wilgotności materiałów Extech MO257, pomiar nieinwazyjny

Bezprzewodowy termometr wewnętrzny / zewnętrzny EFWS 300. Instrukcja obsługi. Nr produktu: Strona 1 z 10

Budzik radiowy Eurochron

Pakiet 1. Zakup i dostawa zestawów pomp insulinowych dla dzieci poniżej i powyżej 6 roku życia z funkcją ciągłego pomiaru glikemii - szt.

INSTRUKCJA OBSŁUGI PILOTA YX1F

1. INSTRUKCJA OBSŁUGI WYŚWIETLACZA LCD C600E USB

E0113H TERMOMETR POKJOWY Z HIGROMETREM

Instrukcja obsługi TERMOHIGROMETR LVT15 #071055

Niania elektroniczna Motorola Babyphone

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZEGARKA ANALOGOWEGO

Krokomierz z czujnikiem 3D, Oregon Scientific PE-200, zintegrowany zegar, kalendarz

Zegar cyfrowy -Budzik Sterowany radiowo Renkforce RC223, Czarny (SxWxG) 80 x 80 x 31 mm

System operacyjny Android wersja Język polski

USTAWIANIE GODZINY I DATY

Aplikacja Phonak RemoteControl. Instrukcja użytkowania

Skrócona instrukcja obsługi

Pakiet 1. Zakup i dostawa zestawów pomp insulinowych dla dzieci poniżej i powyżej 6 roku życia z funkcją ciągłego pomiaru glikemii - szt.

Instrukcja obsługi. Art. nr.: ELEKTRONICZNA WAGA KUCHENNA

Pierwsze kroki POLSKI CEL-SV3MA2G0

Termometr ogrodowy TFA, zasilanie słoneczne, -25 do +70 C

Termohigrometr cyfrowy TFA

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Sterownik bateryjny 9001 D

Zegarek cyfrowy, pomiar temperatury/wilgotności, C -Budzik Kwarcowy TFA , Biały (SxWxG) 240 x 90 x 50 mm

Instrukcja obsługi programatora TM-PROG v

Pakiet 1. Zakup i dostawa zestawów pomp insulinowych dla dzieci poniżej i powyżej 6 roku życia z funkcją ciągłego pomiaru glikemii - szt.

Radio przenośne Sangean PR-D5, FM, AM, RDS, białe

Pierwsze kroki POLSKI CEL-SV7CA2G0

Termometr 480. na podczerwień do pomiaru temperatury powierzchni oraz temperatury wewnętrznej

ve Wyświetlacz LCD

MIERNIK T-SCALE BWS 1

Parametry techniczne systemu Accu-Chek Combo

Pilot zdalnego sterowania DANE TECHNICZNE FUNKCJE PILOTA ZDALNEGO STEROWANIA

INSTRUKCJA OBSŁUGI MIERNIKA POZIOMU SYGNAŁU. Wersja 1.1

OPIS PROGRAMU USTAWIANIA NADAJNIKA TA105

Transkrypt:

Skrócona instrukcja obsługi Pompa insulinowa More freedom. More confidence. With mylife. YPU_IFU_QSG_V1.5_PL-pl.indd 1 28.02.18 09:22

