Życiorys zawodowy (ang. Résumé/CV)



Podobne dokumenty
Informacje o zawodach (szkoła młodzieżowa) I. Technikum zawodowe (4-letnie) 1) Technik mechanik

Zeskanowane certyfikaty w standardowych formatach (np. JPG lub PDF) dostępne na życzenie.

KARTA INFORMACYJNA TŁUMACZA

Technik Elektronik. Miejsce pracy: Kwidzyn.

Poziom Nazwa przedmiotu Wymiar ECTS

elplc Sp. z o.o. ul. Warsztatowa 5, Tarnów tel./fax: sekretariat@elplc.pl

ZESPÓŁ SZKÓŁ ELEKTRYCZNYCH NR

POLITECHNIKA RZESZOWSKA PLAN STUDIÓW

Kierunki na stacjonarnych i niestacjonarnych studiach I i II stopnia stanowiące ofertę edukacyjną w roku akademickim 2019/20. studia stacjonarne

Mechanika i budowa maszyn Studia niestacjonarne I-go stopnia RW. Rzeszów r.

Nazwa przedmiotu Wymiar ECTS blok I II III

Kierunki i specjalności studiów niestacjonarnych 2017/2018

Inżynier Projektów Miejsce pracy: Wrocław

OFERTA. FESCH Feedback Engineering s.c. Trzy Lipy 3, Gdańsk NIP REGON

HARMONOGRAM EGZAMINÓW - rok akademicki 2015/ semestr zimowy. Kierunek ENERGETYKA - studia inżynierskie środa

Kierunki na stacjonarnych i niestacjonarnych studiach I i II stopnia stanowiące ofertę edukacyjną w roku akademickim 2019/20. studia stacjonarne

WYDZIAŁY, KIERUNKI, POZIOMY, TRYBY STUDIOWANIA ORAZ SPECJALNOŚCI OFEROWANE NA STUDIACH NIESTACJONARNYCH

Naukowe Koło Nowoczesnych Technologii

Jabil Poland w Kwidzynie poszukuje kandydatów na stanowiska:

APQP i PPAP - zaawansowane planowanie jakości

Kierunek: Inżynieria Materiałowa Poziom studiów: Studia I stopnia Forma i tryb studiów: Stacjonarne. Wykład Ćwiczenia

Kształcenie Zawodowe i Ustawiczne AHK Polska

Obszary badawcze UMG zgodne z Inteligentnymi Specjalizacjami Kraju i Regionów.

Zapotrzebowanie na kwalifikacje zawodowe w obszarze mechatroniki na podstawie badań własnych Obserwatorium Rynku Pracy dla Edukacji

PLAN STUDIÓW - STUDIA NIESTACJONARNE I STOPNIA kierunek: mechanika i budowa maszyn

Kierunki na stacjonarnych i niestacjonarnych studiach I i II stopnia stanowiące ofertę edukacyjną w roku akademickim 2019/20. studia stacjonarne

Zespół do spraw Transformacji Przemysłowej Departament Innowacji

Debiut Summa Linguae S.A. na rynku New Connect. Warszawa, 6 maja 2015


Wydziały Politechniki Poznańskiej

PLAN STUDIÓW - STUDIA STACJONARNE I STOPNIA kierunek: mechanika i budowa maszyn

W związku z dynamicznym rozwojem, firma zatrudniać będzie pracowników na stanowiskach:

Klasyfikacja technologii według EUROSTAT

Grupa DEKRA w Polsce ZAPEWNIAMY BEZPIECZEŃSTWO

Stażysta / ka w Dziale Utrzymania Ruchu/ Kompleks Olejowy/ Płock

Lista działalności (wytwórczych i usługowych) z zakresu wysokich i średnio-wysokich technologii

Kierunki i specjalności na stacjonarnych studiach I i II stopnia zatwierdzone do uruchomienia w roku akademickim 2015/16

pierwszy termin egzamin poprawkowy

KIERUNKI I SPECJALNOŚCI NAUKOWE UPRAWNIAJĄCE DO WYSTĄPIENIA O STYPENDIUM PREZYDENTA MIASTA SZCZECIN

semestr III Lp Przedmiot w ć l p s e ECTS Godziny

PROFIL KANDYDATA TECHNIK UTRZYMANIA RUCHU

Technik mechanik. Zespół Szkół Nr 2 w Sanoku

Kształcenie w Szkole Doktorskiej Politechniki Białostockiej realizowane będzie według następującego programu:

Szanowni Państwo. Przedstawiamy ofertę Zespołu Tłumaczy Kwaśniewscy, nowoczesnej, profesjonalnej firmy z ponad 60-letnim doświadczeniem w branży.

