Pompy ciepła glikol/woda Professionell Instrukcja obsługi Seria SWP 83050900dDE Instrukcja obsługi PL
Uwaga - przeczytać najpierw Niniejsza instrukcja obsługi zawiera istotne wskazówki dotyczące obchodzenia się z urządzeniem, stanowi jego część i powinna być przechowywana w pobliżu pompy ciepła. Nie należy jej wyrzucać przez cały okres eksploatacji. W przypadku przekazania pompy ciepła kolejnemu użytkownikowi należy przekazać mu również niniejszą instrukcję. Przed rozpoczęciem wszystkich prac przy i z urządzeniem należy przeczytać dokładnie instrukcję, a w szczególności rozdział dotyczący bezpieczeństwa. Wszystkie zawarte tu wskazówki powinny być stosowane bez pomijania któregokolwiek punktu. W przypadku, gdyby ta instrukcja zawierała opisy nie w pełni zrozumiałe bądź niejednoznaczne, z wątpliwościami prosimy się zwrócić do serwisu lub przedstawicielstwa producenta. Ponieważ niniejsza instrukcja dotyczy większej ilości modeli pompy ciepła, należy stosować się do zaleceń odnoszących się do właściwego typu pompy ciepła. Instrukcja obsługi jest przeznaczona wyłącznie dla osób instalujących lub używających pompy ciepła. Jej zawartość jest prawnie chroniona i nie wolno bez pisemnej zgody producenta tumaczyć, powielać, przetwarzać (w tym: na nośniki elektroniczne) w całości ani częściowo. Treść wersji polskojęzycznej niniejszej instrukcji jest prawnie chroniona i nie wolno jej bez pisemnej zgody przedstawiciela producenta na obszar Polski w jakiejkolwiek formie reprodukować, powielać, umieszczać na nośnikach elektronicznych - ani w całości, ani częściowo. Użyte symbole W dalszej części instrukcji zastosowano następujące symbole informacyjne i ostrzegawcze: Informacje dla użytkowników Informacje lub wskazówki dla instalatorów NIEBEZPIECZEŃSTWO! Oznacza bezpośrednio grożące niebezpieczeństwo, które prowadzi do ciężkich uszkodzeń ciała lub śmierci OSTRZEŻENIE! Oznacza możliwość zaistnienia niebezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do ciężkich uszkodzeń ciała lub śmierci OSTROŻNIE! Oznacza możliwość zaistnienia niebezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do lekkich uszkodzeń ciała Oznacza możliwość zaistnienia niebezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do szkód rzeczowych WSKAZÓWKA Ważna informacja PORADA Oznacza poradę dotyczącą oszczędności energii, surowców i kosztów Odwołanie do innych części instrukcji obsługi Odwołanie do innych materiałów przygotowanych przez producenta Zastrzegamy możliwość zmian technicznych 83050900dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH
Spis treści INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKÓW I INSTALATORÓW - PRZECZYTAĆ NAJPIERW... UŻYTE SYMBOLE... ZAKRES ZASTOSOWANIA...4 OGRANICZENIA GWARANCJI...4 ZGODNOŚĆ Z NORMAMI...4 BEZPIECZEŃSTWO...4 SERWIS...5 GWARANCJA...5 UTYLIZACJA...5 ZASADA DZIAŁANIA...5 ZAKRES ZASTOSOWANIA...5 MIERNIK ILOŚCI ENERGII...5 ENERGOOSZCZĘDNA PRACA POMPY CIEPŁA...6 CZYSZCZENIE...6 PRZEGLĄDY...6 Czyszczenie i mycie części urządzenia...6 AWARIE...6 INFORMACJE DLA INSTALATORÓW DANE TECHNICZNE / ZAKRES DOSTAWY SWP 1100 SWP 1600...0 SWP 700H SWP 1000H... KRZYWE WYDAJNOŚCI Moc grzewcza / COP / pobór mocy / strata ciśnienia na pompie ciepła SWP 1100...4 SWP 150...5 SWP 1600...6 SWP 700H...7 SWP 850H...8 SWP 1000H...9 WYMIARY I PLANY USTAWIENIA Wymiary SWP 1100 150 / SWP 700H 1000H...30 SWP 1600...31 Plany ustawienia...3 SCHEMAT HYDRAULICZNY Schemat hydrauliczny...34 Legenda do schematu hydraulicznego...35 PLAN ZACISKÓW...36 SCHEMATY ELEKTRYCZNE...37 LEGENDA DO PLANU ZACISKÓW...40 LEGENDA DO SCHEMATÓW ELEKTRYCZNYCH...41 WAŻNE ADRESY...4 POTWIERDZENIE ZGODNOŚCI Z NORMAMI...43 ZAKRES DOSTAWY...7 USTAWIENIE...7 Miejsce ustawienia...7 Transport na miejsce ustawienia...8 Ustawienie...8 MONTAŻ PRZYŁĄCZY HYDRAULICZNYCH...9 MONTAŻ ELEKTRYCZNY...10 PŁUKANIE I NAPEŁNIANIE INSTALACJI...1 Płukanie i napełnianie dolnego źródła...1 Płukanie i napełnianie obiegu grzewczego...1 Jakość wody...1 IZOLACJA PRZYŁĄCZY HYDRAULICZNYCH...14 MONTAŻ WYŚWIETLACZA REGULATORA...15 MONTAŻ I DEMONTAŻ OSŁONY...16 ZBIORNIK BUFOROWY...17 POMPY OBIEGOWE...17 PRZYGOTOWYWANIE C.W.U...18 ZASOBNIK C.W.U...18 PIERWSZE URUCHOMIENIE...18 DEMONTAŻ...19 Zastrzegamy możliwość zmian technicznych 83050900dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH 3
Zakres zastosowania Urządzenie należy użytkować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem, to znaczy: do celów grzewczych (c.o.) do przygotowywania c.w.u Urządzenie może pracować tylko w zakresie określonym parametrami technicznymi. Patrz Dane techniczne / Zakres dostawy Ograniczenia gwarancji Producent nie odpowiada za szkody powstałe wskutek niezgodnego z przeznaczeniem użytkowania pompy ciepła. Gwarancja producenta traci swą ważność także, gdy: prace przy urządzeniu lub jego komponentach są przeprowadzane niezgodnie z zaleceniami niniejszej instrukcji lub niewłaściwie przy urządzeniu lub jego komponentach przeprowadzono prace, które nie zostały opisane w niniejszej instrukcji, a nie uzyskano na nie pisemnej zgody producenta przebudowano lub wymieniono komponenty urządzenia bez wyraźnej, pisemnej zgody producenta Zgodność z normami Urządzenie jest opatrzone znakiem CE. Potwierdzenie zgodności z normami Bezpieczeństwo Urządzenie jest całkowicie bezpieczne, jeżeli jest obsługiwane zgodnie z przeznaczeniem. Konstrukcja oraz wykonanie urządzenia odpowiadają dzisiejszemu stanowi techniki, spełniają właściwe przepisy DIN/VDE oraz przepisy bezpieczeństwa. Każda osoba przeprowadzająca prace przy urządzeniu powinna przed ich rozpoczęciem przeczytać i zrozumieć instrukcję obsługi. Dotyczy to także osób, które takie lub podobne urządzenia w przeszłości już instalowała lub obsługiwała bądź była przeszkolona w tym zakresie przez producenta. Każdy, kto przeprowadza prace przy urządzeniu, musi przestrzegać obowiązujących przepisów bezpieczeństwa oraz nosić właściwą odzież ochronną. NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Wszelkie prace elektryczne powinni przeprowadzać wyłącznie wykwalifikowani instalatorzy. Przed otworzeniem urządzenia odłączyć zasilanie i zabezpieczyć się przed przypadkowym jego ponownym włączeniem! OSTRZEŻENIE! Tylko wykwalifikowany personel (instalatorzy grzewczy, sanitarni, technicy chłodnictwa) może przeprowadzać prace przy urządzeniu i jego komponentach. OSTRZEŻENIE! Zwrócić uwagę na naklejone na urządzenie ostrzeżenia. OSTRZEŻENIE! Urządzenie zawiera czynnik chłodniczy niebezpieczny dla zdrowia i środowiska. W przypadku wycieku czynnika: wyłączyć urządzenie dokładnie wywietrzyć pomieszczenie z pompą ciepła skontaktować się z serwisem Ze względu na techniczne bezpieczeństwo: odłączać zasilanie od pompy ciepła tylko w przypadku, gdy przeprowadzane są prace przy otwartym urządzeniu. Napełnienie kolektora poziomego lub pionowego wodą nie jest dopuszczalne. 4 Zastrzegamy możliwość zmian technicznych 83050900dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH
Serwis Przykładowy szkic pompy ciepła glikol/woda z ogrzewaniem podłogowym: Dane kontaktowe w przypadku pytań handlowych, technicznych i serwisowych można znaleźć na końcu niniejszej instrukcji obsługi oraz pod adresami: Polska: www.alpha-innotec.pl Niemcy: www.alpha-innotec.de Inne kraje: www.alpha-innotec.eu Gwarancja Warunki gwarancji zostały dołączone do dostawy pompy ciepła wraz z niniejszą instrukcją. WSKAZÓWKA. We wszystkich sprawach związanych z gwarancją proszę się kontaktować ze sprzedawcą. Utylizacja Przy wycofywaniu z użytku starych urządzeń należy przestrzegać obowiązujących przepisów dotyczących recyklingu i utylizacji substancji chemicznych, materiałów oraz komponentów urządzeń chłodniczych. Demontaż Zasada działania Pompy ciepła pracują na podobnej zasadzie, jak lodówki, wykorzystują jednak przy tym ciepło, nie chłód. Lodówka pobiera ciepło z produktów żywnościowych i oddaje je na zewnątrz poprzez lamele na tylnej ściance. Pompa ciepła pobiera ciepło otoczenia, zgromadzone w powietrzu, gruncie lub wodzie gruntowej. To odzyskane ciepło jest przekazywane przez pompę ciepła do wody grzewczej. Nawet przy bardzo niskiej temperaturze zewnętrznej pompa ciepła jest w stanie pobrać wystarczającą ilość ciepła, żeby ogrzać budynek. 4 4 = energia użytkowa ok. 3 4 = energia ze środowiska ok. 1 4 = energia elektryczna Zakres zastosowania Każda pompa ciepła może być zastosowana do ogrzewania tak nowo wybudowanych budynków, jak i modernizowanych - z zastrzeżeniem przestrzegania obowiązujących przepisów, warunków otoczenia i granic zastosowania. Patrz Dane techniczne / Zakres dostawy Miernik ilości energii Jako wyposażenie dodatkowe do pomp ciepła dostępne są również mierniki ilości energii. Wartości można odczytać poprzez regulator - w odpowiedniej pozycji menu znajduje się informacja o ilości kilowatogodzin energii cieplnej oddanej do systemu grzewczego. Zastrzegamy możliwość zmian technicznych 83050900dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH 5
