BOA-SuperCompact, BOA-Compact, BOA-Compact EKB, BOA-W, BOA-H, BOA-R, BOA-RVK, BOA-S. Instrukcja obsługi

Podobne dokumenty
Zawór zaporowy niewymagający konserwacji, z uszczelnieniem metalicznym

Zasuwa nożowa z uszczelnieniem miękkim PN 10 DN Wykonania standardowe. Zakres zastosowania. Dane eksploatacyjne. Wykonanie materiałowe

Zawór odcinający BOA-W. PN 6/16 DN z uszczelnieniem miękkim Kołnierze. Zeszyt typoszeregu

Ciśnieniowe zabezpieczenie korpusu UGS. p ca. 750 bar DN 15. Zeszyt typoszeregu

NORI 40 RXL/RXS. Karta typoszeregu

NORI 160 RXL/RXS. Karta typoszeregu

Zawory regulacyjne z siłownikiem pneumatycznym, typ i Mikrozawór typu 3510

Zawór regulacyjny typ 650 z napędem elektrycznym

Rys. 1 Reduktor ciśnienia typu 2422/2424

NORI 500 ZXSV. Karta typoszeregu

NORI 320 ZXSV. Karta typoszeregu

STAAL 100 AKK/AKKS. Karta typoszeregu

Instrukcja montażu i eksploatacji. - Zawory zaporowe PN Kat. Nr 218, 222, 412, 422, Zawory zwrotne PN Kat. Nr 292, 293, 464, 564

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

Zawór upustowy typ 620

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

NORI 160 ZXL/ZXS. Karta typoszeregu

Seria 240 Zawór regulacyjny z siłownikiem pneumatycznym typ i Zawór niskotemperaturowy typu 3248

Seria 3252 Zawory regulacyjne z siłownikiem pneumatycznym, typ i Zawór typu 3252 do stosowania w warunkach wysokiego ciśnienia

Seria 240 Zawór o działaniu zamknij/otwórz z siłownikiem pneumatycznym typ 3351

Przepustnica typ 57 L

Rys. 1 Regulator upustowy typu 2422/2425

PVC-U PP PP / PVDF 2)

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZASUW HAWLE

Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu

Seria B1. Zawór kulowy międzykołnierzowy żeliwny. made in. Obszary zastosowań AN N. Zawory odcinające.

NORI 40 ZXL/ZXS. Karta typoszeregu

Zawór zwrotny klapowy RSK 500

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KUREK KULOWY Fig. 565

SV60 Zawory bezpieczeństwa kołnierzowe

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig ,

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZASUW NOŻOWYCH HAWLE

NORI 40 ZXLF/ZXSF. Karta typoszeregu

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZ SSAWNY Fig ,

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6

Calio-Therm NC Zeszyt typoszeregu

Klapy odcinające PN6, PN10, PN16

Zasuwa odcinająca PN DN Wersje standardowe. Dziedziny stosowania. Dane eksploatacyjne. Materiały. Wskazówki.

Zawory obrotowe czterodrogowe PN10

ZASUWA KLINOWA MIĘKKOUSZCZELNIONA ISO PN16

Seria Zasuwa klinowa z miękkim uszczelnieniem. Obszary zastosowań. Zawory odcinające. POŻARNICTWO KLIMATYZACJA

Opaski do nawiercania. Instrukcja montażu UNIWERSALNA OPASKA HACOM DO NAWIERCANIA RUR ŻELIWNYCH I STALOWYCH

ZASUWA KIELICHOWA E2 SYSTEM BAIO do rur żeliwnych, stalowych, PE i PVC, PN 16

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 227 Edycja: 1/2016

Materiał : Korpus żeliwny

RK Instrukcja instalacji i eksploatacji Zawory zwrotne RK

z siłown. pneumat. Zawór odmulający DN ARI-STEVI BBD 415 Napęd pneumatyczny

REF / 7 65 ZAW O RY KULOWE DWUCZĘŚCIOWE KOŁNIERZOWE ISO PN 16. Zakres średnic : Przyłącza : Min Temperatura : Max Temperatura :

Zawory przelotowe kołnierzowe, PN16

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ARMATURY HAWLE DO PRZYŁĄCZY DOMOWYCH

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016

według standardów EN, z pełnym przelotem KM 9107.X-01-M5 (MS) długie długości zabudowy DN PN 16, 25, 40, 63, 100, (160)

Seria L9. Przepustnice motylkowe typu LUG. Obszary zastosowań. Zawory odcinające. PRZEMYSŁ POŻARNICTWO

Zawory przelotowe kołnierzowe, PN10

Zawory przelotowe, PN25, gwintowane zewnętrznie

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6

Zawór zwrotny klapowy RSK 500

Building Technologies Division

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZASUW HAWLE.