Serdecznie dziękujemy za zakup pompy insulinowej mylife YpsoPump. Celem firmy Ypsomed jest tworzenie rozwiązań, dzięki którym samodzielne leczenie stanie się rutyną dla osób z cukrzycą. Pompa insulinowa mylife YpsoPump pomaga osiągać ten cel. Dzięki ponad 30-letniemu doświadczeniu w branży rozwiązań z zakresu leczenia cukrzycy firma Ypsomed dobrze poznała potrzeby swoich klientów. Pompa mylife YpsoPump sprawia, że codzienne prowadzenie insulinoterapii jest wyjątkowo łatwe. Jakość intuicyjnej i szybkiej obsługi za pomocą ekranu dotykowego (ekranu reagującego na dotyk) testowały i oceniały osoby z cukrzycą. Dostęp do funkcji za pomocą menu i czytelny układ ikon w połączeniu z przystępnym wyglądem interfejsu spełnia oczekiwania użytkowników w zakresie łatwości obsługi urządzenia. Jako szwajcarska firma, firma Ypsomed nieustannie stawia sobie za zadanie dostarczanie swoim klientom produktów o wyjątkowo wysokiej jakości. W tym rozwiązaniu gwarantuje to wysoka wytrzymałość i niezawodność urządzenia przenośnego oraz kompleksowe wsparcie zapewniane użytkownikom. Niniejsza skrócona instrukcja obsługi ma na celu szybkie i łatwe przygotowanie użytkownika do korzystania z pompy insulinowej mylife YpsoPump. Należy dokładnie przeczytać wszystkie informacje i w razie wątpliwości zapoznać się z podręcznikiem użytkownika lub skonsultować z lekarzem prowadzącym. Niniejsza skrócona instrukcja obsługi nie zastępuje podręcznika użytkownika pompy insulinowej mylife YpsoPump. Podręcznik użytkownika zawiera wszystkie informacje dotyczące obsługi pompy, jej przechowywania oraz zgłaszanych przez nią ostrzeżeń i alarmów. Życzymy udanego i wygodnego korzystania z pompy insulinowej mylife YpsoPump! Zespół mylife Diabetescare Jeśli dla zwiększenia czytelności w tekście użyto formy męskiej lub żeńskiej, treść dotyczy obu płci. 2 YPU_IFU_QSG_V1.5_PL-pl.indd 2 28.02.18 09:22

Spis treści 1 Schemat menu 6 2 Omówienie systemu 8 3 Przygotowanie do działania 9 Wkładanie baterii 9 Autotest 10 Ustawianie godziny 13 Ustawianie daty 14 4 Włączanie i odblokowywanie ekranu 15 5 Dawka podstawowa 17 Programowanie profilu A dawki podstawowej 17 6 Wkładanie zbiornika z insuliną i napełnianie zestawu infuzyjnego 21 Wkładanie zbiornika z insuliną 21 Napełnianie zestawu infuzyjnego 24 Napełnianie kaniuli 28 7 Tryby działania i zatrzymania 30 Tryb działania 30 Tryb zatrzymania 32 8 Notatki 34 Przeciągnięcie w górę/w dół lub wybranie większej/ mniejszej wartości Wybranie pola lub ikony działania Odniesienie do elementu opisanego w tekście Uwaga lub informacje dodatkowe Ostrzeżenie i środek ostrożności Zapoznać się z podręcznikiem użytkownika Ypsomed AG, 3401 Burgdorf, Switzerland www.ypsomed.com 3 YPU_IFU_QSG_V1.5_PL-pl.indd 3 28.02.18 09:22

