Bilingual edition Wydanie dwuj zyczne The Code of Criminal Procedure Kodeks post powania karnego T umaczenie Joanna Ewa Adamczyk
The Code of Criminal Procedure Kodeks post powania karnego
T umaczenie Joanna Ewa Adamczyk
Bilingual edition Wydanie dwuj zyczne The Code of Criminal Procedure Kodeks post powania karnego WYDAWNICTWO C.H.BECK WARSZAWA 2014
Kodeks postępowania karnego The Code of Criminal Procedure Stan prawny: lipiec 2015 / Latest update: July 2015 Ochrona praw autorskich: tłumaczenia tekstów ustawowych, jak również ich opracowania w ujednoliconej wersji, są chronione krajowym i międzynarodowym prawem autorskim. Ochrona ta dotyczy również pochodzących od Wydawnictwa tytułów artykułów oraz opracowania redakcyjnego. Protection of copyright: translations of acts of law as well as the presentation of such acts in the form of consolidated texts are subject to domestic and international copyright protection. Also covered by the copyright protection are the files of articles inserted by the Publisher and editorial work. Wydawca: Anna Wieczorek Korekta: Małgorzata Ziental Projekt layoutu: Jacek Bociąg Wydawnictwo C.H.Beck 2014 Wydawnictwo C.H.Beck Sp. z o.o. ul. Bonifraterska 17, 00 203 Warszawa Skład i łamanie: DM Quadro Druk i oprawa: Elpil, Siedlce ISBN: 978-83-255-6020-1 ISBN ebook: 978-83-255-6021-8
Spis treści/ Contents Wstęp... VI Introduction... VII Kodeks postępowania karnego... 2 The Code of Criminal Procedure... 3 Aneks... 559 V
Wstęp Z przyjemnością oddaję do dyspozycji czytelników nowe tłumaczenie na język angielski Kodeksu Postępowania Karnego. Mam nadzieję, iż tłumaczenie to okaże się pomocne zarówno prawnikom świadczącym usługi prawne na rzecz cudzoziemców zamieszkałych w Polsce, jak też tłumaczom, dla których prawo karne stanowi często najbardziej hermetyczną dziedzinę prawa. Mam również nadzieję, iż tłumaczenie to przyczyni się do popularyzowania znajomości prawa polskiego wśród zagranicznych prawników pracujących w Polsce. Będę wdzięczna za wszelkie uwagi dotyczące niniejszego tłumaczenia. Z uwagi na różnice pomiędzy polskim a brytyjskim czy amerykańskim systemem prawnym, próżno jest doszukiwać się oczywistych analogii terminologicznych, które ułatwiłyby przekład. Z tego względu, w wielu przypadkach zastosowałam własne propozycje terminologiczne z nadzieją, iż pozwolą one na uniknięcie dwuznaczności czy ryzyka błędnego zrozumienia tekstu przez jego przyszłych użytkowników. Niniejsze tłumaczenie uwzględnia zmiany, które wejdą w życie w lipcu 2015 roku. Pragnę podziękować za pomoc w zredagowaniu niniejszego tłumaczenia panu Romanowi Pichecie, którego uwagi i sugestie były bezcenne. Joanna E. Adamczyk 7 kwietnia 2014 roku VI
Introduction It is my pleasure to present readers with this new translation of the Code of Criminal Procedure into English. It was prepared with the thought of lawyers providing legal services to foreigners in Poland, and to translators, for whom criminal law is often the most difficult branch of law. I hope that this translation will enhance the knowledge of Polish law among foreign lawyers practicing in Poland. I would be most grateful for all comments concerning this translation. Due to the differences between the Polish and British or American legal systems, it was sometimes impossible to find obvious terminological analogies that would facilitate the translation. For this reason, in many cases I used my own proposals with the hope that this would help to avoid ambiguities and decrease the risk that the text may be misunderstood by its users. This translation incorporates the amendments that will come into effect in July 2015. I would like to thank Mr Roman Picheta for all his kind assistance in the preparation of this translation. His comments and suggestions were priceless. Joanna E. Adamczyk 7 th April, 2014 VII