Zawory przelotowe, PN16, gwintowane zewnętrznie

Agregaty pompowe do ścieków. mini-compacta ;Compacta. Wymiana sterownika LevelControl Basic 2. Dodatkowa instrukcja obsługi

Seria B2.1. Zawór kulowy kołnierzowy z żeliwa sferoidalnego. made in. Obszary zastosowań AN N. Zawory odcinające.

ZAWÓR KULOWY TRÓJDROGOWY GWINTOWANY

DEKLARACJA ZGODNOŚCI

NORI 160 ZXLF/ZXSF. Karta typoszeregu

Przepustnica typ 56 i typ 75

Zawory przelotowe kołnierzowe, PN16

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAWORÓW ZWROTNYCH KOLANOWYCH SZUSTER SYSTEM TYP ESK 01 I ESK 11

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ARMATURY HAWLE DO PRZYŁĄCZY DOMOWYCH

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI TELESKOPOWYCH KSZTAŁTEK KOŁNIERZOWYCH HAWLE-VARIO

H 4/3. z kontrolowanym miejscem łamania, PN 16. Nr kat. 5095H4 Nr kat. 5096H4. Cechy konstrukcyjne. Norma: EN Zbadany przez:

Materiał : Korpus żeliwny

Regulator przepływu ze zintegrowanym zaworem regulacyjnym (PN 16, 25, 40*) AFQM, AFQM 6 montaż na rurociągu zasilającym i powrotnym

Seria 250 Zawory regulacyjne z siłownikiem pneumatycznym, typ i Zawór trójdrogowy typu Wykonanie zgodnie z normami DIN

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ARMATURY HAWLE DO PRZYŁĄCZY DOMOWYCH

VM PVDF. Zawór membranowy

NAF-Triball Zawory kulowe PN DN

CZĘŚCI ZAMIENNE P 1/1. Strona P 2. Strona P 3. Strona P 4. Strona P 5. Strona P 6

Wysokociśnieniowy zawór odcinający. zdławnicą z nieobrotowym wrzecionem. zkołnierzami zkońcówkami do spawania PN DN

Zawór klapowy zwrotny typ 33

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

5140H4 czerwony / H4B niebieski / H4 czerwony / H4B niebieski / 5003

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA. Filtrów gazowych. Nr kat. 7310, 7320

PN9100. Siłowniki pneumatyczne do zaworów regulacyjnych SPIRA-TROL. Skok siłownika

Regulator upustowy różnicy ciśnień (PN 16, 25, 40) AFPA / VFG 2(1)

ZASUWA NOŻOWA PN10. Żeliwo lub stal nierdzewna

Zawory przelotowe Kombi kołnierzowe PN25

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA

GESTRA Zawór kulowy z kulą sektorową NAF Setball PN 10-40, ANSI 150, 300 DN Wydanie 05/03

ZASUWA NOŻOWA PN10 Z NAPĘDEM PNEUMATYCZNYM

Instrukcja montażu i konserwacji AVK ZASUWY DO WODY I ŚCIEKÓW TYP 01, 02, 06, 12, 15, 18, 20, 26, 32, 33, 36, 43, 500, 55

Pompa obiegowa do filtrów basenowych. Filtra N. Karta typoszeregu

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAWORÓW ZWROTNYCH KOLANOWYCH SZUSTER SYSTEM TYPY: ESK 01 i ESK 11

5053H ,5 5051H ,0

Upustowy regulator ciśnienia AFA / VFG 2(1) (PN 16, 25, 40)

Nr kat. Wykonanie PN Średnica/DN Możliwe redukcje/dn Możliwe odejścia/dn E2

Transkrypt:

BOA-SuperCompact, BOA-Compact, BOA-Compact EKB, BOA-W, BOA-H, BOA-R, BOA-RVK, BOA-S Instrukcja obsługi

Nota wydawnicza Instrukcja obsługi Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody producenta zawartość nie może być rozpowszechniana, powielana, przetwarzana ani przekazywana osobom trzecim. Zmiany techniczne zastrzeżone. KSB SE & Co. KGaA, Frankenthal 2018-03-01