Oferta dydaktyczna. INSTYTUTU METROLOGII, ELEKTRONIKI i INFORMATYKI

Urządzenia Elektroniki Morskiej Systemy Elektroniki Morskiej

Kierunki i specjalności na stacjonarnych studiach I i II stopnia stanowiące ofertę edukacyjną w roku akademickim 2016/17

zstio3.pl patronat firmy

HARMONOGRAM EGZAMINÓW

Kierunki i specjalności na stacjonarnych studiach I i II stopnia stanowiące ofertę edukacyjną w roku akademickim 2017/18

KSZTAŁCENIE ZAWODOWE TEORETYCZNE

Kształcenie Zawodowe i Ustawiczne AHK Polska

Kierunki i specjalności na stacjonarnych i niestacjonarnych studiach I i II stopnia stanowiące ofertę edukacyjną w roku akademickim 2019/20

PORTAL TRENDWIZOR FORMULARZ ZAMÓWIENIA

Biuletyn Informacyjny ITS (Instytutu Transportu Samochodowego)

Dofinansowanie prac badawczo-rozwojowych w ramach aktualnych programów wsparcia dla przedsiębiorców

Tok Specjalność Semestr Z / L Blok Przedmiot

Wzór wniosku o przyznanie stypendium w ramach projektu "Krok w przyszłość - stypendia dla doktorantów IV edycja "

Technik Mechatronik. Kliknij, aby dodać tekst

Poznaj Centrum Szkoleniowe Johnson Controls

Infrastruktura informatyczna w polskich dużych i średnich firmach

Inżynier Projektów Miejsce pracy: Wrocław

witamy w świecie KUKA Robotics Robotyzacja według KUKA Roboter KUKA Roboter CEE GmbH Sp. z.o.o. Janusz Jakieła Strona 1

biologia biotechnologia

Teoria sprężystości i plastyczności 1W E (6 ECTS) Modelowanie i symulacja ruchu maszyn i mechanizmów 1L (3 ECTS)

RAMOWY PROGRAM PRAKTYKI ZAWODOWEJ PRAKTYKA II (inżynierska)

ZESTAW PROGRAMÓW do realizacji 2009/ / /2012

Plan studiów niestacjonarnych I stopnia (inżynierskich) Kierunek: zarządzanie i inżynieria produkcji rok akadem. 2019/2020 dotyczy IV roku

Kierunek : MECHANIKA I BUDOWA MASZYN. Studia niestacjonarne pierwszego stopnia przedmioty wspólne kierunku 2014/2015

Kierunek: Zarządzanie i Inżynieria Produkcji Poziom studiów: Studia I stopnia Forma i tryb studiów: Stacjonarne. Wykład Ćwiczenia

INFORMATOR. Zespół Szkół Technicznych w Jaśle im. Bohaterów Września. Zespół Szkół Technicznych w Jaśle tel.

Plan studiów stacjonarnych I stopnia (inżynierskich) Kierunek: zarządzanie i inżynieria produkcji rok akadem. 2018/2019 dotyczy II roku

LP SEKCJA DZIAŁ GRUPA KLASA PODKLASA NAZWA GRUPOWANIA TYP. 1 SEKCJA C Z Produkcja gazów technicznych Medium-high-technology

Zakres rozmów kwalifikacyjnych obowiązujących kandydatów na studia drugiego stopnia w roku akademickim 2017/2018 WYDZIAŁ MECHANICZNY

Technika Narzędziowa

POLITECHNIKA ÓDZKA. INFORMACJA o wydzia ach, kierunkach, rodzajach studiûw oraz specjalnoúciach w Politechnice Ûdzkiej

WYKAZ PRZEDMIOTÓW- STUDIA STACJONARNE II stopnia semestralny wymiar godzin kierunek: Mechanika i Budowa Maszyn

czynny udział w projektowaniu i implementacji procesów produkcyjnych

Uchwała obowiązuje od dnia podjęcia przez Senat. Traci moc Uchwała nr 144/06/2013 Senatu Uniwersytetu Rzeszowskiego z 27 czerwca 2013 r.

Trochę o zawodach, w których kształcimy

Kierunek: Automatyka i Robotyka Poziom studiów: Studia I stopnia Forma i tryb studiów: Stacjonarne. Wykład Ćwiczenia

WYDZIAŁ MECHANICZNY. Zakres rozmów kwalifikacyjnych obowiązujących kandydatów na studia drugiego stopnia w roku akademickim 2017/2018

Plan studiów stacjonarnych I stopnia (inżynierskich) Kierunek: zarządzanie i inżynieria produkcji rok akadem. 2017/2018 dotyczy III, IV roku

Plan studiów stacjonarnych I stopnia (inżynierskich) Kierunek: zarządzanie i inżynieria produkcji rok akadem. 2018/2019 dotyczy III roku

INŻYNIERIA TRANSPORTU i LOGISTYKI

STAŻ Z TERMIKĄ. PROGRAM STAŻOWY PGNiG TERMIKA DLA STUDENTÓW I ABSOLWENTÓW SZKÓŁ WYŻSZYCH

PLAN STUDIÓW - STUDIA STACJONARNE I STOPNIA kierunek: inżynieria bezpieczeństwa

SYSTEM SZKOLENIA INŻYNIERÓW SPAWALNIKÓW

pierwszy termin egzamin poprawkowy

Informacja szczegółowa o przedmiotach i ilości godzin w klasie matematyczno-informatycznej 1A(3)

