INSTRUKCJA ZABUDOWY, OBSŁUGI I KONSERWACJI

Podobne dokumenty
INSTRUKCJA ZABUDOWY, OBSŁUGI I KONSERWACJI Podzlewowy separator tłuszczu KESSEL /US do ustawienia w pomieszczeniach nieprzemarzających

Separator tłuszczu KESSEL PV* NS 2, 4, 7 i 10

Pompy zanurzeniowe, ostrzegawcze i sterownicze

Przepompownie ścieków na zewnątrz budynków

Zalety produktu. Instalację przeprowadził zakład specjalistyczny: Wersja: 08/2010 Numer: Zmiany techniczne zastrzeżone

Przepompownia wody brudnej KESSEL. Z teleskopową nasadą do płynnego wyrównania wysokości. poziomu, z pokrywą klasy A 15 z tworzywa sztucznego do

/2006 PL

PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802

Separatory tłuszczu KESSEL G, D, D + S według normy europejskiej EN 1825 do swobodnego ustawienia w pomieszczeniach nieprzemarzających

Szafka sterownicza typu ABS CP

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS

Instrukcja montażu. Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB312 (instalacja dwukotłowa) /2005 PL Dla firmy instalacyjnej

Pompa zasilająca do central deszczowych Domestic

Instrukcja montażu. System szybkiego montażu obiegów grzewczych KAS 1 Logano G /2005 PL Dla firmy instalacyjnej

INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA

SZLABAN AUTOMATYCZNY HATO-3306

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H

12 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego

Opis serii: Wilo-DrainLift XS-F

Opis serii: Wilo-DrainLift Box

Instrukcja montażu obsługi i karta gwarancyjna NADMUCHOWY GRZEJNIK ŁAZIENKOWY

Lago SD1. Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji

VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu. Grzałka elektryczna. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego.

Instrukcja montażu. Zespół odpowietrznika SKS do kolektorów płaskich od wersji /2001 PL Dla firmy instalacyjnej

Otwór w panelu WYMIAR MINIMALNIE OPTYMALNIE MAKSYMALNIE A 71(2,795) 71(2,795) 71,8(2,829) B 29(1,141) 29(1,141) 29,8(1,173)

Schemat instalacji. Suszarka PT 8301 SL G PT 8301 COP SL G PT 8303 SL G. pl - PL / 01

Instalację i montaż urządzeń elektrycznych mogą wykonywać tylko wykwalifikowani elektrycy.

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6

WWSP 432 SOL WWSP 540 SOL CWWSP 308 SOL CWWSP 411 SOL

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

Urządzenie przeciwzalewowe Kessel. Szkolenie dla instalatorów Grast- Kessel

Instrukcja montażu i użytkowania Zestaw napełniający ECO do zbiorników płaskich

VIESMANN. Instrukcja montażu. Palnik promiennikowy MatriX. dla wykwalifikowanego personelu

INSTRUKCJA OBSŁUGI REGULATORA DO POMPY C.W.U./C.O.P. BRIGID C.W.U./C.O.P.

/2001 PL Dla użytkownika. Instrukcja obsługi. Moduł funkcyjny FM 443 Moduł solarny. Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi

ELEKTRONICZNY UKŁAD ZABEZPIECZAJĄCY. UZE 05 / 25 z wyposażeniem. Instrukcja obs³ugi

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu

INSTRUKCJA ZABUDOWY, OBSŁUGI I KONSERWACJI

Zalety produktu. Instalację przeprowadził zakład specjalistyczny: Wersja: 01/2012 Numer: Zmiany techniczne zastrzeżone

Przepływowy podgrzewacz wody grzewczej

Instrukcja eksploatacji VITOCELL 100-L E 06. Zasobnik do instalacji ciepłej wody użytkowej w systemie zewnętrznego ładowania

Karta danych technicznych

VIESMANN. Instrukcja montażu. Palnik promiennikowy MatriX. dla wykwalifikowanego personelu

Wskaźnik poziomu Nivex typ 600

Separator tłuszczu. Instrukcja obsługi , ,

Instrukcja instalacji i konserwacji. Czujnik mocy I PL (2007/06) OSW

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6

Zasilacz na szynę DIN Phoenix Contact V/DC 10 A 1 x

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający EA1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog.

GA-1. Instrukcja montażu i obsługi. Urządzenie alarmowe do separatora smaru

INSTRUKCJA ZABUDOWY, OBSŁUGI I KONSERWACJI

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

Opis serii: Wilo-DrainLift S

Osprzęt. Studzienka przeciwzalewowa LW 1000 według normy PN EN 752. Studzienka przeciwzalewowa KESSEL LW 1000

SILNIK RUROWY NEMO Instrukcja i uwagi instalatora

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

Pompa zasilająca do centrali deszczowej AquaMatic Complex

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA

Przepompownie Aqualift F. Kompletny program przepompowni wolnostojących Aqualift F / Aqualift XL do ścieków zawierających fekalia

Zawory obrotowe czterodrogowe PN10

HL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW. Instrukcja montażu i obsługi. Termowentylator. Nr zamówienia: hl185-d_ba

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-L 100. Uwaga! Dokładne informacje dotyczące parametrów technicznych urządzeń znajdują się w Danych technicznych.

Wentylator stojący z pilotem 4w1

VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOCAL 100. dla użytkownika instalacji. Vitocal 100 Typ AWC (230/400 V) Odwracalna pompa ciepła powietrze/woda

CZUJNIK POZIOMU CIECZY DO SZAMBA Typ : CP-2S + stycznik

Promiennik ciepła do przewijania niemowląt

Dokumentacja układu automatyki SZR PA1001-KM

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu

Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2

Wymiana układu hydraulicznego

VR 70. Instrukcja instalacji. Instrukcja instalacji. Dla instalatora. Wydawca / producent Vaillant GmbH

Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI PANAREA (PL )

32 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego

STEROWNIK ŚCIENNY DO KLIMATYZATORÓW INSTRUKCJA INSTALACJI I OBSŁUGI STEROWNIKA RCW-6

Pompa basenowa Saturn instrukcja montażu i obsługi

NJB1-Y Przekaźnik napięcia jednofazowego Instrukcja obsługi

Dane techniczne LA 18S-TUR

Siłowniki elektryczne

Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz

Odpływ prysznicowy KESSEL Linearis Linearis Super60/Linearis Individual

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zewnętrzny zestaw uzupełniający H1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog.

14 Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia

Przepompownia do zabudowy w ziemi lub w płycie betonowej

Instrukcja obsługi. Podgrzewacze wody, zbiorniki

Dodatkowe ogrzewanie elektryczne

ELEKTRONICZNY UKŁAD ZABEZPIECZAJĄCY UZE 05 / 25. Instrukcja obs³ugi

Instrukcja Obsługi Odstojnik z pompą do filtrowania miodu

Instrukcja montażu. Konwektory ścienne Modele ścienne z wymiennikami ciepła PowerKon. Instrukcję zachować do późniejszego wykorzystania!

22 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia

Przepompownia Aqualift F Compact do ścieków zawierających fekalia i bez fekaliów do instalacji podpodłogowej lub do swobodnego ustawienia

(z czujnikiem o kształcie ćwierćkoła) Zabezpieczający ogranicznik temperatury

Rejestrator danych Log 10, TFA, zakres -30 do +60 C

Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift WS 40 Basic

FULL-APP. PANEL STEROWANIA do systemów dwu-pompowych o mocy od 0,37 do 15 kw

BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

Instrukcja obsługi POMPKA SKROPLIN

30 Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia

Transkrypt:

INSTRUKCJA ZABUDOWY, OBSŁUGI I KONSERWACJI Separator tłuszczu KESSEL PV* NS 2, 4, 7 i 10 do ustawienia w pomieszczeniach nieprzemarzających. *sterowana programem pełna automatyka Wykonanie według DIN 4040-100 lub DIN EN 1825-1 Zalety produktu Według DIN 4040 Według PN EN1825-1 Z tworzywa sztucznego (polietylenu) Kompaktowa konstrukcja Niewielki koszty konserwacji dzięki łatwym do czyszczenia i odpornym powierzchniom wewnętrznym W 100% odporny na agresywne kwasy tłuszczowe, nadaje się do recyklingu. Rysunek przedstawia art. nr 93004.00/P1 Obsługa zdalna opcjonalnie Instalację Uruchomienie Instruktaż przeprowadził zakład specjalistyczny: Nazwisko/podpis Data Miejscowość Pieczęć firmy specjalistycznej Zmiany techniczne zastrzeżone Stan 01/2013 Nr 245-301PL