Energooszczędna praca pompy ciepła Państwa decyzja o zastosowaniu pompy ciepła ma duży wkład w ochronę środowiska poprzez obniżenie emisji i zmniejszenie zużycia energii pierwotnej. Całą instalacją opartą na pompie ciepła steruje się za pomocą panelu sterującego regulatora. WSKAZÓWKA. Uwaga na prawidłowe ustawienia regulatora Instrukcja obsługi regulatora pompy ciepła Aby Państwa pompa ciepła działała efektywnie, należy zwrócić uwagę na następujące punkty: PORADA Zalecamy unikać niepotrzebnie wysokich temperatur na zasilaniu. Im niższa temperatura na zasilaniu c.o., tym efektywniejsza jest praca całej instalacji. PORADA Wietrzenie pomieszczeń należy przeprowadzać okresowo. Takie postępowanie pozwala na mniejsze zużycie energii oraz niższe koszty niż w przypadku stale otwartych okien. W niektórych krajach, zgodnie z obowiązującymi przepisami (np. rozporządzeniem EG 517/014), urządzenia napełnione czynnikiem chłodniczym od pewnej ilości podlegają corocznym przeglądom szczelności obiegu czynnika chłodniczego. Dotyczy to również pomp ciepła. Przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów dotyczących danej instalacji z pompą ciepła. Części składowe obiegu grzewczego (zawory, zbiorniki wyrównawcze, pompy obiegowe, filtry, osadniki zanieczyszczeń) powinny być raz do roku przeglądane przez wykwalifikowanego instalatora. Zalecamy podpisanie umowy na przeglądy instalacji z firmą, która zamontowała pompę ciepła. CZYSZCZENIE I MYCIE CZĘŚCI URZĄDZENIA OSTROŻNIE! Czyszczenie komponentów powinien przeprowadzać autoryzowany instalator lub serwisant. Używać tylko zalecanych przez producenta środków czyszczących. Po wyczyszczeniu skraplacza środkami chemicznymi należy go dokładnie wypłukać i zneutralizować resztki. Przy przeprowadzaniu tych czynności prosimy zwrócić uwagę na dane techniczne producenta wymiennika ciepła. Czyszczenie Zewnętrzne powierzchnie ścianek urządzenia można myć mokrym ręcznikiem, czystą wodą lub z dodatkiem łagodnego środka czyszczącego. W żadnym wypadku nie wolno czyścić powierzchni urządzenia środkami do szorowania, bądź zawierającymi kwasy albo chlor, ponieważ mogą one uszkodzić powierzchnię, co z kolei może doprowadzić do uszkodzenia samego urządzenia. Awarie W przypadku awarii możecie Państwo odczytać jej przyczynę dzięki programowi diagnozującemu regulatora pompy ciepła. Instrukcja obsługi regulatora pompy ciepła OSTRZEŻENIE! Wszelkie prace naprawcze oraz serwisowe w okresie gwarancji może przeprowadzać tylko autoryzowany serwis lub firma instalacyjna, która zamontowała daną pompę ciepła. Przeglądy Pompy ciepła zgodnie z warunkami gwarancji podlegają obowiązkowym corocznym przeglądom przeprowadzanym przez autoryzowany serwis. Przeglądy pomp ciepła są wykonywane odpłatnie. 6 Zastrzegamy możliwość zmian technicznych 83050900dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH
Zakres dostawy Zakres dostawy - przykład: Ustawienie Przy wszystkich pracach należy przestrzegać poniższych punktów: WSKAZÓWKA. Przestrzegać wszelkich przepisów, w tym dotyczących bezpieczeństwa, obowiązujących w danym kraju. WSKAZÓWKA. Sprawdzić poziom głośności danego urządzenia. Patrz Dane techniczne / Zakres dostawy, sekcja Głośność MIEJSCE USTAWIENIA urządzenie kompaktowe z w pełni hermetyczną sprężarką, wszystkimi częściami niezbędnymi do zabezpieczenia i kontroli obiegu chłodniczego, wbudowanym regulatorem pompy ciepła i c.o., wmontowanymi w urządzenie czujnikami temperatury gazu gorącego, zasilania i powrotu Zaraz po otrzymaniu należy sprawdzić dostawę pod kątem kompletności i ewentualnych uszkodzeń Zauważone nieprawidłowości należy natychmiast zgłosić. Pompę ciepła ustawiać wyłącznie wewnątrz budynku. Pomieszczenie z pompą ciepłą musi być suche i zabezpieczone przed ujemnymi temperaturami. OSTRZEŻENIE! Stosować się do obowiązujących w danym kraju przepisów i normów określających wymogi co do pomieszczenia i miejsca ustawienia. Poniższa tabela pokazuje dane zgodne z niemieckimi przepisami wg DIN EN 378-1 oraz polską normą PN EN 378-1. WSKAZÓWKA. Zwrócić uwagę na typ urządzenia Patrz Dane techniczne / Zakres dostawy Czynnik chłodniczy R 134a R 404A R 407C R 410A Wartość graniczna 0,5 kg/m³ 0,48 kg/m³ 0,31 kg/m³ 0,44 kg/m³ Patrz Dane techniczne / Zakres dostawy, sekcja Informacje ogólne Minimalna kubatura pomieszczenia = Ilość czynnika chłodn. [kg] Wartość graniczna [kg/m³] Zastrzegamy możliwość zmian technicznych 83050900dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH 7
WSKAZÓWKA. Jeżeli w pomieszczeniu ustawianych jest więcej pomp ciepła, minimalną wymaganą kubaturę oblicza się uwzględniając tylko jedną pompę ciepła (tę o największej ilości czynnika chłodniczego). Wjechać wózkiem pod urządzenie TRANSPORT NA MIEJSCE USTAWIENIA Podczas transportu przestrzegać poniższych ostrzeżeń i zaleceń: OSTROŻNIE! Nosić rękawice ochronne OSTRZEŻENIE! Pompę ciepła transportować w kilka osób. Sprawdzić wagę urządzenia. Patrz Dane techniczne / Zakres dostawy, sekcja Informacje ogólne OSTRZEŻENIE! Przy zdejmowaniu z palety i podczas transportu zabezpieczyć pompę ciepła przed przechyleniem się! Przechylenie może doprowadzić do uszkodzenia ciała i szkód w urządzeniu. Nie używać do celów transportowych przyłączy hydraulicznych ani komponentów pompy ciepła. Pompy ciepła nie wolno przechylać w żadnym kierunku o więcej niż 45 Aby uniknąć szkód podczas transportu pompę ciepła należy przewozić podnośnikiem aż na ostateczne miejsce ustawienia i dopiero tam ją rozpakować i zdjąć z palety. Zdjąć opakowanie i odstawić na bok opakowanie dodatkowe (będzie potrzebne później) USTAWIENIE OSTROŻNIE! Urządzenie powinno być ustawiane przez więcej niż jedną osobę. WSKAZÓWKA Przestrzegać planów ustawienia dla danego typu urządzenia. Zachować minimalne wymagane odstępy. Plan ustawienia dla danego typu urządzenia Pompę ciepła ustawić na trwałym i poziomym podłożu, dostosowanym do wagi pompy ciepła. Nie stosować podestów z tworzywa (np. pianki utwardzanej itp.)! Patrz Dane techniczne / Zakres dostawy, sekcja Informacje ogólne WSKAZÓWKA Urządzenie należy tak ustawić, aby pozostawić swobodny dostęp do strony z panelem regulatora (przód). Pompy ciepła nie wolno przechylać w żadnym kierunku o więcej niż 45 WSKAZÓWKA Otwory na widły wózka należy zakryć dostarczonymi blachami! 8 Zastrzegamy możliwość zmian technicznych 83050900dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH
Szczegółowy opis fundamentu: Montaż przyłączy hydraulicznych 1 jastrych ok. 100 mm 3 izolacja drgań, dostosowana do wagi pompy ciepła 4 podest betonowy 5 izolacja boczna 6 izolacja dźwiękowa 7 pokrywa betonowa Pompę ciepła podłączyć do instalacji grzewczej zgodnie ze schematem hydraulicznym. Schematy hydrauliczne Dolne źródło ciepła należy wykonać zgodnie ze wskazówkami z wytycznych projektowych. Przewodnik po pompach ciepła i Schematy hydrauliczne WSKAZÓWKA Sprawdzić poprawność doboru przekrojów oraz długości rur górnego i dolnego źródła ciepła. WSKAZÓWKA: Należy wykorzystywać stopniowe pompy obiegowe, które będą w stanie zapewnić co najmniej minimalny wymagany przez dany typ pompy ciepła przepływ. Patrz Dane techniczne / Zakres dostawy, sekcja Obieg grzewczy i Dolne źródło ciepła Minimalna wymagana pojemność bufora zależy od typu pompy ciepła. W celu uniknięcia uszkodzenia rur miedzianych wewnątrz pompy ciepła, należy podczas montażu zabezpieczyć przyłącza przeciw skręceniu. Zamontować armaturę odcinającą w obiegu c.o Zamontować armaturę odcinającą w obiegu dolnego źródła WSKAZÓWKA. Dzięki montażowi armatury odcinającej możliwe jest w razie potrzeby płukanie parownika i skraplacza pompy ciepła. Zastrzegamy możliwość zmian technicznych 83050900dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH 9