Plan studiów na kierunku Mechanika i Budowa Maszyn (stacjonarne)

Słowo mechatronika powstało z połączenia części słów angielskich MECHAnism i electronics. Za datę powstania słowa mechatronika można przyjąć rok

samochodowych 4. Działalność gospodarcza w branży

PREZENTACJA FIRMY. Johannes Lübbering GmbH Industriestraße Herzebrock Niemcy

Właściwe rozwiązania i odpowiedzi. BIG INVEST Group. Prezentacja

Transkrypt:

Życiorys zawodowy (ang. Résumé/CV) Imię i nazwisko Ponad 15 lat doświadczenia Rafał Piasta w tłumaczeniach Kraj pochodzenia: Polska Kraj zamieszkania: Polska Narodowość: Polak kierunki tłumaczenia Języki: Polski (ojczysty) i angielski (biegle) (preferowany) PL>EN (akceptowalny) W celu zyskania zaufania klientów akceptowane są nieodpłatne testy o objętości około 300 wyrazów Usługi: Profesjonalne usługi językowe z angielskiego na polski: - tłumaczenie - korekta - usługi QA (zapewnienie jakości tłumaczeń) - tłumaczenie ustne (konsekutywne) - zarządzanie projektem (PM) Wykształcenie wyższe techniczne: Wykształcenie dodatkowe: Inżynier Mechanik (mechanika precyzyjna) echnik Elektryk (elektromechanika) Menedżer Jakości i Audytor (systemy zarządzania ISO 9001, AQAP, ISO 14001, WSK) Podstawowe obszary spelizacji: maszyny i wyposażenie, technologie, systemy zarządzania, (automatyka przemysłowa, mechatronika, optoelektronika, systemy informatyczne, urządzenia kompuowe itp.). Więcej informacji na temat mojego doświadczenia można znaleźć na kolejnych stronach niniejszego dokumentu. Na przestrzeni wielu lat ukończyłem wiele kursów i szkoleń udokumentowanych certyfikatami (http://www.profitgrouptranslations.com/pl/certyfikaty). Dzięki doświadczeniu, tłumaczenia techniczne stały się moim ulubionym gatunkiem. Mam bibliotekę branżowych słowników i glosariuszy. W celu zapewnienia właściwego stylu tłumaczenia stosuję instrukcje dostarczane przez klientów i ogólnie akceptowane przewodniki stylu tłumaczenia. Przykłady projektów opisałem na w dalszej części tego dokumentu. Lubię tłumaczyć konsekutywnie zwłaszcza podczas szkoleń i kursów technicznych realizowanych w fabrykach. Cieszę się, gdy mogę pracować dla inżynierów i ekspertów technicznych. Dzięki nim zyskuję więcej wiedzy i praktycznego doświadczenia oraz spotykam inesujących ludzi. Możesz mnie wynająć lub nie, ale zapytaj mnie proszę! Wykształcenie i kwalifikacje: 2000-2001: OBJW ZEOM Sp. z.o.o. Warszawa: Ukończyłem prywatną szkołę auditorów i menedżerów jakości (audytor wiodący systemu zarządzania jakością, audytor zintegrowanego systemu zarządzania, info nt. QM i kilka innych systemów). ytuły: Audytor, Menedżer Jakości 1997-2000: GLOBAL VILLAGE Szkoła języka angielskiego w Skarżysku-Kamiennej. Ukończyłem także kurs języka angielskiego dla zaawansowanych. FCE certificate issued by the University of Cambridge and its Local Examination Syndicate examination in English for candidates whose mother tongue is not English and by Global Village for the advanced level of English. 1983-1988: POLIECHNIKA ŚWIĘOKRZYSKA W KIELCACH Specialność: mechanika precyzyjna (maszyny i wyposażenie). ytuł: Inżynier Mechanik 1978-1983: echnikum Elektryczne ytuł: echnik Elektryk Historia : 2007 nadal: PROFI-GROUP Rafal Piasta właściciel Zapewniam profesjonalne usługi językowe dla krajowych i zagranicznych biur tłumaczeń. 2000 2001: Biuro łumaczeń PCS (współzałożyciel i współwłaściciel) 1983 04. 2011: ZM MESKO SA (producent amunicji i rakietowych systemów uzbrojenia). Świadczyłem tłumaczenia i udzielałem konsultacji w sprawach językowych i pracowałem jako inżynier mechanik, spelista w biurze technicznym, kierownik działu prototypów nowych wyrobów, spelista i audytor w dziale zarządzania jakością, audytor wiodący, menedżer zapenienia jakości systemu uzbrojenia SPIKE-LR DUAL (PPK SPIKE). Produkty dla rynku obronnego: amuni, pociski rakietowe, systemy broni rakietowej takie jak SPIKE-LR DUAL i GROM (typu wystrzel i zapomnij fire-and-forget), Produkty na rynek cywilny: sprzęt AGD (kuchenki gazowe), mikrociągniki, kosiarki, urządzenia elektryczne (sokowirówki, maszynki), urządzenia gastronomiczne, itp. Usługi: rozwiązania inżynierskie, linie produkcyjne, maszyny, automatyka przemysłowa itp. ŁUMACZ ECHNICZNY (FREELANCER) Członek Proz.com od grudnia 2006: http://www.proz.com/profile/576100 Dane kontaktowe: el. kom.: (00 48) 603 703 999 Skype: profit-group Dostępność: Normalnie: około 40 godzin tygodniowo (proszę o wolne weekendy i święta) poniedziałek - piątek 9.00 17.00 CE Adresy E-mail: r.piasta@profit-group.pl (główny) rpiasta@poczta.onet.pl (zapasowy) Adres: PROFI-GROUP Rafał Piasta 26-110 Skarżysko-Kamienna ul. Moniuszki 18 m 13, Polska Nr VA UE: PL6631072905 Rachunki bankowe w walutach: PLN, EUR i USD Akceptowane sposoby płatności: - przelew bankowy - paypal - skrill (moneybookers)

