ICE CREAM MAKER JÄÄTELÖKONE Käyttöohje GLASSMASKIN Bruksanvisning URZĄDZENIE DO LODÓW Instrukcja obsługi LEDŲ GAMINIMO APARATAS Naudojimo instrukcija EISMASCHINE Bedienungsanleitung IAN 290154
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin. Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Prieš skaitydami atsiverskite lapą su paveikslėliais ir susipažinkite su visomis prietaiso funkcijomis. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. FI Käyttöohje Sivu 1 SE Bruksanvisning Sidan 11 PL Instrukcja obsługi Strona 21 LT Naudojimo instrukcija Puslapis 31 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 41
Sisällysluettelo Johdanto......................................................... 2 Tarkoituksenmukainen käyttö....................................... 2 Toimitussisältö..................................................... 2 Laitteen kuvaus................................................... 2 Tekniset tiedot..................................................... 2 Turvallisuusohjeet.................................................. 3 Laitteen kokoaminen............................................... 5 Esivalmistelut..................................................... 5 Jäätelön valmistaminen............................................. 5 Puhdistus ja hoito.................................................. 6 Säilytys.......................................................... 6 Hävittäminen..................................................... 6 Kompernass Handels GmbH:n takuu.................................. 6 Huolto...................................................................... 7 Maahantuoja................................................................ 7 Reseptit.......................................................... 8 Vaniljajäätelö................................................................ 8 Mansikkajäätelö.............................................................. 8 Banaanijäätelö............................................................... 8 Mangojäätelö............................................................... 9 Pähkinäjäätelö............................................................... 9 Kiivisorbetti................................................................ 10 IB_290154_SECM12B2_LB3.indb 1 FI 1 08.11.17 16:28
Johdanto Laitteen kuvaus Onnittelut uuden laitteen hankinnasta. 1 Virtakytkin Olet valinnut laadukkaan tuotteen. Käyttöohje on osa tätä tuotetta. Se sisältää turvallisuutta, käyttöä ja hävittämistä koskevia tärkeitä ohjeita. Tutustu ennen tuotteen käyttöä kaikkiin käyttö- ja turvallisuusohjeisiin. Käytä tuotetta vain kuvatulla tavalla ja vain mainittuihin käyttötarkoituksiin. Kun luovutat tuotteen eteenpäin, liitä mukaan kaikki tuotetta koskevat asiakirjat. 2 Moottoriosa Tarkoituksenmukainen käyttö 9 Jäädytyskulho Tämä laite on tarkoitettu maitojäätelön ja sorbetin valmistamiseen. Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön. Älä käytä sitä kaupallisiin tarkoituksiin. 0 Runko Tekniset tiedot Toimitussisältö Tehontarve: 12 W Jäätelökone 3 Käyttöakselin kiinnityskohta 4 Täyttöaukko 5 Kansi 6 Käyttöakseli 7 Jäätelökaavin 8 Lukitukset Nimellisjännite: 220 240 V (vaihtovirta), 50 Hz Suojausluokka: II Käyttöohje aikki tämän laitteen osat, jotka ovat koskek tuksissa elintarvikkeisiin, ovat elintarvikekelpoisia. 2 FI IB_290154_SECM12B2_LB3.indb 2 08.11.17 16:28
Turvallisuusohjeet Sähköiskun vaara Liitä laite ainoastaan määräysten mukaisesti asennettuun pistorasiaan, jonka verkkojännite on 220 240 V ~, 50 Hz. Toimita vialliset pistokkeet tai virtajohdot vaarojen välttämiseksi valtuutetun huoltoliikkeen tai asiakaspalvelun vaihdettavaksi. Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista ja jos laitteen toiminnassa ilmenee häiriöitä. Irrota virtajohto pistorasiasta aina vetämällä pistokkeesta, älä koskaan vedä johdosta. Älä taita tai purista virtajohtoa ja sijoita se niin, ettei kukaan voi astua sen päälle tai kompastua siihen. Älä altista laitetta kosteudelle äläkä käytä sitä ulkona. Jos laitteen sisään kuitenkin pääsee nestettä, irrota välittömästi pistoke pistorasiasta ja vie laite korjattavaksi pätevään alan huoltoliikkeeseen. Älä milloinkaan koske virtajohtoon tai verkkopistokkeeseen kosteilla käsillä. Laitteen moottoriosaa ei saa avata. Tämä vaarantaa turvallisuuden ja aiheuttaa takuun raukeamisen. Irrota laite sähköverkosta välittömästi käytön jälkeen. Laite on täysin jännitteetön ainoastaan silloin, kun pistoke on irrotettu sähköverkosta. Käytä laitetta vain sisätiloissa. lä koskaan upota laitteen moottoriosaa nesteeseen ja varmista, Ä ettei moottoriosan koteloon pääse nesteitä. IB_290154_SECM12B2_LB3.indb 3 FI 3 08.11.17 16:28
VAROITUS! Loukkaantumisvaara! Tätä laitetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet ja sitä vanhemmat lapset, kun heitä valvotaan tai kun heitä on opastettu laitteen turvalliseen käyttöön ja he ovat ymmärtäneet laitteen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa puhdistaa eivätkä huoltaa laitetta, paitsi jos he ovat täyttäneet 8 vuotta ja heitä valvotaan. Pidä alle 8-vuotiaat lapset pois laitteen ja sen liitäntäjohtojen ulottuvilta. Henkilöt, joiden fyysinen, sensorinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole riittävää kokemusta ja/tai tietoa laitteen käytöstä, saavat käyttää laitetta vain valvottuna tai siinä tapauksessa, että heitä on opastettu laitteen turvalliseen käyttöön ja he ovat ymmärtäneet laitteen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Laite on irrotettava sähköverkosta aina, jos sitä ei valvota, sekä ennen kokoamista, purkamista ja puhdistamista. Ennen kuin vaihdat lisävarusteita tai lisäosia, jotka liikkuvat käytön aikana, laitteen on oltava sammutettu ja irrotettu sähköverkosta. 4 FI IB_290154_SECM12B2_LB3.indb 4 08.11.17 16:28