Spis treści Spis treści Glosariusz... 5 1 Uwagi ogólne... 6 1.1 Podstawy... 6 1.2 Adresaci... 6 1.3 Współobowiązujące dokumenty... 6 1.4 Symbolika... 6 2 Bezpieczeństwo... 7 2.1 Oznaczenia wskazówek ostrzegawczych... 7 2.2 Uwagi ogólne... 7 2.3 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem... 8 2.4 Przeszkolenie i kwalifikacje pracowników... 8 2.5 Skutki i niebezpieczeństwa wynikające z nieprzestrzegania instrukcji... 8 2.6 Praca ze znajomością wymagań BHP... 9 2.7 Zasady bezpieczeństwa dla użytkownika/operatora... 9 2.8 Wskazówki dotyczące zachowania bezpieczeństwa podczas konserwacji, przeglądów i montażu... 9 2.9 Niedopuszczalne sposoby eksploatacji... 9 3 Ogólne przepisy dotyczące bezpieczeństwa... 11 4 Transport/składowanie/utylizacja... 13 4.1 Kontrola stanu dostawy... 13 4.2 Transport... 13 4.3 Składowanie/ochrona antykorozyjna... 14 4.4 Zwrot do producenta... 14 4.5 Utylizacja... 15 5 Opis armatury... 16 5.1 Opis ogólny... 16 5.2 Oznaczenie... 16 5.3 Zawory odcinające z uszczelnieniem miękkim wg DIN/EN... 17 5.4 Zawory odcinające z mieszkiem sprężystym zgodne z DIN/EN... 27 5.5 Zawory zwrotne zgodne z DIN/EN... 30 5.6 Łapacze zanieczyszczeń zgodne z DIN/EN... 34 5.7 Zakres dostawy... 36 5.8 Wymiary i ciężary... 37 6 Montaż... 38 6.1 Ogólne zasady/przepisy bezpieczeństwa... 38 6.2 Montaż... 38 6.3 Izolacja... 38 6.4 Zawory odcinające z uszczelnieniem miękkim wg DIN/EN... 39 6.5 Zawory odcinające z mieszkiem sprężystym zgodne z DIN/EN... 40 6.6 Zawory zwrotne zgodne z DIN/EN... 40 6.7 Łapacze zanieczyszczeń zgodne z DIN/EN... 42 7 Uruchomienie/zatrzymanie... 43 7.1 Uruchomienie... 43 7.2 Wyłączenie z eksploatacji... 45 8 Konserwacja/utrzymanie sprawności technicznej... 46 8.1 Przepisy bezpieczeństwa... 46 8.2 Konserwacja... 46 9 Zakłócenia: przyczyny i usuwanie... 51 10 Deklaracja zgodności UE... 52 10.1 Deklaracja zgodności UE BOA-H, BOA-R... 52 10.2 Deklaracja zgodności UE BOA-SuperCompact, BOA-Compact, BOA-Compact EKB, BOA-W... 53 3 z 60

Spis treści 10.3 Deklaracja zgodności UE BOA-RVK... 54 10.4 Deklaracja zgodności UE BOA-S EN-GJL-250... 55 10.5 Deklaracja zgodności UE BOA-S EN-GJS-400-18-LT... 56 11 Zaświadczenie o nieszkodliwości... 57 Indeks haseł... 58 4 z 60

Glosariusz Glosariusz EPDM Kauczuk etylenowo-propylenowo-dienowy Pełna dokumentacja Nasza dokumentacja znajduje się w katalogu produktów na stronie www.ksb.com. Zaświadczenie o nieszkodliwości Zaświadczenie o braku zastrzeżeń to oświadczenie klienta w przypadku zwrotu do producenta, że produkt opróżniono w prawidłowy sposób, w wyniku czego elementy mające kontakt z tłoczonym medium nie stanowią żadnego zagrożenia dla środowiska i zdrowia. 5 z 60

1 Uwagi ogólne 1 Uwagi ogólne 1.1 Podstawy Niniejsza instrukcja eksploatacji jest integralną częścią dokumentacji pompy / agregatu pompowego. W instrukcji eksploatacji opisano prawidłowe i bezpieczne użytkowanie urządzenia na poszczególnych etapach uruchomienia. Aby zachować prawa z tytułu gwarancji, w razie uszkodzenia należy niezwłocznie powiadomić odpowiedniego dystrybutora produktów firmy KSB. 1.2 Adresaci Adresatami niniejszej instrukcji obsługi są pracownicy o wykształceniu technicznym. 1.3 Współobowiązujące dokumenty Tabela 1: Przegląd współobowiązującej dokumentacji Dokument Karta katalogowa Charakterystyki przepływu 1) Rysunek złożeniowy 2) Dokumentacja poddostawców 3) Spis treści Opis armatury Dane dotyczące wartości Kv oraz Zeta Opis armatury na rysunku przekrojowym Instrukcje eksploatacji oraz dodatkowa dokumentacja dla wyposażenia dodatkowego W przypadku wyposażenia dodatkowego należy stosować się do dokumentacji producenta. 1.4 Symbolika Tabela 2: Stosowane symbole Symbol 1. 2. Znaczenie Warunek w ramach instrukcji postępowania Polecenie w ramach wskazówek bezpieczeństwa Wynik działania Odsyłacze Kroki instrukcji postępowania Wskazówka zawiera zalecenia i ważne wskazówki dot. obchodzenia się z produktem. 1) O ile jest dostępny 2) Jeśli zostały uzgodnione w zakresie dostawy, w przeciwnym razie część karty katalogowej 3) Jeśli został uzgodniony w zakresie dostawy 6 z 60