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Szanowny Kliencie, Przed uruchomieniem separatora tłuszczu KESSEL koniecznie należy uważnie przeczytać wskazówki dotyczące zabudowy, obsługi i konserwacji oraz ich przestrzegać. Prosimy natychmiast skontrolować, czy urządzenie dotarło w stanie nieuszkodzonym. W przypadku stwierdzenia szkód powstałych w wyniku transportu prosimy przestrzegać instrukcji podanych w rozdziale Gwarancja. Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych przełącznik główny na szafie sterowniczej ustawić na Wyłącz. Podczas instalacji, obsługi, konserwacji i napraw urządzenia należy przestrzegać odpowiednich przepisów BHP oraz norm DIN / VDE / DVGW, jak również lokalnych przepisów dotyczących zasilania w energię elektryczną! Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do odprowadzania ścieków kuchennych o maksymalnej temperaturze 60ź. Wyższe temperatury prowadzą do uszkodzenia urządzenia. Wchodzenie: Do urządzenia nie wolno wchodzić! Podczas opróżniania / czyszczenia / konserwacji używać w razie potrzeby odpowiednich środków do wchodzenia (np. drabiny stojącej). Podczas prac na separatorze obowiązuje zakaz palenia tytoniu w związku z powstawaniem biogazów. Uwalaniania biogazów można uniknąć dzięki poprawnemu użytkowaniu separatora. Uwaga! Niebezpieczeństwo pośliźnięcia się. Podczas opróżniania / czyszczenia / konserwacji na podłogę pomieszczenia może dostać się tłuszcz. Pomieszczenie z separatorem: Zakaz dostępu dla osób nieupoważnionych. Nie przechowywać żywności (ze względów higienicznych). Pomieszczenie robocze należy wybrać w taki sposób, aby urządzanie było łatwo dostępne, tzn. ak aby w celu opróżniania /czyszczenia / konserwacji nad urządzeniem była dostateczna ilość miejsca. Ścieki mogą zawierać bakterie. W przypadku kontaktu ze ściekami zabrudzone fragmenty skóry oczyścić i zdezynfekować. Ubranie należy zmienić. Te wskazówki dotyczące bezpieczeństwa przekazać wszystkim osobom obsługującym. 182

Spis treści 1. Informacje ogólne 1.1 Zastosowanie strona 184 1.2 Zakres zastosowania strona 184 1.3 Opis urządzenia strona 184 1.4 Numery artykułów strona 184 2. Zabudowa 2.1 Informacje ogólne strona 185 2.2 Instalacja sanitarna strona 185 2.3 Instalacja elektryczna strona 186 2.4 Przykład zabudowy strona 186 2.5 Rysunek wymiarowy strona 187 2.5.1 Separator wg DIN strona 187 2.5.2 Separator Euro strona 187 3. Uruchomienie 3.1 Postawienie urządzenia w stan gotowości do pracy strona 188 3.2 Poinstruowanie i przekazanie strona 188 3.3 Protokół przekazania strona 188 4. Obsługa 4.1 Sterowanie automatyczne strona 188 4.2 Działanie / przebieg procesu opróżniania strona 189 5. strona 190 5.1 - separator tłuszczu DIN strona 191 5.2 - separator tłuszczu Euro strona 192 6. Konfiguracja 6.1 Informacje ogólne strona 193 6.2 Ustawianie czasów mieszania, napełniania, płukania strona 193 7. Komunikaty błędów strona 194 8. Urządzenie sterownicze strona 196 9. SonicControl opcja 9.1 Wskazówki bezpieczeństwa strona 199 9.2 Montaż czujnika i uchwytu czujnika strona 199 9.3 Masa zabudowy czujnika strona 199 9.4 Masa zabudowy czujnika strona 200 9.5 Przykład zabudowy strona 201 9.6 Zewnętrzny nadajnik sygnału strona 203 9.7 Skracanie przewodu sterowania strona 203 9.8 Kontakt bezpotencjałowy strona 203 9.9 Instalacja strona 203 9.10 Uruchomienie strona 204 9.11 Inspekcja i konserwacja strona 204 9.12 Wyświetlacz zdarzeń strona 205 9.13 Wyświetlacz błędów strona 205 9.14 Ogólne błędy strona 206 9.15 Błędy urządzenia strona 207 9.16 Dane techniczne strona 207 9.17 Części zamienne i osprzęt strona 207 9.18 Deklaracja zgodności CE strona 208 10. Akcesoria/części zamienne 10.1 Pilot strona 209 10.2 Urządzenie do pobierania próbek strona 209 10.3 Urządzenie do pomiaru warstwy tłuszczu SonicControl strona 209 10.4 Przepompownia Aqualift F strona 209 strona 210 11. Konserwacja/inspekcja generalna strona 211 12.Gwarancja strona 211 13. Deklaracja zgodności CE strona 212 14. Karta urządzenia / odbiór w zakładzie strona 213 15. Protokół przekazania strona 214 183

1. Informacje ogólne 1.1 Zastosowanie Oleje pochodzenia zwierzęcego i roślinnego nie mogą być odprowadzane bezpośrednio do urządzeń odprowadzających ścieki i do wód, ponieważ po ostygnięciu powodują one zmniejszenie średnicy przewodów i ich zatkanie. Poza tym, po krótkim okresie rozpadu powstają kwasy tłuszczowe, które powodują powstawanie nieprzyjemnych zapachów i niszczą rury oraz obiekty służące do odprowadzania ścieków. Utwardzona warstwa tłuszczu na powierzchni wody hamuje poza tym konieczne doprowadzanie tlenu do wód i oczyszczalni. Dodatkowo norma DIN 1986 część 1 wymaga zatrzymywania substancji szkodliwych. Z tych powodów należy stosować odpowiednio opróżniane separatory tłuszczu. Temperatura w separatorze powinna być jak najniższa. Przy podwyższeniu o 10Ą C wydajność separatora spada o połowę. W zastosowaniu do ścieków komunalnych temperatura wynosi zazwyczaj 35ĄC. 1.2 Zakres zastosowania Separatory stosuje się wszędzie tam, gdzie należy oczekiwać powstawania ścieków zawierających tłuszcze. Separator oddziela tłuszcze, oleje i osady od ścieków. Dzięki urządzeniu do płukani i opróżniania możliwe jest opróżnianie separatora tłuszczu bez rozprzestrzeniania się nieprzyjemnych zapachów, ponieważ szczelnie zamknięte urządzenie nie musi być w tym celu otwierane. Do zainstalowanego na stałe przewodu do opróżniania, który prowadzony jest do dobrze dostępnego miejsca (np. ściana zewnętrzna budynku), można podłączyć wąż wozu asenizacyjnego. Odseparowane tłuszcze są pompowane bezpośrednio do wozu asenizacyjnego. Dzięki temu nie jest już konieczne pracochłonne i niehigieniczne rozkładanie węży do opróżniania przez pomieszczenia użytkowe i magazynowe (np. miejsca, gdzie znajdują się produkty spożywcze). Poza tym nie rozprzestrzeniają się tam nieprzyjemne zapachy. 1.3 Opis urządzenia Separatory tłuszczu PV KESSEL składają się z komory separatora i osadnika. W przypadku separatorów tłuszczu według normy DIN 4040 osadnik jest w zbiorniku oddzielony ścianką dzielącą. Separatory według normy EN 1825 nie mają oddzielnego osadnika, czyli substancje stałe i tłuszcze są oddzielane we wspólnej komorze separatora. Zbiorniki i elementy do zabudowy wyprodukowane są z polietylenu. Są one wyposażone w pompę i system rozdrabniający. Urządzenia są wyposażone w nieprzepuszczające nieprzyjemnych zapachów pokrywy. Gładka ścianka wewnętrzna z PE nie potrzebuje dodatkowego powlekania. Dane techniczne znajdują się na tabliczce znamionowej urządzenia i w karcie urządzenia w niniejszej instrukcji obsługi na ostatniej jej stronie. Do kompletu separatora tłuszczu PV należą: - zbiornik na osady i tłuszcze - urządzenie do napełniania dla przyłącza wody zimnej/ciepłej - pompa do opróżniania - siłownik z rozdzielaczem - dwa zawory magnetyczne - urządzenie sterownicze - okienko wziernikowe/konserwacyjne opcjonalnie: - czujnik SonicControl - pilot RemoteControl 1.4 Przegląd numerów artykułów według normy DIN 4040 Wielkość nominalna 2 Pompa/wziernik lewy 93222.50 / P1 Nr artykułu Pompa/wziernik prawy 93222.00 / P1 według EN 1825 Wielkość nominalna 2 Pompa/wziernik lewy 93002.50 / P1 Nr artykułu Pompa/wziernik prawy 93002.00 / P1 4 93224.50 /P1 93224.00 / P1 4 93004.50 /P1 93004.00 / P1 7 93227.50 / P1 93227.00 / P1 7 93007.50 / P1 93007.00 / P1 10 93210.50 / P1 93210.00 / P1 10 93010.50 / P1 93010.00 / P1 Pompa lewa ^ = strona obsługi w kierunku przepływu lewa Pompa prawa ^ = strona obsługi w kierunku przepływu prawa 184