Życiorys zawodowy (ang. Résumé/CV) Doświadczenie Moje doświadczenie obejmuje, ale nie ogranicza się do tłumaczeń technicznych dla wielu sektorów przemysłowych; przykłady podaję poniżej. automatyka przemysłowa, ekologia (oczyszczalnie ścieków, elektrownie, nowoczesne zakłady produkcyjne), elektronika konsumencka i przemysłowa, energia (elektrownie, turbiny wiatrowe, lądowe i morskie farmy wiatrowe, turbiny olejowe), finanse, karty charakystyk maiałów (MSDS) (chemikalia), kodeksy etyki biznesowej, polityki, księgi i podręczniki zarządzania, plany zapewnienia jakości kompuy (sprzęt i oprogramowanie), lotnictwo ( samoloty, latające aparaty bezzałogowe UAV/MUAV), maszyny sowane numerycznie (obróbka skrawaniem, centra obróbcze CNC, mechanika), maszyny, urządzenia, narzędzia, linie produkcyjne itp. maiały inżynierskie, mechanika (maszyny, pomiary, obróbka mechaniczna), mechatronika (automatyka, robotyka, optronika, elektronika itp.), medycyna (zagadnienia ogólne) - publikacje naukowe i umowy dotyczące leków, preparatów, urządzeń i wyrobów medycznych, specyfikacje, opisy, itp. metalurgia, narzędzia i systemy narzędziowe (do obróbki skrawaniem) odlewnictwo okręty ( statki), statki morskie i statki morskie do zastosowań spelnych okręty, statki, stocznie, maszyny i urządzenia dla stoczni i warsztatów, oprogramowanie ( infejsy itp.), optoelektronika, urządzenia optoelektroniczne i czujniki, patenty (dokumenta patentowa), poligrafia, maszyny drukarskie i technologie związane z drukowaniem i publikowaniem, pomiary i urządzenia pomiarowe, produk (druk, drukarnie i zakłady produkcyjne), produk (maszyny i linie produkcyjne), produkty i wyroby stalowe, precyzyjne wyroby ze stali i różnych stopów, radary ( radar, laser, czujniki podczerwieni i obrazu (telewizja), RV i AGD, dźwigi, windy, dźwigi stoczniowe, wózki widłowe, sieci kompuowe, specyfikacje techniczne, sprzęt i urządzenia medyczne, sprzęt kompuowy, sprzęt łącznościowy, systemy broni (rakiety, amuni inteligentna) systemy uzbrojenia, systemy zarządzania (QMS, QM, ISO 9000, ISO 14000, AQAP, WSK, itp.) technologie informatyczne (I) technologie, telekomunika i informatyka (smartfony), tworzywa sztuczne, żywice, systemy remontowe na bazie żywic, umowy (kontrakty), urządzenia przechwytywania i przetwarzania obrazu ( aparaty fotograficzne, skanery) weynaria (sprzęt i preparaty lecznicze), zapewnienie jakości (QA), sowanie jakością (QC), kontrola jakości (QI), badania jakościowe, plany jakości (QAP), zarządzanie jakością (QM), Więcej na temat mojego doświadczenia w tłumaczeniu można dowiedzieć się z opisów projektów tłumaczeniowych na dalszych stronach tego dokumentu. Microsoft - 2010 2007 (Word, Excel, PowerPoint) - SDL rados Studio 2011 - SDL rados GroupShare 2011 Note: Mój serwer SDL Studio GroupShare 2011 nazwałem SHREK. Jest skonfigurowany do jednoczesnego użytkowania przez maksymalnie 5 tłumaczy jako: 1) Serwer pamięci tłumaczeń (ang. M Server) oraz 2) Serwer projektów (ang. Project Server) Oprogramowanie CA Dodatkowe narzędzia wspierania zapewnienia jakości (add. QA tools) - SHREK jest przeznaczony do obsługi wyłącznie dużych projektów wymagających jednoczesnej zespołu od 2 do 5 tłumaczy. Współpracuje z aplikami SDL RADOS SUDIO 2011 i/lub 2009 (tylko serwer pamięci tłumaczeń) i ma 5 licencji dostępowych typu CALL. - Mam między innymi pięciostanowiskową licencję na używanie słownika ENGPOL (w 12 plikach) w formacie SDL rados Multierm 2011 i 2007 (słownik ogólny podstawowy angielsko-polski i polsko-angielski, ogólny rozszerzony, ogólny naukowo-techniczny, ogólny informatyczny, prawniczo-biznesowy). Ponadto: - SDL rados Studio 2007 (stara wersja, ale nadal używana przez wiele agencji i tłumaczy) - SDLX - Passolo - Across v. 5 - ransit NX - Catalyst v. 9.0 - WordFast Pro (licen do użytkowania nieodpłatnego z ograniczeniem do 500 segmentów) - ApSIC XBench

