Wniosek wypełnia się w języku polskim The application should be filled in Polish language La demande doit etre remplie en langue polonaise



Podobne dokumenty
... / / Wniosek wypełnia się w języku polskim The application should be filled in Polish language La demande doit être remplie en langue polonaise

Załączniki do rozporządzenia Ministra Spraw Wewnętrznych i Administracji z dnia... (poz...)

... / / Wniosek wypełnia się w języku polskim The application should be completed in Polish language La demande doit être remplie en langue polonaise

ROZPORZĄDZENIE MINISTRA SPRAW WEWNĘTRZNYCH I ADMINISTRACJI 1) z dnia 24 sierpnia 2006 r.

... / / Fotografia / Photo / Photo (3,5 cm x 4,5 cm)

z dnia 24 sierpnia 2006 r.

Warszawa, dnia 23 października 2017 r. Poz. 1969

... / / Fotografia / Photo / Photo (3,5 cm x 4,5 cm)

Wniosek wypelnia si~ w j~zyku polskim The application should be filled in Polish language La demande doit etre remplie en langue polonaise WNIOSEK*

WZÓR WNIOSEK* O WYDANIE / WYMIANĘ KARTY STAŁEGO POBYTU CZŁONKA RODZINY OBYWATELA UNII EUROPEJSKIEJ

Warszawa, dnia 16 października 2017 r. Poz. 1916

z dnia 24 sierpnia 2006 r.

WNIOSEK / APPLICATION / DEMANDE

WZÓR FORMULARZA WNIOSKU O WYDANIE LUB WYMIANĘ POLSKIEGO DOKUMENTU TOŻSAMOŚCI CUDZOZIEMCA

... / / Do / to / ŕ...

... / / Wniosek wypełnia się w języku polskim The application should be completed in Polish language La demande doit être remplie en langue polonaise

Wniosek wypełnia się w języku polskim The application should be filled in Polish language La demande doit être remplie en langue polonaise

... / / WNIOSEK O UDZIELENIE ZEZWOLENIA NA OSIEDLENIE SIĘ APPLICATION FOR PERMIT TO SETTLE DEMANDE D AUTORISATION D ETABLISSEMENT

WNIOSEK O PRZEDŁUŻENIE WIZY JEDNOLITEJ POBYTOWEJ LUB WIZY KRAJOWEJ

... / / Wniosek wypełnia się w języku polskim The application should be completed in Polish language La demande doit être remplie en langue polonaise

Wniosek wypełnia się w języku polskim The application should be completed in Polish language La demande doit être remplie en langue polonaise

DANE OSOBOWE CUDZOZIEMCA / PERSONAL DATA OF THE FOREIGNER / COORDONNEES DE L'ETRANGER

... / / Fotografia / Photo / Photo (3,5 cm x 4,5 cm)

Wniosek wypełnia się w języku polskim The application should be completed in Polish language La demande doit être remplie en langue polonaise

Projekt r. ROZPORZĄDZENIE MINISTRA SPRAW WEWNĘTRZNYCH I ADMINISTRACJI 1) z dnia... r.

Wniosek wypełnia się w języku polskim The application should be completed in Polish language La demande doit être remplie en langue polonaise

The application should be completed in Polish language La demande doit être remplie en langue polonaise

WZÓR WNIOSKU O UDZIELENIE CUDZOZIEMCOWI ZEZWOLENIA NA POBYT STAŁY

K O W A L C Z U K. B R A K Noms précédents: N I E D O T Y C Z Y famille: O L E G (prénoms): O L E G. M A R I A mère:

Wniosek wypełnia się w języku polskim The application should be completed in Polish language La demande doit être remplie en langue polonaise

ZAŚWIADCZENIE O PODLEGANIU USTAWODAWSTWU CERTIFICAT D ASSUJETTISSEMENT A LA LEGISLATION

Warszawa, dnia 11 maja 2012 r. Poz. 501 ROZPORZĄDZENIE MINISTRA SPRAW WEWNĘTRZNYCH 1) z dnia 8 maja 2012 r.