Laitteen kokoaminen Käytä kokoamisessa apuna taitettavan sivun kuvia. 1) Poista laitteesta pakkausmateriaalit ja mahdolliset tarrat. 2) Puhdista laite luvussa Puhdistus ja hoito kuvatulla tavalla. 3) Aseta runko 0 tasaiselle alustalle. 4) Työnnä käyttöakseli 6 jäätelökaapimessa 7 sille tarkoitettuun syvennykseen, kunnes jäätelökaavin 7 lukittuu. 5) Työnnä käyttöakselin 6 toinen pää käyttöakselin kiinnityskohtaan 3. 6) Aseta kansi 5 paikoilleen jäädytyskulhon 9 päälle. Varmista, että kannessa 5 oleva -merkintä on jäädytyskulhossa 9 olevan -merkinnän kohdalla. Kierrä kantta 5 myötäpäivään, kunnes se lukittuu kuuluvasti. Kannen 5 -merkintä on jäädytyskulhossa 9 olevan -merkinnän kohdalla. 7) Työnnä pistoke pistorasiaan. Laite on nyt käyttövalmis. Esivalmistelut Laita jäädytyskulho 9 n. 24 tunniksi pakastimeen vähintään -18 C:een. Vinkkejä Säilytä jäädytyskulho 9 pakastimessa pystysuorassa asennossa. Varmista, että jäädytyskulho 9 on täysin kuiva, ennen kuin laitat sen pakastimeen. Laita hedelmät, maito ja kerma jääkaappiin ennen käsittelyä. Näin ne ovat jo valmiiksi viileitä, ja jäätelöseos jäähtyy tällöin nopeammin. Laita jäädytyskulho 9 ennen pakastamista muovipussiin, esimerkiksi pakastepussiin. Soseuta hedelmät sauvasekoittimella ja sekoita kaikki ainekset reseptin mukaan. Anna seoksen jäähtyä jääkaapissa n. 4 tunnin ajan. IB_290154_SECM12B2_LB3.indb 5 Jäätelön valmistaminen Huomio! Esinevahingot! Käynnistä laite aina ensin ja lisää vasta sitten ainekset kulhoon! Muuten jäätelömassa jäätyy välittömästi jäädytyskulhon 9 reunoille ja jäätelökaavin 7 jumiutuu. Tällöin moottori kuumenee liikaa! Älä missään nimessä pysäytä laitetta valmistusvaiheen aikana. Muuten jäätelömassa jäätyy välittömästi jäädytyskulhon 9 reunoille ja jäätelökaavin 7 jumiutuu, kun laite käynnistetään uudelleen. Tällöin moottori kuumenee liikaa! 1) Ota jäädytyskulho 9 pakastimesta ja aseta se laitteen runkoon. 2) Kokoa laite kohdassa Laitteen kokoaminen kuvatulla tavalla. 3) Käynnistä laite kääntämällä virtakytkin 1 asentoon I. Jäätelökaavin 7 alkaa pyöriä. 4) Täytä nyt valmistettu jäätelöseos täyttöaukon 4 kautta jäädytyskulhoon 9. On suositeltavaa käyttää kaatonokallista astiaa. Täytä kulhoon enintään 1000 ml jäätelöseosta. Seoksen tilavuus kasvaa valmistuksen aikana! 5) Anna laitteen käydä niin kauan, kunnes olet tyytyväinen seoksen koostumukseen. Jäätelö on valmista viimeistään 40 minuutin kuluttua. 6) Sammuta laite virtakytkimestä 1 ja irrota pistoke. 7) Kierrä kantta 5, kunnes se on irrotettavissa. 8) Nosta jäätelökaavin 7 jäätelöstä. Jos kaapimeen jää jäätelöä, kaavi se pois muovilusikalla tai vastaavalla. 9) Nosta jäädytyskulho 9 laitteesta ja kaavi jäätelö pois kulhoista. Käytä kaavintaan muovi- tai puuaterimia. Huomio! Esinevahingot! Älä käytä metallisia aterimia jäätelön poistamiseen jäädytyskulhosta 9! Ne voivat naarmuttaa jäädytyskulhoa 9. FI 5
Puhdistus ja hoito Sähköiskun vaara Irrota verkkopistoke pistorasiasta aina ennen laitteen puhdistamista. lä koskaan upota moottoriosaa 2 Ä nesteeseen ja varmista, ettei moottoriosan 2 koteloon pääse nesteitä. Huomio! Esinevahingot! Älä käytä laitteen puhdistamiseen aggressiivisia, hankaavia tai kemiallisia puhdistusaineita. Ne voivat vaurioittaa laitteen pintoja! Pura laite osiin puhdistamista varten: Kierrä kantta 5, kunnes se on irrotettavissa. Irrota käyttöakseli 6 käyttöakselin kiinnityskohdasta 3. Irrota jäätelökaavin 7 ja käyttöakseli 6 toisistaan. Käännä kansi 5 ja siinä oleva moottoriosa 2 toisinpäin. Paina molempia kannen 5 läpi tulevia lukituksia kevyesti sisäänpäin ja paina ne samalla ulos kannesta 5. Moottoriosa 2 irtoaa nyt kannesta 5. Nosta jäädytyskulho 9 irti rungosta 0. Puhdista moottoriosa 2 jokaisen käytön jälkeen kostealla liinalla. Jos lika on pinttynyttä, lisää liinaan mietoa astianpesuainetta. Pyyhi osa sen jälkeen vedellä. Varmista, ettei laitteeseen jää pesuainejäämiä ja että laite on täysin kuiva, ennen kuin käytät sitä uudelleen. Anna jäädytyskulhon 9 lämmetä huoneenlämpöiseksi, ennen kuin puhdistat sen. Pese jäädytyskulho 9, jäätelökaavin 7, kansi 5, runko 0 ja käyttöakseli 6 haalealla miedolla astianpesuainevedellä. Pese nämä osat vielä puhtaalla vedellä ja varmista, ettei niihin jää astianpesuainetta. OHJE Säilytys Puhdista laite perusteellisesti ennen varastoimista. Säilytä laite puhtaassa ja kuivassa paikassa. Hävittäminen Älä missään nimessä hävitä laitetta tavallisen kotitalousjätteen seassa. Tämä tuote on direktiivin 2012/19/EU alainen. Anna laite valtuutetun jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätehuoltolaitoksen hävitettäväksi. Noudata voimassa olevia määräyksiä. Ota epäselvissä ta pauksissa yhteyttä paikalliseen jätehuoltolaitokseen. Pakkaus on valmistettu ympäristöystävällisistä materiaaleista, jotka voidaan toimittaa paikallisiin kierrätyspisteisiin. Kompernass Handels GmbH:n takuu Hyvä asiakas, Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Jos havaitset tuotteessa puutteita, sinulla on on oikeus vaatia tuotteen myyjältä lakisääteistä korvausta. Seuraava takuu ei rajoita lakisääteisiä oikeuksiasi ostajana. Takuuehdot Takuuaika lasketaan ostopäivämäärästä alkaen. Säilytä alkuperäinen ostokuitti hyvässä tallessa. Tarvitset ostokuittia todisteeksi ostosta. Jos tässä tuotteessa ilmenee kolmen vuoden sisällä ostopäivästä materiaali- tai valmistusvirheitä, harkintamme mukaan joko korjaamme tai korvaamme tuotteen sinulle veloituksetta. Tämä takuu edellyttää, että viallinen laite toimitetaan meille yhdessä ostokuitin kanssa kolmen vuoden määräajan sisällä. Lisäksi mukaan on liitettävä lyhyt kuvaus viasta ja sen ilmenemisajankohdasta. Jos takuu kattaa vian, saat joko tuotteen korjattuna takaisin tai uuden tuotteen. Takuuaika ei ala uudelleen tuotteen korjaamisen tai vaihdon jälkeen. Voit pestä jäätelökaapimen 7, rungon 0, käyttöakselin 6 ja kannen 5 myös astianpesukoneessa. Varmista, että kaikki osat ovat täysin kuivia, ennen kuin käytät laitetta uudelleen. 6 FI IB_290154_SECM12B2_LB3.indb 6