2. Zabudowa 2.1 Informacje ogólne Urządzenia służą do swobodnego ustawienia na poziomej, równej powierzchni w budynkach, czyli w pomieszczeniach suchych i nienarażonych na działanie mrozu. Jest to szczególnie ważne ze względu na elektryczne elementy urządzenia. Urządzenia w zależności od wielkości nominalnej i możliwości zabudowy są wyposażone w pompy o różnej mocy. pompa 3,0 kw 400 V, 50 Hz, rozdzaj ochrony IP 55 (0,3 bar; 24 h) Wersje specjalne: W przypadku wykonań specjalnych, podaje się inne wartości pompy. Wysokość tłoczenia [m] [m] 16 14 12 10 8 6 4 2 2.2 Instalacja sanitarna 3,0 kw 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 [Qm 3 /h] Przepływ [m 3 /h] 1. Należy przestrzegać przepisów z DIN 4040 / EN 1825 oraz 12056 podczas wykonywania zabudowy! 2. Urządzenie ustawić poziomo całą powierzchnią. 3. Pompę zamocować do podłogi załączonymi śrubami. W celu izolacji dźwięków pod konsolę kątową podłożyć dostarczoną matę gumową. 4. Przewód opróżniania należy przyłączyć na kołnierzu opróżniania (kołnierz DN 65, PN 10, DIN 2501, okrąg otworów 145 mm). Na końcu przewodu opróżniania montuje się w celu podłączenia do pojazdu asenizacyjnego w dobrze dostępnym miejscu załączone przyłacze bagnetowe B (z gwintem wewnętrznym R 2 1 /2 ) W razie potrzeby użyć kompensatorów przeciwko przenoszeniu dźwięków w kierunku opróżniania. Przewód odprowadzający układać z lekkim spadkiem do separatora. 5. Urządzenie obsługi zdalnej (osprzęt) należy zamontować w pobliżu przyłącza, a najlepiej nad nim. 6. Aby obsługę zdalną i podłączenie zabezpieczyć przed niepowołanyni osobami, zaleca się zamontować je w zamykanej skrzynce (nie wchodzi w skład kompletu). Zalecane wymiary skrzyni: W x S x G: 400 x 600 x 250 mm 7. Załączone zawory magnetyczne R 1 należy zainstalować poziomo na przewodzie napełniania i płukania. System magnetyczny należy wypoziomować do góry. Zapobiega to osiadaniu osadów w zbiorniku głównym i podnosi trwałość urządzenia. Przewody należy spłukać po instalacji (przestrzegać załączonej instrukcji zabudowy). 8. Przy podłączaniu przewodów napełniania i płukania należy przestrzegać przepisów DIN 1988, DVGW Karta robocza oraz lokalnych przepisów nadzoru budowlanego. Podłączenie urządzenia do napełniania KESSEL (w załączeniu): - Zamocować urządzenie do napełniania w połączeniach skręcanych napełniania i płukania i za pomocą zacisków do rur - Połączyć przewody napełniania i płukania i następnie podłączyć razem na gwincie wewnętrznym R1 urządzenia do napełniania. Podłączenie za pomocą innych systemów rozdzielających - Podłączyć urządzenie do napełniania i płukania do przyłącza napełniania i płukania (R 1 1 /2 gwint wewnętrzny). 9. Zimną wodę podłączyć do przewodu napełniania, ciepłą do przewodu płukania. 10. Podłączyć przewody doprowadzające i odprowadzające. Przy podłączeniu do rur SML według DIN 19522 należy wprowadzić króćce dopływowe i odpływowe pierścienie wspierające (osprzęt). W przypadku przewodów doprowadzających i odprowadzających z innych materiałów użyć dostępnych w handlu elementów przejściowych. 11. Odpowiednio do normy PN EN 1825-2 separatory tłuszczu, jak również ich przewody doprowadzające i odprowadzające muszą być w odpowiednim stopniu napowietrzane i odpowietrzane. W tym celu należy przewód doprowadzający jako przewód wentylacyjny poprowadzić na dach. Wszystkie przewody przyłączeniowe od długości powyżej 5 m należy odpowietrzać oddzielnie. Jeśli przewód doprowadzający jest dłuższy niż 10 m i nie zostanie przewidziany oddzielnie odpowietrzany przewód przyłączeniowy, wówczas przewód doprowadzający należy zaopatrzyć w okolicy separatora w dodatkowy przewód wentylacyjny. 2.3 Instalacja elektryczna Instalacja elektryczna może być wykonywana wyłącznie przez wykwalifikowanego elektryka. 1. W urządzeniu sterowniczym zgodnie z załączonym - schematem zacisków należy podłączyć pompę oraz siłownik a także zawory magnetyczne. W instalacji budynku należy zainstalować przewód przyłączeniowy (5 x 4 mm 2 ). Bezpiecznik: - T 16 A przy pompie 2,6 kw - T 20 A przy pompie 4,0 kw 2. Koniecznie skontrolować instalację elektryczną pod kątem właściwego kierunku obrotu. (Dźwięki podczas pracy, dane dotyczące wydajności). 3. Urządzenie obsługi zdalnej RemoteControl (osprzęt) dostarczane jest z kablem przyłączeniowym o długości 15 m. W razie potrzeby przewód można wymienić na dłuższy (kabel sterowania z osłoną LiYCY 3 x 0,34 mm 2 kabel może mieć maks 100 m). 185

2. Zabudowa 4. Czujnik SonicControl (osprzęt) dostarczany jest z przewodem 10 m. W razie potrzeby przewód można przedłużyć do 30 m (patrz rozdział 9.9). NALEŻY ZWRÓCIĆ UWAGĘ NA NASTĘPUJĄCE PUNKTY: - Przepisy dotyczące obsługi umieścić w pobliżu separatora. - Proces opróżniania należy wykonywać dokładnie według instrukcji. - separatora mogą przeprowadzać tylko upoważnione firmy asenizacyjne. Zastrzega się możliwość zmian technicznych! sterowniczego należy użyć załączonego szablonu nawierceń, kołków i śrub. W przypadku separatorów DIN urządzenie sterownicze może być zamontowane bezpośrednio na separatorze na płycie. W przypadku separatorów Euro urządzenie sterownicze montuje się na ścianie. Przewody układać za pomocą kanałów kablowych. Miejsce instalacji urządzenia sterowniczego należy wybrać w taki sposób, aby było ono umieszczone w miejscu suchym, zabezpieczonym przed przemarzaniem i bezpośrednim działaniem promieni słonecznych. Montaż urządzenia sterowniczego: Aby otworzyć urządzenie sterownicze, wyłącznik główny musi być na pozycji 0. W celu zamocowania urządzenia 2.4 Przykład zabudowy a b Odpowietrzanie separatora tłuszczu Odpowietrzanie na dach 14 Przyłącze wozu asenizacyjnego Chodnik Podłczenie do kanału Woda brudna, która dostaje się poniżej poziomu kanalizacji powinna być poprowadzone do kanału przez automatycznie pracującą przepom-pownię ścieków. Separator tłuszczu KESSEL E+S PV NS 4 Połączenie bagnetowe B Urządzenie do pobierania próbek Urządzenie napełniające przyłącza płukania i napełniania Zasuwa odcinająca Przyłącze wody a Przyłącze zimnej wody b Przyłącze ciepłej wody Przewód opróżniania Przyłącze elektryczne Zawór magnetyczny Osadnik zanieczyszczeń Wpust piwniczny KESSEL Der Universale z zaworem zwrotnym Przepompowania KESSEL Urządzenie sterownicze 186

2. Zabudowa 2.5 Rysunek wymiarowy 2.5.1 Separator DIN pompa po prawej Wszystkie wymiary w mm 1 Dopływ 2 Odpływ 3 Osadnik 4 Komora separowania tłuszczu 5 Pokrywa z szybkozłączem 6 Wziernik 7 Zawór rozdzielający 8 Siłownik 9 Dysza strumieniowa 10 Dysza stożkowa 11 Pompa z zasuwą odcinającą 12 Przyłącze płukania (woda ciepła) i przyłącze napełniania (woda zimna) 13 Urządzenie sterownicze 14 Podłączenie opróżniania Wielk. nom. 2 4 7 10 DN 100 100 150 150 Wym. montaż axb a b 1700 680 2250 920 3180 1150 3600 1350 b1 1080 1320 1550 1750 h 1455 1455 1455 1455 h1 1030 1030 1030 1030 h2 1100 1100 1100 1100 h3 1180 1180 1180 1180 Objętość ścieków Osadnik Separator 220 l 570 l 430 l 1070 l 720 l 1870 l 1052 l 2480 l Ciężar ok. kg 240 kg 290 kg 400 kg 440 kg 2.5.2 Separator Euro pompa po prawej OD = Średnica zewnętrzna b1 = wymiary do ustawienia Wszystkie wymiary w mm Wielk. nom. NS 2 NS 4 NS 7 NS 10 DN/OD 100/110 100/110 150/160 150/160 a 1030 1500 1600 2430 Wym. mont. l x b 7 1250 670 1810 730 1850 990 2700 990 b1 950 1000 1220 1220 h1 930 930 1130 1130 h2 1000 1000 1200 1200 h3 1310 1310 1560 1560 Objętość ścieków Osadnik Separator 200 l 212 l 400 l 354 l 700 l 567 l 1000 l 794 l Zbiornik tłuszczu 106 l 177 l 302 l 423 l 187