Przykłady tłumaczeń zrealizowanych jako: tłumacz (), tłumacz ustny (I), kierownik zlecenia (PM). Skróty użyte w tabeli poniżej: R tłumaczenie; PR korekta; IN tłumaczenie ustne (konsekutywne) 1. 2. 3. 4. 5. 6. Rodzaj Zadanie/dokumenta Użyte narzędzia CA tłumaczeniowe (M) (lub SANDVIK COROMAN echniczny charak (światowy lider w 1. RADOS dokumentacji Setki godzin produkcji narzędzi 2. WORD, EXCEL, z włączeniem publikacji w trakcie ponad skrawających i systemów PowerPoint (PP), (mechanika) prasowych, prezentacji dwuletniego okresu narzędziowych - (wszystkie PR PP, dokumentacji trudniący się produkcją, przeznaczone do w USA dotyczącej zarządzania dystrybucją, PR) i organizacji prowadzeniem badań i zaopatrzeniem), PR i PM i PM i PM (chemia) (mechanika, sztuczne oświetlenie) (mechanika - przemysł motoryzacyjny) Finanse Karty charakystyki (MSDS/instrukcje) Patenty i normy techniczne Wewnętrzny i zewnętrzny plan zapewnienia jakości produkcji i dostawy jednego z najnowocześniejszych systemów uzbrojenia (SPIKE LR DUAL) Dokumenta techniczna, podręczniki, instrukcje, plany, jak również dokumenta dotycząca zarządzania jakością i zapewnienia jakości - Dokumenty i formularze dotyczące finansów - Polityki - Instrukcje CA (WORD) CA (WORD) CA (WORD) CA (WORD) Aplika CA Klienta (online) Setki tysięcy słów Kilka tysięcy słów Kilka tysięcy słów Ponad 250 000 słów Kilka tysięcy słów ZM MESKO S.A. (producent amunicji, systemów uzbrojenia. Do niedawna producent także urządzeń gospodarstwa domowego) ZM MESKO S.A. (producent amunicji, systemów uzbrojenia) ZM MESKO S.A. (producent amunicji, systemów uzbrojenia) MAN SAR RUCKS (producent pojazdów) Johnson Controls z siedzibą we Włoszech

Przykłady tłumaczeń zrealizowanych jako: tłumacz (), tłumacz ustny (I), kierownik zlecenia (PM). Skróty użyte w tabeli poniżej: R tłumaczenie; PR korekta; IN tłumaczenie ustne (konsekutywne) Zadanie/dokumenta Użyte narzędzia CA tłumaczeniowe (M) (lub dokumenta Rozwiązania szkoleniowa dla Kilka tysięcy słów 7. informatyczne sprzedawców serwerów RADOS DELL / MICROSOF i informatyka i partnerów firm DELL i w Niemczech MICROSOF 8. 9. 10. i PM (mechanika, automatyka, elektryka, elektronika) Marketing (strona innetowa) (mechanika, automatyka, elektryka, elektronika, urządzenia przenośne z GPS) Marketing (strona innetowa) Finanse Rozwiązania informatyczne Księgowość Biznes echniczny charak dokumentacji z włączeniem technicznych opisów i specyfikacji produktów na ogólnoświatową profesjonalną stronę innetową firmy. echniczny charak dokumentacji z włączeniem podręczników, technicznych opisów i specyfikacji produktów na ogólnoświatową stronę innetową firmy. Lokaliza oprogramowania i dokumentacji skompuyzowanego systemu finansowego. księgowości, zarządzania funduszami i aktywami w różnych walutach. RADOS RADOS RADOS Około 20 000 słów Około 10 000 słów Ponad 60 000 słów KONECRANES (urządzenia i usługi dźwigowe - zaawansowane rozwiązania na potrzeby różnych przemysłów na całym świecie) PONSSE (producent maszyn żniwnych) QAD (USA) - (oprogramowanie i usługi dla przedsiębiorstw) w Finlandii w Czechach we Włoszech