Zalecenia Małopolskiego Kuratorium Oświaty przy organizacji wycieczek zagranicznych.

WNIOSEK o uznanie za obywatela polskiego

... / / (pieczęć organu przyjmującego wniosek) / (stamp of the authority accepting the application) / (cachet de l organe qui reçoit la demande)

(str. 1) WNIOSEK O WPISANIE ZAPROSZENIA DO EWIDENCJI ZAPROSZEN

Warszawa, dnia 12 listopada 2015 r. Poz OBWIESZCZENIE MINISTRA SPRAW WEWNĘTRZNYCH 1) z dnia 13 października 2015 r.

B IURO B ADAWCZE DS. J AKOŚCI

ATTESTATION DE DETACHEMENT Attestation relating to the posting of a worker

K O W A L C Z U K. B R A K Noms précédents: N I E D O T Y C Z Y famille: O L E G (prénoms): O L E G. M A R I A mère:

WZÓR FORMULARZA WNIOSKU O WPISANIE ZAPROSZENIA DO EWIDENCJI ZAPROSZEŃ

WZÓR FORMULARZA WNIOSKU O WPISANIE ZAPROSZENIA DO EWIDENCJI ZAPROSZEŃ

Wniosek wypełnia się w języku polskim The application should be completed in Polish language La demande doit être remplie en langue polonaise

1 Nazwisko i imiona lub nazwa firmy będącej podmiotem uprawnionym /Surname and forenames or name of firm of applicant/

Warszawa, dnia 28 kwietnia 2014 r. Poz. 546 ROZPORZĄDZENIE MINISTRA SPRAW WEWNĘTRZNYCH 1) z dnia 23 kwietnia 2014 r.

Warszawa, dnia 28 kwietnia 2014 r. Poz. 546 ROZPORZĄDZENIE MINISTRA SPRAW WEWNĘTRZNYCH 1) z dnia 23 kwietnia 2014 r.

ROZPORZĄDZENIE MINISTRA SPRAW WEWNĘTRZNYCH I ADMINISTRACJI 1) z dnia... w sprawie wiz dla cudzoziemców

Warszawa, dnia 10 sierpnia 2012 r. Poz. 916 ROZPORZĄDZENIE MINISTRA SPRAW WEWNĘTRZNYCH 1) z dnia 3 sierpnia 2012 r.

... / / (pieczęć organu przyjmującego wniosek) / (stamp of the authority accepting the application) / (cachet de l organe qui reçoit la demande)

WNIOSEK O WYMIANÊ KARTY POBYTU APPLICATION TO REPLACE THE RESWENCY CARD I DEMANDE DE CHANGEMENT DE LA CARTE DE SEJOUR

An employer s statement on the posting of a worker to the territory of the Republic of Poland

CI WYKSZTAŁCENIA I WYMIANY MI

Projekt r. ROZPORZĄDZENIE MINISTRA SPRAW WEWNĘTRZNYCH I ADMINISTRACJI 1) z dnia... w sprawie wiz dla cudzoziemców

ZARZĄDZENIE Nr 30 MINISTRA SPRAW ZAGRANICZNYCH 1) z dnia 17 sierpnia 2011 r.

z dnia... w sprawie wiz dla cudzoziemców

ROZPORZĄDZENIE MINISTRA SPRAW WEWNĘTRZNYCH I ADMINISTRACJI 1) z dnia... w sprawie wiz dla cudzoziemców

Warszawa, dnia 28 kwietnia 2014 r. Poz. 549 ROZPORZĄDZENIE MINISTRA SPRAW WEWNĘTRZNYCH 1) z dnia 23 kwietnia 2014 r.