2 Bezpieczeństwo! NIEBEZPIECZEŃSTWO 2 Bezpieczeństwo Wszystkie wskazówki wymienione w tym rozdziale odnoszą się do zagrożeń o wysokim stopniu ryzyka. Oprócz podanych tutaj ogólnych informacji dotyczących bezpieczeństwa należy przestrzegać również informacji dotyczących bezpieczeństwa działań podanych w pozostałych rozdziałach. 2.1 Oznaczenia wskazówek ostrzegawczych Tabela 3: Symbole bezpieczeństwa Symbol Objaśnienie! NIEBEZPIECZEŃSTWO NIEBEZPIECZEŃSTWO Hasło to oznacza wysoki stopień ryzyka, którego lekceważenie prowadzi do śmierci lub ciężkich obrażeń.! OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Hasło to oznacza średni stopień ryzyka, którego lekceważenie może prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń. UWAGA UWAGA Hasło to oznacza zagrożenie, którego lekceważenie może być niebezpieczne dla maszyny i jej działania. Ochrona przeciwwybuchowa Symbol ten wskazuje informacje dot. ochrony przeciwwybuchowej w obszarach zagrożonych wybuchem, zgodnie z dyrektywą 2014/34/UE (ATEX). Miejsce ogólnie niebezpieczne Symbol ten w połączeniu z hasłem ostrzegawczym oznacza ryzyko śmierci lub obrażeń. Niebezpieczne napięcie elektryczne Symbol ten w połączeniu z hasłem ostrzegawczym oznacza niebezpieczeństwo związane z napięciem elektrycznym i podaje informacje dotyczące odpowiedniej ochrony. Uszkodzenia maszyny Symbol ten w połączeniu z hasłem UWAGA oznacza niebezpieczeństwo dla maszyny i jej działania. 2.2 Uwagi ogólne Instrukcja obsługi zawiera podstawowe wskazówki dotyczące montażu, eksploatacji i konserwacji, których przestrzeganie zapewnia bezpieczeństwo pracy z armaturą oraz pozwala uniknąć obrażeń ciała i szkód materialnych. Należy przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa zawartych we wszystkich rozdziałach. Przed montażem i uruchomieniem instalacji odpowiedzialny pracownik/użytkownik musi ze zrozumieniem przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcja obsługi musi być stale dostępna dla pracowników w miejscu pracy. Należy przestrzegać wskazówek i informacji umieszczonych bezpośrednio na armaturze oraz utrzymywać je w całkowicie czytelnym stanie. Dotyczy to np. strzałki kierunku przepływu, nazwy producenta, oznaczenia typu, informacji o ciśnieniu nominalnym, średnicy nominalnej, roku produkcji i materiale. Za przestrzeganie lokalnych przepisów nieuwzględnionych w instrukcji obsługi odpowiedzialny jest użytkownik. Armatura jest projektowana, produkowana i badana zgodnie z systemem zapewnienia jakości wg DIN EN ISO 9001 oraz europejską dyrektywą ws. urządzeń ciśnieniowych 2014/68/UE. Zakłada się przeważnie normalne obciążenie statyczne. W przypadku armatury pracującej w trybie długotrwałym należy mieć na uwadze jej ograniczoną trwałość oraz obowiązujące przepisy. 7 z 60