Takuuaika ja lakisääteinen virhevastuu Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisesti jo oston yhteydessä havaittavista vaurioista ja puutteista on ilmoitettava heti, kun tuote on purettu pakkauksesta. Takuuajan päättymisen jälkeen suoritettavat korjaukset ovat maksullisia. Takuun laajuus Laite on valmistettu tiukkojen laatuvaatimusten mukaan huolella ja tarkastettu perusteellisesti ennen toimitusta. Takuu koskee materiaali- tai valmistusvirheitä. Tämä takuu ei kata tuotteen osia, jotka altistuvat normaalille kulumiselle ja joita siksi voidaan pitää kuluvina osina, tai helposti rikki meneviä osia, kuten kytkimiä, akkuja, leivontavuokia tai lasista valmistettuja osia. Tämä takuu raukeaa, jos tuote on vaurioitunut, tai sitä ei ole käytetty tai huollettu asianmukaisesti. Tuotteen asianmukainen käyttö edellyttää kaikkien käyttöohjeessa esitettyjen ohjeiden tarkkaa noudattamista. Käyttäjän on ehdottomasti vältettävä käyttötarkoituksia ja toimintaa, joita käyttöohjeessa kehotetaan välttämään ja joista siinä varoitetaan. Osoitteessa www.lidl-service.com voit ladata tämän ja monia muita käsikirjoja, tuotevideoita ja ohjelmia. Huolto Huolto Suomi Tel.: 010309 3582 E-Mail: kompernass@lidl.fi IAN 290154 Maahantuoja Huomaa, että seuraava osoite ei ole huolto-osoite. Ota ensin yhteyttä mainittuun huoltopisteeseen. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM Saksa www.kompernass.com Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön, ei kaupallisiin tarkoituksiin. Laitteen vääränlainen tai asiaton käsittely, väkivallan käyttö ja muut kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Toimiminen takuutapauksessa Jotta asiasi voitaisiin käsitellä nopeasti, noudata seuraavia ohjeita: Pidä kaikkia kyselyitä varten kassakuitti ja artikkelinumero (esim. IAN 12345) tallessa todisteena ostosta. Artikkelinumeron löydät tyyppikilvestä (kaiverrus), käyttöohjeen etusivulta (alhaalla vasemmalla) tai laitteen taka- tai alapuolella olevasta tarrasta. Mikäli laitteessa ilmenee toimintahäiriöitä tai muita puutteita, ota ensin yhteyttä alla mainittuun huolto-osastoon puhelimitse tai sähköpostitse. Voit lähettää viallisena pitämäsi tuotteen yhdessä ostokuitin kanssa maksutta sinulle ilmoitettuun huolto-osoitteeseen. Liitä mukaan selvitys viasta ja siitä, milloin se on ilmennyt. IB_290154_SECM12B2_LB3.indb 7 FI 7
Reseptit Mansikkajäätelö OHJE Ainekset Emme vastaa resepteistä. Kaikki ruoka-aineita ja valmistusta koskevat tiedot ovat ohjeellisia. Voit muokata näitä reseptiehdotuksia henkilökohtaisten kokemustesi mukaan. Täydestä jäädytyskulhollisesta 9 tulee n. 9 10 jäätelöpalloa. n. 300 g mansikoita 200 ml / 200 g täysmaitoa 200 ml / 200 g kermaa 100 g tomusokeria Valmistus Vaniljajäätelö 1) Soseuta mansikat. Ainekset 2) Vaahdota kermaa, kunnes se kiinteytyy hieman. 200 ml / 200 g täysmaitoa 200 ml / 200 g kermaa 40 g tomusokeria 24 g vaniljasokeria (n. 3 pussillista) 2 keltuaista 3) Sekoita keskenään soseutetut mansikat, kerma, maito ja tomusokeri. 4) Anna jäätelöseoksen jäähtyä jääkaapissa n. 4 tunnin ajan. Voit nyt valmistaa jäätelöseoksen jäätelöksi ohjeessa kuvatulla tavalla. Valmistus 1) Vaahdota keltuaiset tomusokerin ja vaniljasokerin kanssa, kunnes seos muuttuu vaaleaksi. Banaanijäätelö 2) Lisää joukkoon maito. Ainekset 3) Vaahdota kermaa, kunnes se kiinteytyy hieman. 150 g banaania 4) Sekoita kerma seokseen. 300 ml / 300 g täysmaitoa 5) Anna jäätelöseoksen jäähtyä jääkaapissa n. 4 tunnin ajan. 200 ml / 200 g kermaa Voit nyt valmistaa jäätelöseoksen jäätelöksi ohjeessa kuvatulla tavalla. 100 g tomusokeria Valmistus 1) Soseuta banaani. 2) Vaahdota kermaa, kunnes se kiinteytyy hieman. 3) Sekoita keskenään soseutettu banaani, kerma, maito ja tomusokeri. 4) Anna jäätelöseoksen jäähtyä jääkaapissa n. 4 tunnin ajan. Voit nyt valmistaa jäätelöseoksen jäätelöksi ohjeessa kuvatulla tavalla. 8 FI IB_290154_SECM12B2_LB3.indb 8
Mangojäätelö Pähkinäjäätelö Ainekset Ainekset 200 g mangon hedelmälihaa 100 g pähkinöitä 200 ml / 200 g täysmaitoa 250 ml / 250 g täysmaitoa 200 ml / 200 g kermaa 200 ml / 200 g kermaa 100 g tomusokeria 200 g tomusokeria Valmistus 1 annospakkaus vaniljasokeria 1) Soseuta mango. 1 keltuainen 2) Vaahdota kermaa, kunnes se kiinteytyy hieman. Valmistus 3) Sekoita keskenään soseutettu mango, kerma, maito ja tomusokeri. 1) Murskaa pähkinät. 4) Anna jäätelöseoksen jäähtyä jääkaapissa n. 4 tunnin ajan. Voit nyt valmistaa jäätelöseoksen jäätelöksi ohjeessa kuvatulla tavalla. 2) Vaahdota keltuainen tomusokerin ja vaniljasokerin kanssa, kunnes seos muuttuu vaaleaksi. 3) Vaahdota kermaa, kunnes se kiinteytyy hieman. 4) Sekoita maito, kerma ja keltuais-sokerivaahto. 5) Anna jäätelöseoksen jäähtyä jääkaapissa n. 4 tunnin ajan. 6) Kaada jäähtynyt jäätelöseos jäätelökoneeseen kohdassa Jäätelön valmistaminen kuvatulla tavalla. 7) Odota n. 5 minuuttia sammuttamatta laitetta ja lisää sitten pieneksi murskatut pähkinät. 8) Odota, kunnes jäätelö on valmista. IB_290154_SECM12B2_LB3.indb 9 FI 9