3. Uruchomienie 3.1 Postawienie urządzenia w stan gotowości do pracy Urządzenie przed doprowadzeniem ścieków zawierających tłuszcze należy: - dokładnie wyczyścić (łącznie z dopływami i odpływami, usunąć ciała stałe i większe), jeśli konieczne, odpompować. - Wyczyszczone urządzenie do przelewu napełnić zimną wodą do pełna. - Kontrola urządzenia pod kątem uszkodzeń transportowych i montażowych jak również szczelności, skontrolowanie połączeń przewodów. 3.2 Instruktaż / przekazanie Szkolenie odbywa się zazwyczaj przez serwis: 1. Przy przekazaniu obecne muszą być następujące osoby: - Osoba upoważniona przez inwestora do odbioru - Instalator sanitarny Poza tym obecny powinien być - Personel obsługujący - Firma asenizacyjna - Użytkownik urządzenia - Wykonanie instalacji sanitarnych jest konieczne - możliwość do napełnienia urządzenia wodą w zakładzie - Należy umówić się na termin przekazania z firmą asenizacyjną. 3. Instruktaż: - Wskazówki dotyczące opróżniania - Praktyczna demonstracja możliwości obsługi - Kontrola działania - Informacje na temat interwałów opróżniania 4. Przekazanie instrukcji zabudowy i obsługi 5. Po zakończeniu instruktażu należy postawić separator - ponownie w stan gotowości do pracy, czyli urządzenie napełnić do pełna zimną wodą. 6. Sporządzanie protokołu przekazania 3.3 Protokół przekazania (patrz załącznik) 2. Przygotowania do instruktażu i przekazania: 4. Obsługa 4.1 Obsługa Urządzenie sterujące separatora posiada przycisk START / STOP dla pompy oraz do uruchamiania i zatrzymywania auto-matycznego procesu opróżniania, poza tym przycisk służący do kasowania komunikatu błędu. Stany robocze pokazywane są przez diodę LED pracy, diodę LED alarmu i zakłóceń oraz diodę LED pracy pompy. Za pomocą przycisków nawigacyjnych góra und dół lub ESC i OK można obsługiwać menu na wyświetlaczu. Przestrzegać instrukcji obsługi. Przed wykonywaniem prac na urządzeniu sterowniczym odłączyć je od zasilania elektrycznego. (patrz wskazówki bezpieczeństwa) Dioda LED Praca Dioda LED Alarm Przycisk Alarm Dioda LED Pompa START/STOP Wyświetlacz Sterowanie automatyczne Przyciski nawigacyjne Góra/dół + ESC/ OK Instrukcja obsługi Odłączenie urządzenia sterowniczego od sieci Automatyka sterowanego programem separatora PV składa się z urządzenia sterowniczego z programem sterującym elementami obsługowymi oraz pilota (rozdzaj ochrny IP 54) jako opcja. Program w tym wykonaniu separatora jest skonfigurowany fabrycznie. W przypadku zmian (np. wymiany) patrz Konfiguracja. Sterowanie jest przeznaczone dla następujących trybów pracy: Tryb automatyczny: Wymagane poziomy programu działają po wciśnięciu przycisku Start/Stop a następnie po potwierdzeniu za pomocą przycisku OK. Poza tym możliwe jest wybranie trybu automatycznego w punkcie menu Konserwacja. 188

4. Obsługa Tryb ręczny Wszystkie kroki programu obsługuje się pojedynczo w punkcie menu Konserwacja -> Tryb ręczny. Wszystkie stany pracy, kroki programów i zakłócenia pokazywane są na pilocie obsługi zdalnej i urządzeniu sterującym. Czasy mieszania, płukania i opróżniania ustawia się w punkcie menu Parametry (3.1). 4.2 Funkcje / przebieg procesu opróżniania Sterowanie pracuje w trybie ręcznym i trybie automatycznym. Urządzenie włącza się za pomocą wyłącznika głównego na urządzeniu sterowniczym. Przełączenie z trybu ręcznego na tryb automatyczny jest możliwe w każdej chwili! Przełączenie z trybu automatycznego na tryb ręczny skutkuje przerwaniem trybu automatycznego. Czasy mieszania, napełniania, płukania i opróżniania są ustawione fabrycznie. Czasy są tylko wytycznymi i w razie potrzeby muszą zostać dostosowane. 0 Info o systemie 1 Informacje 2 Konserwacja 2.1 Tryb ręczny 3 Ustawienia 2.2 Tryb automatyczny 2.3 SDS 2.4 Termin konserwacji 2.5 Aktywowanie RemoteControl Bez opcji SonicControl ohne SonicControl Option im Leerlauf 0. Systeminfo DataD a t u m 13. 10. 10 Godzina U h r z e i t 11: 32: 5 5 Separator F e t t tłuszczu a b s c h e i d e r D I N 4 0 4 0 N S 2 2 pompy P u m p e n 2, 6 k W Błąd/zdarzenie Fehler/Ereignis O K Z opcją mit SonicControl Option im Leerlauf E S C 0. Systeminfo Data D a t u m 13. 10. 10 Godzina U h r z e i t 11: 32: 5 5 Separator F e t ttłuszczu a b s c h e i d e r D I N 4 0 4 0 N S 2 Grubość S c h i cwarstwy h t - D i c k e 4 c m Temperatura T e m p e r a t u r 22 C Błąd/zdarzenie Fehler/Ereignis 1. Informacje Informationen Konserwacja Wartung Ustawienia Einstellungen Menü O K E S C 1.1 Informacje Informationen BGodziny e t r ipracy e b s s t u n d e n O K LDziennik o g b u c h STyp t sterowania e u e r u n g s t y p WTermin a r tkonserwacji u n g s t e r m i n E S C AAkt. k t wartości. M epomiarowe s s w e r t e 1.1.1 Godziny Betriebsstunden pracy Całkow. G e s a mczas t l pracy a u f z e i t Czas L a u pracy f z epompy i t P u m p e Ruzruchy A n l u pompy f e P u m p e Brak N e tzasilania z a u s f a l l O K E S C 1.1.1 Całkow. Gesamtlaufzeit czas pracy 0 0 01, 0 0 h 189

5. Pierwsze opróżnianie należy przeprowadzić w ciągu 2-3 tygodni od rozruchu. Częstotliwość opróżniania Zgodnie z normą EN EN 1825-2 separatory tłuszczu należy w zależności od wykorzystania opróżniać do 14 dni, jednak przynajmniej raz w miesiącu. Grubość warstwy można ustalić za pomocą urządzenia SonicControl lub przez wziernik w zewnętrznej ściance urządzenia. Uwaga! Tylko odpowiednio częste opróżnianie urządzenia gwarantuje jego poprawne funkcjonowanie. Z tego względu należy zawrzeć odpowiednią umowę o opróżnianie ze specjalistyczną firmą. Podczas opróżniania separatora nie należy doprowadzać do urządzenia ścieków. Przeprowadzanie opróżniania w trybie automatycznym Wymagania: Pokrywa separatora jest zamknięta. 1. Przyłączenie węża opróżniania 2. Aby uruchomić opróżnianie, wcisnąć START/STOP i potwierdzić za pomocą OK. Na wyświetlaczu można teraz śledzić kroki procesu opróżniania. 3. można także uruchomić za pomocą opcjonalnego pilota, należy jednak najpierw włączyć obsługę zdalną na urządzeniu sterowniczym Konserwacja -> Aktywacja RemoteControl (2.5.1). Można tutaj także uruchomić automatyczne opróżnianie przez wciśnięcie przycisku OK. 4. Uruchomić program przyciskiem START/STOP - na urządzeniu sterwoniczym lub - na pilocie 5. Program jest wykonywany. Zarówno na urządzeniu sterowniczym jak i na pilocie pokazywany jest aktualny krok programu. 6. W razie ewentualnej zmiany pojazdu asenizacyjnego, przerwać program przyciskiem START/STOP. - Odłączyć wąż opróżniania - Przyłączyć wąż opróżniania nowego pojazdu - Kontynuować program przyciskiem START/STOP. 7. Przy wskazaniu kroku 13 Napełnianie na urządzeniu sterowniczym lub na pilocie, pojazd asenizacyjny należy odłączyć, i jeśli jest, przykręcić pokrywę zamykającą na przyłącze bagnetowe. Skrzynki zamknąć. Urządzenie napełnia się całkowicie, obecność firmy asenizacyjnej nie jest już konieczna. Przeprowadzanie opróżniania w trybie ręcznym Wymagania: Pokrywa separatora jest zamknięta. 1. Przyłączenie węża opróżniania 2. Aby uruchomić opróżnianie w trybie ręcznym, należy przejść do menu pod 2.1 Konserwacja -> 2.2.1 tryb ręczny i potwierdzić przyciskiem OK żądany proces opróżniania. Na wyświetlaczu można śledzić wybrany krok opróżniania. 3. można także uruchomić za pomocą opcjonalnego pilota, należy jednak najpierw włączyć obsługę zdalną na urządzeniu sterowniczym Konserwacja -> Aktywacja RemoteControl (2.5.1). Można tutaj także uruchomić poszczególne kroki opróżniania przez potwierdzenie przyciskiem OK. 4. Uruchomić program przyciskiem OK na - urządzeniu sterowniczym lub - na pilocie 5. Program jest wykonywany. Zarówno na urządzeniu sterowniczym jak i na pilocie pokazywany jest aktualny krok programu. 6. W razie ewentualnej zmiany pojazdu asenizacyjnego, przerwać program przyciskiem START/STOP. - Odłączyć wąż opróżniania - Przyłączyć wąż opróżniania nowego pojazdu - Kontynuować program przyciskiem START/STOP. 7. Przy wskazaniu kroku 13 Napełnianie na urządzeniu sterowniczym lub na pilocie, pojazd asenizacyjny należy odłączyć, i jeśli jest, przykręcić pokrywę zamykającą na przyłącze bagnetowe. Skrzynki zamknąć. Urządzenie napełnia się całkowicie, obecność firmy asenizacyjnej nie jest już konieczna. Separator można także obsługiwać za pomocą pilota. Przejść do punktu menu 2 ( Konserwacja ). Można teraz aktywować wyłączanie 2.3 ( RemoteControl ). - Istnieje możliwość obsługi zdalnej przez określony czas. - Tutaj można aktywować pilota na stałe. 190