2 Bezpieczeństwo W przypadku wersji specjalnych na zamówienie klienta mogą obowiązywać dodatkowe ograniczenia dotyczące sposobu użytkowania oraz czasu pracy. Są one zawarte w dołączonej dokumentacji sprzedaży. Instrukcja obsługi nie uwzględnia: przypadków ani zdarzeń, które mogą wystąpić podczas montażu, eksploatacji oraz konserwacji wykonywanej przez użytkownika. lokalnych przepisów bezpieczeństwa, za których przestrzeganie odpowiada użytkownik, również w odniesieniu do pracowników wykonujących montaż. 2.3 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkować armaturę wyłącznie w nienagannym stanie technicznym. Nie eksploatować armatury w stanie częściowo zmontowanym. Przez armaturę mogą przepływać wyłącznie media, opisane w dokumentacji. Armaturę należy eksploatować wyłącznie w dopuszczalnych zakresach zastosowania dotyczących ciśnienia i temperatury. W konstrukcji i doborze armatury w przeważającej części uwzględniono obciążenia statyczne zgodnie z zastosowanymi przepisami. Dynamiczne obciążenia oraz dodatkowe wpływy wymagają konsultacji z producentem. Inne sposoby użytkowania należy uzgodnić z producentem, o ile nie zostały one wymienione w dokumentacji. 2.3.1 Unikanie przewidywalnego niewłaściwego zastosowania Nigdy nie przekraczać, wskazanych w arkuszu danych lub w dokumentacji, dozwolonych zakresów i granic stosowania w odniesieniu do ciśnienia, temperatury itp. Przestrzegać wszystkich zasad bezpieczeństwa oraz wskazówek dotyczących obsługi zawartych w niniejszej instrukcji obsługi. 2.4 Przeszkolenie i kwalifikacje pracowników Pracownicy muszą posiadać odpowiednie kwalifikacje dotyczące transportu, montażu, obsługi, konserwacji i wykonywania przeglądów oraz posiadać wiedzę na temat wzajemnego oddziaływania armatury i instalacji. Użytkownik musi dokładnie ustalić zakres odpowiedzialności, kompetencji oraz sposób sprawowania nadzoru nad pracownikami w trakcie transportu, montażu, obsługi, konserwacji i przeglądów. Kwalifikacje personelu należy uzupełniać poprzez szkolenia oraz instruktaże prowadzone przez odpowiednio przeszkolonych pracowników. W razie konieczności użytkownik może zlecić przeprowadzenie szkolenia producentowi/dostawcy. Szkolenia dotyczące armatury należy prowadzić pod nadzorem pracownika technicznego. 2.5 Skutki i niebezpieczeństwa wynikające z nieprzestrzegania instrukcji Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji obsługi prowadzi do utraty praw z tytułu gwarancji i odpowiedzialności za szkody. Nieprzestrzeganie instrukcji może powodować między innymi następujące zagrożenia: zagrożenie dla ludzi w wyniku oddziaływań elektrycznych, termicznych, mechanicznych i chemicznych oraz eksplozji zawodność ważnych funkcji produktu zawodność zalecanych metod dotyczących konserwacji i utrzymania sprawności technicznej zagrożenie dla środowiska naturalnego na skutek wycieku materiałów niebezpiecznych 8 z 60

2 Bezpieczeństwo 2.6 Praca ze znajomością wymagań BHP Oprócz wskazówek bezpieczeństwa zawartych w niniejszej instrukcji oraz wymagań związanych z zastosowaniem zgodnym z przeznaczeniem obowiązują następujące przepisy bezpieczeństwa: Przepisy o zapobieganiu wypadkom, przepisy bezpieczeństwa i przepisy zakładowe Przepisy ochrony przeciwwybuchowej Przepisy bezpieczeństwa dotyczące obchodzenia się z substancjami niebezpiecznymi Obowiązujące normy, dyrektywy i ustawy 2.7 Zasady bezpieczeństwa dla użytkownika/operatora Armatura z napędami jest przewidziana do pracy w strefie, gdzie normalnie nie przebywa personel. Eksploatacja armatury w obszarach z ruchem osobowym jest dopuszczalna tylko wtedy, gdy zamontowane są odpowiednie urządzenia ochronne. Zabezpieczenie takie leży po stronie użytkownika. Zamocować i sprawdzić działanie osłon montowanych na miejscu eksploatacji chroniących przed dotknięciem elementów gorących, zimnych lub ruchomych. Nie zdejmować osłon chroniących przed dotknięciem w trakcie użytkowania urządzenia. Udostępnić pracownikom wyposażenie ochronne i dbać o jego stosowanie. Wycieki (np. na uszczelnieniu trzpienia) niebezpiecznych mediów (np. wybuchowych, trujących, gorących) należy odprowadzać w taki sposób, aby nie powodowały żadnego zagrożenia dla ludzi i środowiska. W tym celu należy przestrzegać obowiązujących przepisów. Wykluczyć zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym (szczegóły patrz: przepisy danego kraju i/lub przepisy miejscowego zakładu energetycznego). 2.8 Wskazówki dotyczące zachowania bezpieczeństwa podczas konserwacji, przeglądów i montażu Przebudowy lub modyfikacje armatury dopuszczalne są tylko po uzyskaniu zgody producenta. Należy stosować wyłącznie części oryginalne lub uznane przez producenta. Stosowanie innych części może spowodować wyłączenie odpowiedzialności za wynikłe z tego powodu uszkodzenia. Użytkownik powinien dopilnować, aby prace konserwacyjne, przeglądy i montaż były przeprowadzane przez autoryzowanych i wykwalifikowanych pracowników, którzy zapoznali się dokładnie z instrukcją obsługi. Prace remontowe na armaturze należy wykonywać tylko w trakcie postoju instalacji. Korpus armatury musi być schłodzony do temperatury otoczenia. Korpus armatury należy odciążyć i opróżnić z medium. W celu wyłączenia armatury z eksploatacji należy bezwzględnie przestrzegać procedur opisanych w instrukcji obsługi. (ð Rozdział 7.2.1, Strona 45) Armatura, która ma kontakt z mediami zagrażającymi zdrowiu, musi być odkażona. (ð Rozdział 8.1, Strona 46) Bezpośrednio po zakończeniu prac należy ponownie zamontować i uruchomić wszystkie urządzenia zabezpieczające oraz ochronne. Przed ponownym uruchomieniem należy przestrzegać wskazówek wymienionych w instrukcji obsługi. 2.9 Niedopuszczalne sposoby eksploatacji Nigdy nie eksploatować armatury poza dopuszczalnymi wartościami granicznymi (w tym celu patrz: karta katalogowa, instrukcja obsługi lub oznaczenie na armaturze). 9 z 60