Kiivisorbetti Ainekset n. 5 kiiviä (n. 390 g hedelmälihaa) 1 limetti 100 g sokeria Valmistus 1) Kuori kiivit ja poista niistä kanta. 2) Leikkaa hedelmäliha pieniksi kuutioiksi. 3) Purista kiivipalojen päälle limetin mehua. 4) Laita hedelmät tunniksi pakastimeen. 5) Keitä sokeria 100 ml:ssa vettä, kunnes seoksesta tulee siirappimaista. Anna sitten sokeriliemen jäähtyä. 6) Soseuta hedelmäliha sen jälkeen sokeriliemen kanssa teho- tai sauvasekoittimella. Voit nyt valmistaa seoksen sorbetiksi ohjeessa kuvatulla tavalla. 10 FI IB_290154_SECM12B2_LB3.indb 10
Innehållsförteckning Inledning....................................................... 12 Föreskriven användning.......................................... 12 Leveransens innehåll............................................. 12 Beskrivning..................................................... 12 Tekniska data................................................... 12 Säkerhetsanvisningar............................................ 13 Montering...................................................... 15 Förberedelser................................................... 15 Göra glass...................................................... 15 Rengöring och skötsel............................................ 16 Förvaring....................................................... 16 Kassering....................................................... 16 Garanti från Kompernass Handels GmbH............................ 16 Service.................................................................... 17 Importör................................................................... 17 Recept......................................................... 18 Vaniljglass................................................................. Jordgubbsglass.............................................................. Bananglass................................................................. Mangoglass................................................................ Nötglass................................................................... Kiwisorbet................................................................. IB_290154_SECM12B2_LB3.indb 11 18 18 18 19 19 20 SE 11
Inledning Beskrivning Ett stort grattis till din nyinköpta produkt. 1 På/Av-knapp Du har valt en produkt av hög kvalitet. Bruksanvisningen ingår som en del av leveransen. Den innehåller viktig information om säkerhet, användning och kassering. Läs noga igenom alla användar- och säkerhetsanvisningar innan du börjar använda produkten. Använd endast produkten enligt beskrivningarna och i de syften som anges här. Lämna över all dokumentation tillsammans med produkten om du överlåter den till någon annan person. 2 Motorblock Föreskriven användning Den här produkten får bara användas för att göra glass och sorbet. Produkten är endast avsedd för privat bruk i hemmet. Använd inte produkten yrkesmässigt. Leveransens innehåll Glassmaskin Bruksanvisning 12 SE IB_290154_SECM12B2_LB3.indb 12 3 Fäste för drivaxlar 4 Påfyllningsöppning 5 Lock 6 Drivaxel 7 Skrapa 8 Lås 9 Frysskål 0 Bas Tekniska data Nominell spänning: 220 240 V (växelström), 50 Hz Effektförbrukning: 12 W Skyddsklass: II lla delar av den här produkten som kommer A i kontakt med livsmedel är godkända för livsmedel.
Säkerhetsanvisningar Risk för elchock Anslut endast produkten till ett godkänt eluttag med nätspänningen 220 240 V ~, 50 Hz. Låt omedelbart en auktoriserad fackverkstad eller vår kundtjänst byta ut skadade kontakter och kablar för att undvika olyckor. Dra alltid ut kontakten ur uttaget vid störningar och innan du rengör produkten. Fatta alltid tag om kontakten när du ska dra ut den ur uttaget, dra inte i själva kabeln. Bocka eller kläm inte kabeln och lägg den så att ingen kan trampa på eller snubbla över den. Produkten får inte utsättas för fukt och inte användas utomhus. Om det ändå råkar komma in vätska innanför höljet ska du genast dra ut kontakten ur uttaget och lämna in produkten till kvalificerad fackpersonal för reparation. Ta aldrig i kabeln eller kontakten med fuktiga händer. Du får inte öppna produktens motorblock. Då kan säkerheten inte garanteras och garantin upphör att gälla. Bryt strömtillförseln så snart du använt produkten färdigt. Produkten är bara helt strömlös när kontakten dragits ut ur uttaget. Använd endast produkten inomhus. u får absolut inte doppa ner motorblocket i vätska och det får inte D komma in någon vätska i produktens motorblock. IB_290154_SECM12B2_LB3.indb 13 SE 13
VARNING! Risk för personskador! Den här produkten får användas av barn som är 8 år eller äldre om de hålls under uppsikt eller har instruerats i hur produkten används på ett säkert sätt och inser vilka risker det innebär. Endast barn som är 8 år eller äldre och hålls under uppsikt får rengöra och serva produkten. Produkten och dess anslutningsledning ska hållas på avstånd från barn under 8 år. Den här produkten får användas av personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och/eller kunskap om de hålls under uppsikt eller instruerats i hur produkten används på ett säkert sätt samt inser vilka risker det innebär. Barn får inte leka med produkten. Bryt alltid strömförbindelsen till produkten när den inte hålls under uppsikt, när den tas isär eller sätts ihop eller när den rengörs. Innan tillbehör eller delar som rör sig under driften byts ut måste produkten stängas av och kontakten dras ur. 14 SE IB_290154_SECM12B2_LB3.indb 14