Ostrzeżenia Z pompą mylife YpsoPump należy stosować wyłącznie baterie alkaliczne typu AAA (LR03). Należy się upewnić, że bateria nie jest uszkodzona. Uszkodzona bateria może spowodować zwarcie. W przypadku włożenia baterii innego typu (np. baterii litowej lub akumulatora NiMH) lub uszkodzonej baterii nie można zagwarantować, że pompa insulinowa będzie działać ani że będzie działać prawidłowo; przy wyładowanej baterii nie można zapewnić odpowiednio wczesnego wyświetlenia alarmu Bateria wyczerpana. Może to prowadzić do błędu we wstępnie ustawionej podaży insuliny, co może prowadzić do hiperglikemii (należy zapoznać się z ostrzeżeniem w ramce patrz str. 5). Należy zawsze nosić baterię zapasową przy sobie. Zawsze należy uważnie i dokładnie monitorować przebieg autotestu. W przypadku wątpliwości dotyczących prawidłowego wykonania autotestu należy go powtórzyć. Jeśli podczas autotestu wystąpi błąd (niekompletne wyświetlanie, brak sygnału wibracyjnego lub sygnału dźwiękowego), nie wolno korzystać z pompy mylife YpsoPump, ponieważ ewentualne ostrzeżenia oraz alarmy pompy insulinowej nie będą już prawidłowo wyświetlane ani wskazywane. W takim przypadku należy niezwłocznie skontaktować się z działem obsługi klienta. Dane kontaktowe znajdują się na ostatniej stronie niniejszej skróconej instrukcji obsługi. Należy zachować szczególną ostrożność podczas ustawiania godziny. W przypadku ustawienia nieprawidłowej godziny przedziały czasowe profilu dawki podstawowej mogą ulec przesunięciu. Zmiany ustawień można wprowadzać wyłącznie po konsultacji z lekarzem prowadzącym. Nieprawidłowe zaprogramowanie pompy insulinowej może prowadzić do nieprawidłowej podaży insuliny, co może skutkować hipoglikemią lub hiperglikemią (należy zapoznać się z ostrzeżeniem w ramce patrz str. 5). Instrukcje podane w niniejszej skróconej instrukcji obsługi dotyczą wyłącznie pompy mylife YpsoPump o następującym numerze katalogowym: NR REF. 700009433. Numer referencyjny pompy mylife YpsoPump znajduje się na urządzeniu oraz na etykiecie zestawu początkowego. 4 YPU_IFU_QSG_V1.5_PL-pl.indd 4 28.02.18 09:22

W przypadku podejrzenia występowania hipoglikemii lub hiperglikemii należy zwiększyć częstotliwość pomiarów stężenia glukozy we krwi w ciągu kilku następnych godzin według zaleceń lekarza prowadzącego oraz dostosować ustawienia podaży insuliny do warunków, które uległy zmianie. W przypadku wątpliwości należy niezwłocznie skontaktować się z lekarzem prowadzącym. Stężenie glukozy we krwi należy sprawdzać z częstotliwością zalecaną przez lekarza prowadzącego. Jeśli stężenie glukozy we krwi nie będzie regularnie sprawdzane, wahania tego stężenia nie zostaną wykryte, a użytkownik nie będzie mógł dostosować podaży insuliny przez pompę (np. wielkości bolusa). 5 YPU_IFU_QSG_V1.5_PL-pl.indd 5 28.02.18 09:22

1 Schemat menu Ekran ostatnio podanego bolusa Ekran stanu Odblokowanie ekranu Podmenu Menu główne Bolus standardowy Bolus Bolus przedłużony Bolus złożony Dawka podstawowa Funkcja tymczasowej dawki podstawowej Przełączanie profilu dawki podstawowej Wymiana zbiornika Profile A i B dawki podstawowej Napełnij dren Napełnij zestaw infuzyjny Napełnij kaniulę 6 YPU_IFU_QSG_V1.5_PL-pl.indd 6 28.02.18 09:22

Dane leczenia Dane Historia alarmów Godzina Tryb zatrzymania/działania Data Przyrost bolusa Bolus ślepy nieaktywny/włącz Ustawienia Blokada dostępu nieaktywna/włącz Obróć ekran Funkcja Bluetooth nieaktywna/włącz Parowanie Bluetooth Podmenu Menu główne 7 YPU_IFU_QSG_V1.5_PL-pl.indd 7 28.02.18 09:23

2 Omówienie systemu Kaniula (miękka lub stalowa) Dren Przycisk funkcyjny Pokrywa komory baterii Podstawa kaniuli Ekran dotykowy Plaster Nasadka drenu Zestaw infuzyjny Adapter Zbiornik o pojemności 1,6 ml napełniany samodzielnie mylife YpsoPump Reservoir Komora zbiornika z okienkiem Bateria alkaliczna typu AAA (LR03) 8 YPU_IFU_QSG_V1.5_PL-pl.indd 8 28.02.18 09:23