2 Bezpieczeństwo Bezpieczeństwo eksploatacji dostarczonej armatury zapewnione jest tylko w przypadku użytkowania zgodnego z przeznaczeniem (ð Rozdział 2.3, Strona 8). 10 z 60

3 Ogólne przepisy dotyczące bezpieczeństwa 3 Ogólne przepisy dotyczące bezpieczeństwa NIEBEZPIECZEŃSTWO Sposób postępowania z armaturą z napędem Śmiertelne niebezpieczeństwo! W przypadku armatury z napędem należy dodatkowo przestrzegać instrukcji eksploatacji napędu. NIEBEZPIECZEŃSTWO Ewentualnie występujące uderzenia ciśnienia/wody w wysokich temperaturach Zagrożenie dla życia przez oparzenia lub poparzenia gorącym płynem! Nie wolno przekraczać maksymalnego ciśnienia dopuszczalnego dla danej armatury (ð Rozdział 5, Strona 16). Stosować armaturę z żeliwa ciągliwego z grafitem sferoidalnym lub ze stali. Zagwarantowanie głównych środków bezpieczeństwa instalacji należy do obowiązku użytkownika. OSTRZEŻENIE Zagrażające zdrowiu i/lub gorące medium oraz materiały pomocnicze i eksploatacyjne Zagrożenie dla ludzi i środowiska! Zebrać ciecz płuczącą oraz ewentualnie pozostałą ciecz i zutylizować. W razie potrzeby nosić odzież ochronną oraz maskę ochronną. Przestrzegać ustawowych przepisów dot. utylizacji mediów niebezpiecznych dla zdrowia. OSTRZEŻENIE Zimny/gorący rurociąg i/lub armatura Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń przez wpływy termiczne! Zaizolować armaturę. Umieścić tabliczki informacyjne. OSTRZEŻENIE Niedopuszczalne siły panujące w rurociągu Nieszczelność lub pęknięcie korpusu armatury! Zabudować armaturę bez naprężeń w rurociągu. Poprzez środki konstrukcyjne należy zabezpieczyć armaturę przed siłami działającymi w rurociągu. OSTRZEŻENIE Prace przy armaturze mogą być wykonywane przez niewykwalifikowany personel Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Naprawy i konserwację mogą wykonywać tylko specjalnie przeszkoleni pracownicy. 11 z 60

3 Ogólne przepisy dotyczące bezpieczeństwa UWAGA Wytrącanie się wody kondensacyjnej w instalacjach klimatyzacyjnych, chłodzących lub chłodniczych Zalodzenie! Zablokować możliwość uruchomienia armatury! Uszkodzenia z powodu korozji! Armaturę dokładnie zaizolować. UWAGA Nieprawidłowy montaż Uszkodzenie armatury! Przed montażem usunąć pokrywy. Oczyścić powierzchnie uszczelniające kołnierzy przyłączeniowych. Chronić korpus i pokrywę korpusu przed uderzeniami. UWAGA Montaż na wolnym powietrzu Uszkodzenia z powodu korozji! Odpowiednio chronić armaturę przed wpływami atmosferycznymi. UWAGA Lakierowanie przewodów rurowych Zakłócenie działania armatury/utrata informacji! Chronić wrzeciono i elementy z tworzywa sztucznego przed pomalowaniem. Chronić drukowane tabliczki znamionowe przed pomalowaniem. UWAGA Niedopuszczalne obciążenie Uszkodzenie elementów obsługi! Nie używać armatury jako podestu roboczego. UWAGA Nieprawidłowy montaż Uszkodzenie armatury! Montaż armatury należy wykonać zgodnie z zasadami obowiązującymi w zakresie budowy maszyn. Zawsze stosować oryginalne części zamienne. 12 z 60