W najwyższym punkcie instalacji dolnego źródła na wyjściu zamontować zawór odpowietrzający Pompę ciepła należy podłączyć do instalacji za pomocą kompensatorów kołnierzowych (wyposażenie dodatkowe): Kompensatory kołnierzowe służą do izolacji drgań. Zalecamy montaż na wejściu z dolnego źródła filtra (wielkość oczek 0,9 mm) Przyłącza wody grzewczej i dolnego źródła są odpowiednio oznaczone na pompie ciepła. Pozycja przyłączy - patrz wymiary dla danego typu pompy Kompensatory przykręcić do przyłączy urządzenia, aż do zetknięcia się ich z uszczelnieniem gumowym Przykręcić ręcznie kompensatory do instalacji górnego i dolnego źródła, aż do zetknięcia się ich z uszczelnieniem gumowym Montaż elektryczny Poniższe ostrzeżenia dotyczą wszelkich prac elektrycznych: NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Prace elektryczne powinni przeprowadzać wyłącznie wykwalifikowani specjaliści. Przed otworzeniem urządzenia odłączyć zasilanie i zabezpieczyć się przed jego ponownym przypadkowym włączeniem! OSTRZEŻENIE! Podczas przeprowadzania wszelkich prac elektrycznych należy przestrzegać wszystkich obowiązujących przepisów, w tym dotyczących bezpieczeństwa. Przestrzegać technicznych warunków przyłączy lokalnego zakładu energetycznego (o ile takie zostały wydane)! WSKAZÓWKA. Z wszystkich przewodów przewodzących prąd należy zdjąć izolację z ich końcówek przed ułożeniem w korytach kabli skrzynki rozdzielczej! Zdjąć przednią ścianę obudowy Odkręcić śruby mocujące przednią ścianę obudowy obracając je o 90 w lewo Przednią ścianę odwiesić i ostrożnie odstawić na bok Wszystkie połączenia dokręcić jeden - dwa obroty dla uzyskania szczelności Nie dokręcać za mocno. Guma kompensatorów nie może się przekręcić. W przeciwnym razie grozi to zakłóceniami w pracy a nawet poważnym uszkodzeniem pompy ciepła. 10 Zastrzegamy możliwość zmian technicznych 83050900dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH
Wnętrze pompy ciepła: 1 skrzynka rozdzielcza przegroda wewnętrzna Otworzyć skrzynkę rozdzielczą w urządzeniu W tym celu obie górne śruby mocujące pokrywę tylko poluzować. Pozostałe śruby zdjąć. Pokrywę można teraz odwiesić Przewód zasilania oraz zewnętrzne przewody sterowania i czujników poprowadzić korytem do zacisków. Dokręcić mocowania przewodów Przyłącza elektryczne wykonać zgodnie z informacjami z planu zacisków i schematów elektrycznych Plan zacisków i Schematy elektryczne dla danego typu urządzenia! Prace elektryczne wykonywać zgodnie z planem zacisków i schematem elektrycznym właściwym dla danego typu pompy ciepła. Sprawdzić kolejnosć faz na zasilaniu sprężarki. Próby pracy z niewłaściwie podłączonymi fazami (niewłaściwym kierunkiem obrotów) mogą prowadzić do ciężkich, nienaprawialnych uszkodzeń sprężarki. 1 przyłącze sterowania przyłącze zasilania sprężarki 3~PE 3 N/PE 4 czujnik zaniku i kolejności faz WSKAZÓWKA. Panel obsługowy regulatora może zostać podłączony do komputera lub sieci domowej za pomocą przewodu sieciowego, dzięki czemu można zdalnie sterować pracą instalacji z pompą ciepła. Podczas prac elektrycznych można podłączyć do regulatora odpowiedni przewód sieciowy (ekranowany, kategorii 6, z końcówką RJ 45) - obok przewodu sterującego. Po zakończeniu wszystkich prac elektrycznych zamknąć skrzynkę rozdzielczą pompy ciepła Przednią ścianę urządzenia zamknąć, o ile nie przewidziano wykonywania dalszych prac instalacyjnych. Zasilanie pompy ciepła musi być zaopatrzone w bezpiecznik trójfazowy z co najmniej 3-milimetrowym odstępem styków zgodny z PN-EN 60947-. Sprawdzić wielkość prądu rozruchu. Patrz Dane techniczne / Zakres dostawy, sekcja Elektryka Zastrzegamy możliwość zmian technicznych 83050900dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH 11
Płukanie i napełnianie instalacji Przed pierwszym uruchomieniem należy całkowicie odpowietrzyć instalację. PŁUKANIE I NAPEŁNIANIE DOLNEGO ŹRÓDŁA Osad i zabrudzenia w dolnym źródle mogą prowadzić do zakłóceń w pracy pompy ciepła. Przed wypłukaniem i napełnieniem instalacji należy podłączyć odpływ zaworu bezpieczeństwa - Uwaga: nie kierować go do wspólnego odpływu (mieszanka zawiera glikol)! WSKAZÓWKA. Dopuszczalne są roztwory wodne następujących substancji: glikol monoetylenowy glikol propylenowy alkohol etylowy Sprawdzić odporność materiałową samodzielnie dobranych komponentów (w tym uszczelnień) na zastosowany roztwór! Dokładnie wypłukać instalację dolnego źródła Dokładnie zmieszać koncentrat środka przeciw zamarzaniu z wodą. Dopiero wymieszanym roztworem napełnić dolne źródło. Koncentracja środka przeciw zamarzaniu musi być odpowiednia dla danego typu urządzenia. Patrz Dane techniczne / Zakres dostawy, sekcja Dolne źródło ciepła Sprawdzić stężenie w mieszance środka przeciw zamarzaniu Napełnić dolne źródło przygotowaną mieszanką Odpowietrzyć dolne źródło. PŁUKANIE I NAPEŁNIANIE OBIEGU GRZEWCZEGO JAKOŚĆ WODY WEDŁUG VDI 035 CZĘŚĆ I ORAZ II W INSTALACJACH GRZEWCZYCH Nowoczesne i energooszczędne instalacje z pompami ciepła są coraz powszechniejsze. Dzięki zaawansowanej technice takie instalacje osiągają bardzo wysoką sprawność. Zmniejszająca się ilość miejsca przeznaczona na urządzenie grzewcze doprowadziła do rozwoju kompaktowych urządzeń o coraz mniejszych przekrojach rur i wysokim stopniu przenoszenia ciepła. Do tego dochodzi kompleksowość instalacji oraz różnorodność materiałów, co odgrywa dużą rolę w problematyce odporności na korozję. Woda grzewcza wpływa nie tylko na stopień sprawności instalacji, ale także na żywotność urządzenia grzewczego i pozostałych elementów instalacji grzewczej. Z tego powodu minimalnym warunkiem do prawidłowej pracy instalacji jest spełnienie wymogów zaleceń VDI 035 część I i część II. Nasze doświadczenie pokazuje, że najbezpieczniejsza i bezawaryjna praca możliwa jest przy pracy z wodą przynajmniej częściowo zdemineralizowaną. VDI 035 część I podaje wskazówki i zalecenia dotyczące tworzenia się kamienia i unikania tego zjawiska w instalacjach grzewczych i instalacjach ciepłej wody użytkowej. VDI 035 część II opisuje przede wszystkim warunki zmniejszania korozyjności po stronie wody grzewczej w instalacjach ciepłej wody użytkowej. ZASADY Z CZĘŚCI I I CZĘŚCI II Niebezpieczeństwo pojawienia się kamienia i korozji w instalacjach c.o. / c.w.u. jest zminimalizowane, gdy: - projekt i pierwsze uruchomienie zostały wykonane fachowo - instalacja jest odcięta od zewnętrznych czynników powodujących korozję - instalacja zaopatrzona jest w prawidłowo zwymiarowaną armaturę wyrównania ciśnień - przestrzegane są normy dotyczące jakości wody grzewczej - regularnie przeprowadzane są przeglądy i prace konserwacyjne. Zgodnie z VDI 035 należy prowadzić księgę instalacji, w której podane będą istotne dane projektowe. 1 Zastrzegamy możliwość zmian technicznych 83050900dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH
MOŻLIWE SZKODY Nieprzestrzeganie powyższych zaleceń może doprowadzić do: - zakłóceń w pracy, awarii komponentów (np. pomp, zaworów) - nieszczelności wewnątrz i na zewnątrz (np. wymienników ciepła) - zmniejszania się wolnego przekroju i blokowania się komponentów (np. wymienników ciepła, rur, pomp) - zmęczenia materiału - tworzenia się pęcherzy i poduszek powietrznych (kawitacja) - zakłóceń w wymianie ciepła (tworzenie się osadów) i związanego z tym hałasu (szumy, stuki, itp.) WAPŃ ZABÓJCA ENERGII Napełnienie zbiornika wodą o nieodpowiedniej jakości prowadzi do nieuchronnego odkładania się całego wapnia w postaci kamienia kotłowego. Skutek: na powierzchniach wymiany ciepła tworzą się złogi wapnia. Spada stopień sprawności i rosną koszty energii. W przybliżeniu 1 milimetr osadu wapnia to strata sprawności rzędu 10%. W skrajnych przypadkach może dojść nawet do uszkodzenia wymiennika ciepła. ZMIĘKCZANIE WODY WG VDI 035 CZĘŚĆ I Jeżeli woda pitna zostanie zmiękczona zgodnie z wytyczną VDI 035 przed napełnieniem instalacji, kamień kotłowy nie będzie mógł się tworzyć. Dzięki temu skutecznie i długotrwale unika się osadzania wapnia i jego wpływu na całą instalację grzewczą. Przy zastosowaniu materiałów aluminiowych, jak ma to miejsce przy wielu nowoczesnych instalacjach grzewczych, nie należy przekraczać ph 8,5, ponieważ grozi to korozją aluminium będzie na nią narażone nawet bez obecności tlenu. W związku z tym oprócz zmiękczenia wody grzewczej należy ją wstępnie uzdatnić. Tylko w taki sposób można spełnić wymogi VDI 035 oraz zalecenia producenta pompy ciepła. Karta wytycznej VDI 035 mówi także o zmniejszeniu cakowitej zawartości soli (przewodność). Niebezpieczeństwo korozji jest jeszcze mniejsze przy zastosowaniu