Kodeks postępowania karnego z dnia 6 czerwca 1997 r. (Dz.U. Nr 89, poz. 555) The Code of Criminal Procedure The Act of 6 June 1997 ( JL No. 89, item 555) 1
Kodeks postępowania karnego z dnia 6 czerwca 1997 r. (Dz.U. Nr 89, poz. 555) Dz.U. 1999, Nr 83, poz. 931; Dz.U. 2000, Nr 50, poz. 580, Nr 62, poz. 717, Nr 73, poz. 852, Nr 93, poz. 1027; Dz.U. 2001, Nr 98, poz. 1071, Nr 106, poz. 1149; Dz.U. 2002, Nr 74, poz. 676; Dz.U. 2003, Nr 17, poz. 155, Nr 111, poz. 1061, Nr 130, poz. 1188; Dz.U. 2004, Nr 51, poz. 514, Nr 69, poz. 626, Nr 93, poz. 889, Nr 240, poz. 2405, Nr 264, poz. 2641; Dz.U. 2005, Nr 10, poz. 70, Nr 48, poz. 461, Nr 77, poz. 680, Nr 96, poz. 821, Nr 141, poz. 1181, Nr 143, poz. 1203, Nr 163, poz. 1363, Nr 169, poz. 1416, Nr 178, poz. 1479; Dz.U. 2006, Nr 15, poz. 118, Nr 66, poz. 467, Nr 95, poz. 659, Nr 104, poz. 708, Nr 104, poz. 711, Nr 141, poz. 1009, Nr 141, poz. 1013, Nr 167, poz. 1192, Nr 226, poz. 1647, Nr 226, poz. 1648; Dz.U. 2007, Nr 20, poz. 116, Nr 64, poz. 432, Nr 80, poz. 539, Nr 89, poz. 589, Nr 99, poz. 664, Nr 112, poz. 766, Nr 123, poz. 849, Nr 128, poz. 903; Dz.U. 2008, Nr 27, poz. 162, Nr 100, poz. 648, Nr 107, poz. 686, Nr 123, poz. 802, Nr 182, poz. 1133, Nr 208, poz. 1308, Nr 214, poz. 1344, Nr 225, poz. 1485, Nr 234, poz. 1571, Nr 237, poz. 1651; Dz.U. 2009, Nr 8, poz. 39, Nr 20, poz. 104, Nr 28, poz. 171, Nr 68, poz. 585, Nr 85, poz. 716, Nr 127, poz. 1051, Nr 144, poz. 1178, Nr 168, poz. 1323, Nr 178, poz. 1375, Nr 190, poz. 1474, Nr 206, poz. 1589; Dz.U. 2010, Nr 7, poz. 46, Nr 98, poz. 626, Nr 106, poz. 669, Nr 122, poz. 826, Nr 125, poz. 842, Nr 182, poz. 1228, Nr 197, poz. 1307; Dz.U. 2011, Nr 48, poz. 245, Nr 53, poz. 273, Nr 112, poz. 654, Nr 117, poz. 678, Nr 142, poz. 829, Nr 191, poz. 1135, Nr 217, poz. 1280, Nr 240, poz. 1438, Nr 279, poz. 1645, Nr 240, poz. 1430, poz. 1431; Dz.U. 2012, poz. 886, poz. 1091, poz. 1101, poz. 1327, poz. 1426, poz. 1447, poz. 1529; Dz.U. 2013, poz. 480, poz. 765, poz. 849, poz. 1247, poz. 1262, poz. 1282 2
The Code of Criminal Procedure The Act of 6 June 1997 ( JL No. 89, item 555) Legislation in force as at 1st July 2013 ( JL 1997 No. 89, item 555; changes: JL 1999 No. 83, item 931; JL 2000 No. 50, item 580; JL No. 62, item 717; JL No. 73, item 852; JL No. 93, item 1072; JL 2001 No. 98, item 1071; JL No. 106, item 1149; JL 2002 No. 74, item 676; JL 2003 No. 17, item 155; JL No. 111, item 1061; JL No. 130, item 1188; JL 2004 No. 51, item 514; JL No. 69, item 626; JL No. 93, item 889; JL No. 240, item 2405; JL No. 264, item 2641; JL2005 No. 10, item 70; JL No. 48, item 461; JL No. 77, item 680; JL No. 96, item 821; JL No. 141, item 1181; JL No. 143, item 1203; JL No. 163, item 1363; JL No. 169, item 1416; JL No. 178, item 1479; JL 2006 No. 15, item 118; JL No. 66, item 467; JL No. 95, item 659; JL No. 104, item 708 and 711; JL No. 141, item 1009 and 1013; JL No. 167, item 1192; JL No. 226, item 1647 and 1648; JL 2007 No. 20, item 116; JL No. 64, item 432; JL No. 80, item 539; JL No. 89, item 589; JL No. 99, item 664; JL No. 112, item 766; JL No. 123, item 849; JL No. 128, item 903; JL 2008 No. 27, item 162; JL No. 100, item 648; JL No. 107, item 686; JL No. 123, item 802; JL No. 182, item 1133; JL No. 208, item 1308; JL No. 214, item 1344; JL No. 225, item 1485; JL No. 234, item 1571; JL No. 237, item 1651; JL 2009 No. 8, item 39; JL No. 20, item 