5.1 - separator tłuszczu DIN 4040 Dla urządzeń ze sterowaną programem automatyką: Separator NS 2, NS 4, NS 7 i NS 10 według DIN 4040 Krok programu Funkcje Częściowe 1 opróżnianie 2 Mieszanie 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Napełnianie Mieszanie Napełnianie Płukanie Napełnianie Płukanie Napełnianie Położenie Ustawienie czasu w sekundach zaworu przełącz. NS 2 NS 4 NS 7 NS 10 30 55 120 Mieszanie Mieszanie Mieszanie Płukanie Płukanie Płukanie Płukanie 135 70 70 45 10 70 30 10 70 15 10 1 Pompa Zawór wody ciepłej Zawór wody zimnej Wskazówka Obniżyć poziom wody o ok. 30 cm 90 225 130 125 85 15 125 60 15 125 30 15 445 Każdy program można przeskoczyć ustawiając czas na 0. W zależności od wysokości tłoczenia, temperatury i ciśnienia wody należy zoptymalizować czasy. Przepływ na zaworze magnetycznym DN 25 przy 4 bar 23m 3 /h. 435 220 220 145 25 220 100 25 220 50 25 765 595 300 295 200 35 295 135 35 295 70 35 1040 Do momentu opróżnienia pompy Ok. 25 cm wys. napełnienia Do momentu opróżnienia pompy Ok. 25 cm wys. napełnienia Do momentu opróżnienia pompy Ok. 25 cm wys. napełnienia Do momentu opróżnienia pompy Do przelewu urządzenia 191

5.2 - separator tłuszczu EN 1825 Dla urządzeń ze sterowaną programem automatyką: Separator NS 2, NS 4, NS 7 i NS 10 według EN 1825 Krok programu Funkcje Częściowe 1 opróżnianie 2 Mieszanie 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Napełnianie Mieszanie Napełnianie Płukanie Napełnianie Płukanie Napełnianie Położenie Ustawienie czasu w sekundach zaworu przełącz. NS 2 NS 4 NS 7 NS 10 15 45 65 Płukanie Płukanie Płukanie Płukanie Płukanie Płukanie Płukanie Pompa Zawór wody ciepłej Zawór wody zimnej Wskazówka Obniżyć poziom wody o ok. 30 cm 30 70 35 55 35 10 55 25 10 55 15 10 170 130 65 95 65 15 95 45 15 95 25 10 310 Każdy program można przeskoczyć ustawiając czas na 0. W zależności od wysokości tłoczenia, temperatury i ciśnienia wody należy zoptymalizować czasy. Przepływ na zaworze magnetycznym DN 25 przy 4 bar 23m 3 /h. 215 110 160 110 20 160 75 20 160 40 20 525 305 155 225 150 25 225 100 25 225 50 25 740 Do momentu opróżnienia pompy Ok. 25 cm wys. napełnienia Do momentu opróżnienia pompy Ok. 25 cm wysokość napełnienia Do momentu opróżnienia pompy Ok. 25 cm wys. napełnienia Do momentu opróżnienia pompy Do przelewu urządzenia 192

6. Konfiguracja 6.1 Informacje ogólne Prosimy przestrzegać następujących wskazówek bezpieczeństwa! Konfigurację może wykonać tylko autoryzowany personel fachowy. Konfigurację można zmienić w menu pod Ustawienia. Istnieje tutaj możliwość zmiany Norma: (3.5) lub Wielkość nominalna (3.6). 3 Ustawienia 3.5. Norma 3.5.1 DIN 4040 3.5.2 DIN zabud.w ziemi 3.5.3 Norma Euro 1825 3.5.4 Norma Euro zabud. w ziemi 3.6 Wielkość nom. 3.6.1 NS 2 3.6.8 NS 30 6.2 Ustawianie czasów mieszania, napełniania, płukania Ustawianie czasów mieszania, napełniania, płukania i opróżniania ma miejsce za pomocą punktu menu Parametry (3.1). W celu zmiany parametrów konieczny jest jednak kod dostępowy, ponieważ te wartości są już domyślnie ustawione przez firmę KESSEL. 3 Ustawienia 3.1. Parametry Kod dostępu 3.1.1 Częśc.opróżn. 3.1.1 Dane w sekundach 3.1.13 Napełnianie 3.1.13 Dane w sekundach Tutaj można ustawić czas trwania poszczególnych kroków programu jak np. Częściowe opróżnianie Mieszanie Napełnianie Płukanie Z opcją SonicControl: grubość warstwy alarmowej grubość warstwy dla alarmu wstępnego temperatura alarmowa początek zakresu pomiarowego częstotliwość pomiarów wyrównanie poziomu 193

7. Komunikaty błędów 7.1 Wpisy do dziennika Na tej liś cie znaleźć można możliwe komunikaty bł ędów, wszystkie bł ędy i zdarzenia są zapisywane w dzienniku. Zdarzenie Komunikat 194

7. Komunikaty błędów Zakłócenie Przyczyna Usuwanie zakłócenia Pompy nie startują. Wyłącznik ochronny silnika zadziałał, silnik jest zablokowany Silnik obraca się za ciężko Zdemontować pompę; usunąć blokadę (ciało obce) w wirniku lub obudowie Konserwacja/naprawa przez serwis Urządzenie nagle pracuje głośno Zapach zgnilizny Gryzący zapach Wielkość tłoczenia za mała 1 lub 2 fazy nie mają prądu sterowanie nie działa z powodu dużych zmian napięcia w sieci zasilającej Niepoprawne pole obrotu Uszkodzenie części pompy przez ciało obce Ciało obce w strefie pompy Nieszczelność separatora Pompa nieszczelna Silnik(silniki) za gorący(e), przeciążenie Złe pole obrotu Kierunek obrotu pomp nieprawidłowy Sprawdzić bezpieczniki i przewody zasilania elektrycznego i zgłosić sytuację do dostawcy energii. Zamienić 2 fazy zasilania Sprawdzić i ewentualnie wymienić części pompy Usunąć ciało obce; sprawdzić pompę, czy nie jest uszkodzona, ewentualnie wymienić Sprawdzić przewód odpowietrzający, doprowadzający i tłoczny oraz pokrywy pod kątem szczelności i usunąć nieszczelność, wlać 2 litry wody do urządzenia napełniającego Sprawdzić pompę, ewentualnie zlecić serwisowi naprawę lub wymianę Sprawdzić, czy silnik i pompa dobrze chodzą, sprawdzić urządzenie, czy nie występują zakłócenia przełączania (przede wszystkim wyłącznik ochronny silnika) Zamienić żyły sieci (komunikat zakłócenia na urządzeniu sterowniczym) Sprawdzić, czy żyły pompy są poprawnie podłączone Brak wyświetlania na urządzeniu sterowniczym Brak zasilania - Sprawdzić, czy w całym pomieszczeniu/budynku jest prąd - Sprawdzić bezpiecznik/wyłącznik różnicowo prądowy - Sprawdzić, czy przewód zasilający nie jest uszkodzony - Sprawdzić bezpiecznik czuły w urządzeniu sterowniczym używać wyłącznie bez-pieczników o tej samej wartości znamionowej i charakterystyce). 195

7. Komunikaty błędów Zakłócenie Przyczyna Usuwanie zakłócenia Błąd temperatury Przełącznik temperatury zwojów Samocofający się przy ochłodzeniu silnika zadziałał Komunikat błędu musi być skasowany przełącznikiem alarmu. Jeśli zakłócenie będzie się utrzymywać, wymienić pompę. Przepięcie Maksymalne natężenie pompy Usunąć blokadę zostało przekroczone. (np. blokada) (Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa) Pompę na krótko uruchomić przy biegu w lewo. ( Konserwacja > Tryb ręczny > Bieg w lewo ) Wymienić pompę, jeśli uszkodzona Za niskie napięcie Minimalne natężenie pompy Sprawdzić kabel, naprawić wartość za niska. (Kabel Wymienić pompę jeśli uszkodzona urządzenia sterowniczego do silnika został przerwany albo uszkodzony) Pompę na krótko uruchomić przy biegu w lewo. ( Konserwacja > Tryb ręczny > Bieg w lewo ) Wyłącznik ochronny silnika zadziałał Przełącznik ochronny silnika źle ustawiony Ustawić wartość odpowiednią dla pompy Natężenie w silniku ze względu na uszkodz- Usunąc blokadę (przestrzegać wskazówek oną lub zablokowaną pompę za duże. bezpieczeństwa) Wymienić pompę jeśli uszkodzona Błąd fazy Brak fazy L1 lub L2, L3 Sprawdzić podłączenie do urządzenia sterowniczego, kabla zasilania, bezpieczniki. Sprawdzić wyłącznik różnicowo-prądowy Cykle przełączania przekaźnika Stycznik mocy przekroczył 100.000 - można skasować przełączeń - Stycznik mocy wykona jeszcze 1000 przełączeń przed nowym komunikatem - zlecić serwisowi wymianę stycznika - Błąd przełączeń przekaźnika pokazuje się od 100000 przełączeń co 1000 przełączeń. Zakłócenie siłownika Wyłączniki końcowe siłownika nie są Sprawdzić przyłącze wyłączników końcowych. osiągane. Sprawdzić zawór na blokadzie Błąd pola obrotu złe pole obrotu przy przyłączeniu do sieci Zamienić 2 fazy zasilania przewodu Awaria przekaźnika Stycznik mocy nie powoduje wyłączenia Urządzenie sterownicze odłączyć od sieci Zlecić serwisowi wymianę stycznika 196