3 Przygotowanie do działania Wkładanie baterii 1/11: Włożyć nową baterię alkaliczną typu AAA (LR03). Upewnić się, że bateria jest wkładana biegunem ujemnym do przodu. Z tyłu pompy insulinowej znajduje się ilustracja przedstawiająca sposób wkładania baterii. 2/11: Włożyć krawędź monety w rowek pokrywy komory baterii, a następnie przekręcić zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara aż do jej całkowitego zamknięcia. Pokrywa komory baterii musi być wymieniana na nową co trzy miesiące. W przeciwnym razie uszczelka między pokrywą a komorą baterii może się zużyć. 9 YPU_IFU_QSG_V1.5_PL-pl.indd 9 28.02.18 09:23

Autotest Autotest służy do sprawdzania działania pompy mylife YpsoPump oraz do informowania użytkownika o stanie urządzenia za pomocą sygnałów wizualnych, wibracyjnych (dotykowych) i dźwiękowych. Autotest jest wykonywany podczas pierwszego uruchomienia oraz przy uruchomieniu pompy insulinowej ze stanu przechowywania oraz po powrocie gwintowanego pręta. 3/11: Po włożeniu baterii pojawi się ekran powitalny, który będzie wyświetlany do momentu uruchomienia autotestu przez pompę insulinową. 4/11: Oprócz logo pompy mylife YpsoPump w lewej górnej części ekranu wyświetlany jest numer seryjny pompy insulinowej oraz wersja oprogramowania. Potwierdzić uruchomienie autotestu, naciskając symbol. Pompa mylife YpsoPump wykona teraz autotest. 10 YPU_IFU_QSG_V1.5_PL-pl.indd 10 28.02.18 09:23

5/11: Na ekranie zostaną po kolei wyświetlone trzy wzorce testowe. Powinny zostać wyświetlone pełne prostokąty testowe 3 3 o jednolitej jasności. 6/11: Następnie pompa mylife YpsoPump wyemituje dwa sygnały wibracyjne (dotykowe). 11 YPU_IFU_QSG_V1.5_PL-pl.indd 11 28.02.18 09:23

7/11: Po sygnałach wibracyjnych nastąpią dwa sygnały dźwiękowe. 8/11: Autotest został ukończony. Można go powtórzyć, przeciągając w prawo. Potwierdzić pomyślne ukończenie autotestu, naciskając symbol. Jeśli autotest nie zostanie potwierdzony w ciągu 5 minut od uruchomienia pompy insulinowej ze stanu przechowywania lub po powrocie gwintowanego pręta, pompa insulinowa poinformuje o tym, emitując ostrzeżenia wibracyjne i dźwiękowe. Jeśli teraz nastąpi włączenie ekranu za pomocą przycisku funkcyjnego, zostanie ponownie wyświetlony ekran uruchomienia autotestu (rys. 4/11). Wykonać autotest i potwierdzić. 12 YPU_IFU_QSG_V1.5_PL-pl.indd 12 28.02.18 09:23

Ustawianie godziny 9/11: Pojawia się ekran ustawiania godziny. Ustawić bieżący czas (godzinę, minuty), wybierając żądaną wartość. Potwierdzić wartości, naciskając symbol. 13 YPU_IFU_QSG_V1.5_PL-pl.indd 13 28.02.18 09:23

Ustawianie daty 10/11: Po ustawieniu godziny ustawić bieżącą datę (dzień, miesiąc, rok). Potwierdzić ustawienie, naciskając symbol. 11/11: Pojawi się ekran stanu. Pompa insulinowa będzie znajdować się w trybie zatrzymania. Godzinę i datę można ustawić w dowolnej chwili w menu ustawień. W przypadku wybrania nieprawidłowej daty (np. 30/02/2017) ikona potwierdzenia będzie nieaktywna (szara), a potwierdzenie daty nie będzie możliwe. 14 YPU_IFU_QSG_V1.5_PL-pl.indd 14 28.02.18 09:23