Montering Använd bilden på den uppfällbara sidan som hjälp vid montering! 1) Ta bort allt förpackningsmaterial och eventuella klistermärken från produkten. 2) Rengör produkten enligt beskrivningen i kapitel Rengöring och skötsel. 3) Ställ basen 0 på ett plant underlag. 4) Stoppa in drivaxeln 6 i fördjupningen på skrapan 7, tills skrapan 7 låses fast. Göra glass Akta! Risk för sakskador! Starta alltid produkten först och tillsätt sedan ingredienserna! Annars fryser glassmeten fast i frysskålens 9 väggar och skrapan 7 blockeras. Motorn blir då överhettad! Stoppa aldrig produkten när den arbetar. Då fryser glassmeten fast i frysskålens 9 väggar och skrapan 7 är blockerad när maskinen startas igen. Motorn blir då överhettad! 5) Stoppa in den andra drivaxeländen 6 i drivaxelfästet 3 som är avsett för denna. 1) Ta ut frysskålen 9 ur frysen/frysfacket och placera den i basen. 6) Sätt på locket 5 på frysskålen 9. Kontrollera att -markeringen på locket 5 pekar mot -markeringen på frysskålen 9. Vrid medurs på locket 5 tills det låses fast. -markeringen på locket 5 pekar mot -markeringen på frysskålen 9. 2) Montera ihop produkten enligt beskrivningen i kapitel Montering. 7) Sätt kontakten i ett eluttag. Produkten är nu klar att användas. Förberedelser Låt frysskålen stå 9 i frysen/frysfacket vid minst -18 C i ca ett dygn. Tips Frysskålen ska stå 9 upp i frysen/frysfacket. Kontrollera att frysskålen 9 är helt torr innan du ställer in den i frysen/frysfacket. Ställ frukten, mjölken och grädden i kylskåpet innan du börjar förbereda glassen. Det tar då inte så lång tid att frysa glassen eftersom frukten redan är kall. Stoppa ner frysskålen 9 i en fryspåse innan du fryser in den. Mosa frukten med en stavmixer och blanda alla ingredienser enligt receptet. Låt blandningen stå och kallna i ca 4 timmar i kylskåp. IB_290154_SECM12B2_LB3.indb 15 3) Sätt på produkten genom att flytta På/Avknappen 1 till läge I. Skrapan 7 snurrar. 4) Häll sedan den förberedda blandningen genom påfyllningsöppningen 4 i frysskålen 9. Använd helst ett kärl med pip. Fyll aldrig på mer än 1 000 ml. Glassens volym ökar när den bearbetas! 5) Låt produkten arbeta tills du är nöjd med glassens konsistens. Glassen är färdig efter max. 40 minuter. 6) Stäng av produkten med På/Av-knappen 1 och dra ut kontakten ur uttaget. 7) Vrid på locket 5 tills du kan ta av det. 8) Dra upp skrapan 7 ur glassen. Om glassen har fastnat på skrapan skrapar du av den med en plastsked eller något liknande. 9) Lyft ut frysskålen 9 ur produkten och ta ut glassen. Använd endast redskap av trä eller plast. Akta! Risk för sakskador! Använd aldrig metallredskap för att få ut glassen ur frysskålen 9! Annars kan du skrapa sönder frysskålen 9. SE 15
Rengöring och skötsel Risk för elchock Dra alltid ut kontakten ur eluttaget innan du rengör produkten. Du får aldrig doppa ner motorblocket 2 i vätska och det får inte komma in någon vätska i motorblockets 2 hölje. Akta! Risk för sakskador! Använd inga aggressiva, kemiska eller slipande medel för att rengöra produkten. De skadar ytan! Ta isär produkten innan den rengörs. Vrid på locket 5 tills du kan ta av det. Dra ut drivaxlarna 6 ur drivaxelfästet 3. Skilj skrapan 7 från drivaxeln 6. Vänd på locket 5 med motorblocket 2. Tryck de båda låsanordningarna, som sticker fram genom locket 5, något inåt och tryck samtidigt ut dem ur locket 5. Nu lossnar motorblocket 2 från locket 5. Ta bort frysskålen 9 från basen 0. Rengör motorblocket 2 med en fuktig trasa efter varje användning. Ta lite milt diskmedel på trasan för att få bort envis smuts. Torka sedan av med rent vatten. Försäkra dig om att alla rester av diskmedel försvunnit och att produkten är helt torr innan du använder den igen. Värm frysskålen 9 till rumstemperatur före rengöringen. Diska frysskålen 9, skrapan 7, locket 5,basen 0 och drivaxeln 6 i ljummet vatten med en aning diskmedel. Skölj dem sedan i rent vatten för att vara säker på att alla diskmedelsrester är borta. OBSERVERA et går också bra att diska skrapan 7, D basen 0, drivaxeln 6 och locket 5 i diskmaskin. Försäkra dig om att alla delar är helt torra innan du använder produkten igen. 16 SE IB_290154_SECM12B2_LB3.indb 16 Förvaring Rengör produkten noga innan du ställer undan den. Förvara produkten på ett rent och torrt ställe. Kassering Produkten får absolut inte slängas bland de vanliga hushållssoporna. Den här produkten omfattas av de europeiska direktivet 2012/19/EU. Lämna in produkten till ett godkänt återvinningsföretag eller din kommunala avfallsanläggning. Följ gällande föreskrifter. Kontakta din avfallsanläggning om du har några frågor. Förpackningen består av miljövänligt material som kan lämnas in till den lokala återvinningen. Garanti från Kompernass Handels GmbH Kära kund För den här produkten lämnar vi 3 års garanti från och med inköpsdatum. Om det skulle vara något fel på produkten finns en lagstadgad reklamationsrätt från återförsäljaren. Dina lagstadgade rättigheter begränsas inte av den garanti som beskrivs i följande avsnitt. Garantivillkor Garantitiden börjar vid inköpsdatum. Ta väl vara på originalkvittot. Kassakvittot är ditt köpbevis. Om ett material- eller fabrikationsfel uppstår på produkten inom tre år från inköpsdatum kommer vi, beroende på vad vi anser lämpligast, att reparera eller byta ut den gratis. En förutsättning för att utnyttja garantin är att den defekta produkten och köpbeviset (kassakvittot) uppvisas inom den treåriga garantitiden tillsammans med en kort beskrivning av felet och när det uppstod. Om felet täcks av vår garanti kommer du att få tillbaka en reparerad eller en ny produkt. Garantitiden börjar inte om från början för en reparerad eller ny produkt.