całkowicie zdemineralizowanej wody, niż przy wykorzystaniu wody zmiękczonej, ale zawierającej sole. Woda pitna zawiera, także po uprzednim zmiękczeniu, rozpuszczone, powodujące korozję sole, które z powodu stosowania różnych materiałów w instalacji grzewczej działają jak elektrolity i przyspieszają korodowanie. Może to doprowadzić do nadżerania materiałów. BEZPIECZEŃSTWO DZIĘKI DEMINERALIZACJI Dzięki demineralizacji wyżej opisane problemy nie pojawią się, ponieważ woda grzewcza nie będzie zawierać powodujących korozję soli jak siarczany, chlorany i azotany ani alkalizującego wodorowęglanu sodu. Woda w pełni zdemineralizowana w bardzo niewielkim stopniu powoduje korozję, nie wytrąca się z niej także kocioł kotłowy. Jest to idealna metoda do zastosowania w zamkniętych obiegach grzewczych, ponieważ niewielki udział tlenu można w takim przypadku zaakceptować. Zasadniczo przy napełnianiu instalacji wodą zdemineralizowaną wartość ph dzięki samoalkalizacji ustala się w idealnym zakresie. W razie potrzeby można chemikaliami alkalizować wodę do wartości ph 8,. W ten sposób osiąga się optymalną ochronę całej instalacji grzewczej. KOROZJA BAGATELIZOWANY PROBLEM Wytyczna VDI 035, część II, dotyczy problemu korozji. Zmiękczenie wody grzewczej może się okazać niewystarczające. Wartość ph może znacznie przekroczyć graniczną wartość 10. Współczynnik ph powyżej 11 może doprowadzić do uszkodzenia uszczelnień gumowych. Wymogi wytycznej VDI 035, Karta 1, będą spełnione, jednak VDI 035, Karta, określa wartość ph pomiędzy 8, a maksymalnie 10. Zastrzegamy możliwość zmian technicznych 83050900dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH 13
KONTROLA Dla utrzymania odpowiedniej jakości wody niezbędna jest regularna analiza wody oraz środków uzdatniających za pomocą odpowiednich przyrządów. Przed wypłukaniem i napełnieniem instalacji należy podłączyć odpływ zaworu bezpieczeństwa. Dokładnie wypłukać obieg grzewczy WSKAZÓWKA. Pompę ciepła i obieg grzewczy płukać około pięć minut. Izolacja przyłączy hydraulicznych WSKAZÓWKA. Izolację dolnego źródła i obiegu grzewczego wykonać zgodnie z obowiązującymi przepisami i normami. Sprawdzić szczelność wszystkich przyłączy hydraulicznych. Przeprowadzić próbę ciśnieniową Zabezpieczyć izolacją wszystkie przyłącza, połączenia i przewody dolnego źródła i obiegu grzewczego. Dolne źródło należy zaopatrzyć w izolację antyroszeniową. Napełnić obieg grzewczy Odpowietrzyć obieg grzewczy. 14 Zastrzegamy możliwość zmian technicznych 83050900dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH
Montaż wyświetlacza regulatora Na przedniej ścianie obudowy znajdują się na różnej wysokości 4 otwory służące do zamontowania panelu obsługowego regulatora: Zaczepy panelu regulatora zawiesić w otworach w przedniej ściance obudowy pompy ciepła (górnych lub dolnych) Przykład: panel zawieszony na górnych otworach Zawieszony panel nacisnąć do dołu, aż do zaskoczenia w dolnych otworach 1 cztery górne otwory cztery dolne otwory Na tylnej ściance panelu znajdują się 4 zaczepy, na których należy zawiesić panel na obudowie pompy ciepła: Przewód sterowania regulatora podłączyć do prawego gniazda znajdującego się na spodzie panelu Zastrzegamy możliwość zmian technicznych 83050900dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH 15
WSKAZÓWKA. Lewe gniazdo służy do podłączenia regulatora do komputera lub do sieci komputerowej, aby zdalnie sterować pracą pompy ciepła. W tym celu należy doprowadzić do regulatora odpowiedni kabel sieciowy (ekranowany, kategoria 6). Instrukcja obsługi regulatora pompy ciepła, wersja dla instalatora, rozdział Serwer sieciowy Po doprowadzeniu tego kabla należy go podłączyć do lewego gniazda panelu regulatora (kabel musi być zakończony końcówką RJ 45). Montaż i demontaż osłony MONTAŻ OSŁONY WSKAZÓWKA. W momencie dostawy osłona jest przygotowana do montażu panelu regulatora w górnych otworach. Jeżeli ma być on zamontowany niżej, należy najpierw zdjąć zaślepkę i założyć ją w miejscu nad logo producenta. WSKAZÓWKA. Kabel sieciowy można zamontować także w późniejszym terminie, jednak do podłączenia go trzeba będzie zdemontować osłonę. Osłona (stan w momencie dostawy): 1 otwory do montażu panelu logo 3 zaślepka Osłonę zamocować najpierw w najniższych otworach na przedniej ściance obudowy 16 Zastrzegamy możliwość zmian technicznych 83050900dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH
Następnie wcisnąć skrzydełka od dołu do góry po jednej stronie w odpowiednie otwory Zbiornik buforowy W instalacjach grzewczych często stosowany jest bufor. Minimalną objętość takiego zbiornika można wyliczyć według wzoru: V bufora = minimalny przepływ c.o. / godzinę 10 Minimalny przepływ c.o. - patrz Dane techniczne / Zakres dostawy, sekcja Obieg grzewczy Pompy obiegowe Następnie wcisnąć skrzydełka od dołu do góry po drugiej stronie w odpowiednie otwory Na zakończenie wcisnąć górne skrzydełka osłony w odpowiednie otwory. Zwrócić uwagę na typ pompy ciepła. Nie stosować pomp obiegowych o samodzielnej regulacji przepływu. Pompy obiegowe c.o. i c.w.u. muszą mieć stopniową regulację. WSKAZÓWKA: Niezbędne jest zapewnienie minimalnych przepływów po stronie górnego i dolnego źródła! WSKAZÓWKA: Przy doborze pompy obiegowej dolnego źródła należy uwzględnić lepkość medium! WSKAZÓWKA: W pompę ciepła wbudowano ochronę napędu pompy obiegowej dolnego źródła! Zakres nastaw - Dane techniczne / Zakres dostawy, sekcja Elektryka DEMONTAŻ OSŁONY Przy zdejmowaniu ścianki należy to zrobić w odwrotnej kolejności, tj od góry do dołu - najpierw z jednej, a następnie z drugiej strony. Minimalne przepływy - Dane techniczne / Zakres dostawy sekcje Obieg grzewczy i Dolne źródło ciepła dla danego typu pompy ciepła Zastrzegamy możliwość zmian technicznych 83050900dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH 17
Przygotowywanie c.w.u. Przygotowywanie c.w.u. za pomocą pompy ciepła wymaga podłączenia osobnego obiegu, równoległego do obiegu c.o. Rozszerzając instalację o obieg c.w.u. należy pamiętać, że nie powinien on być podłączany za buforem c.o. Schematy hydrauliczne Pierwsze uruchomienie WSKAZÓWKA Pierwsze uruchomienie należy przeprowadzić w trybie c.o. Sprawdzić dokładnie instalację przy pomocy listy kontrolnej Zgłoszenie gotowości do pierwszego uruchomienia na stronie internetowej przedstawiciela Zasobnik c.w.u. Jeżeli pompa ciepła ma służyć również do przygotowywania c.w.u., należy użyć odpowiednich zasobników, dostosowanych do współpracy z pompą ciepła. WSKAZÓWKA: Powierzchnia wymiany ciepła zasobnika musi być na tyle duża, aby odebrać moc grzewczą pompy ciepła przy możliwie małej różnicy temperatur. Zasobniki c.w.u. z naszej oferty są przeznaczone specjalnie do współpracy z pompami ciepła i polecamy ich stosowanie. WSKAZÓWKA: Zasobnik c.w.u. połączyć z instalacją zgodnie z wybranym schematem hydraulicznym. Końcowe sprawdzenie instalacji pozwala uniknąć szkód w pompie ciepła i całej instalacji. Upewnić się, że spełniono następujące wymagania: prawidłowa kolejność faz (prawy kierunek obrotów) ustawienie i montaż zgodne z niniejszą instrukcją instalacja elektryczna zgodna z niniejszą instrukcją i obowiązującymi w danym kraju przepisami zasilanie pompy ciepła zabezpieczone automatycznym bezpiecznikiem trójfazowym z odstępem styków co najmniej 3 mm (IEC 60947- / PN-EN 60947-) przyłącze elektryczne jest wystarczające dla prądu rozruchu obieg grzewczy jest wypłukany i odpowietrzony otwarta cała armatura odcinająca obiegu grzewczego rury i elementy instalacji są szczelne. Wypełnić i podpisać zgłoszenie gotowości instalacji do pierwszego uruchomienia oraz listę kontrolną Zgłoszenie gotowości do pierwszego uruchomienia na stronie internetowej przedstawiciela Przesłać wypełnione zgłoszenie wraz z listą kontrolną do serwisu przedstawiciela producenta Pierwsze uruchomienie pompy ciepła jest przeprowadzane bezpłatnie przez serwis przedstawiciela. Sprężarkę pompy ciepła można uruchomić tylko w granicach zastosowania, tzn. przy temperaturze powrotu co najmniej 0 C. Przed przyjazdem serwisu należy wygrzać odpowiednie obiegi przy pomocy drugiego źródła ciepła Dane techniczne / Zakres dostawy 18 Zastrzegamy możliwość zmian technicznych 83050900dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH
Demontaż NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Prace elektryczne powinni przeprowadzać wyłącznie wykwalifikowani specjaliści. Przed otworzeniem urządzenia odłączyć zasilanie i zabezpieczyć się przed jego ponownym przypadkowym włączeniem! OSTRZEŻENIE! Wyłącznie wykwalifikowani instalatorzy grzewczy lub chłodnicy mogą demontować pompę ciepła z instalacji. Znajdujący się w dolnym źródle roztwór środka przeciw zamarzaniu nie powinien być odprowadzany do kanalizacj. Należy go utylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami i dyrektywami dotyczącymi ochrony środowiska. Komponenty urządzenia, czynnik chłodniczy i olej sprężarki utylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami. DEMONTAŻ BATERII ZASILAJĄCEJ Przed zezłomowaniem regulatora pompy ciepła należy wymontować baterię zasilającą, umieszczoną na płycie głównej. Baterię i części elektroniczne utylizować zgodnie z odpowiednimi przepisami. Zastrzegamy możliwość zmian technicznych 83050900dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH 19
Dane techniczne / Zakres dostawy Gerätebezeichnung Rodzaj pompy ciepła solanka/woda ı powietrze/woda ı woda/woda dotyczy ı nie dotyczy Miejsce ustawienia wewn. ı zewn. dotyczy ı nie dotyczy Zgodność Wydajność moc grzewcza/cop przy B0/W35 punkt wg normy EN 55 B0/W50 punkt wg normy EN 55 B-5/W35 punkt wg normy EN 55 B0/W45 punkt wg normy EN 14511 sprężarki 1 sprężarka sprężarki 1 sprężarka sprężarki 1 sprężarka sprężarki 1 sprężarka CE kw ı kw ı kw ı kw ı kw ı kw ı kw ı kw ı Granice zastosowania obieg grzewczy C dolne źródło ciepła C dodatkowe punkty robocze Głośność ciśnienie akustyczne w odległości 1 m od urządzenia (w polu swobodnym) db(a) moc akustyczna wg EN 110 Dolne źródło ciepła przepływ: minimalny ı nominalny ı maksymalny l/h strata ciśnienia na pompie ciepła p ı przepływ zalecana pompa obiegowa dolnego źródła łączne ciśnienie zalecanej pompy obiegowej przy nominalnym przepływie solanki środek przeciw zamarzaniu db bar ı l/h bar ı l/h glikol monoetylen. / propylen. minimalne stężenie ı nie zamarzający do % ı C Obieg grzewczy przepływ: minimalny ı nominalny ı maksymalny l/h strata ciśnienia na pompie ciepła p ı przepływ dostępne ciśnienie na pompie ciepła p ı przepływ różnica temperatur przy B0/W35 bar ı l/h bar ı l/h Dane ogólne wymiary (patrz: wymiary dla podanej wielkości) wielkość waga łączna waga dodatkowa wielkość 1 waga dodatkowa wielkość przyłącza obieg grzewczy dolne źródło ciepła czynnik chłodn. typ ı ilość ı kg Elektryka napięcie ı trójfazowe zabezpieczenie pompy ciepła *) ı A napięcie ı zabezpieczenie napięcia sterowania *) napięcie ı zabezpieczenie grzałki elektrycznej *) ı A Pompa ciepła efektywny pobór mocy w punkcie B0/W35 wg normy EN 55: pobór mocy ı pobór prądu ı cosφ kw ı A ı maksymalny prąd w granicach zastosowania prąd rozruchu: bezpośredni ı z urządzeniem łagodnego rozruchu stopień ochrony moc grzałki elektrycznej 3 ı ı 1 fazy kw ı kw ı kw Komponenty pompa obiegowa górnego źródła przy nominalnym przepływie: pobór mocy ı pobór prądu kw ı A pompa obiegowa dolnego źródła przy nominalnym przepływie: pobór mocy ı pobór prądu zakres nastaw ochrony napędu pompy obiegowej dolnego źródła Pasywne chłodzenie tylko seria K: moc w trybie chłodzenia przy nominalnych przepływach (dolne źródło 15 C, górne źródło 5 C) kw Grupy bezpieczeństwa grupa bezpieczeństwa c.o. ı grupa bezpieczeństwa dolnego źródła w zakresie dostawy: tak nie Regulator pompy ciepła i c.o. w zakresie dostawy: tak nie Elektroniczne urządzenie łagodnego rozruchu zintegrowane: tak nie Zbiorniki wyrównawcze dolne źródło: w zakresie dostawy ı pojemność ı ciśnienie wstępne tak nie ı l ı bar K kg kg kg ı A A A ı A IP kw ı A c.o.: w zakresie dostawy ı pojemność ı ciśnienie wstępne tak nie ı l ı bar Zawór przelewowy zintegrowany: tak nie Przyłącza elastyczne górne żródło ı dolne źródło w zakresie dostawy: tak nie DE813198a *) wg miejscowych przepisów n.n. = nieweryfikowane A 0 Zastrzegamy możliwość zmian technicznych 83050900dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH
SWP1100 ı ı SWP150 ı ı SWP1600 ı ı 107,5 ı 4,3 57,0 ı 4,4 107,6 ı 3,1 57,1 ı 3, 96,5 ı 3,9 51, ı 4,0 100,0 ı 3, 53,0 ı 3,3 0-55 -5-5 15,1 ı 4,3 66,3 ı 4,4 15, ı 3,1 66,4 ı 3, 11,3 ı 3,9 59,5 ı 4,0 116,3 ı 3, 61,7 ı 3,3 0-55 -5-5 161,6 ı 4,4 85,6 ı 4,5 161,8 ı 3, 85,8 ı 3,3 145,1 ı 4,0 76,9 ı 4,1 150,3 ı 3,3 76,6 ı 3,3 0-55 -5-5 6 64 66 0000 ı 0000 ı 38400 0,3 ı 0000 Grundfos UPS 50-180F 0,9 5 ı -13 9500 ı 10500 ı 1000 0,1 ı 10500 8,9 870 DN50 DIN566 DN65 DIN566 R407c ı 19,0 3~/PE/400V/50Hz ı C100 1~/N/PE/30V/50Hz ı B10 5,0 ı x4,6 ı 0,74 x 38,6 5 ı 130 0 ı 1,0 ı,0 1,8 -,5 300 ı 300 ı 44600 0,18 ı 300 Grundfos UPS 65-180F 1,06 5 ı -13 10700 ı 11500 ı 3000 0,06 ı 11500 9,3 935 DN65 DIN566 DN65 DIN566 R407c ı 18,8 3~/PE/400V/50Hz ı C15 1~/N/PE/30V/50Hz ı B10 9,1 ı x8,8 ı 0,73 x 47,0 70 ı 146 0 ı 1,55 ı,9,8-4,0 9100 ı 9100 ı 5800 0,6 ı 9100 Grundfos UPS 65-180F 0,9 5 ı -13 13900 ı 1500 ı 30400 0,07 ı 1500 9,1 1000 DN65 DIN566 DN65 DIN566 R407c ı 0,7 3~/PE/400V/50Hz ı C15 1~/N/PE/30V/50Hz ı B10 36,7 ı x33,4 ı 0,79 x 58,7 310 ı 70 0 ı 1,55 ı,9,8-4,0 813148-c 813146-c 813149-c Zastrzegamy możliwość zmian technicznych 83050900dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH 1
Dane techniczne / Zakres dostawy Gerätebezeichnung Rodzaj pompy ciepła solanka/woda ı powietrze/woda ı woda/woda dotyczy ı nie dotyczy Miejsce ustawienia wewn. ı zewn. dotyczy ı nie dotyczy Zgodność Wydajność moc grzewcza/cop przy B0/W35 punkt wg normy EN 55 B0/W50 punkt wg normy EN 55 B-5/W35 punkt wg normy EN 55 B0/W45 punkt wg normy EN 14511 sprężarki 1 sprężarka sprężarki 1 sprężarka sprężarki 1 sprężarka sprężarki 1 sprężarka CE kw ı kw ı kw ı kw ı kw ı kw ı kw ı kw ı Granice zastosowania obieg grzewczy C dolne źródło ciepła C dodatkowe punkty robocze Głośność ciśnienie akustyczne w odległości 1 m od urządzenia (w polu swobodnym) db(a) moc akustyczna wg EN 110 Dolne źródło ciepła przepływ: minimalny ı nominalny ı maksymalny l/h strata ciśnienia na pompie ciepła p ı przepływ zalecana pompa obiegowa dolnego źródła łączne ciśnienie zalecanej pompy obiegowej przy nominalnym przepływie solanki środek przeciw zamarzaniu db bar ı l/h bar ı l/h glikol monoetylen. / propylen. minimalne stężenie ı nie zamarzający do % ı C Obieg grzewczy przepływ: minimalny ı nominalny ı maksymalny l/h strata ciśnienia na pompie ciepła p ı przepływ dostępne ciśnienie na pompie ciepła p ı przepływ różnica temperatur przy B0/W35 bar ı l/h bar ı l/h Dane ogólne wymiary (patrz: wymiary dla podanej wielkości) wielkość waga łączna waga dodatkowa wielkość 1 waga dodatkowa wielkość przyłącza obieg grzewczy dolne źródło ciepła czynnik chłodn. typ ı ilość ı kg Elektryka napięcie ı trójfazowe zabezpieczenie pompy ciepła *) ı A napięcie ı zabezpieczenie napięcia sterowania *) napięcie ı zabezpieczenie grzałki elektrycznej *) ı A Pompa ciepła efektywny pobór mocy w punkcie B0/W35 wg normy EN 55: pobór mocy ı pobór prądu ı cosφ kw ı A ı maksymalny prąd w granicach zastosowania prąd rozruchu: bezpośredni ı z urządzeniem łagodnego rozruchu stopień ochrony moc grzałki elektrycznej 3 ı ı 1 fazy kw ı kw ı kw Komponenty pompa obiegowa górnego źródła przy nominalnym przepływie: pobór mocy ı pobór prądu kw ı A pompa obiegowa dolnego źródła przy nominalnym przepływie: pobór mocy ı pobór prądu zakres nastaw ochrony napędu pompy obiegowej dolnego źródła Pasywne chłodzenie tylko seria K: moc w trybie chłodzenia przy nominalnych przepływach (dolne źródło 15 C, górne źródło 5 C) kw Grupy bezpieczeństwa grupa bezpieczeństwa c.o. ı grupa bezpieczeństwa dolnego źródła w zakresie dostawy: tak nie Regulator pompy ciepła i c.o. w zakresie dostawy: tak nie Elektroniczne urządzenie łagodnego rozruchu zintegrowane: tak nie Zbiorniki wyrównawcze dolne źródło: w zakresie dostawy ı pojemność ı ciśnienie wstępne tak nie ı l ı bar K kg kg kg ı A A A ı A IP kw ı A c.o.: w zakresie dostawy ı pojemność ı ciśnienie wstępne tak nie ı l ı bar Zawór przelewowy zintegrowany: tak nie Przyłącza elastyczne górne żródło ı dolne źródło w zakresie dostawy: tak nie DE813198a *) wg miejscowych przepisów n.n. = nieweryfikowane A Zastrzegamy możliwość zmian technicznych 83050900dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH
SWP700H ı ı SWP850H ı ı SWP1000H ı ı 70,0 ı 4,1 37,1 ı 4, 66,8 ı 3,0 3,7 ı 3,0 58,8 ı 3,6 9,4 ı 3,6 65,1 ı 3, 34,5 ı 3,1 0-65 -5-5 B5 ı W70 64 88,0 ı 4,1 46,5 ı 4, 86,4 ı 3,0 4,5 ı 3, 78,0 ı 3,8 40,5 ı 4,0 81,8 ı 3, 43, ı 3,1 0-65 -5-5 B5 ı W70 64 100,0 ı 4,1 53,0 ı 4, 93,0 ı,8 49,3 ı,9 89,8 ı 3,7 47,6 ı 3,8 93,0 ı 3, 49,3 ı 3,1 0-65 -5-5 B5 ı W70 68 1400 ı 16500 ı 4800 0,16 ı 16500 Grundfos UPS 50-180F 1,10 5 ı -13 6000 ı 6600 ı 1300 0,04 ı 6600 9,1 930 DN50 DIN566 DN65 DIN566 R134a ı 15,5 3~/PE/400V/50Hz ı C80 1~/N/PE/30V/50Hz ı B10 17,1 ı x19, ı 0,65 x 9,3 15 ı 130 0 ı 1,0 ı,0 1,8 -,5 14800 ı 14800 ı 9600 0,09 ı 14800 Grundfos UPS 50-180F 1,16 5 ı -13 700 ı 800 ı 16400 0,05 ı 800 8,8 935 DN50 DIN566 DN65 DIN566 R134a ı 17,0 3~/PE/400V/50Hz ı C80 1~/N/PE/30V/50Hz ı B10 0,5 ı x,8 ı 0,65 x 37,9 70 ı 146 0 ı 1,0 ı,0 1,8 -,5 18000 ı 18000 ı 36000 0,18 ı 18000 Grundfos UPS 50-180F 1,01 5 ı -13 7850 ı 9400 ı 17000 0,08 ı 9400 9,1 965 DN50 DIN566 DN65 DIN566 R134a ı 17,6 3~/PE/400V/50Hz ı C100 1~/N/PE/30V/50Hz ı B10 4,3 ı x7,6 ı 0,65 x 45,6 310 ı 70 0 ı 1,0 ı,0 1,8 -,5 813150-d 813151-c 81315-d Zastrzegamy możliwość zmian technicznych 83050900dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH 3
SWP 1100 Krzywe wydajności 190 Qh (kw) 8 COP 180 170 160 150 140 130 10 110 100 90 80 70 35 C VD 60 50 C VD 35 C 1VD 50 50 C 1VD 40-10 -5 0 5 10 15 0 5 30 7 6 5 4 3-10 -5 0 5 10 15 0 5 30 Temp ( C) Pe (kw) 40 35 30 5 0 15 10-10 -5 0 5 10 15 0 5 30 Temp ( C) Temp ( C) p (bar) 0,8 0,7 0,6 0,5 0,4 0,3 0, 0,1 0,0 0,0 5,0 10,0 15,0 0,0 5,0 30,0 (m³/h) p (bar) 0,8 0,7 0,6 0,5 0,4 0,3 0, 0,1 0,0 0,0 5,0 10,0 15,0 0,0 5,0 30,0 35,0 40,0 (m³/h) p p 8303 Legenda: V HW V WQ Temp WQ Qh Pe COP p HW p WQ VD DE8305L przepływ na górnym źródle ciepła przepływ na dolnym źródle ciepła temperatura dolnego źródła ciepła moc grzewcza pobór mocy coefficient of performance / współczynnik wydajności strata ciśnienia po stronie górnego źródła ciepła strata ciśnienia po stronie dolnego źródła ciepła sprężarka 4 Zastrzegamy możliwość zmian technicznych 83050900dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH
Krzywe wydajności SWP 150 0 10 00 190 Qh (kw) 8 7 6 5 COP 180 170 160 150 140 130 10 110 100 90 80 35 C VD 50 C VD 70 35 C 1VD 60 50 C 1VD 50-10 -5 0 5 10 15 0 5 30 4 3-10 -5 0 5 10 15 0 5 30 Temp ( C) Pe (kw) 45 40 35 30 5 0 15 10-10 -5 0 5 10 15 0 5 30 Temp ( C) Temp ( C) p (bar) 0,4 0,4 0,3 0,3 0, 0, 0,1 0,1 0,0 0,0 5,0 10,0 15,0 0,0 5,0 (m³/h) p p (bar) 0,8 0,7 0,6 0,5 0,4 0,3 0, 0,1 0,0 0,0 5,0 10,0 15,0 0,0 5,0 30,0 35,0 40,0 45,0 (m³/h) p 83033 Legenda: V HW V WQ Temp WQ Qh Pe COP p HW p WQ VD DE8305L przepływ na górnym źródle ciepła przepływ na dolnym źródle ciepła temperatura dolnego źródła ciepła moc grzewcza pobór mocy coefficient of performance / współczynnik wydajności strata ciśnienia po stronie górnego źródła ciepła strata ciśnienia po stronie dolnego źródła ciepła sprężarka Zastrzegamy możliwość zmian technicznych 83050900dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH 5
SWP 1600 Qh (kw) 80 70 60 50 40 30 0 10 00 190 180 170 160 150 140 130 10 110 35 C VD 100 50 C VD 90 35 C 1VD 80 50 C 1VD 70-10 -5 0 5 10 15 0 5 30 COP 8 7 6 5 4 3-10 -5 0 5 10 15 0 5 30 Temp ( C) Pe (kw) Krzywe wydajności 55 50 45 40 35 30 5 0 15-10 -5 0 5 10 15 0 5 30 Temp ( C) Temp ( C) p (bar) 0,4 0,4 0,3 0,3 0, 0, 0,1 0,1 0,0 0,0 5,0 10,0 15,0 0,0 5,0 30,0 35,0 (m³/h) p 1,0 0,9 0,8 0,7 0,6 0,5 0,4 0,3 0, 0,1 0,0 p (bar) 0,0 5,0 10,0 15,0 0,0 5,0 30,0 35,0 40,0 45,0 50,0 55,0 60,0 (m³/h) p 83033 Legenda: V HW V WQ Temp WQ Qh Pe COP p HW p WQ VD DE8305L przepływ na górnym źródle ciepła przepływ na dolnym źródle ciepła temperatura dolnego źródła ciepła moc grzewcza pobór mocy coefficient of performance / współczynnik wydajności strata ciśnienia po stronie górnego źródła ciepła strata ciśnienia po stronie dolnego źródła ciepła sprężarka 6 Zastrzegamy możliwość zmian technicznych 83050900dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH
Krzywe wydajności SWP 700H 130 10 110 100 90 80 Qh (kw) COP 8 7 6 5 4 3 1-10 -5 0 5 10 15 0 5 30 70 60 50 40 35 30 Pe (kw) Temp ( C) 30 0 10 35 C VD 50 C VD 65 C VD 35 C 1VD 50 C 1VD 65 C 1VD 0-10 -5 0 5 10 15 0 5 30 5 0 15 10 5-10 -5 0 5 10 15 0 5 30 Temp ( C) Temp ( C) p (bar) 0,8 0,7 0,6 0,5 0,4 0,3 0, 0,1 0,0 0,0,5 5,0 7,5 10,0 1,5 15,0 17,5 0,0 [m3/h] p p (bar) 0,8 0,7 0,6 0,5 0,4 0,3 0, 0,1 0,0 0,0 5,0 10,0 15,0 0,0 5,0 [m3/h] p 83040 Legenda: V HW V WQ Temp WQ Qh Pe COP p HW p WQ VD DE8305L przepływ na górnym źródle ciepła przepływ na dolnym źródle ciepła temperatura dolnego źródła ciepła moc grzewcza pobór mocy coefficient of performance / współczynnik wydajności strata ciśnienia po stronie górnego źródła ciepła strata ciśnienia po stronie dolnego źródła ciepła sprężarka Zastrzegamy możliwość zmian technicznych 83050900dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH 7
SWP 850H Krzywe wydajności 150 140 130 10 110 100 90 Qh (kw) COP 8 7 6 5 4 3 1-10 -5 0 5 10 15 0 5 30 Temp ( C) 80 70 60 50 40 35 C VD 50 C VD 65 C VD 35 C 1VD 50 C 1VD 65 C 1VD 30-10 -5 0 5 10 15 0 5 30 Pe (kw) 40 35 30 5 0 15 10-10 -5 0 5 10 15 0 5 30 Temp ( C) Temp ( C) p (bar) 0,8 0,7 0,6 0,5 0,4 0,3 0, 0,1 0,0 0,0,5 5,0 7,5 10,0 1,5 15,0 17,5 0,0 (m³/h) p p (bar) 0,8 0,7 0,6 0,5 0,4 0,3 0, 0,1 0,0 0,0 5,0 10,0 15,0 0,0 5,0 30,0 (m³/h) p 83041 Legenda: V HW V WQ Temp WQ Qh Pe COP p HW p WQ VD DE8305L przepływ na górnym źródle ciepła przepływ na dolnym źródle ciepła temperatura dolnego źródła ciepła moc grzewcza pobór mocy coefficient of performance / współczynnik wydajności strata ciśnienia po stronie górnego źródła ciepła strata ciśnienia po stronie dolnego źródła ciepła sprężarka 8 Zastrzegamy możliwość zmian technicznych 83050900dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH
Krzywe wydajności SWP 1000H 150 140 130 10 110 100 90 Qh (kw) COP 8 7 6 5 4 3 1-10 -5 0 5 10 15 0 5 30 Temp ( C) 80 70 60 50 40 35 C VD 50 C VD 65 C VD 35 C 1VD 50 C 1VD 65 C 1VD 30-10 -5 0 5 10 15 0 5 30 Pe (kw) 50 45 40 35 30 5 0 15 10-10 -5 0 5 10 15 0 5 30 Temp ( C) Temp ( C) p (bar) 0,8 0,7 0,6 0,5 0,4 0,3 0, 0,1 0,0 0,0 5,0 10,0 15,0 0,0 p p (bar) 0,8 0,7 0,6 0,5 0,4 0,3 0, 0,1 0,0 0,0 5,0 10,0 15,0 0,0 5,0 30,0 35,0 40,0 p 8304-a Legenda: V HW V WQ Temp WQ Qh Pe COP p HW p WQ VD DE8305L przepływ na górnym źródle ciepła przepływ na dolnym źródle ciepła temperatura dolnego źródła ciepła moc grzewcza pobór mocy coefficient of performance / współczynnik wydajności strata ciśnienia po stronie górnego źródła ciepła strata ciśnienia po stronie dolnego źródła ciepła sprężarka Zastrzegamy możliwość zmian technicznych 83050900dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH 9
SWP 1100 150 / SWP 700H 1000H Wymiary A 1 B E 1847 3 4 5 6 H5 H4 H3 H H1 150 0 0 85 0 800 865 0 B1 B B3 B4 1400 654 0 Legenda: DE81916~d wszystkie wymiary w mm A B E Wymiary widok z przodu widok z lewej strony widok z tyłu Poz. Opis 1 panel regulatora otwory na przewody elektryczne i czujników 3 wyjście wody grzewczej (zasilanie), kołnierz DIN 566 4 wejście z dolnego źródła, kołnierz DIN 566 5 wyjście do dolnego źródła, kołnierz DIN 566 6 wejście wody grzewczej (powrót), kołnierz DIN 566 Typ H1 H H3 H4 H5 B1 B B3 B4 3 4 5 6 SWP 1100, 700H-1000H 1085 118 1537 1541 1661 65 94 83 1043 DN50 DN65 DN65 DN50 SWP 150 109 118 1537 1533 1661 65 300 83 1043 DN65 DN65 DN65 DN65 30 Zastrzegamy możliwość zmian technicznych 83050900dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH
Wymiary SWP 1600 A 1 B E 1847 3 4 5 6 1696 1661 1533 118 109 150 0 0 48 0 800 865 0 65 300 83 105 1400 654 0 Legenda: DE819163~e wszystkie wymiary w mm A widok z przodu B widok z lewej strony E widok z tyłu Poz. Opis Przyłącza 1 panel regulatora otwory na przewody elektryczne i czujników 3 wyjście wody grzewczej (zasilanie) kołnierz 1/" DIN 566 4 wejście z dolnego źródła kołnierz 1/" DIN 566 5 wyjście do dolnego źródła kołnierz 1/" DIN 566 6 wejście wody grzewczej (powrót) kołnierz 1/" DIN 566 Zastrzegamy możliwość zmian technicznych 83050900dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH 31
SWP 1100 1600 / SWP 700H 1000H Plan ustawienia 1/ A 1 > 800 800 >500 1847 > 300 C 1700 1400 > 800 1000 1 Legenda: DE819166~b wszystkie wymiary w mm A C widok z przodu widok z góry Poz. Opis 1 zakreskowana powierzchnia - pozostawić wolną dla celów serwisowych podstawa betonowa z izolacją drgań 3 Zastrzegamy możliwość zmian technicznych 83050900dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH
Plan ustawienia / A SWP 1100 1600 / SWP 700H 1000H 1 > 800 800 > 300 C 3100 800 >1600 1000 1 Legenda: DE819167~b wszystkie wymiary w mm A C widok z przodu widok z góry Poz. Opis 1 zakreskowana powierzchnia - pozostawić wolną dla celów serwisowych podstawa betonowa z izolacją drgań Zastrzegamy możliwość zmian technicznych 83050900dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH 33