4 Włączanie i odblokowywanie ekranu 1/6: Ekran stanu pompy mylife YpsoPump jest włączany i wyłączany przez (krótkie) naciśnięcie przycisku funkcyjnego. 2/6: Pompa mylife YpsoPump jest wyposażona w blokadę ekranu. Jest ona przedstawiona w postaci ikony kłódki w prawym górnym rogu ekranu, obok wskaźnika naładowania baterii. 3/6: Przeciągnąć w lewo, aby odblokować ekran stanu i menu główne. Pojawią się trzy ikony ponumerowane odpowiednio 1, 2 i 3 (ekran odblokowywania). Brak aktywności użytkownika na ekranie stanu pompy mylife YpsoPump spowoduje wyłączenie ekranu po 20 sekundach oraz aktywację blokady ekranu. Brak aktywności użytkownika w menu lub podmenu pompy mylife YpsoPump spowoduje wyłączenie ekranu po dwóch minutach oraz aktywację blokady ekranu. Wszelkie niezapisane zmiany zostaną utracone. 15 YPU_IFU_QSG_V1.5_PL-pl.indd 15 28.02.18 09:23

4/6: Nacisnąć kolejno aktywne cyfry, aby odblokować ekran stanu. Jeśli trzy cyfry na ekranie odblokowywania nie zostaną naciśnięte w prawidłowej kolejności w ciągu 10 sekund, nastąpi powrót do zablokowanego ekranu stanu. Przeciągnąć w prawo, aby powrócić do zablokowanego ekranu stanu. 5/6: Po pomyślnym odblokowaniu pompy mylife YpsoPump zostanie wyświetlone menu główne. Przeciągnąć w lewo, aby uzyskać dostęp do wszystkich możliwych elementów menu. 6/6: Przeciągnąć w prawo, aby uzyskać dostęp do odblokowanego ekranu stanu (bez ikony kłódki). Przed włożeniem pompy mylife YpsoPump do kieszeni spodni lub futerału należy pamiętać o wyłączeniu ekranu, aby uniknąć niezamierzonej obsługi pompy. 16 YPU_IFU_QSG_V1.5_PL-pl.indd 16 28.02.18 09:23

5 Dawka podstawowa Programowanie profilu A dawki podstawowej Dawka podstawowa to podstawowa ilość insuliny podawanej w sposób ciągły w celu zachowania docelowego zakresu stężenia glukozy we krwi. Istnieje możliwość zaprogramowania dwóch profili dawki podstawowej (A i B). 1/8: Otworzyć menu główne i nacisnąć ikonę Dawki podstawowe. 2/8: Nacisnąć ikonę Profil A dawki podstawowej. Następujące wartości są wyświetlane na ekranie pompy mylife YpsoPump oraz stosowane w niniejszej skróconej instrukcji obsługi przy użyciu poniższych skrótów: U = jednostki insuliny (units) h = godziny (hours) d = doba (day) 17 YPU_IFU_QSG_V1.5_PL-pl.indd 17 28.02.18 09:23

3/8: Zostanie wyświetlony ekran służący do ustawiania dawki podstawowej dla pierwszej godziny, począwszy od północy (00 01 h). Podczas pierwszego przygotowania pompy insulinowej do działania (podczas pierwszego programowania profilu dawki podstawowej) ustawiona i zatwierdzona wartość godzinowa jest przyjmowana jako wartość początkowa dla następnej godziny. 4/8: Wybrać wartość określoną przez lekarza prowadzącego od 0,00 U/h do 40,0 U/h, a następnie potwierdzić wybór, naciskając symbol. Po każdym potwierdzeniu wartości godzinowej nastąpi automatyczne przejście do następnej godziny. Wartości dawki podstawowej od 0,02 U/h do 1,00 U/h można ustawić z przyrostem co 0,01 U/h. Wartości dawki podstawowej od 1,00 U/h do 2,00 U/h można ustawić z przyrostem co 0,02 U/h. Wartości dawki podstawowej od 2,00 U/h do 15,0 U/h można ustawić z przyrostem co 0,1 U/h. Wartości dawki podstawowej od 15,0 U/h do 40,0 U/h można ustawić z przyrostem co 0,5 U/h. 5/8: Przeciągając w prawo, można w dowolnej chwili cofnąć ustawienie o jedną godzinę i dostosować poprzedni wpis. 18 YPU_IFU_QSG_V1.5_PL-pl.indd 18 28.02.18 09:23