Garantitid och lagstadgad ersättningsrätt Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjat garantin. Det gäller även för utbytta och reparerade delar. Eventuella skador och brister som existerar redan vid köpet måste rapporteras så snart produkten packats upp. När garantitiden är slut måste man själv betala för eventuella reparationer. Garantins omfattning Produkten har tillverkats med omsorg enligt stränga kvalitetskriterier och testats noga före leveransen. Garantin gäller bara för material- eller fabrikationsfel. Garantin täcker inte delar av produkten som utsätts för normalt slitage och därför betraktas som förslitningsdelar och inte heller skador på ömtåliga delar som t ex knappar, batterier, bakformar eller delar av glas. Garantin upphör att gälla om produkten skadas eller används och servas på fel sätt. Alla anvisningar i bruksanvisningen måste följas exakt för att produkten ska kunna användas på rätt sätt. Produkten får aldrig användas i andra syften eller hanteras på ett sätt som man avråder från eller varnar för i bruksanvisningen. Produkten är endast avsedd för privat bruk och ska inte användas yrkesmässigt. Garantin gäller inte vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial. Dessa och många andra handböcker, produktfilmer och mjukvaror kan laddas ned på www.lidl.service.com. Service Service Sverige Tel.: 0770 930739 E-Mail: kompernass@lidl.se Service Suomi Tel.: 010309 3582 E-Mail: kompernass@lidl.fi IAN 290154 Importör Observera att följande adress inte är någon serviceadress. Kontakta först det serviceställe som anges. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM Tyskland www.kompernass.com Behandling av garantiärenden För att snabbt kunna behandla ditt ärende ber vi dig följa nedanstående anvisningar: Ha alltid kassakvittot och artikelnumret (t ex IAN 12345) i beredskap vid alla förfrågningar. Artikelnumret finns på typskylten, graverat på produkten, på bruksanvisningens titelblad (nere till vänster) eller på ett klistermärke på produktens bak- eller under sida. Vid funktionsfel eller andra defekter ber vi dig att först kontakta den service avdelning som anges nedan på telefon eller med e-post. En produkt som klassas som defekt kan tillsammans med köpbeviset (kassakvittot) och en beskrivning av felet samt när det uppstod skickas in portofritt till den angivna serviceadressen. IB_290154_SECM12B2_LB3.indb 17 SE 17
Recept Jordgubbsglass OBSERVERA Ingredienser Vi tar inget ansvar för resultatet när du använder våra recept. Alla ingredienser och angivelser är riktlinjer. Prova dig fram och anpassa recepten efter dina erfarenheter. Varje frysskål kan fyllas så att man får 9 ca 9 10 glasskulor. ca 300 g jordgubbar Vaniljglass Ingredienser 200 ml/200 g standardmjölk 200 ml/200 g grädde 200 ml/200 g standardmjölk 200 ml/200 g grädde 100 g florsocker Gör så här 1) Mosa jordgubbarna. 2) Lösvispa grädden. 3) Blanda de mosade jordgubbarna med grädde, mjölk och florsocker. 40 g florsocker 4) Låt blandningen stå och kallna i ca 4 timmar i kylskåp. 24 g vaniljsocker (ca 3 förpackningar) Sedan kan du göra glass enligt beskrivningen. 2 äggulor Bananglass Gör så här 1) Slå ihop äggulan med vaniljsockret och florsockret tills du får en ljus smet. 2) Tillsätt sedan mjölken. 3) Lösvispa grädden. Ingredienser 150 g banan 300 ml/300 g standardmjölk 200 ml/200 g grädde 4) Rör ned grädden i smeten. 100 g florsocker 5) Låt blandningen stå och kallna i ca 4 timmar i kylskåp. Gör så här Sedan kan du göra glass enligt beskrivningen. 2) Lösvispa grädden. 1) Mosa bananen. 3) Blanda den mosade bananen med grädde, mjölk och florsocker. 4) Låt blandningen stå och kallna i ca 4 timmar i kylskåp. Sedan kan du göra glass enligt beskrivningen. 18 SE IB_290154_SECM12B2_LB3.indb 18
Mangoglass Nötglass Ingredienser Ingredienser 200 g fruktkött av mango 100 g hasselnötter 200 ml/200 g standardmjölk 250 ml/250 g standardmjölk 200 ml/200 g grädde 200 ml/200 g grädde 100 g florsocker 200 g florsocker Gör så här 1 kuvert vaniljsocker (ca 7 g) 1) Mosa mangon. 1 äggula 2) Lösvispa grädden. Gör så här 3) Blanda den mosade mangon med grädde, mjölk och florsocker. 1) Finhacka nötterna. 4) Låt blandningen stå och kallna i ca 4 timmar i kylskåp. Sedan kan du göra glass enligt beskrivningen. 2) Slå ihop äggulan med vaniljsockret och florsockret tills du får en ljus smet. 3) Lösvispa grädden. 4) Blanda samman mjölk, grädde och smet. 5) Låt blandningen stå och kallna i ca 4 timmar i kylskåp. 6) När massan kallnat häller du den i produkten så som beskrivs i kapitel Göra glass. 7) Vänta i ca 5 minuter och tillsätt sedan de hackade nötterna, utan att stänga av produkten. 8) Vänta tills glassen är färdig. IB_290154_SECM12B2_LB3.indb 19 SE 19
Kiwisorbet Ingredienser ca 5 kiwi-frukter (ca 390 g fruktkött) 1 lime 100 g socker Gör så här 1) Skala kiwi-frukterna och ta bort stjälkdelen. 2) Skär fruktköttet i små tärningar. 3) Dränk in fruktköttet med saften från den urpressade limen. 4) Ställ in fruktköttet i 1 timme i frysen. 5) Koka upp sockret tillsammans med 100 ml vatten tills det bildas ett sockerlag. Låt sedan sockerlaget svalna. 6) Mosa samman fruktköttet och sockerlaget med en fristående mixer eller stavmixer. Du kan nu bearbeta smeten till sorbet enligt beskrivningen i anvisningen. 20 SE IB_290154_SECM12B2_LB3.indb 20
Spis treści Wstęp.......................................................... 22 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem............................. 22 Zakres dostawy................................................. 22 Opis urządzenia................................................. 22 Dane techniczne................................................. 22 Wskazówki bezpieczeństwa....................................... 23 Montaż........................................................ 25 Przygotowanie.................................................. 25 Wyrabianie lodów............................................... 25 Czyszczenie i konserwacja........................................ 26 Przechowywanie................................................ 26 Utylizacja...................................................... 26 Gwarancja Kompernaß Handels GmbH.............................. 27 Serwis..................................................................... 28 Importer................................................................... 28 Przepisy........................................................ 28 Lody waniliowe............................................................. Lody truskawkowe........................................................... Lody bananowo-mleczne...................................................... Lody mleczne z mango....................................................... Lody mleczne z orzechami..................................................... Sorbet z kiwi............................................................... IB_290154_SECM12B2_LB3.indb 21 28 29 29 29 30 30 PL 21