104; JL No. 28, item 171; JL No. 68, item 585; JL No. 85, item 716; JL No. 127, item 1051; JL No. 144, item 1178; JL No. 168, item 1323; JL No. 178, item 1375; JL No. 190, item 1474; JL No. 206, item 1589; JL 2010 No. 7, item 46; JL No. 98, item 626; JL No. 106, item 669; JL No. 122, item 826; JL No. 125, item 842; JL No. 182, item 1228; JL No. 197, item 1307; JL 2011 No. 48, item 245 and 246; JL No. 53, item 273; JL No. 112, item 654; JL No. 117, item 678; JL No. 142, item 829; JL No. 191, item 1135; JL No. 217, item 1280; JL No. 240, item 1430, 1431 and 1438; JL No. 279, item 1645) 3
Spis treści Spis treści Dział I. Przepisy wstępne... 1 23a Dział II. Sąd... 24 44 Rozdział 1. Właściwość i skład sądu... 24 39 Rozdział 2. Wyłączenie sędziego... 40 44 Dział III. Strony, obrońcy, pełnomocnicy, przedstawiciel społeczny... 45 91 Rozdział 3. Oskarżyciel publiczny... 45 48 Rozdział 4. Pokrzywdzony... 49 52 Rozdział 5. Oskarżyciel posiłkowy... 53 58 Rozdział 6. Oskarżyciel prywatny... 59 61 Rozdział 7. Powód cywilny... 62 70 Rozdział 8. Oskarżony... 71 81a Rozdział 8a. Podmiot odpowiedzialny za zwrot Skarbowi Państwa korzyści majątkowej uzyskanej z przestępstwa... 81b 81c Rozdział 9. Obrońcy i pełnomocnicy... 82 89 Rozdział 10. Przedstawiciel społeczny... 90 91 Dział IV. Czynności procesowe... 92 166 Rozdział 11. Orzeczenia, zarządzenia i polecenia... 92 107 Rozdział 12. Narada i głosowanie... 108 115 Rozdział 13. Porządek czynności procesowych.......... 116 121 Rozdział 14. Terminy... 122 127a Rozdział 15. Doręczenia... 128 142 Rozdział 16. Protokoły... 143 155 Rozdział 17. Przeglądanie akt i sporządzanie odpisów... 156 159 Rozdział 18. Odtworzenie zaginionych lub zniszczonych akt... 160 166 Dział V. Dowody... 167 242 Rozdział 19. Przepisy ogólne... 167 174 Rozdział 20. Wyjaśnienia oskarżonego................ 175 176 Rozdział 21. Świadkowie... 177 192a Rozdział 22. Biegli, tłumacze, specjaliści... 193 206 Rozdział 23. Oględziny. Otwarcie zwłok. Eksperyment procesowy... 207 212 Rozdział 24. Wywiad środowiskowy i badanie osoby oskarżonego... 213 216 Rozdział 25. Zatrzymanie rzeczy. Przeszukanie... 217 236a Rozdział 26. Kontrola i utrwalanie rozmów... 237 242 Dział VI. Środki przymusu... 243 296 Rozdział 27. Zatrzymanie.......................... 243 248 4
Table of contents Table of contents Part I. Introductory provisions... 1 23a Part II. The court... 24 44 Chapter 1. Competence and composition of the court... 24 39 Chapter 2. Disqualification of a judge... 40 44 Part III. Parties, defence counsels, attorneys, social representative... 45 91 Chapter 3. The public prosecutor... 45 48 Chapter 4. The aggrieved party... 49 52 Chapter 5. The subsidiary prosecutor... 53 58 Chapter 6. The private prosecutor... 59 61 Chapter 7. The civil claimant... 62 70 Chapter 8. The accused... 71 81a Chapter 8a. Entity responsible for the return to the Treasury of the State of a material benefit acquired from an offence... 81b 81c Chapter 9. Defence counsels and attorneys... 82 89 Chapter 10. Social representative... 90 91 Part IV. Trial procedures... 92 166 Chapter 11. Judgments, orders and instructions... 92 107 Chapter 12. Deliberation and voting... 108 115 Chapter 13. Order of trial procedures... 116 121 Chapter 14. Time Limits... 122 127a Chapter 15. Service... 128 142 Chapter 16. Transcripts... 143 155 Chapter 17. Inspection of files and making copies... 156 159 Chapter 18. Reconstruction of lost or damaged files... 160 166 Part V. Evidence..................................... 167 242 Chapter 19. General provisions... 167 174 Chapter 20. Explanations of the accused... 175 176 Chapter 21. Witnesses... 177 192a Chapter 22. Experts, interpreters, specialists... 193 206 Chapter 23. Inspection. Autopsy. Experiment... 207 212 Chapter 24. Community inquiry and examination of the accused... 213 216 Chapter 25. Search and Seizure... 217 236a Chapter 26. Surveillance and telephone tapping... 237 242 Part VI. Use of force... 243 296 Chapter 27. Arrest... 243 248 5