6/8: Powtórzyć etap 4/8 dla poszczególnych segmentów godzinowych aż do momentu wprowadzenia wszystkich 24 wartości dawki podstawowej. 7/8: Po wprowadzeniu wszystkich wartości pompa mylife YpsoPump wyświetli dobową dawkę podstawową w formie wykresu oraz wartości. Wartości dawki podstawowej można zmieniać, przeciągając w prawo aż do wyświetlenia segmentu przeznaczonego do zmiany. Potwierdzić, naciskając symbol. Pompa mylife YpsoPump krótko zawibruje. Wartości zostaną zapisane, a w danych leczenia zostanie odnotowane po jednym zdarzeniu na wartość dawki podstawowej. 8/8: Pojawi się ekran stanu. Pompa mylife YpsoPump będzie znajdować się w trybie zatrzymania. Różnica między trybem działania a trybem zatrzymania patrz str. 30. 19 YPU_IFU_QSG_V1.5_PL-pl.indd 19 28.02.18 09:23

Łączna dawka dobowa zaprogramowanego profilu dawki podstawowej jest wyświetlana w podmenu dawki podstawowej na odpowiedniej ikonie dawki podstawowej. 20 YPU_IFU_QSG_V1.5_PL-pl.indd 20 28.02.18 09:23

6 Wkładanie zbiornika z insuliną i napełnianie zestawu infuzyjnego Wkładanie zbiornika z insuliną Z pompą mylife YpsoPump można stosować wyłącznie zbiornik o pojemności 1,6 ml napełniany samodzielnie mylife YpsoPump Reservoir. 1/6: Otworzyć menu główne i nacisnąć ikonę Wymiana zbiornika i bieżący poziom w zbiorniku. 2/6: Nacisnąć ikonę Powrót gwintowanego pręta. 21 YPU_IFU_QSG_V1.5_PL-pl.indd 21 28.02.18 09:23

3/6: Potwierdzić, naciskając symbol. Pompa mylife YpsoPump krótko zawibruje. 4/6: Gwintowany pręt powróci, a wartość procentowa zostanie zmniejszona do 0 %. Następnie zostanie wykonany autotest (zgodnie z opisem patrz str. 10). Nie należy umieszczać nowego zbiornika do momentu całkowitego powrotu gwintowanego pręta oraz pomyślnego wykonania autotestu przez pompę mylife YpsoPump. Jeśli zbiornik zostanie umieszczony w czasie, gdy trwa powrót gwintowanego pręta, pompa insulinowa może wyświetlić komunikat Niezakończony powrót gwintowanego pręta. W takim przypadku należy powtórzyć wymianę zbiornika. 22 YPU_IFU_QSG_V1.5_PL-pl.indd 22 28.02.18 09:23

5/6: Przytrzymać pompę mylife YpsoPump pionowo, otworem komory zbiornika skierowanym do góry. Włożyć zbiornik o pojemności 1,6 ml napełniany samodzielnie. 6/6: Umieścić adapter pionowo na założonym zbiorniku. Obrócić adapter zgodnie z ruchem wskazówek zegara w położenie zablokowania. Będzie słyszalne delikatne kliknięcie i/lub da się wyczuć całkowite zatrzymanie mechaniczne. 23 YPU_IFU_QSG_V1.5_PL-pl.indd 23 28.02.18 09:23

Napełnianie zestawu infuzyjnego 1/6: Otworzyć menu główne i nacisnąć ikonę Napełnij zestaw infuzyjny. 2/6: Nacisnąć ikonę Napełnij dren. Informacje dotyczące prawidłowej objętości napełniania znajdują się w instrukcji użycia zestawu infuzyjnego mylife YpsoPump Orbit. Podana tam objętość napełniania służy wyłącznie do celów informacyjnych. Ważne jest, aby system został napełniony bez pęcherzyków powietrza, a insulina wypłynęła z końca drenu. Może wystąpić konieczność dostarczenia większej ilości insuliny od ustawionej na początku objętości napełniania. 24 YPU_IFU_QSG_V1.5_PL-pl.indd 24 28.02.18 09:23