Wstęp Opis urządzenia Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. 1 Włącznik/wyłącznik Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć do niego również całą dokumentację. 2 Blok silnika Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do wyrobu lodów mlecznych i sorbetów. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do stosowania w gospodarstwie domowym. Nie należy go używać do celów komercyjnych. Zakres dostawy 3 Mocowanie wałka napędowego 4 Otwór do napełniania 5 Pokrywka 6 Wałek napędowy 7 Łopatka do lodów 8 Blokady 9 Miska do zamrażania 0 Podstawa Dane techniczne Napięcie znamionowe: 220-240 V (prąd przemienny), 50 Hz Pobór mocy: 12 W Klasa ochrony: II szystkie części tego urządzenia, które W wchodzą w kontakt z żywnością, są dopuszczone do kontaktu z żywnością. Maszyna do wyrobu lodów Instrukcja obsługi 22 PL IB_290154_SECM12B2_LB3.indb 22
Wskazówki bezpieczeństwa Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym Urządzenie podłączać wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego gniazda zasilania o napięciu 220-240 V ~, 50 Hz. Naprawę uszkodzonego wtyku sieciowego lub kabla zasilającego zlecaj niezwłocznie wykwalifikowanemu specjaliście lub serwisowi, aby uniknąć ewentualnych zagrożeń. W razie pojawienia się jakichkolwiek zakłóceń w działaniu oraz przed czyszczeniem urządzenia należy wyciągnąć wtyk z gniazda zasilania. Wyciągając kabel zasilający z gniazda, pociągaj zawsze za wtyk, a nie za kabel. Nie zginaj ani nie zgniataj kabla zasilającego. Należy go ułożyć w taki sposób, aby nikt nie mógł na niego nadepnąć ani się o niego potknąć. Nie wolno wystawiać urządzenia na działanie wilgoci ani używać go na otwartej przestrzeni. W przypadku dostania się cieczy do wnętrza obudowy urządzenia należy natychmiast wyciągnąć wtyk z gniazda zasilania i oddać urządzenie do naprawy wykwalifikowanemu specjaliście. Nigdy nie chwytać ani nie dotykać kabla ani wtyku sieciowego wilgotnymi rękoma. Nie wolno samodzielnie otwierać obudowy bloku silnika urządzenia. Stanowi to poważne zagrożenie i powoduje wygaśnięcie gwarancji. Bezpośrednio po użyciu odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej. Jedynie po wyciągnięciu wtyku z gniazda sieciowego uzyskuje się pewność, że urządzenie nie znajduje się pod napięciem. Urządzenie stosować tylko wewnątrz pomieszczeń. loku silnika urządzenia nie wolno zanurzać w żadnej cieczy ani B dopuszczać do przedostania się cieczy do jego obudowy. IB_290154_SECM12B2_LB3.indb 23 PL 23
OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo obrażeń! To urządzenie może być używane przez dzieci od 8. roku życia wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikających z niego zagrożeń. Czyszczenia ani konserwacji urządzenia nie mogą wykonywać dzieci, chyba że ukończyły one 8. rok życia i są pod nadzorem. Urządzenie oraz jego przewód zasilający należy trzymać poza zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8 lat. To urządzenie może być używane przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikających z niego zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Przy braku nadzoru oraz przed montażem, złożeniem, rozłożeniem lub czyszczeniem zawsze odłączaj urządzenie od zasilania sieciowego. Przed wymianą osprzętu lub elementów dodatkowych, które podczas pracy są w ruchu, należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci elektrycznej. 24 PL IB_290154_SECM12B2_LB3.indb 24
Montaż Montaż należy wykonać na podstawie ilustracji na rozkładanej stronie okładki. 1) Usuń z urządzenia całe opakowanie i ewentualnie naklejki. 2) Wyczyść urządzenie, patrz rozdział Czyszczenie i konserwacja. 3) Ustaw podstawę 0 na równym podłożu. 4) Włóż wałek napędowy 6 w odpowiednie wgłębienie łopatki do lodów 7, aż łopatka do lodów 7 się zatrzaśnie. 5) Włóż drugi koniec wałka napędowego 6 we właściwe mocowanie wałka napędowego 3. 6) Załóż pokrywkę 5 na miskę do zamrażania 9. Dopilnuj, aby znak na pokrywce 5 wskazywał na znak na misce do zamrażania 9. Obróć pokrywkę 5 w prawo aż się zablokuje. Znak na pokrywce 5 wskazuje na znak na misce do zamrażania 9. 7) Włóż wtyk sieciowy do gniazda zasilania. Teraz urządzenie jest gotowe do pracy. Przygotowanie Włóż miski do zamrażania 9 na ok. 24 godziny do zamrażarki z temperaturą co najmniej -18 C. Porady Miska do zamrażania 9 powinna stać w zamrażarce pionowo. Przed włożeniem miski do zamrażania 9 do zamrażarki upewnij się, że jest całkowicie sucha. Owoce, mleko i śmietanę włóż do lodówki jeszcze przed ich użyciem. Będą zimne i mieszanka lodowa szybciej się schłodzi. Przed zamrożeniem włóż miskę do zamrażania 9 do plastikowego woreczka, np. torebki do zamrażania. Zmiksuj owoce blenderem i wymieszaj wszystkie składniki zgodnie z przepisem. Schładzaj mieszankę w lodówce przez ok. 4 godziny. IB_290154_SECM12B2_LB3.indb 25 Wyrabianie lodów Uwaga! Szkody materialne! Najpierw uruchom urządzenie i dopiero potem dodaj składniki! W przeciwnym razie masa lodowa natychmiast zamarznie na ściankach miski do zamrażania 9 i łopatka do lodów 7 zablokuje się. Silnik ulegnie przegrzaniu! W trakcie wyrabiania masy w żadnym przypadku nie należy zatrzymywać urządzenia. W przeciwnym razie masa lodowa natychmiast zamarznie na ściankach misek do zamrażania 9 i zablokuje łopatkę do lodów 7 przy ponownym uruchomieniu. Silnik ulegnie przegrzaniu! 1) Wyjmij miskę do zamrażania 9 z zamrażarki i ustaw ją na podstawie. 2) Złóż urządzenie, zależnie od przewidywanego zastosowania, jak opisano w rozdz. Montaż. 3) Włącz urządzenie, ustawiając włącznik/wyłącznik 1 w położeniu I. Łopatka do lodów 7 zacznie się obracać. 4) Teraz wlej przygotowaną masę lodową przez otwór do napełniania 4 do miski do zamrażania 9. Najlepiej wykonać to z użyciem naczynia z dzióbkiem. Nie wlewaj jednak więcej niż 1000 ml masy lodowej. W trakcie obróbki objętość masy zwiększy się! 5) Niech urządzenie pracuje tak długo, aż konsystencja mieszaniny będzie zadowalająca. Lody są gotowe najpóźniej po upływie maks. 40 minut. 6) Wyłącz urządzenie za pomocą włącznika/ wyłącznika 1 i wyciągnij wtyk z gniazda. 7) Obróć pokrywkę 5, aż będzie można ją zdjąć. 8) Wyjmij łopatkę do lodów 7 z lodów. Jeżeli lody przywierają do niej, oczyść ją plastikową łyżeczką lub podobnym przedmiotem. 9) Wyjmij miskę do zamrażania 9 z urządzenia i wyjmij z niej lody. Używaj do tego tylko drewnianych lub plastikowych przyrządów. PL 25