8. Urządzenie sterownicze 8.1 Widok zewnętrzny urządzenia sterowniczego / objaśnienie tabliczki znamionowej Tabliczka znamionowa znajduje się po prawej stronie na zewnątrz urządzenia sterowniczego! Rys. 1 Objaśnienie tabliczki znamionowej: 1 Oznaczenie urządzenia sterowniczego 2 Numer materiału urządzenia sterowniczego 3 Napięcie przyłączeniowe i częstotliwość przyłącza 4 Zakres poboru prądu 5 Rodzaj ochrony (IP) 6 Numer seryjny urządzenia sterowniczego 7 Numer części zamiennych urządzenia sterowniczego 8 Znak zagrożenia (elektryczne urządzenie sterujące) 9 Klasa ochrony I - uziemienie 10 Oznaczenie CE 11 Materiał problematyczny - urządzenie elektryczne Nie wyrzucać z odpadami domowymi! 12 Stan wersji sprzętu FA PV 260 363-322 (363-402) Wyjścia Kontakt bezpotencjałowy Opcja: nadajnik sygnału (nr art. 20162) Zestyk przełączny: zestyk środkowy otwieracz; zamykacz maks. 42 VAC / 0,5 A Możliwość podłączenia do zewnętrznego nadajnika sygnału Rys. 2 197

12. Urządzenie sterownicze plukanie mieszanie opróżnianie CZUJNIK PODŁĄCZENIE PILOTA ZASILANIE ELEKTR. ZEWNĘTRZNE Wyjście 3 Wyjście 4 Kontakt bezpotencjałowy Ostrzeżenie zakłócenie Wejścia KONTAKT BEZPOTENCJAŁOWY ZAWÓR WODY CIEPŁEJ ZAWÓR WODY ZIMNEJ WYŁĄCZNIK KOŃCOWY SIŁOWNIKA zamykany bez podłączania do napięcia Wyjście 2 Wyjście 1 BEZPIECZNIK SIEĆ POMPA BEZPIECZNIK SIŁOWNIK 198

9. SonicControl opcja 9.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Szanowny Kliencie, przed rozpoczęciem eksploatacji urządzenia SonicControl KESSEL prosimy o uważne przeczytanie nieniejszej instrukcji obsługi i o przestrzeganie przedstawionych w niej wskazówek! Prosimy natychmiast skontrolować, czy urządzenie dotarło w stanie nieuszkodzonym. W przypadku stwierdzenia szkód transportowych prosimy postępować zgodnie ze wskazówkami w rozdz. 12 Gwarancja. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Podczas instalacji, eksploatacji, konserwacji i napraw urządzenia należy przestrzegać odpowiednich przepisów BHP oraz norm DIN i VDE, jak również lokalnych przepisów dotyczących zasilania w energię elektryczną! Przed rozruchem specjalista musi sprawdzić, czy zadbano o konieczne środki ochronne. Uziemienie, zerowanie, zabezpieczeniem przeciwnapięciowe muszą odpowiadać wymogom lokalnego przedsiębiorstwa zasilania energią elektryczną. Urządzenia nie można ustawiać w miejscach narażonych na eksplozje. Urządzenie wykazuje napięcie elek-tryczne. W wypadku nieprzestrzegania może dojść do poważnego uszkodzenia rzeczy, obrażeń ciała lub nawet do wypadków śmiertelnych. Przed rozpoczęciem wykonywania wszelkich prac na urządzeniu należy je odłączyć od sieci! Należy upewnić się, że kabel elektryczny, jak również elementy elektryczne urządzenia znajdują się w nienagannym stanie. W razie stwierdzenia ich uszko-dzenia urządzenia nie wolno włączać lub trzeba je natychmiast wyłączyć. Należy przestrzegać przepisów VDE 0100. Urządzenie sterownicze można ustawiać tylko w miejscach nie-narażonych na eksplozje. W celu zachowania sprawności urządzenia należy przeprowadzać prace inspekcyjne i konserwacyjne. Zalecamy zawarcie umowy o kon-serwację z firmą instalatorską. 9.2 Informacje ogólne Szanowny Kliencie, cieszymy się z wyboru naszego produktu. Całkowite urządzenie przed opuszczeniem fabryki zostało poddane surowej kontroli jakości. Prosimy jednak natychmiast skontrolować, czy urządzenie zostało dostarczone w stanie kompletnym i nieuszkodzonym. W wypadku wystąpienia szkód transportowych, prosimy postępować zgodnie ze wskazówkami podanymi w rozdziale Gwarancja niniejszej instrukcji obsługi. Niniejsza instrukcja zabudowy, obsługi i konserwacji zawiera ważne wskazówki, których należy przestrzegać podczas wykonywania prac montażowych, konserwacji, obsługi oraz napraw. Przed rozpoczęciem wszelkich prac na urządzeniu użytkownik oraz odpowiedzialny personel fachowy muszą dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję oraz przestrzegać jej przepisów. 9.3 Zabudowa i montaż Montaż czujnika i uchwytu czujnika ➊ ➋ ➌ ➍ 1 Szablon nawierceń przyłożyć do zewnętrznej strony elementu wylotowego i wywiercić 2 otwory x Ż 4 mm (dwa górne otwory!). 2 Szablon nawierceń przyłożyć po stronie wewnętrznej elementu wylotowego i od strony zewnętrznej zamocować (patrz c). 3 Połączyć górną i dolną część uchwytu czujnika i przykręcić zaciski rurowe na uchwyt czujnika. 4 Przykręcić uchwyt czujnika na elemencie wylotowym z siłą 1 Nm i zacisnąć czujnik (patrz strona 10). 1. Górna część uchwytu czujnika 2. Dolna część uchwytu czujnika 3. Śruba PT KB 60x30 4. Śruba PT Torx 40x12 5. Śruba PT Torx K 50x20 6. Zacisk rurowy PE d25 7. Uchwyt czujnika szablon nawierceń/ pokrywa śrub 8. Element wylotowy ścianka działowa 9. Czujnik SonicControl 199

9. SonicControl opcja 9.4 Masa zabudowy czujnika Separator tłuszczu G EURO do zabudowy w ziemi Wskazówka Po wykonaniu zabudowy separator tłuszczu napełnić w całości wodą, sprawdzić wysokość zabudowy i w razie potrzeby skorygować! Podczas pracy wypełnionego całkowicie wodą separatora w trybie ręcznym (2.1), SonicControl musi pokazywać wartość 0 cm. Jeśli korekta mechaniczna nie byłaby możliwa, wówczas wykonać zmiany w punkcie Parametry (Rozdział 8.5.1). Parametry są chronione hasłem kontakt w tej sprawie: serwis KESSEL (telefon +49 (0) +71 774 67 60. 200

9. SonicControl opcja 9.5 Przykład zabudowy Separator tłuszczu < NS 15 Ścianka zbiornika < = 10 mm Połączenie skręcane kablowe* Otwór o 19 mm Separator tłuszczu > NS 15 Kabel czujnika Ścianka zbiornika > = 10 mm Połączenie skręcane kablowe* Rysunek przestawia separator tłuszczu do swobodnego ustawienia Euro NS 2 * aby uniknąć rozprzestrzeniania się nieprzyjemnych zapachów należy skrętki kabla mocno dociągnąć. Gwint PG 11 Nie ciągnąć kabla przy układaniu! Poza tym kabla nie wolno układać w zakresie pomiarowym czujnika. Czujnik umieścić w taki sposób (kąt ok. 60Ą), aby nie było podpórki pomiędzy palcami! 201

9. SonicControl opcja Załączona naklejka służy firmie opróżniającej jako wskazówka w celu uniknięcia uszkodzeń czujnika przy opróżnianiu. Naklejkę należy umieścić w sposób następujący: Separator tłuszczu do swobodnego ustawiania Na wysokości oczu na ściance zewnętrznej zbiornika Wskazówka: Należy zwrócić uwagę firmie opróżniającej na fakt istnienia czujnika! 9.6 Zewnętrzny nadajnik sygnału Zewnętrzny podajnik sygnału (nr kat. 20162) do przenoszenia sygnału ostrzegawczego do innych pomieszczeń może zostać w razie potrzeby podłączony. 9.7 Skracanie przewodów sterowania Przewody czujnika można w razie potrzeby skrócić. Przy użyciu tulejek żył należy zwrócić uwagę na to, że zaciski przyłączeniowe są wykonane dla przekroju maks. 1,5 mm 2. Ta wartość przekroju nie może zostać przekroczona. 9.8 Kontakt bezpotencjałowy Poprzez kontakt bezpotencjałowy można podłączyć urządzenie sterownicze do systemu sterowania budynkiem, w celu przekazywnia komunikatów zakłóceń (max. 42V 0,5A). 202