3/6: Pojawi się ekran ustawiania objętości napełniania. W przypadku objętości napełniania należy wybrać wartość odpowiadającą zestawowi infuzyjnemu (od 1,0 U do 30,0 U). Potwierdzić, naciskając symbol. Objętość napełniania podczas wymiany wyłącznie zbiornika: sprawdzić, czy w zbiorniku nie ma pęcherzyków powietrza. Jeśli w zbiorniku występują pęcherzyki powietrza, należy wybrać odpowiednią objętość napełniania zgodnie z instrukcją użycia zestawu infuzyjnego mylife YpsoPump Orbit i odczekać do momentu, aż nie będzie już żadnych pęcherzyków powietrza w zbiorniku, adapterze oraz w drenie. Jeśli zbiornik nie zawiera żadnych pęcherzyków powietrza, napełnić minimalną objętością napełniania wynoszącą 1,0 U. Objętość napełniania podczas wymiany zestawu infuzyjnego: jako objętość napełniania wybrać wartość odpowiednią dla zestawu infuzyjnego zgodnie z instrukcją użycia zestawu infuzyjnego mylife YpsoPump Orbit. W przypadku pompy mylife YpsoPump użytkownik nie musi za każdym razem wymieniać zestawu infuzyjnego przy wymianie zbiornika. Można je wymieniać niezależnie od siebie. 25 YPU_IFU_QSG_V1.5_PL-pl.indd 25 28.02.18 09:23

4/6: Sprawdzić, czy zestaw infuzyjny został odłączony od ciała, zdejmując nasadkę drenu z podstawy kaniuli, a następnie potwierdzić, naciskając symbol. Pompa mylife YpsoPump krótko zawibruje, gwintowany pręt przesunie się do tłoczka zbiornika, a zestaw infuzyjny zostanie napełniony ustawioną objętością insuliny. 5/6: Podczas procedury napełniania pompę insulinową należy przytrzymać pionowo, z adapterem skierowanym do góry, a następnie lekko stuknąć w pompę otwartą dłonią w celu usunięcia pęcherzyków powietrza z zestawu infuzyjnego. Wyświetlana na ekranie dostarczona objętość napełniania zacznie się zwiększać do momentu osiągnięcia ustawionej wartości. Procedurę napełniania można przerwać w dowolnym momencie, naciskając symbol. 26 YPU_IFU_QSG_V1.5_PL-pl.indd 26 28.02.18 09:23

6/6: Powtórzyć procedurę napełniania odpowiednią objętością do momentu braku pęcherzyków powietrza w zbiorniku, adapterze i drenie oraz do momentu wypłynięcia insuliny z końca drenu zestawu infuzyjnego. 27 YPU_IFU_QSG_V1.5_PL-pl.indd 27 28.02.18 09:23

Napełnianie kaniuli Jeśli insulina wypłynęła z końca drenu, a w zbiorniku, adapterze ani w drenie nie występują już pęcherzyki powietrza, podłączyć zestaw infuzyjny do ciała. Po podłączeniu zestawu infuzyjnego do ciała kaniulę należy napełnić insuliną. 1/4: Otworzyć menu główne i nacisnąć ikonę Napełnij zestaw infuzyjny. 2/4: Nacisnąć ikonę Napełnij kaniulę. 28 YPU_IFU_QSG_V1.5_PL-pl.indd 28 28.02.18 09:23