ATTESTATION DE DETACHEMENT Attestation relating to the posting of a worker

Wzór wniosku o zwrot podatku VAT

Warszawa, dnia 14 sierpnia 2012 r. Poz. 925 ROZPORZĄDZENIE MINISTRA SPRAW WEWNĘTRZNYCH 1) z dnia 7 sierpnia 2012 r.

Przed wypełnieniem wniosku proszę zapoznać się z pouczeniem zamieszczonym na stronie 12 WOJEWODA. 5. Numer mieszkania

ROZPORZĄDZENIE MINISTRA FINANSÓW 1) z dnia r.

ROZPORZĄDZENIE MINISTRA SPRAW WEWNĘTRZNYCH I ADMINISTRACJI 1) z dnia 29 września 2011 r.

Warszawa, dnia 28 grudnia 2012 r. Poz ROZPORZĄDZENIE MINISTRA SPRAW WEWNĘTRZNYCH 1) z dnia 19 grudnia 2012 r.

LEARNING AGREEMENT MEDICAL UNIVERSITY OF GDAŃSK

FORMULARZ REKLAMACJI Complaint Form

Warszawa, dnia 30 marca 2012 r. Poz. 356 ROZPORZĄDZENIE MINISTRA FINANSÓW 1) z dnia 27 marca 2012 r.

Warszawa, dnia 23 kwietnia 2013 r. Poz. 486

Projekt r. ROZPORZĄDZENIE MINISTRA SPRAW WEWNĘTRZNYCH I ADMINISTRACJI 1) z dnia... w sprawie wiz dla cudzoziemców

Warszawa, dnia 23 czerwca 2014 r. Poz. 810 ROZPORZĄDZENIE MINISTRA OBRONY NARODOWEJ. z dnia 22 maja 2014 r.

2. Imiona: 3. Płeć 1) : K M. 4. Imię ojca: 5. Data urodzenia: - - rok miesiąc dzień 6. Miejsce urodzenia: 7. Kraj urodzenia: (nazwa państwa)

Warszawa, dnia 8 sierpnia 2018 r. Poz. 1526

ZAŚWIADCZENIE DOTYCZĄCE WŁAŚCIWEGO USTAWODAWSTWA CERTIFICATE PERTAINING TO PROPER JURISDICTION ATTESTATION CONCERNANT LA LEGISLATION APPLICABLE

Informacja dodatkowa dla osób składających skargę przeciwko Polsce

Urząd Miejski w Żarowie ul. Zamkowa 2, Żarów tel: , ,

WYDZIAŁ INTERDYSCYPLINARNY/ INTERDISCIPLINARY FACULTY Studia / Nr..: - - Miejsce urodzenia Place of birth: Imię ojca Father s name:

Warszawa, dnia 6 lutego 2019 r. Poz. 224

Warszawa, dnia 14 czerwca 2019 r. Poz ROZPORZĄDZENIE MINISTRA SPRAW WEWNĘTRZNYCH I ADMINISTRACJI 1) z dnia 17 maja 2019 r.

Warszawa, dnia 23 czerwca 2014 r. Poz. 810

Warszawa, dnia 15 maja 2017 r. Poz. 941 ROZPORZĄDZENIE MINISTRA SPRAW WEWNĘTRZNYCH I ADMINISTRACJI 1) z dnia 8 maja 2017 r.

LEARNING AGREEMENT FOR STUDIES

WZÓR WNIOSKU / KOREKTY O ZWROT PODATKU VAT

INSTRUKCJI SYSTEMU PRZEPUSTKOWEGO

INFORMACJE PAŃSTW CZŁONKOWSKICH

WZÓR. WNIOSEK o wydanie zezwolenia na zatrudnienie cudzoziemców przy realizacji umowy o dzieło. (data wpływu, nr, podpis przyjmującego)

Raport bieżący: 44/2018 Data: g. 21:03 Skrócona nazwa emitenta: SERINUS ENERGY plc

Regulamin Konkursu NanoArt 10-9 im. prof. Tadeusza Malińskiego

Zarządzenie Rektora Politechniki Gdańskiej Nr 39/2018 z 20 grudnia 2018 r.