Spis treści Rozdział 28. Środki zapobiegawcze... 249 277 Rozdział 29. Poszukiwanie oskarżonego i list gończy... 278 280 Rozdział 30. List żelazny... 281 284 Rozdział 31. Kary porządkowe... 285 290 Rozdział 32. Zabezpieczenie majątkowe... 291 296 Dział VII. Postępowanie przygotowawcze... 297 336 Rozdział 33. Przepisy ogólne... 297 302 Rozdział 34. Wszczęcie śledztwa... 303 308 Rozdział 35. Przebieg śledztwa... 309 320 Rozdział 36. Zamknięcie śledztwa... 321 325 Rozdział 36a. Dochodzenie... 325a 325i Rozdział 37. Nadzór prokuratora nad postępowaniem przygotowawczym... 326 328 Rozdział 38. Czynności sądowe w postępowaniu przygotowawczym... 329 330 Rozdział 39. Akt oskarżenia... 331 336 Dział VIII. Postępowanie przed sądem pierwszej instancji... 337 424 Rozdział 40. Wstępna kontrola oskarżenia... 337 347 Rozdział 41. Przygotowanie do rozprawy głównej... 348 354 Rozdział 42. Jawność rozprawy głównej... 355 364 Rozdział 43. Przepisy ogólne o rozprawie głównej... 365 380 Rozdział 44. Rozpoczęcie rozprawy głównej... 381 384 Rozdział 45. Przewód sądowy... 385 405 Rozdział 46. Głosy stron... 406 407 Rozdział 47. Wyrokowanie... 408 424 Dział IX. Postępowanie odwoławcze... 425 467 Rozdział 48. Przepisy ogólne... 425 443 Rozdział 49. Apelacja... 444 458 Rozdział 50. Zażalenie... 459 467 Dział X. Postępowania szczególne... 468 517j Rozdział 51. Postępowanie uproszczone... 468 484 Rozdział 52. Postępowanie w sprawach z oskarżenia prywatnego... 485 499 Rozdział 53. Postępowanie nakazowe... 500 507 Rozdział 54. (skreślony)... 508 517 Rozdział 54a. Postępowanie przyspieszone... 517a 517j Dział XI. Nadzwyczajne środki zaskarżenia... 518 548 Rozdział 55. Kasacja... 518 539 Rozdział 56. Wznowienie postępowania... 540 548 6
Table of contents Chapter 28. Preventive measures... 249 277 Chapter 29. Search for the accused and the wanted warrant... 278 280 Chapter 30. Letter of safe-conduct................... 281 284 Chapter 31. Disciplinary penalties... 285 290 Chapter 32. Security on property... 291 296 Part VII. Preparatory proceedings... 297 336 Chapter 33. General provisions... 297 302 Chapter 34. Initiating an investigation... 303 308 Chapter 35. Conduct of an investigation... 309 320 Chapter 36. Closing an investigation... 321 325 Chapter 36a. Inquiry... 325a 325i Chapter 37. The public prosecutor s supervision over preparatory proceedings... 326 328 Chapter 38. Judicial procedures in preparatory proceedings... 329 330 Chapter 39. Indictment... 331 336 Part VIII. Proceedings before the court of first instance... 337 424 Chapter 40. Preliminary verification of indictment... 337 347 Chapter 41. Preparation of the main trial... 348 354 Chapter 42. Openness of the main trial... 355 364 Chapter 43. Provisions concerning the main trial... 365 380 Chapter 44. Opening of the main trial... 381 384 Chapter 45. Judicial process... 385 405 Chapter 46. Closing arguments... 406 407 Chapter 47. Issue of a judgment... 408 424 Part IX. Appeal proceedings............................ 425 467 Chapter 48. General provisions... 425 443 Chapter 49. Appeal... 444 458 Chapter 50. Interlocutory appeal... 459 467 Part X. Special procedures... 468 517j Chapter 51. Summary procedure... 468 484 Chapter 52. Procedure in cases prosecuted by private accusation... 485 499 Chapter 53. Penal order... 500 507 Chapter 54. Procedure in cases concerning minor offences. 508 517 Chapter 54a. Accelerated proceedings... 517a 517j Part XI. Extraordinary measures of appeal... 518 548 Chapter 55. Cassation... 518 539 Chapter 56. Reopening of proceedings... 540 548 7