4 Transport/składowanie/utylizacja 4 Transport/składowanie/utylizacja 4.1 Kontrola stanu dostawy 1. Podczas przekazywania towarów sprawdzić każde opakowanie pod kątem uszkodzeń. 2. W przypadku uszkodzeń transportowych należy dokładnie ustalić szkodę, sporządzić dokumentację i niezwłocznie powiadomić pisemnie KSB lub punkt sprzedaży oraz ubezpieczyciela. 4.2 Transport Armaturę należy transportować tylko wtedy, gdy została ręcznie domknięta. Armatura dostarczana jest w stanie gotowym do eksploatacji oraz w razie konieczności z otworami do przyłączenia zabezpieczonymi pokrywami. Oryginalne części zamienne są gotowe do pracy dopiero po zamontowaniu i po wykonaniu próby ciśnieniowej/szczelności armatury. NIEBEZPIECZEŃSTWO Ześlizgnięcie się armatury z zamocowania Zagrożenie dla życia ze strony spadających elementów! Armaturę transportować tylko w zalecanej pozycji. Nigdy nie zawieszać armatury na pokrętle ręcznym. Przestrzegać podanego ciężaru i punktu ciężkości. Przestrzegać lokalnych przepisów BHP i przepisów o zapobieganiu nieszczęśliwym wypadkom. Stosować odpowiednie i dopuszczone środki do mocowania ładunku. Urządzenia transportowe występujące przy napędzie mogą nie nadawać się do zawieszenia całej armatury. Dopuszczalne obciążenia znajdują się w instrukcji obsługi napędu. Armaturę należy zamocować i transportować w sposób przedstawiony na rysunku. Rys. 1: Transport armatury UWAGA Nieprawidłowy transport BOA-Compact EKB Uszkodzenie elektrostatycznej powłoki z tworzywa sztucznego! Nie usuwać osłon zabezpieczających kołnierze. Unikać kontaktu z ostrymi przedmiotami, narożami i krawędziami. 13 z 60

4 Transport/składowanie/utylizacja 4.3 Składowanie/ochrona antykorozyjna W przypadku prawidłowego składowania w zamkniętym pomieszczeniu ochrona zapewniona jest przez maksymalnie 12 miesięcy. Dzięki temu uruchomienie może nastąpić nawet po upływie pewnego czasu od dostarczenia. W tym celu zaleca się zastosowanie następujących środków: Armaturę składować w pomieszczeniu zabezpieczonym przed mrozem o możliwie stałej wilgotności, wolnym od kurzu i wstrząsów, np. z odpowiednimi osłonami ochronnymi lub foliami. Grzybek odcinający armatury powlekanyepdm należy chronić przed oddziaływaniem promieni słonecznych lub promieniowaniem UV z innego źródła. Należy przestrzegać normy dotyczącej składowania elastomerów (DIN 7716). Przed składowaniem armaturę należy zamknąć przy użyciu niewielkiej siły i pozostawić w stanie zamkniętym. Chronić armaturę przed kontaktem z rozpuszczalnikami, środkami smarnymi, paliwami oraz chemikaliami. 4.4 Zwrot do producenta 1. Armaturę należy opróżniać w prawidłowy sposób. 2. Gruntownie wypłukać i oczyścić armaturę, zwłaszcza w przypadku szkodliwych, wybuchowych, gorących i innych groźnych mediów. 3. Jeśli tłoczone są media, których pozostałości w reakcji z wilgocią z powietrza mogą powodować korozję lub też zapalają się w zetknięciu z tlenem, wtedy armaturę należy dodatkowo zneutralizować i w celu osuszenia zastosować do przedmuchania bezwodny gaz obojętny. 4. W przypadku armatury z grupy płynów 1 (ð Rozdział 5.2, Strona 16) należy zawsze załączyć kompletnie wypełnione zaświadczenie o braku zastrzeżeń względem stanu higienicznego. Należy koniecznie wskazać zastosowane środki bezpieczeństwa oraz środki odkażające. (ð Rozdział 11, Strona 57) WSKAZÓWKA W razie potrzeby można pobrać zaświadczenie o braku zastrzeżeń z Internetu pod adresem: www.ksb.com/certificate_of_decontamination 14 z 60