3/4: Pojawi się ekran ustawiania objętości napełniania. Jako objętość napełniania wybrać wartość odpowiednią do kaniuli (od 0,1 U do 1,0 U) zgodnie z instrukcją użycia zestawu infuzyjnego mylife YpsoPump Orbit. Potwierdzić, naciskając symbol. Pompa mylife YpsoPump krótko zawibruje, a kaniula zostanie napełniona ustawioną objętością insuliny. 4/4: Podczas procedury napełniania wyświetlana na ekranie dostarczona objętość napełniania zacznie się zwiększać do momentu osiągnięcia ustawionej wartości. Procedurę napełniania można przerwać w dowolnym mo mencie, naciskając symbol. 29 YPU_IFU_QSG_V1.5_PL-pl.indd 29 28.02.18 09:23

7 Tryby działania i zatrzymania Tryb działania Pompa mylife YpsoPump działa w dwóch trybach: działania i zatrzymania. Ikony Tryb zatrzymania i Tryb działania przedstawiają bieżący stan działania pompy insulinowej w poszczególnych przypadkach. Podaż insuliny (np. dawka podstawowa) jest możliwa wyłącznie w trybie działania. Aby uruchomić podawanie insuliny, należy przełączyć pompę insulinową w tryb działania. 1/3: Otworzyć menu główne, przeciągnąć w lewo, a następnie nacisnąć ikonę Tryb zatrzymania/przełącz w tryb działania. 2/3: Potwierdzić, naciskając symbol. Pompa mylife YpsoPump krótko zawibruje. 30 YPU_IFU_QSG_V1.5_PL-pl.indd 30 28.02.18 09:23

3/3: Pojawi się ekran stanu. Rozpocznie się podawanie dawki podstawowej zgodnie z zaprogramowanym profilem. 31 YPU_IFU_QSG_V1.5_PL-pl.indd 31 28.02.18 09:23

Tryb zatrzymania Aby przełączyć pompę mylife YpsoPump z trybu działania w tryb zatrzymania, należy otworzyć menu główne. Podaż insuliny w trybie zatrzymania nie jest możliwa. 1/3: Otworzyć menu główne, przeciągnąć w lewo, a następnie nacisnąć ikonę Tryb działania/przełącz w tryb zatrzymania. 2/3: Potwierdzić, naciskając symbol. Pompa mylife YpsoPump krótko zawibruje. 32 YPU_IFU_QSG_V1.5_PL-pl.indd 32 28.02.18 09:23

3/3: Pojawi się ekran stanu. Podaż insuliny zostanie natychmiast zatrzymana. Zostanie to przedstawione na ekranie. Jeśli pompa mylife YpsoPump będzie znajdować się w trybie zatrzymania przez ponad godzinę, na ekranie zostanie wyświetlone ostrzeżenie o zatrzymaniu pompy insulinowej. Ostrzeżenie o zatrzymaniu można wywołać wcześniej, natychmiast po ustawieniu pompy insulinowej w trybie zatrzymania, naciskając długo przycisk funkcyjny, a następnie potwierdzając ostrzeżenie. 33 YPU_IFU_QSG_V1.5_PL-pl.indd 33 28.02.18 09:23

8 Notatki 34 YPU_IFU_QSG_V1.5_PL-pl.indd 34 28.02.18 09:23

YPU_IFU_QSG_V1.5_PL-pl.indd 35 28.02.18 09:23 35

More freedom. More confidence. With mylife. Systemy monitorowania stężenia glukozy we krwi Standardowe i bezpieczne igły do wstrzykiwaczy Systemy infuzyjne mylife to rodzina produktów i usług przeznaczonych dla osób z cukrzycą. Udostępnia wszelkie możliwości łatwego i niezawodnego samodzielnego leczenia, dając większą swobodę i pewność w życiu codziennym. Ypsomed Polska Sp. z o.o. // ul. Mangalia 2a // 02-758 Warszawa // info@ypsomed.pl // www.mylife-diabetescare.pl // Bezpłatna infolinia: 800101621 Akcesoria i usługi 700009329/10121652-PL-pl/V01 Edition 2018-02 YPU_IFU_QSG_V1.5_PL-pl.indd 36 28.02.18 09:23