Spis treści Dział XII. Postępowanie po uprawomocnieniu się orzeczenia.. 549 577 Rozdział 57. Podjęcie postępowania warunkowo umorzonego.... 549 551 Rozdział 58. Odszkodowanie za niesłuszne skazanie, tymczasowe aresztowanie lub zatrzymanie.. 552 559 Rozdział 59. Ułaskawienie... 560 568 Rozdział 60. Wyrok łączny.... 569 577 Dział XIII. Postępowanie w sprawach karnych ze stosunków międzynarodowych... 578 615 Rozdział 61. Immunitety osób należących do przedstawicielstw dyplomatycznych i urzędów konsularnych państw obcych.... 578 584 Rozdział 62. Pomoc prawna i doręczenia w sprawach karnych... 585 589f Rozdział 62a. Wystąpienie do państwa członkowskiego Unii Europejskiej o wykonanie postanowienia o zatrzymaniu dowodów lub mającego na celu zabezpieczenie mienia. 589g 589k Rozdział 62b. Wystąpienie państwa członkowskiego Unii Europejskiej o wykonanie orzeczenia o zatrzymaniu dowodów lub mającego na celu zabezpieczenie mienia... 589l 589u Rozdział 63. Przejęcie i przekazanie ścigania karnego... 590 592f Rozdział 64. Wystąpienie o wydanie lub przewóz osób ściganych lub skazanych przebywających za granicą oraz o wydanie przedmiotów... 593 601 Rozdział 65. Wydanie oraz przewóz osób ściganych albo skazanych lub wydanie przedmiotów na wniosek państw obcych.... 602 607 Rozdział 65a. Wystąpienie do państwa członkowskiego Unii Europejskiej o przekazanie osoby ściganej na podstawie europejskiego nakazu aresztowania.... 607a 607j Rozdział 65b. Wystąpienie państwa członkowskiego Unii Europejskiej o przekazanie osoby ściganej na podstawie europejskiego nakazu aresztowania... 607k 607zc Rozdział 65c. Wystąpienie do państwa członkowskiego Unii Europejskiej o wykonanie środka zapobiegawczego... 607zd 607zg 8
Table of contents Part XII. Proceedings after the judgment has become final and binding... 549 577 Chapter 57. Resumption of conditionally discontinued proceedings.... 549 551 Chapter 58. Compensation for wrongful conviction, detention on remand or arrest... 552 559 Chapter 59. Act of pardon... 560 568 Chapter 60. Cumulative judgment... 569 577 Part XIII. Procedure in criminal cases in international relations. 578 615 Chapter 61. Immunities of the personnel of diplomatic missions and consular offices of foreign countries... 578 584 Chapter 62. Judicial assistance and service of documents in criminal matters... 585 589f Chapter 62a. Request to a Member State of the European Union for the execution of orders freezing evidence or securing property... 589g 589k Chapter 62b. Request of a Member State of the European Union for the execution of orders freezing evidence or securing property... 589l 589u Chapter 63. Taking over and transfer of criminal prosecution... 590 592f Chapter 64. Request for extradition or transport of prosecuted or sentenced persons staying abroad and for surrender of objects.... 593 601 Chapter 65. The surrender or transport of prosecuted or sentenced persons and surrender of objects on a motion of foreign States... 602 607 Chapter 65a. Motion to a European Union Member State for the surrender of a requested person pursuant to a European arrest warrant... 607a 607j Chapter 65b. Motion of a European Union Member State to surrender a requested person pursuant to a European arrest warrant............. 607k 607zc Chapter 65c. Motion to a European Union Member State for the enforcement of preventive measures. 607zd 607zg 9