Uwaga! Szkody materialne! Nie używaj żadnych metalowych przedmiotów do wyjęcia lodów z miski do zamrażania 9! W ten sposób można porysować miskę do zamrażania 9. Czyszczenie i konserwacja Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym Przed umyciem odczekaj, aż miska do zamrażania 9 ogrzeje się do temperatury pokojowej. Umyj miskę do zamrażania 9, łopatkę do lodów 7, pokrywkę 5, podstawę 0 i wałek napędowy 6 w letniej wodzie z dodatkiem płynu do mycia. Następnie wypłucz te elementy w czystej wodzie, by usunąć resztki środka do mycia naczyń. WSKAZÓWKA Ł opatkę do lodów 7, podstawę 0, wałek napędowy 6 i pokrywkę 5 można także umyć w zmywarce. Przed czyszczeniem urządzenia wyciągnij wtyk z gniazda zasilania. Bloku silnika urządzenia 2 nie wolno zanurzać w żadnej cieczy ani dopuszczać do przedostania się żądnej cieczy do obudowy bloku silnika 2. Przed ponownym użyciem upewnij się, że wszystkie elementy są dokładnie wysuszone. Uwaga! Szkody materialne! Przed przechowywaniem dokładnie wyczyść urządzenie. Nie używaj do czyszczenia urządzenia żadnych ściernych ani agresywnych chemicznych środków czyszczących. Takie postępowanie powoduje uszkodzenia powierzchni! Jeżeli urządzenie jest jeszcze zmontowane, przed umyciem należy je rozmontować: Obróć pokrywkę 5, aż będzie można ją zdjąć. Wyciągnij wałek napędowy 6 z mocowania wałka napędowego 3. Odłącz łopatkę do lodów 7 od wałka napędowego 6. Obróć pokrywkę 5 z blokiem silnika 2. Naciśnij obie blokady bloku silnika, które wystają przez pokrywkę 5, lekko do wewnątrz i wyciśnij je jednocześnie z pokrywki 5. Blok silnika 2 odłączy się teraz od pokrywki 5. Wyjmij teraz miskę do zamrażania 9 z podstawy 0. Blok silnika 2 czyść od zewnątrz wilgotną szmatką po każdym użyciu. W przypadku zabrudzeń trudnych do usunięcia nanieś na szmatkę kilka kropel łagodnego płynu do mycia naczyń. Na koniec przetrzyj urządzenie szmatką z czystą wodą. Upewnij się, że w urządzeniu nie pozostały resztki płynu do mycia oraz całkowicie wysusz urządzenie przed ponownym użyciem. 26 PL IB_290154_SECM12B2_LB3.indb 26 Przechowywanie Urządzenie należy przechowywać w czystym i suchym miejscu. Utylizacja W żadnym przypadku nie wyrzucaj urządzenia do zwykłych śmieci domowych. Ten produkt podlega dyrektywie europejskiej 2012/19/EU. Zużyte urządzenie należy oddać do certyfikowanego zakładu utylizacji odpadów lub do komunalnego zakładu oczyszczania. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie do zasad utylizacji należy zwrócić się do miejscowego zakładu utylizacji odpadów. Opakowanie jest wykonane z materiałów przyjaznych dla środowiska naturalnego, które można utylizować za pośrednictwem lokalnych punktów selektywnej zbiórki odpadów.
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji. Warunki gwarancji Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować oryginalny paragon (dowód zakupu) na przyszłość. Ten dokument jest wymagany jako dowód zakupu. Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony lub wymieniony na nowy. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem fiskalnym) oraz krótkim opisem, na czym polega wada oraz kiedy wystąpiła. Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Wykonanie naprawy lub wymiana produktu nie rozpoczyna biegu nowego okresu gwarancji. Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie. Zakres gwarancji Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości. Gwarancja dotyczy wad materiałowych lub produkcyjnych. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktów, które są narażone na normalne zużycie, a zatem mogą być uważane za części ulegające zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączniki, akumulatory, formy do pieczenia lub części wykonane ze szkła. IB_290154_SECM12B2_LB3.indb 27 Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi się w niej ostrzega. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji. Realizacja zobowiązań gwarancyjnych W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami: W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu (np. IAN 12345) jako dowód zakupu. Numer artykuł można znaleźć na grawerowanej tabliczce znamionowej, umieszczonej na stronie tytułowej instrukcji (poniżej po lewej) lub na naklejce z tyłu albo na spodzie. W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail. Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu. Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów o produktach oraz oprogramowanie. PL 27
Serwis Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl IAN 290154 Importer Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM Niemcy www.kompernass.com Przepisy Wskazówka Przepisy bez gwarancji. Wszystkie składniki i dane o przygotowaniu są wartościami orientacyjnymi. Uzupełnij niniejsze przepisy proporcjami składników na bazie własnego doświadczenia. Maksymalna pojemność jednej miski do zamrażania 9 wystarcza na ok. 9-10 kulek lodów. Lody waniliowe Składniki 200 ml/200 g mleka pełnotłustego 200 ml/200 g śmietany 40 g cukru pudru 24 g cukru waniliowego (ok. 3 paczki) 2 żółtka Przygotowanie 1) Ubij żółtko z cukrem waniliowym i cukrem pudrem, aż masa będzie jasna. 2) Dolej mleka. 3) Ubij śmietanę do momentu, aż stanie się nieco sztywna. 4) Wymieszaj śmietanę z masą. 5) Schładzaj masę lodową w lodówce przez ok. 4 godziny. Teraz można wyrobić lody, jak opisano wcześniej w instrukcji. 28 PL IB_290154_SECM12B2_LB3.indb 28
Lody truskawkowe Lody mleczne z mango Składniki Składniki ok. 300 g truskawek 200 g miąższu z owocu mango 200 ml/200 g mleka pełnotłustego 200 ml/200 g mleka pełnotłustego 200 ml/200 g śmietany 200 ml/200 g śmietany 100 g cukru pudru 100 g cukru pudru Przygotowanie Przygotowanie 1) Zmiksuj truskawki blenderem. 1) Zmiksuj miąższ z mango blenderem. 2) Ubij śmietanę do momentu, aż stanie się nieco sztywna. 2) Ubij śmietanę do momentu, aż stanie się nieco sztywna. 3) Wymieszaj zmiksowane truskawki ze śmietaną, z mlekiem, cukrem waniliowym i cukrem pudrem. 3) Wymieszaj zmiksowany miąższ z mango ze śmietaną, z mlekiem, cukrem waniliowym i cukrem pudrem. 4) Schładzaj masę lodową w lodówce przez ok. 4 godziny. 4) Schładzaj masę lodową w lodówce przez ok. 4 godziny. Teraz można wyrobić lody, jak opisano wcześniej w instrukcji. Teraz można wyrobić lody, jak opisano wcześniej w instrukcji. Lody bananowo-mleczne Składniki 150 g bananów 300 ml/300 g mleka pełnotłustego 200 ml/200 g śmietany 100 g cukru pudru Przygotowanie 1) Zmiksuj banana blenderem. 2) Ubij śmietanę do momentu, aż stanie się nieco sztywna. 3) Wymieszaj zmiksowanego banana ze śmietaną, z mlekiem, cukrem waniliowym i cukrem pudrem. 4) Schładzaj masę lodową w lodówce przez ok. 4 godziny. Teraz można wyrobić lody, jak opisano wcześniej w instrukcji. IB_290154_SECM12B2_LB3.indb 29 PL 29