Zaświadczenia o oddelgowaniu - Cerfa

Warszawa, dnia 14 sierpnia 2012 r. Poz Rozporządzenie. z dnia 7 sierpnia 2012 r.

THE ADMISSION APPLICATION TO PRIVATE PRIMARY SCHOOL. PART I. Personal information about a child and his/her parents (guardians) Child s name...

WNIOSEK O NADANIE OBYWATELSTWA POLSKIEGO

Requête Application SKARGA

Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom

Warszawa, dnia 30 grudnia 2014 r. Poz ROZPORZĄDZENIE MINISTRA SPRAW WEWNĘTRZNYCH 1) z dnia 24 grudnia 2014 r.

nowy termin ważności Akredytywy / Gwarancji do / new validity term of the Letter of Credit / Guarantee:

Projekt pn. Uniwersytet 2.0. Innowacyjna edukacja. Efektywne zarządzanie Nr Projektu POWR Z230/17 DZP FORMULARZ OFERTOWY

ROZPORZĄDZENIE MINISTRA ZDROWIA 1) z dnia 27 kwietnia 2004 r. (Dz. U. z dnia 1 maja 2004 r.)

znakiem X wybraną opcję Wniosku:

Transkrypt:

(pieczęć organu przyjmującego wniosek) / str. 1 z 6 / / (stamp of the authority accepting the application) / rok /year/année miesiąc dzień (cachet de l organé qui recoit la demande) month/mois day / jour (miejsce i data złoŝenia wniosku) / (place and date of filing the application) / (lieu et date du dépot de la demande) Przed wypełnieniem wniosku proszę zapoznać się z pouczeniem zamieszczonym na stronie 7 Prior to filing in the application please read the instruction with the notes on page 7 Avant de remplir la demande consultez l instruction sur la page 7 Wniosek wypełnia się w języku polskim The application should be filled in Polish language La demande doit etre remplie en langue polonaise WNIOSEK* O ZAREJESTROWANIE POBYTU APPLICATION FOR REGISTERINGTHE RESIDENCE DEMANDE D ENREGISTREMENT DU SEJOUR dotyczący / concerning / concernant: obywatela państwa członkowskiego Unii Europejskiej/ citizen of a European Union Member State / ressortissant d un État membre de l Union européenne obywatela państwa Europejskiego Obszaru Gospodarczego nienaleŝącego do Unii Europejskiej / citizen of a non-eu European Economic Area country / ressortissant d un État de l Espace Économique européenne non membre de l Union européenne obywatela państwa niebędącego stroną umowy o Europejskim Obszarze Gospodarczym, który moŝe korzystać ze swobody przepływu osób na podstawie umów zawartych przez to państwo ze Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi / citizen of a state which is non a party of the agreement on the European Economic Area but who may use the freedom of movement of persons based on the agreements concluded by this state with the European Community and its Member States / ressortissant d un État n étant pas une des parties de l accord sur l Espace Économique Européen qui peut bénéficier de la libre circulation des personnes en vertu des accords conclus entre cet état et la Communauté européenne et ses États membres członka rodziny obywatela Unii Europejskiej lub obywatela ww. państw, posiadającego obywatelstwo Unii Europejskiej lub ww. państw / family member of the European Union citizen or the citizen of the above-mentioned states, who has the citizenship of the European Union or the above-mentioned states / membre de famille d un ressortissant de l Union européenne ou ressortissant des États cités ci-dessus qui posséde la nationalité de l Union européenne ou d un des États cités ci-dessus (zaznaczyć X odpowiednią rubrykę) / (tick the appropriate box whith X ) / (mettre un X dans la case adéquate) do / to / à (nazwa organu, do którego składany jest wniosek) / (name of the authority the application is submitted) / (denomination de l autorité oû la demande est déposée) A. DANE OSOBOWE / PERSONAL DATA / DONNÉES PERSONNELLES 1. Nazwisko / Surname / Nom: wypełnia wnioskodawca / to be filled in by the applicant / à remplir par le demandeur 2. Nazwiska poprzednie / Previous surnames / Nom précédents: 3. Imię (imiona) / Name (names) / Prénom (prénoms): 4. Imię ojca / Father s name / Prénom du pére:

5. Imię matki / Mother s name / Prénom de la mére: str. 2 z 6 6. Data urodzenia / Date of brith / Date de / / 7. Płeć / Sex / Sexe: naissance: 8. Miejsce urodzenia / Place of brith / Lieu de naissance: 9. Kraj urodzenia (nazwa państwa) / Country of brith (name of the country) / Pays de naissance (appellation du pays): 10. Obywatelstwo / Citizenship / Nationalité: 11. Stan cywilny / Marital status / Situation de famillie: 12. Rysopis / Description / Signalement: Wzrost / height / Taille: cm Kolor oczu / Colour of eyes / Couleur des yeux: Znaki szczególne / Secial marks / Signes particuliers: 13. Numer ewidencyjny PESEL, (jeśli został nadany) / PESEL number (if granted) / Numéro PESEL (si attribué) B. DOKUMENT PODRÓśY LUB INNY DOKUMENT POTWIERDZAJĄCY TOśSAMOŚĆ I OBYWATELSTWO/TRAVEL DOCUMENT OR OTHER DOCUMENT CONFIRMING THE IDETITY AND CITIZENSHIP/DOCUMENT DE VOYAGE OU AUTRE DOCUMENT JUSTIFIANT DE L IDENTITÉ ET DE LA NATIONALITÉ 1. Typ dokumentu/ Document type/ Type de document: 2. Seria/Series/ Numer/Number/ / Série / Numéro 3. Data wydania / Date of / / Data upływu waŝności / / issue / Délivré le: /Expiry date/expire le: 4. Organ wydający / Issuing authority / Délivré par: 5. Liczba wpisanych osób/ Number of entered persons / Nombre de personnes inscrites C. ADRES MIEJSCE POBYTU NA TERYTORIUM RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ/ADDRESS OF THE PLACE OF STAY IN THE TERRITORY OF THE REPUBLIC OF POLAND/ADRESSE DU SÉJOUR SUR LE TERRITOIRE DE LA RÉPUBLIQUE DE POLOGNE 1. Miejscowość / City / Localité: 2. Ulica / Street / Rue: 3. Numer domu / House Number/ Numéro 4. Numer mieszkania / du bàtiment: 5. Kod pocztowy / Postal code / Code postal: Apartament Number / Numéro d appartament