Przykłady tłumaczeń zrealizowanych jako: tłumacz (), tłumacz ustny (I), kierownik zlecenia (PM). Skróty użyte w tabeli poniżej: R tłumaczenie; PR korekta; IN tłumaczenie ustne (konsekutywne) 11. 12. 13. Zadanie/dokumenta Użyte narzędzia CA tłumaczeniowe (M) (lub Podręcznik i specyfika (mechanika techniczna i automatyka) Ponad 10 000 słów MISUBISHI przemysłowych linii RADOS Przemysł (maszyny drukarskie) maszyn offsetowych drukarski i dla przemysłu introligatorski drukarskiego. i PM (mechanika - robotyka, spawanie, rysunki i specyfikacje mechaniczne i elektryczne) Rozwiązania informatyczne (oprogramowanie, system zarządzania dotyczący statusów maszyn i informacji o konserwacji) (przemysł drukarski) Podręcznik i oprogramowanie maszyny spawającej wiązką elektronową. Jest to nowoczesna, skompuyzowana maszyna (robot) używana do bardzo precyzyjnego spawania zaawansowanych technologicznie maiałów, np. tytanu. Podręcznik do maszyny używanej do powlekania rozpuszczalnym klejem, jak również do laminowania folii z tworzyw sztucznych, papieru i aluminium z belki na belkę. CA (WORD) RADOS Ponad 50 000 słów Ponad 10 000 słów ZM MESKO S.A. (producent systemów uzbrojenia) Nieznany

Przykłady tłumaczeń zrealizowanych jako: tłumacz (), tłumacz ustny (I), kierownik zlecenia (PM). Skróty użyte w tabeli poniżej: R tłumaczenie; PR korekta; IN tłumaczenie ustne (konsekutywne) 14. 15. 16. 17. Zadanie/dokumenta Użyte narzędzia CA tłumaczeniowe (M) (lub Podręczniki dla (mechanika, operatorów oczyszczalni elektryka, wody. Oczyszczalnia, automatyka, maszyny chemia - Agencje i oprogramowanie. Opisy wszystkie Ponad 50 000 słów tłumaczeniowe i PM najważniejszych części RADOS DANIELI AUOMAION w zastosowaniu infejsu użytkownika do rozwiązań we Włoszech (HMI) używane jako dla inwestycji narzędzie nadzorcze technicznych w procesie automatyzacji w oczyszczalni oczyszczalni wody. ścieków) i PM (mechanika, elektronika) (oczyszczalnie ścieków) Biznes (mech anika i metalurgia) Różne instrukcje obsługi i specyfikacje produktów. Dokumenta CAD o charakze technicznym łącznie z rysunkami i specyfikami do międzynarodowego przetargu Moderniza i Rozbudowa Oczyszczalni Ścieków CZAJKA, - Podręcznik dla operatorów walcowni RADOS CA (WORD, EXCEL, POWER POIN, AUO-CAD) RADOS Ponad 10 000 słów Około 25 000 słów Około 15 000 słów ESCO SORE LD Nieznany DANIELI AUOMAION w Wielkiej Brytanii we Włoszech

Przykłady tłumaczeń zrealizowanych jako: tłumacz (), tłumacz ustny (I), kierownik zlecenia (PM). Skróty użyte w tabeli poniżej: R tłumaczenie; PR korekta; IN tłumaczenie ustne (konsekutywne) 18. 19. 20. 21. 22. 23. Zadanie/dokumenta Użyte narzędzia CA tłumaczeniowe (M) (lub Instruk obsługi sprzętu (mechanika, elektromechanicznego Około 10 000 słów RADOS CFS przetwórstwo (pompa łopatkowa) do spożywcze) przetwórstwa mięsa mrożonego PM i PM i I (elektronika) (mechanika i automatyka, przemysł drukarski) (elektronika, fizyka) (mechanika, elektryka, sprzęt gospodarstwa domowego) (technologicznie zaawansowane produkty - broń) Opisy techniczne różnych typów tranzystorów Dokumenta dotycząca konserwacji technicznej oraz podręczniki dla firmy serwisującej produkty NILPEER w Warszawie (nowoczesne maszyny drukarskie) Sprzęt ultradźwiękowy - podręcznik do urządzenia pomiarowego Velocime" Instrukcje obsługi pralek Podręcznik Systemu Zarządzania Jakością, planu, instrukcje i dokumentacje techniczne produktów, maiały, specyfikacje itp. RADOS CA (WORD) RADOS CA (WORD) CA (WORD) Około 10 000 słów Ponad 200 000 słów Około 8 000 słów Ponad 15 000 słów Ponad 50 000 słów i setki godzin tłumaczenia konsekutywnego S Microelectronics NILPEER (urządzenia dla przemysłu drukarskiego) Nieznany MIELE (Warszawa) RAFAEL CO. (Izrael) firma opracowująca i produkująca systemy uzbrojenia. (ZM 'MESKO' S.A.)