9. SonicControl opcja 9.9 Instalacja / podłączenie kabla Przewody przyłączeniowe należy podłączyć zgodnie ze schematem połączeń. Prosimy w tym celu wyjąć załączoną skrętkę kablową M16 z urządzenia sterowniczego. Ważne: Wszystkie kable podłączone do elektrycznego urządzenia sterowniczego należy po zakończeniu instalacji zabezpieczyć odpowiednimi środkami (np. złączkami kablowymi) w taki sposób, aby w przypadku awarii, p - rzykładowo w przypadku poluzowania się połączenia, nie doszło do zagrożenia. Przewodu czujnika nie należy układać razem z przewodem zasilania, aby uniknąć zakłóceń. 203

9. SonicControl opcja Możliwości fachowego przedłużenia kabla po stronie budowlanej (IP 68) W przypadku urządzenia SonicControl długość kabla wynosi dziesięć metrów. Kable mogą zostać przedłużone przez wykwalifikowanego instalatora do maks. długości 30 m. W przypadku odcinków dłuższych niż 30 m nie można już zapewnić prawidłowego działania, ponieważ występujące siły indukcyjne mogą doprowadzić do zakłóceń. Przedłużenie sondy SonicControl do maks. 30 m 0,75 mm2 Rys.1 Rys. 2 Rys. 3 Rys. 1: Miejsca przedłużenia kabla ścisnąć zaciskami Rys. 2: Założyć ochronną obudowę i ją obustronnie uszczelnić Rys. 3: Obudowę zalać przygotowaną żywicą Wskazówka: Należy przestrzegać przepisów VDE 0100. Urządzenie sterownicze można ustawiać tylko w miejscach nienarażonych na eksplozje.kabel 10- metrowy można przedłużyć do 30 m. Jeśli kabel zostanie ułożony w kanale kablowym inych urządzeń sterowanych częstotliwościowo, należy użyć kabla z z osłoną! Rys. 4 Rys. 4: Stan ostateczny z zatyczkami Części na zapytanie 9.10 Uruchomienie Aby aktywować urządzenie Sonic Control, konieczny jest konakt z serwisem KESSEL. 9.11 Inspekcja i konserwacja Czujnik musi być czyszczony w regularnych odstępach czasu. Przy każdym opróżnianiu czujnik należy wyczyścić ciepłą/gorącą wodą*. Przy użyciu myjki ciśnieniowej należy zachować odległość 30 cm. Czujnik nie musi być wyjmowany w celu wyczyszczenia. * W przypadku separatorów tłuszczu PV można zrezygnować z czyszczenia czujnika do czasu następnej konserwacji, ponieważ separator jest automatycznie oczyszczany ciepłą wodą. W razie potrzeby (silne zanieczyszczenie czujnika) można w razie potrzeby czyszczenie przeprowadzać przy każdym opróżnianiu. 204

9. SonicControl opcja Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa podanych w rozdziale 1. 9.12 Wskazania zdarzeń (tylko w dzienniku): Zdarzenie Przyczyna Działanie Rodzaj urządzenia zmieniony Rodzaj urządzenia został zmieniony - - Konserwacja Wpisano termin konserwacji - - Tryb ręczny Wprowadzono tryb ręczny - - Kasowanie alarmu akustycznego Alarm akustyczny został skasowany - - Kasowanie błędu Błąd został skasowany - - Ustawienia fabryczne Powrót do ustawień fabrycznych - - Wpis czujnika 01-08 Problem sensoryki Skontaktować się z serwisem 9.13 Wyświetlanie błędów Błędne wskazanie na wyświetlaczu Komunikat błędu Przyczyna Usuwanie zakłócenia ALARM OSTRZEG. - grubość warstwy Miganie (Alarm) Wysokość warstwy tłuszczu dla Uwaga na wys. warstwy tłuszczu poziomu alarm wstępny i w razie potrzeby skontaktować osiągnięta (patrz też 3.3) się z firmą asenizacyjną Brak rozpoznania fazy spoczynku Miganie (Alarm) Pomiar nastąpił podczas Sprawdzić zakres s pomiarowy faz roboczych w punkcie menu Parametry (możliwe niedokładności) i na nowo ustawić w razie potrzeby ALARM grubość warstwy Dźwięk ostrzegawczy i Maksymalna wys. warstwy tłuszczu Kontakt z firmą asenizacyjną miganie (Alarm) osiągnięta (patrz też 3.3) ALARM temperatura Dźwięk ostrzegawczy i Temperatura dopływu za wysoka Temperatura dopływającej miganie (Alarm) (przy ustawinaniu poziomu wody należy zmniejszyć przestrzegać norm) Błąd komunikacji Dźwięk ostrzegawczy i - Nieprawidłowy Krok 1: Sprawdzić podstawową miganie (Alarm) odbiór modemu możliwości odbioru Krok 2: Jeśli nie jest możliwy odbiór, wówczas zastosowanie modemu nie jest możliwe. Jest odbiór jest, wówczas wymiana modemu. Błąd czujnika 01-08 Dźwięk ostrzegawczy i Problem sensoryki Skontaktować miganie (Alarm) się z serwisem 205

9. SonicControl opcja 9.14 Błędy ogólne Najpierw należy spróbować usunąć błąd, jeśli wystąpi komunikt błędu, którego nie można usunąć, wyłącznik główny należy ustawić na 0 i wcisnąć następnie na 5 sekund przycisk alarmu. W ten sposób wykonuje się kasowanie błędu i wpis do dziennika (zakłócenie jednak nie będzie w ten sposób usunięte). Rozpoznany błąd Zakłócenie Przyczyna Działanie Różnica pomiędzy Niepoprawne działanie - nieprawidłowy montaż - Kabel luźno dociągnąć i wys. warstwy tłuszczu w okienku w wyniku błędnego czujnika następnie połączenie skręcane wzirenikowym i zmierzonej pomiaru dociągnąć ręcznie wysokości warstwy tłuszczu - pozycjonowanie przy zabudowie - Uwzględnić rodzaj separatora - niepopr. pierwsza inicjalizacja - Ponowna kalibracja czujnika - osadzony brud na - Sprawdzenie pozycji czujniku czujnika - Ustawienie rodzaju tłuszczu - Wezwanie firmy aseniz. wyczyścić czujnik - czujnik znajduje się - Ponowne pozycjonowanie martwym polu czujnika (montaż czujnika i uchwytu czujnika) - typ separatora tłuszczu i/lub - Skorygować ustawienia rodzaj urządzenia nieprawidłowo ustawione 9.15 Błędy urządzenia Rozpoznany błąd Przyczyna Działanie Hałasy Nieszczelność przelotu kabli Skręcenie kabli w ściance zbiornika nieprawidłowy montaż dociągnąć szczelnie Woda w przestrzeni roboczej Skręcenie kabli w ściance zbiornika w wyniku nieprawidłowego montażu Nieszczelność przelotu kabli szczelnie dokręcić 9.16 Dane techniczne Wejścia Wejście czujnika Wejście czujnika SonicControl 206

9. SonicControl opcja 9.17 Części zamienne i osprzęt 1 2 DN/OD 50 wewnątrz na zewnatrz Nr art. 1. Czujnik ultradźwiękowy 395-004 2. Zestaw do zabudowy w ziemi 9178221 207

9. SonicControl opcja 208

10. Osprzęt/części zamienne Możliwe jest z reguły późniejsze zamontowanie osprzętu. W tym celu należy się skontaktować z naszym działem sprzedaży. 10.1 Pilot obsługi zdalnej (nr art. 916 601) Pilot może zostać dołączony bezpośrednio do urządzenia sterowniczego. W ten sposób można opróżnianie można włączyć z pewnej odległości (np. przyłącze na ścianie budynku). Kabel ma długość 10 metrów i można go przzedłużyc konktrukcyjnie do maks. 100 m. 10.2 Urządzenie do pobierania próbek DN 100/150 KESSEL oferuje różne urządzenia do pobierania próbek do zabudowy w pomieszczeniach nieprzemarzających i w ziemi. Wszystkie urządzenia do pobierania próbek posiadają szybkie mocowanie chroniące przed przedostawaniem się nieprzyjemnych zapachów. Za pomocą tych urządzeń do pobierania próbek można pobierać próbki ścieków z całego przekroju strumienia. W ten sposób można przeprowadzać analizy zgodnie z normą DIN 38409. Przed pobieraniem próbki urządzenie do pobierania próbek należy wyczyścić. Zabudowa i wykonanie urządzeń do pobierania próbek nie są jednoznacznie uregulowane, jednak zasadniczo stosuje się normę DIN 1986 część 1. Należy przestrzegać odpowiednich przepisów lokalnych. Urządzenia do pobierania próbek posiadają standardowo przyłącze rurowe DN 100. W wyniku odpowiedniego odpiłowania króćców możliwe jest przyłączenie do przewodów rurowych DN 150. Wykonanie Nr art. Odpływ poziomy 915 871 Odpływ pionowy 915 870 10.3 Przepompownie Aqualift F KESSEL oferuje różne przepompownie w różnym wykonaniu i o różnej mocy, przyłączane przed lub za separatorem. Prosimy zwrócić uwagę na to, by za separatorem ze względu na ciągłe odprowadzanie ścieków było przewidziane urządzenie dwupompowe. Wielkość znam. Przyłącze prądu moc szer. Nr art. 1,1 kw 400 V DS (3-fazowy) DN 100 28 659 2,2 kw 400 V DS (3-fazowy) DN 100 28 631 209