SWP 1100 1600 / SWP 700H 1000H Schemat hydrauliczny 34 Zastrzegamy możliwość zmian technicznych 83050900dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH
Legenda do schematów hydraulicznych 1. pompa ciepła. grzejnik albo ogrzewanie podłogowe 3. połączenie odporne na drgania (węże elastyczne lub kompensatory) 4. dodatkowe podkładka wyciszająca 5. armatura odcinająca z zaworem do dopełniania/opróżniania 6. zbiornik wyrównawczy (w zakresie dostawy) 7. zawór bezpieczeństwa 8. armatura odcinająca 9. pompa obiegowa c.o. (HUP) 10. zawór zwrotny 11. regulacja pojedynczych pomieszczeń 1. zawór przelewowy 13. izolacja paroodporna 14. pompa obiegowa c.w.u. (BUP) 15. zawór mieszający trójdrogowy (MK1, OM1 rozładowujący) 16. naczynie wyrównawcze (instalowane we własnym zakresie) 18. grzałka c.o. (ZWE, II źr.c.) 19. zawór mieszający czterodrogowy (MK1, OM1 ładujący) 0. grzałka c.w.u. (ZWE, II źr.c.) 1. pompa obiegowa obiegu mieszanego (FP1) 3. pompa obiegowa ładująca bufor (ZUP) (przepiąć przy serii Compact) 4. manometr 5. pompa obiegowa c.o. i c.w.u. (HUP) 6. zawór przełączny c.w.u. (BUP) (B= beznapięciowo otwarty) 7. grzałka c.o. + c.w.u. (ZWE) 8. pompa obiegowa solanki (VBO) 9. osadnik zanieczyszczeń (maks. wielkość oczek 0,6 mm) 30. zbiornik solanki 31. przejście przez mur 3. rura doprowadzająca 33. rozdzielacz dolnego źródła 34. kolektor gruntowy poziomy 35. kolektor gruntowy pionowy (sonda) 36. pompa głębinowa 37. konsola ścienna 38. czujnik przepływu 39. studnia czerpna 40. studnia zrzutowa 41. armatura płucząca obiegu grzewczego 4. pompa cyrkulacyjna (ZIP) 43. wymiennik ciepła solanka/woda (do funkcji chłodzenia) 44. zawór mieszający trójdrogowy (funkcja chłodzenia MK1, OM1) 45. zawór 46. zawór napełniająco-opróżniający 48. pompa ładująca c.w.u. (BLP) 49. kierunek przepływu wody gruntowej 50. zbiornik buforowy szeregowy 51. zbiornik buforowy równoległy 5. kocioł gazowy lub olejowy 53. piec na paliwo stałe 54. zasobnik c.w.u. 55. czujnik ciśnienia dolnego źródła 56. basenowy wymiennik ciepła 57. gruntowy wymiennik ciepła 58. wentylacja w budynku 59. płytowy wymiennik ciepła 61. bufor chłodu 65. rozdzielacz kompaktowy 66. klimakonwektory 67. zasobnik c.w.u. z wężownicą solarną 68. zbiornik buforowy z wężownicą solarną 69. zasobnik wielofunkcyjny 71. moduł hydrauliczny Dual 7. zbiornik buforowy naścienny 73. przejście przez mur 74. wieża wentylacyjna Ventower 75. zakres dostawy wieży hydraulicznej Dual 76. stacja świeżej wody 77. wyposażenie - moduł pompy ciepła do c.w.u. 78. zakres dostawy opcjonalnego modułu pompy ciepła do c.w.u. 100. termostat pokojowy chłodzenia (wyposażenie opcjonalne) 101. regulacja poza pompą ciepła (dobór przez instalatora) 10. czujnik punktu rosy (wyposażenie opcjonalne) 103. termostat pokojowy chłodzenia (w zakresie dostawy) 104. zakres dostawy pompy ciepła 105. moduł chłodniczy - boks demontowalny 106. solanka (właściwy roztwór glikolu) 107. zawór antypoparzeniowy/ mieszający zawór termostatyczny 108. grupa pompowa solarna 109. zawór przelewowy musi być zamknięty 110. zakres dostawy wieży hydraulicznej 111. miejsce montażu dodatkowej grzałki elektrycznej 11. minimalny odstęp dla izolacji termicznej zaworu mieszającego TA/A czujnik zewnętrzny TBW/B czujnik c.w.u. TB1/C czujnik zasilania obiegu mieszanego 1 D ogranicznik temperatury ogrzewania podłogowego TRL/G zewnętrzny czujnik powrotu (w buforze równoległym) STA zawór regulujący TRL/H czujnik powrotu (przy module hydraulicznym Dual) AT/ A czujnik na ścianie zewnętrznej BWT/ B czujnik c.w.u. albo termostat TB1/ C czujnik zasilania obiegu mieszanego 1 TB/ C czujnik zasilania obiegu mieszanego D ogranicznik temperatury ogrzewania podłogowego TSS/ E czujnik instalacji solarnej (zbiornik) TSK/ E czujnik instalacji solarnej (kolektor) TEE/ F czujnik zewnętrznego źródła energii TRL/ G zewnętrzny czujnik powrotu STA zawór regulujący 79. zawór z napędem 80. zawór mieszający 81. zakres dostawy jednostki zewnętrznej pompy ciepła typu split 8. zakres dostawy jednostki wewnętrznej pompy ciepła typu split 83. pompa obiegowa 84. zawór przełączny 113. przyłącze drugiego źródła ciepła BT1 czujnik zewnętrzny BT czujnik zasilania BT3 czujnik powrotu BT6 czujnik c.w.u. BT1 czujnik zasilania - skraplacz BT19 czujnik grzałki elektrycznej BT4 czujniki drugiego źródła ciepła Płyta rozszerzająca: 15. zawór mieszający trójdrogowy (MK-3, OM-3, rozładowujący) 17. sterowanie różnicą temperatur (SLP) 19. zawór mieszający czterodrogowy (MK, OM, ładujący) 1. pompa obiegowa obiegu mieszanego (FP-3). pompa basenowa (SUP) 44. zawór mieszający trójdrogowy (funkcja chłodzenia MK, OM) 47. zawór przełączny basenu (SUP)(B= beznapięciowo otwarty) 60. zawór przełączny chłodzenia (B= beznapięciowo otwarty) 6. miernik ilości energii 63. zawór przełączny obiegu solarnego (B= beznapięciowo otwarty) 64. pompa obiegowa chłodzenia 70. grupa solarna TB-3/C czujnik zasilania obiegu mieszanego -3 TSS/E czujnik sterowania różnicą temperatur (dolny) TSK/E czujnik sterowania różnicą temperatur (górny) TEE/F czujnik zewnętrznego źródła energii Zastrzegamy możliwość zmian technicznych 83050900dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH 35
SWP 1100 1600 / SWP 700H 1000H Plan zacisków Absicherung bitte den technischen Daten entnehmen A3 B10 A A1 A -F10 -F1 3~PE/400V/50Hz 1~N/PE/30V/50Hz Klemmen BOSUP Brunnen / Solepumpe BUP Brauchwasser Umwälzpumpe/Umschaltventil DFS X7:9,10 Externer Durchflusschalter; Brücke wenn kein Schalt er angeschlossen wird EVU Energie Versorger Kontakt; bei Freigabe geschlossen ; Brücke wenn keine Sperrzeit FP1 Pumpe Mischkreis 1 HUP Heizkreisumwälzpumpe MA1/MIS Lade/Entlade/Kühlmischer 1 auf MZ1/MIS Lade/Entlade/Kühlmischer 1 zu MOT X7:7,8 Anschluss externer Motorschutz; Brücke wenn kein externer Motorschutz angeschlossen wird PEX Keine Funktion RFV Zubehör: Raumfernversteller TA Aussenfühler EVU TB1 Fühler Mischkreis 1 TBW Brauchwasserfühler/thermostat TRL Externer Rücklauffühler VBO BOSUP Brunnen / Solepumpe X0-X4 Klemmleisten auf Reglerplatine X7 Klemmleiste in Schaltkasten Wärmepumpe; N/PE-Vertei lung für externe 30V Geräte X7:L1,L,L3,PE Einspeisung Leistung Verdichter; 3x400V; Achtung: R echtsdrehfeld ist zwingend erforderlich! X7:L,N,PE Einspeisung Steuerung 30V ZUP Zusatzumwälzpumpe ZIP Zirkulationspumpe ZW1 Steuersignal zusätzlicher Wärmeerzeuger 1 ZW/SST Steuersignal zusätzlicher Wärmeerzeuger (alternat iv Sammelstörung) 4 3 Legende: Bezeichnung A1 A A3 F10 F1 DE831140 Funktion Reglerplatine; Achtung: I-max = 6A/30VAC Klemmen in Schaltkasten Wärmepumpe Unterverteilung Hausinstallation 3-pol. Leitungsschutzschalter Verdichter; Achtung: Rechtsdrehfeld ist zwingend erforderlich! Leitungsschutzschalter Steuerung MOT DFS BOSUP HUP FP1 ZUP BUP ZW1 ZW MIS ZIP RFV TB1 TBW TA M L1 L L3 PE L1 N PE 4 5 6 PE 7 8 9 10 N N N N N PE PE PE PE PE L1 L1 L1 MOT ASD EVU HUP FP1 ZUP BUP VBO ZW1 ZW/SST MA1 MZ1 ZIP PEX GND RFV GND TB1 GND TBW GND TA GND TRL GND -X7 -X0 -X -X3 -X4 A A1 1 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1 13 14 36 Zastrzegamy możliwość zmian technicznych 83050900dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH
Schemat elektryczny 1/3 SWP 1100 1600 / SWP 700H 1000H A4 F3 F4 F5 K0 K1 K K3 M1 M M3 MOT N1 N R0 R1 X7 Phasenfolgerelais; wenn Phasenfolge in Ordnung 11 + 14 geschlossen Motorschutzschalter Brunnen / Solepumpe Überlastrelais Verdichter 1 Überlastrelais Verdichter Netzschütz Verdichter VD1 Schütz Verdichter 1 VD Schütz Verdichter Schütz Brunnen / Solepumpe VD1 Verdichter 1 VD Verdichter BOSUP Brunnen / Solepumpe bauseits X7:7,8 Anschluss externer Motorschutz; Brücke wenn kein externer Motorschutz angeschlossen wird Anlaufstrom Begrenzung Verdichter 1 Anlaufstrom Begrenzung Verdichter Sumpfheizung Verdichter 1 Sumpfheizung Verdichter Klemmleiste in Schaltkasten Wärmepumpe; N/PE-Verteilung für externe 30V Geräte -M3 M 3 U1 V1 W1 PE MOT -X7 L1 L L3 PE 3~PE/400V/50Hz Legende: Betriebsmittel 3~PE/400V/50Hz DE817330 Funktion Einspeisung Leistung Verdichter; Rechtsdrehfeld ist zwingend erforderlich! -X7 -X7 -X7 4 5 6 PE 7 8 -M1 M 3 VD1 -R0 -M M 3 VD -R1 T1 T T3 PE T1 T T3 PE 96 -F5 7 MOT /.1 13 96 98 13 96 95 98 4 6 4 6 4 6 -F4 -F5 -K3 /.11 96 /.1 1 3 5 95 97 1 3 5 95 97 1 3 5 -F4 4 A4-11 11 95 14 U V W U V W -F3 11 -A4 L1 L L3 1 14 A A 3 4 K1-A1 A /.1 /.1 3 4 K-A1 A /.1 13 /.1 A1 -N1 VD1 /.1 A1 4 6 -N VD /.1 ASD /.1 4 6 R S T -K1 /.5 R S T -K /.6 I>I> I> 4 6 13 14 1 3 5 1 1 3 5 1 -F3 1 3 5 13 1 4 6 /.1 -K0 /.4 L Reg N Reg /.1 1 3 5 1 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1 13 14 15 16 Zastrzegamy możliwość zmian technicznych 83050900dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH 37