Przykłady tłumaczeń zrealizowanych jako: tłumacz (), tłumacz ustny (I), kierownik zlecenia (PM). Skróty użyte w tabeli poniżej: R tłumaczenie; PR korekta; IN tłumaczenie ustne (konsekutywne) 24. 25. 26. 27. 28. 29. Zadanie/dokumenta Użyte narzędzia CA tłumaczeniowe (M) (lub Około 5 000 słów NAMMO (Norwegia) Specyfikacje, procedury i kilka producent amunicji (ZM 'MESKO' i I (technologicznie i wytyczne CA (WORD) godzin tłumaczenia małego, średniego S.A.) zaawansowane konsekutywnego i dużego kalibru. produkty - broń) PL>EN PL>EN PL<>EN PL>EN PL>EN i I I (technologicznie zaawansowane produkty - broń) Biznes (produkty i usługi) (przemysł drukarski i introligatorski) (autostrady) Finanse (kalkulacje do przetargów) (technologicznie zaawansowane produkty - broń) Protokoły ze spotkań firm RAFAEL i MESKO koresponden biznesowa (e-mail) oraz oferty spelne Szkolenie techniczne dla inżynierów z Polski w Niemczech w KOLBUS CO. Dokumenta do przetargu na budowę węzła komunikacyjnego Wielicka-Szarów Pierwszy (oryginalny) plan zapewnienia jakości dla systemu uzbrojenia. Uwaga: Opracowałem dokument w języku angielskim, następnie, otrzymawszy zgodę, przetłumaczyłem go również na język polski. CA (WORD) CA (WORD) Ponad 10 000 słów i kilka godzin tłumaczenia ustnego Kilka tysięcy słów RAFAEL CO. (Izrael) ZM MESKO S.A. (producent systemów uzbrojenia) Nie dotyczy Minimum 40 godzin RR DONELLEY RADOS WORD Około 10 000 słów Ponad 10 000 słów (każda z wersji) Nieznany RAFAEL CO. (Izrael) (ZM 'MESKO' S.A.) Klient końcowy (ZM 'MESKO' S.A.)

Przykłady tłumaczeń zrealizowanych jako: tłumacz (), tłumacz ustny (I), kierownik zlecenia (PM). Skróty użyte w tabeli poniżej: R tłumaczenie; PR korekta; IN tłumaczenie ustne (konsekutywne) 30. 31. 32. 33. Zadanie/dokumenta Użyte narzędzia CA tłumaczeniowe (M) (lub plany zapewnienia PL>EN (mechanika - jakości łącznie ze Ponad 250 000 MAN SAR RUCKS przemysł schematami blokowymi, CA (WORD) słów (producent pojazdów) motoryzacyjny) formularzami itp. dla SAR RUCKS PL<>EN PL<>EN PL<>EN I I I (przemysł drukarski i introligatorski, maszyny (linie produkcyjne) do druku offsetowego, oprawiania druków i paletowania) (z aspektami technicznymi i związanymi z zarządzaniem oraz zapewnieniem, sowaniem i kontrolą jakości) (technologicznie zaawansowane produkty - broń) (maszyny, wysokowydajne linie produkcji amunicji małego kalibru) Szkolenie techniczne dla inżynierów z Polski przeprowadzone w firmie RR DONNELLEY przez spelistów KOLBUS CO. spotkania techniczne, przeglądy gotowości produkcji (PRR), przeglądy zarządzania produkcją (PMR) - Polska i Izrael Spotkania i szkolenia techniczne dla inżynierów z Indii szkolonych przez spelistów MESKO Nie dotyczy Nie dotyczy Nie dotyczy Ponad 110 godzin Setki godzin w obiektach firm RAFAEL i MESKO Setki godzin w obiektach MESKO na enie Polski RR DONELLEY CORONA RR DONELLEY CORONA ZM MESKO S.A. (producent amunicji i maszyn)