str. 3 z 6 D. ADRES MIEJSCE ZAMELDOWANIA NA TERYTORIUM RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ / REGISTERED ADDRESS IN THE TERRITORY OF THE REPUBLIC OF POLAND / ADRESSE DU DOMICILE SUR LE TERRITOIRE DE LA REPUBLIQUE DE POLOGNE (jeŝeli wnioskodawca został zameldowany)/(if the applicant has the registred address)/(si le demandeur a éte enregistré) (zaznaczyć X odpowiednią rubrykę) / (tick the appropriate bax whith X ) / (mettre un X dans la case adéquate) na pobyt stały / permanent residence / séjour permanent na pobyt czasowy trwający ponad 3 miesiące / temporary residence of over 3 months / séjour temporaire de plus 3 mois 1. Miejscowość / City / Localité: 2. Ulica / Street / Rue: 3. Numer domu / House Number / Numéro 4. Numer mieszkania / du bàtiment 5. Kod pocztowy / Postal code / Code postal: Apartament Number / Numero d appartament E. UZASADNIENIE WNIOSKU / JUSTIFICATION OF THE APPLICATION / JUSTIFICATION DE LA DEMANDE I. Pobyt związany z / Residence related with / Séjour lié: (zaznaczyć X odpowiednią rubrykę) / (tick the appropriate bax whith X ) / (mettre un X dans la case adéquate) wykonywaniem pracy lub innej działalności zarobkowej / job or other profit-making activity / au travail professionnel ou autre activité à but lucrafit Odbywaniem studiów lub szkolenia zawodowego / studies or vocational training / à des études ou à une formation professionalle Pozostawaniem w związku małŝeńskim z obywatelem polskim / being married to a Polish citizen / au mariage avec un polonais Innymi okolicznościami / other circumstances / autres circonstances: II. Członkowie rodziny przebywający na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, będący na utrzymaniu wnioskodawcy / Family members stayning in the territory of the Republic of Poland, maintained by the applicant / Members de famille demeurant sur le terriroire de la République de Pologne, à la pension du demandeur:* 1 2 3 4 5 6 Imię i nazwisko / Name and surname / Płeć/ Data urodzenia / Date of brith Stopień Obywatelstwo / Miejsce Prénom et nom Sex / Date de naissance pokrewieństwa / Citizenship / Nationalité zamieszkania / Place of / Sexe* Degree of kim / Degré domicile / Domicile de parenté

str. 4 z 6 Załączniki do wniosku / Annexes to the application / Piecés jointes à la demande: (załącza wnioskodawca) / (attached by the applicant) / (à joindre par le demandeur) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Oświadczam, Ŝe wszystkie dane zawarte we wniosku są zgodne z prawdą. / I hereby confirm that all data contained in the application are true / Je déclare que toutes les données présentées dans la présente demande sont conformes à la vérité. Data i podpis wnioskodawcy / Date and signature of the applicant / Date et signature du demandeur: / / F. ADNOTACJE URZĘDOWE / OFFICIAL NOTES / ANNOTATIONS DE L OFFICE (wypełnia organ przyjmujący wniosek) / (filled in by the authority receving the application) / (à remplir par l organe qui reçoit la demande) Data, imię, nazwisko, stanowisko słuŝbowe i podpis osoby przyjmującej wniosek / Date, name, surname, function and signature of the person receiving the application / Date, nom, prénom, function et signature de la personne qui reçoit la demande: / / rok / year /annee miesiąc / month / mois dzień/ day / jour Miejsce na potwierdzenie opłaty za wydanie zaświadczenia o zarejestrowaniu pobytu obywatela Unii Europejskiej / place for receipt of the fee for issuance of the certificate of registering the residence of a European Union citizen / titre de redevance pour la délivrance du certificat d enregistrement du séjour de ressortissant de l Union européenne

str. 5 z 6 G. ADNOTACJE URZĘDOWE / OFFICIAL NOTES / ANNOTATIONS DE L OFFICE (wypełnia organ rozpatrujący wniosek) / (filled in by the authority examining the application) / (à remplir par l organe chargée de l instruction de la demande) Numer systemowy osoby / System number of a person / Numéro de la personne dans la systéme: Numer systemowy wniosku / System number of the application Numéro de la demande dans le systéme: Data, imię, nazwisko, stanowisko słuŝbowe i podpis osoby prowadzącej sprawę / Date, name, surname, function and signature of the person handling the case / Date, nom, prénom, function et signature du funcionnaire qui instruit le dossier: / / Rodzaj decyzji/type of the decision/type the décision: Data wydania decyzji / Date of issuing the / / Decision / Delivrée le: Numer decyzji / Decision number / Numéro de la décision: Data i podpis osoby odbierającej decyzję / Date and signature of the person collecting the decision / Date et signature de la personne qui reçoit la décision: / / Data zarejestrowania pobytu / Residence / / registration date / Date d enregistrement du séjour: Wydane zaświadczenie o zarejestrowaniu pobytu obywatela Unii Europejskiej / Issued certificate of registering the residence of a European Union citizen / Certificat d enregistrement du séjour d un ressortissant de l Union européenne délivré: Numer / Number / Numéro: Data wydania / Date of issue/ Délivreé le: / / Organ wydający / Issuing authority / Autorité délivrant: Data i podpis osoby odbierającej zaświadczenie o zarejestrowaniu pobytu obywatela Unii Europejskiej / Date and signature of the person receiving the certificate of registering the residence of a European Union citizen / Date et signature du destinataire le certificat d enregistrement le séjour / / d un ressortissant de l Union Européenne:

Strona 6 z 6 * POUCZENIE / INSTRUCTION / INSTRUCTION 1. Wniosek dotyczy tylko jednej osoby. The application refers to only one person. Demande ne conceme qu'une personne. 2. NaleŜy wypełnić wszystkie wymagane rubryki. W przypadku braku niezbędnych danych wniosek moŝe być pozostawiony bez rozpoznania. All required fields should be filled in. If necessary data are missed the application may be left unprocessed. II faut remplir toutes les cases demandées. En cas d'absence des donnees néessaires, la demande peut rester sans instruction. 3. Formularz naleŝy wypełnić czytelnie, drukowanymi literami wpisywanymi w odpowiednie kratki. The application should be filled in eligibly, in capital letters entered into the appropriate boxes. Le formulaire doit être rempli lisiblement, en majuscules inscrites dans les cases correspondantes. 4. Części A, B, C, D i E wypełnia wnioskodawca. Parts A, B, C, D and E should be filled in by the applicant. Les parties A, B, C, D et E sont à remplir par le demandeur. 5. Część E pkt II wypełnia wnioskodawca ubiegający się o zarejestrowanie pobytu w przypadku, o którym mowa w art. 16 ust. 1 pkt 2 lub 3 ustawy z dnia 14 lipca 2006 r. o wjeździe na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, pobycie oraz wyjeździe z tego terytorium obywateli państw członkowskich Unii Europejskiej i członków ich rodzin (Dz. U. Nr 144, poz. 1043). Part E point II should be filled in by the applicant applying for the registration of the residence in the case referred to in Article 16(1)(2) or Article I6(l)(3) of the Act of 14 th July 2006 on citizens of the European Union Member States and members of their families entering, staying in and leaving the territory of the Republic of Poland (Dz. U. No 144, item 1043). La partie E point II sont à remplir par le demandeur d'enregistrement du séjour dans le cas visé a 1'article 16 paragraphe 1 point 2 ou 3 de la loi du 14 juillet 2006 relative à 1'entrée sur le territoire de la République de Pologne, au séjour et à la sortie de ce territoire des ressortissants des États membres de l Union européenne et des membres de leurs familles (Dz. U. n 144 position 1043). 6. Część F wypełnia organ przyjmujący wniosek. Part F shall be filled in by the authority receiving the application. La partie F est à remplir par 1'autorité recevant la demande. 7. Część G wypełnia organ rozpatrujący wniosek. Part G shall be filled in by the authority processing the application. La partie G est à remplir par 1'autoritè chargée de 1'instruction de la demande. 8. W części A w rubryce płeć" wpisać M - dla męŝczyzny, K - dla kobiety; w rubryce stan cywilny" naleŝy uŝyć sformułowań: panna, kawaler, męŝatka, Ŝonaty, rozwiedziona, rozwiedziony, wdowa, wdowiec, wolna, wolny. In part A in the sex" field M" should be entered for a male and K" for women; in marital status" fields the following terms should be used: unmarried, married, divorced, widow(er), single. Dans la partie A, rtibrique sexe" - inscrire M" pour un homme, K" pour une femme; rubrique situation de famille", utilisez une des formulations suivantes: célibataire, mariée, marié, divorcée, divorce, veuve, veuf, libre.