Spis treści Rozdział 65d. Wystąpienie państwa członkowskiego Unii Europejskiej o wykonanie orzeczenia wydanego w celu zapewnienia prawidłowego toku postępowania.... 607zh 607zn Rozdział 66. Przejęcie i przekazanie orzeczeń do wykonania.... 608 611f Rozdział 66a. Wystąpienie do państwa członkowskiego Unii Europejskiej o wykonanie orzeczenia dotyczącego grzywny, środków karnych w postaci nawiązki lub świadczenia pieniężnego lub też orzeczenia zasądzającego od sprawcy koszty procesu... 611fa 611fe Rozdział 66b. Wystąpienie państwa członkowskiego Unii Europejskiej o wykonanie orzeczenia o karach o charakterze pieniężnym... 611ff 611fm Rozdział 66c. Wystąpienie do państwa członkowskiego Unii Europejskiej o wykonanie orzeczenia przepadku.... 611fn 611ft Rozdział 66d. Wystąpienie państwa członkowskiego Unii Europejskiej o wykonanie orzeczenia przepadku... 611fu 611fze Rozdział 66e. Współpraca z Międzynarodowym Trybunałem Karnym... 611g 611s Rozdział 66f. Wystąpienie do państwa członkowskiego Unii Europejskiej o wykonanie kary pozbawienia wolności... 611t 611tf Rozdział 66g. Wystąpienie państwa członkowskiego Unii Europejskiej o wykonanie kary pozbawienia wolności... 611tg 611ts Rozdział 66h. Wystąpienie do państwa członkowskiego Unii Europejskiej o wykonanie orzeczenia skazującego na karę pozbawienia wolności z warunkowym zawieszeniem jej wykonania, karę ograniczenia wolności, samoistnie orzeczony środek karny, a także orzeczenia. 611u 611uc Rozdział 66i. Wystąpienie państwa członkowskiego Unii Europejskiej o wykonanie orzeczenia karnego związanego z poddaniem sprawcy próbie... 611ud 611uj Rozdział 67. Przepisy końcowe... 612 615 Dział XIV. Koszty procesu.... 616 645 Rozdział 68. Przepisy ogólne... 616 622 10
Table of contents Chapter 65d. Motion of a European Union Member State for enforcement of a judgment issued to ensure the due course of proceedings... 607zh 607zn Chapter 66. Taking over and transmission of judgments for the purpose of enforcement.... 608 611f Chapter 66a. Motion to a European Union Member State for the enforcement of a judgment imposing a fine, penal measures in the form of exemplary damages or monetary performance or a judgment adjudicating costs of trial from the offender... 611fa 611fe Chapter 66b. Motion of a European Union Member State for the enforcement of financial penalties... 611ff 611fm Chapter 66c. Motion to a European Union Member State for enforcement of a confiscation order.... 611fn 611ft Chapter 66d. Motion of a European Union Member State for enforcement of a confiscation order... 611fu 611fze Chapter 66e. Cooperation with the International Criminal Court... 611g 611s Chapter 66f. Motion to a European Union Member State for the enforcement of the penalty of imprisonment... 611t 611tf Chapter 66g. Motion of a European Union Member State for the enforcement of a penalty of imprisonment... 611tg 611ts Chapter 66h. Motion to a European Union Member State for the enforcement of a judgment imposing a conditionally suspended penalty of imprisonment, a penalty of restriction of liberty, an autonomous penal measure, and decisions on conditional release and conditional discontinuation of proceedings. 611u 611uc Chapter 66i. Motion of a European Union Member State for the enforcement of a judgment imposing probation measure... 611ud 611uj Chapter 67. Final provisions........................ 612 615 Part XIV. Costs of court proceedings.... 616 645 Chapter 68. General Provisions... 616 622 11