Przykłady tłumaczeń zrealizowanych jako: tłumacz (), tłumacz ustny (I), kierownik zlecenia (PM). Skróty użyte w tabeli poniżej: R tłumaczenie; PR korekta; IN tłumaczenie ustne (konsekutywne) 34. 35. 36. 37. 38. Zadanie/dokumenta Użyte narzędzia CA tłumaczeniowe (M) (lub Nabywca usługi (różne produkty, usługi i technologie takie jak obróbka skrawaniem, spotkania w MESKO Setki godzin ZM MESKO S.A. Klient PL<>EN powlekanie z przedstawicielami w obiektach (producent wielu Końcowy I chemiczne, Nie dotyczy i spelistami MESKO na enie technologii, duża polska technologia z różnych firm Polski firma) produkcji żywicy epoksydowej, narzędzia, produk, sprzęt pomiarowy itp.) PL<>EN I (elektronika, mechanika, optyka, metrologia, kompuy, technologia, broń, pojazdy itp.) Przemysł lotniczy i kosmonautyczny Zminiaturyzowane samoloty (MUAV) Systemy bezzałogowe Przemysł drukarski (maszyny i oprogramowanie) Przybrzeżnomorski e farmy wiatrowe techniczne szkolenie dla spelistów z polskiego wojska przeprowadzone pod Opolem. dokumenta ze szkoleń technicznych dla spelistów Łańcuchy programów (z ograniczeniem ilości pikseli i/lub znaków) Dokumenta przetargowa dot. turbin wiatrowych (różne opisy) Nie dotyczy 1. RADOS 2. PowerPoint (PP) EXCEL RADOS MS Word około 40 godzin Około 3500 wyrazów Około 4000 wyrazów 5500 wyrazów RAFAEL CO. i GRUPA BUMAR (www.bumar.com i http://www.mesko.com.p l/index_ang.htm ) Aeronautics Ltd. Duplo Innational (Duplo Corporation w Japonii) BOWind (farmy wiatrowe) Klient Końcowy w Izraelu w Japonii w Wielkiej Brytanii Zapłata w EUR przez Niemcy

Przykłady tłumaczeń zrealizowanych jako: tłumacz (), tłumacz ustny (I), kierownik zlecenia (PM). Skróty użyte w tabeli poniżej: R tłumaczenie; PR korekta; IN tłumaczenie ustne (konsekutywne) 39. 40. 41. 42. Zadanie/dokumentac ja Użyte narzędzia CA tłumaczeniowe (M) (lub Nabywca usługi 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Dostawy wykładzin, Dokumenta wyposażenia i usług, EXCEL/ MS Word/ 5000 wyrazów RSM Lining Supplies Global techniczna (opisy (różne prace z żywicami RADOS Ltd. w Wielkiej produktów i/lub usług) i wykładzinami) Brytanii i PM i PM i PR echnologia radiolokacyjna System radiolokacyjny radar, laser, poczerwień (IR) i obraz telewizyjny (V) echnologia radiolokacyjna Urządzenia techniczne Przyrządy pomiarowe GPS Oprogramowanie Sprzęt kompuowy Geodezja echnika urbiny gazowe Energetyka echniczne instrukcje obsługi Instrukcje techniczne urządzeń GPS do pomiarów geodezyjnych Instrukcje techniczne urządzeń energetycznych i elektrycznych SDL RADOS SDL RADOS (z serwerową pamięcią tłumaczeń) SDL RADOS Ponad 200 000 wyrazów w ciągu około 5 miesięcy około 25 000 wyrazów Około 14 000 wyrazów hales Nederland BV NavCom echnology (USA) GE Oil & Gas we Włoszech

Przykłady tłumaczeń zrealizowanych jako: tłumacz (), tłumacz ustny (I), kierownik zlecenia (PM). Skróty użyte w tabeli poniżej: R tłumaczenie; PR korekta; IN tłumaczenie ustne (konsekutywne) 43. 44. 45. Zadanie/dokumentac ja Użyte narzędzia CA tłumaczeniowe (M) (lub Nabywca usługi 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. echnologia radiolokacyjna System radiolokacyjny Ponad 360 godzin radar, laser, tłumaczenia techniczne szkolenie poczerwień (IR) i dla zespołów obsługi ustnego w ciągu obraz telewizyjny stacji radiolokacyjnych 4+6=10 tygodni (V) EN-PL SING EO i systemu kursów Walka elektroniczna walki elektronicznej szkoleniowych dla 2012 I (system ACICOS) Nie dotyczy hales Nederland BV ACICOS personelu 2013 Kompuy w porcie wojennym okrętowego przemysłowe Marynarki Wojennej i warsztatów RP w Gdyni Systemy operacyjne remontowych Oksywie. Optronika Marynarki Wojennej (Optoelektronika) RP Radioloka Fizyka oraz inne związane EN-PL PM EN-PL PR IN PR Elektronika przemysłowa (serwery, stacje robocze) Radary, radioloka Six Sigma QM DMAIC Quality management systems - Podręczniki, dokumenty, procedury konserwacji, listy kontrolne (serwery minali autobusowych) - Radar kierowania uzbrojeniem SING EO (naprawy/ konserwa) Dokumenta szkoleniowa RADOS ageditor (2007) WordFast Pro UWAGA: Więcej przykładów usług tłumaczeniowych w określonych dziedzinach dostępne na życzenie. Ok. 20 000wyrazów przetłumaczonych osobiście i stokilkadziesiąt tysięcy wyrazów, jako PM i konsultant językowy 125 000 wyrazów (korekta) HALES NEDERLAND B.V. Milliken, CO, Japonia 2012 2013