- - - SWP 1100 1600 / SWP 700H 1000H Schemat elektryczny /3 13 14 4 5 6 /1.11 -X7 /1.5 /1.9 L1,N,PE; Einspeisung Steuerung Reglerplatine; Achtung: I-max = 6A/30VAC Externer Durchflusschalter; Brücke wenn kein Schalter angeschlossen wird Energie Versorger Kontakt; bei Freigabe geschlossen; Brücke wenn keine Sperrzeit Begrenzung Netzschütz Verdichter Schütz Verdichter 1 Schütz Verdichter Schütz Brunnen / Solepumpe Klemmleiste in Schaltkasten Wärmepumpe; N/PE-Verteilung für externe 30V Geräte. Wärmeerzeuger -X7 -X7 L1 N PE 9 10 1~/N/PE/30V/50Hz 1 /1. 1 /1.5 1 /1.9 3 4 3 4 3 4 /1. /1.5 /1.9 Legende: DE817330 5 6 /1. 5 6 /1.5 5 6 /1.9 Betriebsmittel Funktion 1 1 1~N/PE/30V/50Hz DFS A1 DFS X7:9,10 EVU F1 NDP Niederdruckpressostat F HDP Hochdruckpressostat F6 Durchflusschalter Hochdruckpressostat F11 HDP K0 K1 VD1 K VD K3 M4 HUP Heizungspumpe M5 ZUP Zusatzpumpe M6 BUP Brauchwasserpumpe M7 MIS Lade/Entlademischer M8 ZIP Zirkulationspumpe X7 ZWE ZW1 3 4 /1.11 1 /1.11 EVU /1.15 ASD /1.15 A4-11 /1.4 /1.8 A A -F11 -F1 A VD1 A VD 1 A a1 a1 1 -K0 -K1 -K P + A P -F6 A1 A1 A1 HDP 14 3 c4 b NDP c4 b -K3 A1 1 -K3 11 -F -X7 11 /1.15 13 a1 1 /1.15 /1.4 /1.8 /1.8 /1.4 /1.15 MOT VD1 VD K-A1 K1-A1 L Reg N Reg + P HDP b c4 3 L N PE VD1 VD -X0 -X1 -X1 N.. HD. -X1 ND. L.. VBO L MOT ASD EVU -X0 -X L L 30VAC -A1 1 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1 13 14 15 16 38 Zastrzegamy możliwość zmian technicznych 83050900dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH
Schemat elektryczny 3/3 SWP 1100 1600 / SWP 700H 1000H -Y4 TR BWT -R3 ϑ RFV -R4 ϑ TB1 -R5 ϑ TBW -R6 ϑ TA Legende: Betriebsmittel A1 R3 RFV R4 TB1 R5 TBW R6 TA R7 TRL R8 TVL R9 THG R10 TWA R11 CW R1 TWE Y4 BWT DE817330 Funktion Reglerplatine; Achtung: I-max = 6A/30VAC pro Kontakt Zubehör: Raumfernversteller Fühler Mischkreis 1 Brauchwasserfühler Aussenfühler Rücklauffühler Vorlauffühler Heissgasfühler Wärmequelle Austrittsfühler Kodierung Wärmepumpe; SWP - 16 Ohm; Wärmequelle Eintrittsfühler Zubehör: Brauchwasser Thermostat -R7 ϑ TRL -R8 ϑ TVL -R9 ϑ THG -R10 ϑ TWA -R1 ϑ TWE -CW -R11 RFV GND TB1 GND TBW GND TA. GND TRL GND TVL GND THG GND TWA GND CW. GND TWE GND -X4 -X5 -A1 1 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1 13 14 15 16 Zastrzegamy możliwość zmian technicznych 83050900dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH 39
Legenda do planu zacisków PLAN ZACISKÓW (str. 36) A1 Płyta regulatora; Uwaga: I-max = 6A/30 V AC A Zaciski w skrzynce rozdzielczej pompy ciepła A3 Podział w instalacji domowej F10 3-fazowy bezpiecznik sprężarki, uwaga na kolejność faz F1 Bezpiecznik sterowania ZACISKI BOSUP Pompa obiegowa dolnego źródła BUP Pompa obiegowa/zawór przełączny c.w.u. DFS X7:9,10 Zewnętrzny czujnik przepływu, zmostkować przy braku czujnika EVU Odcięcie zasilania; przy pracy pompy zamknięty, mostek - w przypadku braku przerw w dostawie FP1 Pompa obiegu mieszanego 1 HUP Pompa obiegowa c.o. MA1/MIS Mieszacz ładujący/rozładowujący/chłodzący 1 otwórz MZ1/MIS Mieszacz ładujący/rozładowujący/chłodzący 1 zamknij MOT X7:7,8 Zewnętrzna ochrona napędu, zmostkować przy braku zabezpieczeń zewnętrznych PEX nie przypisano funkcji RFV Wyposażenie dodatkowe: stacja pokojowa TA Czujnik zewnętrzny TB1 Czujnik obiegu mieszanego 1 TBW Czujnik/ termostat c.w.u. TRL Zewnętrzny czujnik powrotu (w buforze równ.) VBO BOSUP Pompa obiegowa dolnego źródła X0-X4 Listwy zaciskowe na płycie regulatora X7 Listwy zaciskowe w skrzynce rozdzielczej pompy ciepła; podział N/PE dla zewn. urządzeń 30V X7: L1,L,L3,PE Zasilanie sprężarki, 3x400V, uwaga na kolejność faz! X7: L,N,PE Zasilanie sterowania 30V ZUP Pompa ładująca bufor ZIP Pompa cyrkulacyjna ZW1 Sygnał sterujący drugiego źródła ciepła 1 ZW/SST Sygnał sterujący drugiego źródła ciepła (alternatywnie: alarm błędów) 40 Zastrzegamy możliwość zmian technicznych 83050900dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH
Legenda do schematów elektrycznych SCHEMATY ELEKTRYCZNE (str. 37-39) 3~PE/400V/50Hz faz 1~N/PE/30V/50Hz A1 A4 DFS EVU Zasilanie sprężarki, uwaga na kolejność Zasilanie sterowania Płyta regulatora; Uwaga: I-max = 6A/30 V AC Czujnik kolejności faz, 11+14 zwarte przy prawidłowej kolejności Zewnętrzny czujnik przepływu, zmostkować przy braku czujnika Odcięcie zasilania; przy pracy pompy zamknięty, mostek - w przypadku braku przerw w dostawie F1 NDP Presostat niskiego ciśnienia F HDP Presostat wysokiego ciśnienia F3 Ochrona napędu pompy dolnego źródła F4 Przekaźnik przeciążeniowy sprężarki 1 F5 Przekaźnik przeciążeniowy sprężarki F6 Czujnik przepływu F11 HDP Ogranicznik presostatu wysokiego ciśnienia K0 Wyłącznik główny sprężarek K1 VD 1 Stycznik sprężarki 1 K VD Stycznik sprężarki K3 Stycznik pompy obiegowej dolnego źródła M1 VD 1 Sprężarka 1 M VD Sprężarka M3 BOSUP Pompa obiegowa dolnego źródła (zewnętrzna) M4 HUP Pompa obiegowa c.o. M5 ZUP Pompa ładująca bufor M6 BUP Pompa obiegowa c.w.u. M7 MIS Mieszacz ładujący/rozładowujący M8 ZIP Pompa cyrkulacyjna MOT X7:7,8 Zewnętrzna ochrona napędu, zmostkować przy braku zabezpieczeń zewnętrznych N1 Łagodny rozruch sprężarki 1 N Łagodny rozruch sprężarki R3 RFV Wyposażenie dodatkowe: stacja pokojowa R4 TB1 Czujnik obiegu mieszanego 1 R5 TBW Czujnik temperatury c.w.u. R6 TA Czujnik temperatury zewnętrznej R7 TRL Czujnik powrotu R8 TVL Czujnik zasilania R9 THG Czujnik gazu gorącego R10 TWA Czujnik wyjścia dolnego źródła R11 CW Opór kodujący, SWP = 16 omy R1 TWE Czujnik wejścia dolnego źródła R0 Podgrzewanie oleju sprężarki 1 R1 Podgrzewanie oleju sprężarki X7 Listwa zaciskowa w skrzynce rozdzielczej pompy ciepła; podział N/PE dla zewn. urządzeń 30V Y4 BWT Termostat c.w.u. (wyposażenie dodatkowe) ZWE ZW1 Drugie źródło ciepła Zastrzegamy możliwość zmian technicznych 83050900dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH 41
Ważne adresy Wyłączny przedstawiciel w Polsce: Przedsiębiorstwo Hydro-Tech Konin Siedziba główna: ul. Zakładowa 4D 6-510 Konin tel. 63 45 34 79 faks 63 4 37 8 hydro@hydro-tech.pl www.hydro-tech.pl www.alpha-innotec.pl Oddziały regionalne: Oddział Trójmiasto Pomorski Park Naukowo-Technologiczny (PPNT) Al. Zwycięstwa 96/98 81-451 Gdynia tel. 58 698 0 00 faks 58 698 0 01 gdynia@hydro-tech.pl Oddział Poznań ul. Dąbrowskiego 77A 60-59 Poznań tel. 61 830 03 5 faks 61 830 1 1 poznan@hydro-tech.pl Dział serwisu: ul. Dąbrowskiego 77A 60-59 Poznań tel. 61 830 1 1 faks 61 830 1 1 serwis@hydro-tech.pl 4 Zastrzegamy możliwość zmian technicznych 83050900dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH
EG-Konformitätserklärung gemäß der EG-Maschinen-Richtlinie 006/4/EG, Anhang II A Der Unterzeichnete bestätigt, dass das (die) nachfolgend bezeichnete(n) Gerät(e) in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EG-Richtlinien, EG-Sicherheitsstandards und produktspezifischen EG-Standards erfüllt (erfüllen). Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des(der) Geräte(s) verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Bezeichnung des (der) Gerät(e)s Wärmepumpe Potwierdzenie zgodności z normami Gerätetyp Bestellnummer Gerätetyp Bestellnummer SWP 430 * 100 488 SWP 70H * 100 489 SWP 540 * 100 361 SWP 330H * 100 365 SWP 670 * 100 36 SWP 410H * 100 366 SWP 80 * 100 363 SWP 500H * 100 367 SWP 1100 * SWP 150 * 100 37 100 373 SWP 700H * SWP 850H * 100 375 100 376 SWP 1600 * 100 374 SWP 1000H * 100 377 WWP 550X * 100 490 WWP 900X * 100 370 WWP 700X * 100 369 WWP 1100X * 100 371 EG-Richtlinien 006/4/EG 009/15/EG 006/95/EG 010/30/EU 004/108/EG *97/3/EG 011/65/EG * Druckgerätebaugruppe Kategorie: II Modul: A1 Benannte Stelle: TÜV-SÜD Industrie Service GmbH (Nr.:0036) Firma: ait-deutschland GmbH Industrie Str. 3 93359 Kasendorf Germany Harmonisierte EN EN 378 EN 6059 EN ISO 1100-1/ EN ISO 13857 Ort, Datum: Unterschrift: EN 349 EN 60335-1/--40 EN 55014-1/- EN 61000-3-/-3-3 Kasendorf, 17.1.015 DE81815d Jesper Stannow Leiter Entwicklung Heizen Zastrzegamy możliwość zmian technicznych 83050900dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH 43