10. Osprzęt/części zamienne 10.5 Części zamienne/osprzęt do konserwacji i inspekcji generalnej Artykuł Nr kat. do separatora tłuszczu KESSEL według normy DIN 4040 Pokrywa z tworzywa sztucznego o 630 mm 916901 Uszczelka pokrywy o 630 mm 917201 Uszczelka pokrywy o 630 mm 917001 do separatora tłuszczu KESSEL według normy EN 1825 Pokrywa o 420 mm 916904 Uszczelka pokrywy o 420 mm 917204 Opaska profilowa dla zamocowania pokrywy 917004 do wszystkich typów separatorów tłuszczu KESSEL Pompa opróżniająca z rozdrabniaczem 2,6 kw (NS 2-7) 245-401 Pompa opróżniająca z rozdrabniaczem 4 kw (NS 10) 245-402 Urządzenie sterownicze PV 260 363-402 Urządzenie sterownicze PV 400 363-412 Inspekcja generalna separatora tłuszczu 917 411 Dziennik eksploatacji separatora tłuszczu 917 409 Kontrola szczelności 917 417 210

11. Konserwacja / inspekcja generalna Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa! 11.1 Konserwacja Co roku należy zlecić konserwację separatora facowcowi 1). Poza opróżnianiem należy wtedy przeprowadzić następujące prace: - Kontrola powierzchni wewnętrznej ścianek osadnika i separatora, - Kontrola działania urządzeń i instalacji elektrycznych, jeśli takie są. - Stwierdzone fakty i przeprowadzone pracy należy zanotować i ocenić w protokole konserwacji. Elementy mechaniczne lub elektromechaniczne, takie jak pompy, zawory, wziernik, zawory odcinające, itp. mają być utrzymane. 11.2 Kontrola (inspekcja generalna) Przed uruchomieniem i po uruchomieniu, jednak w okresach nie dłuższych niż 5 lat, wykwalifikowany fachowiec 2) musi po uprzednim całkowitym opróżnieniu i wyczyszczeniu skontrolować separator pod kątem stanu i prawidłowej pracy. Należy przy tym sprawdzić i ująć przynajmniej następujące punkty: - Odpowiednia wielkość separatora - stan konstrukcji i szczelność separatora - Stan powierzchni wewnętrznych ścianek części zabudowanych oraz urządzeń elektrycznych, jeśli są - wykonanie przewodu doprowadzającego separatora jako przewodu odprowadzającego prowadzącego ponad dach - Kompletność i zrozumiałość notatek w książce eksploatacji urządzenia - Udokumentowania prawidłowego opróżniania zawartości separatora - Fakt istnienia i kompletność koniecznych certyfikatów i dokumentów (pozwoleń, planów odwadniania, instrukcji obsługi i konserwacji Z przeprowadzonej kontroli należy sporządzić protokół podając ewentualne usterki. Jeśli wystąpią usterki, należy je niezwłocznie usunąć. 1) Osobami przeszkolonymi są osoby z personelu użytkownika lub osoby trzecie, którym zlecono wykonanie prac, które ze względu na swoje wykształcenie, umiejętności i praktycznie zdobyte doświadczenia gwarantują, że kontrole ocena i kontrole w danym zakresie zostaną przeprowadzone fachowo. Osoba przeszkolona może nabyć fachową wiedzę na temat eksploatacji i konserwacji separatorów na kursie z następującym po nim szkoleniem praktycznym na miejscu, które oferują np. producenci, zrzeszenia branżowe, izby rzemieślnicze oraz organizacje zajmujące się problematyką separowania. 2) Wykwalifikowanymi fachowcami są pracownicy przedsiębiorstwa niezależnych, rzeczoznawczy i inne instytucje, które posiadają udokumentowane kwalifikacje specjalistyczne w zakresie eksploatacji, konserwacji i kontroli urządzeń separujących w wymienionym tutaj zakresie oraz dysponują odpowiednim wyposażeniem technicznym do przeprowadzania kontroli separatorów. W poszczególnych przypadkach prace kontrole mogą być w większych jednostkach zakładowych być przeprowadzane także przez niezależnych pod względem swojego zakresu zadań wewnętrznych fachowców użytkownika o takich samych kwalifikacjach. 12. Gwarancja 211

EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EC declaration of conformity/ Déclaration CE de conformité Nach der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG, Richtlinie der elektromagnetischen Verträglichkeit 2004/108/EG und Bauproduktrichtlinie 89/106/EWG / According to the Machine Guidelines 2006/42/EG, the Low Voltage Guidelines 2006/95/EG, Electromagnetism Guidelines 2004/108/EG and in accordance with Directive 89/106/EWG / Selon les directives mécaniques 2006/42/EG, les directives de basse tension 2006/95/EG, les directives pour la compatibilité électromagnétique 2004/108/EG et les directives de construction 89/106/EWG Hiermit erklären wir, / Herewith we declare, / Par la présente, nous déclarons, dass das Produkt/ that the product/ que le produit KESSEL AG Bahnhofstraße 31 D-85101 Lenting KESSEL- Fettabscheider Euro E+S PV Zur freien Aufstellung in frostgeschützten Räumen KESSEL Euro E+S PV Grease Separator for interior installation Séparateur à graisses KESSEL Euro E+S PV Pour une installation en local à l abri du gel den Bestimmungen der EN 1825-1:2004 entspricht und die Vorraussetzungen für die CE- Kennzeichnung gemäß Anhang ZA der Norm erfüllt./ meets EN 1825-1:2004 requirements and fulfills the pre-requisites for the CE Mark attachment ZA./ est conforme à la norme EN 1825-1:2004 et présente les directives pour marquage CE selon complément ZA de la norme. Zur Kennzeichnung der Übereinstimmung der Produkte ist auf dem Typenschild das Zeichen der Richtlinie 93/68/EWG angebracht./ The 93/68/EEC code mark should be located on the ID plate on the product./ Le marquage et l indentification du produit figurent sur la plaquette d identification selon les directives 93/68 EWG. Lenting, den 03.01.2012 M. Rinckens E. Thiemt Leiter Innovationsmanagement / Dokumentationsverantwortlicher Vorstand Innovation Management Manager / Responsible for Documentation Managing Board Responsable du management pour innovation et de la documentation Conseil d administration Prüfstelle/ Accredited Laboratory/ Bureau de vérification: LGA QualiTest GmbH, TÜV Rheinland Group, Dreikronenstraße 31, D-97082 Würzburg 212

14. Karta odbioru fabrycznego Opis materiału Nr mat./zamówienie/data produkcji nowelizacji było/materiał/waga Norma/Dopuszczenie Masa Pojemność Grubość warstwy opis 1 opis 2 Urządzenie zostało sprawdzone przed opuszczeniem fabryki sprawdzone pod względem szczelności i kompletności. Data Dane kontrolera 213 16

15. Protokół przekazania Oznaczenie i NS: Data, godzina Oznaczenie obiektu Adres Telefon/telefaks Inwestor Adres Telefon/telefaks Projektant Adres Telefon/telefaks Wykonująca firma sanitarna Adres Telefon/telefaks Nr KESSEL: Uprawniony do odbioru Adres Telefon/telefaks Użytkownik urządzenia Adres Telefon/telefaks Osoba przekazująca Inne osoby obecne / inne uwagi Wymienione uruchomienie i poinstruowanie przeprowadzono w obecności osoby upoważnionej do odbioru i użytkownika urządzenia. Kopię prosimy wysłać do fabryki! Miejscowość, data Podpis osoby uprawnionej do odbioru Podpis użytkownika urządzenia 214

15. Protokół przekazania dla firmy wykonującej zabudowę Wymienione uruchomienie i poinstruowanie przeprowadzono w obecności osoby upoważnionej do odbioru i użytkownika urządzenia. Użytkownik urządzenia/osoba upoważniona do odbioru została poinstruowana odnośnie obowiązku konserwacji produktu zgodnie z załączoną Instrukcją obsługi. Rozruchu i poinstruowania nie dokonano Zleceniodawcy / wykonawcy rozruchu zostały przekazane następujące podzespoły i/lub komponenety produktu: Uruchomienie i poinstruowanie zostały przeprowadzone przez firmę (firma, adres, osoba kontaktowa, telefon) Dokładny termin rozruchu/poinstruowania zostanie ustalony przez użytkownika i firmę przeprowadzającą rozruch. Miejscowość, data Podpis Uprawniony do odbioru Podpis Użytkownik urządzenia Podpis firma wykonująca zabudowę 215

Wiodący producent systemów odwadniania 6 4 Budownictwo mieszkaniowe bez podłączenia do kanalizacji 1 2 3 4 5 Budynki użyteczności publicznej, np. szpitale 1 2 3 4 5 Budowle ogólnodostępne np. obiekty rekreacyjne 4 5 Budownictwo przemysłowe 1 2 3 4 5 Działalność gospodarcza np. hotele 2 3 5 Budownictwo handlowo-usługowe np. stacje benzynowe 1 2 3 4 Budownictwo mieszkaniowe domy jedno- i wielorodzinne 1 Urządzenia przeciwzalewowe 2 Ecolift 3 Przepompownie 4 Wpusty/odpływy 5 Separatory 6 Oczyszczalnie ścieków