4 Transport/składowanie/utylizacja 4.5 Utylizacja OSTRZEŻENIE Zagrażające zdrowiu i/lub gorące medium oraz materiały pomocnicze i eksploatacyjne Zagrożenie dla ludzi i środowiska! Zebrać ciecz płuczącą oraz ewentualnie pozostałą ciecz i zutylizować. W razie potrzeby nosić odzież ochronną oraz maskę ochronną. Przestrzegać ustawowych przepisów dot. utylizacji mediów niebezpiecznych dla zdrowia. 1. Zdemontować armaturę. Zebrać smary stałe i płynne podczas demontażu. 2. Materiały armatury podzielić wg rodzaju, np. na: - metal, - tworzywo sztuczne, - złom elektroniczny, - smary stałe i płynne 3. Zutylizować według obowiązujących przepisów lokalnych lub oddać do wyspecjalizowanego zakładu utylizacji. 15 z 60

5 Opis armatury 5 Opis armatury 5.1 Opis ogólny Przedstawione w dalszej części przekroje stanowią przykłady zasad konstrukcji armatury. Dalsze oraz szczegółowe informacje znajdują się w poszczególnych kartach typoszeregu. 5.2 Oznaczenie Tabela 4: Oznaczenie podstawowe Średnica znamionowa DN... Ciśnienie nominalne PN... Oznaczenie producenta Oznaczenie serii/oznaczenie typu Rok produkcji 20.. KSB BOA-... Materiał... Strzałka kierunku przepływu Identyfikacja materiału... Oznakowanie CE Numer wyznaczonego urzędu 0036 Oznakowanie przy odbiorze 3.1 pod kątem szczelności i wytrzymałości dla urządzeń BOA-H, BOA-R oraz BOA-S Zgodnie z aktualną dyrektywą dotyczącą urządzeń ciśnieniowych armatury otrzymują oznakowanie według poniższej tabeli: Grupy płynów 1 i 2 PN DN 25 32 40 50 65 80 100 125 150 200 10 16 25 40 Rys. 2: BOA-H, BOA-R und BOA-S Grupa płynów 2 PN DN 32 40 50 65 80 100 125 150 200 6 Grupy płynów 10 16 25 40 Rys. 3: BOA-SuperCompact, BOA-Compact, BOA-Compact EKB, BOA-W und BOA-RVK Zgodnie z art. 13 ust. 1 obowiązującej dyrektywy dotyczącej urządzeń ciśnieniowych do 1. grupy płynów zaliczają się wszystkie płyny, z których wynikają zagrożenia fizyczne lub zdrowotne, jak np. Wybuchowe Bardzo łatwo zapalne Łatwo zapalne Zapalne: maksymalna dopuszczalna temperatura jest wyższa niż temperatura zapłonu 16 z 60

5 Opis armatury Bardzo trujące Trujące Podsycające ogień Do 2. grupy zaliczają się wszystkie płyny, niewymienione w grupie 1. 5.3 Zawory odcinające z uszczelnieniem miękkim wg DIN/EN 5.3.1 BOA-SuperCompact 5.3.1.1 Dane eksploatacyjne Tabela 5: Właściwości eksploatacyjne Parametry Wartość Ciśnienie nominalne PN 6/10/16 Średnica znamionowa DN 20-200 4) Maks. dopuszczalne ciśnienie [bar] 16 Min. dopuszczalna temperatura [ C] -10 Maks. dopuszczalna temperatura [ C] +120 5.3.1.2 Media Woda Mieszaniny wodno-glikolowe Nie może stykać się z mediami zawierającymi olej mineralny, parą oraz mediami, które uszkodzą EPDM lub żeliwo. Inne media na zapytanie 5.3.1.3 Budowa konstrukcyjna Konstrukcja Armatura wg karty katalogowej 7113.1 Konstrukcja przelotowa w wersji kątowej z prostą częścią górną Otwory montażowe w kołnierzu służą do centrowania, podłączania kołnierza oraz zastosowania jako armaturę końcową Układy hydrauliczne usytuowane pod kątem Długość zabudowy wg EN 558/94 (DN 25-150), EN 558/14 (DN 200) Jednoczęściowy korpus pracujący pod ciśnieniem Pokrętło ręczne pozostające zawsze na tej samej wysokości Wskaźnik położenia poza izolacją Standardowe wyposażenie w: blokadę pozycji, ogranicznik skoku, wskaźnik położenia, dławiący grzybek stożkowy oraz przeciwwilgociową osłonę izolacyjną przed punktem rosy Możliwość całkowitego zaizolowania zgodna z rozporządzeniem o oszczędzaniu energii 4) DN 200 typ BOA-Compact 17 z 60

5 Opis armatury Nieobrotowy trzpień z osłoniętym gwintem zewnętrznym Bezobsługowe uszczelnienie trzpienia z uszczelnieniem pierścieniowym z EPDM Kompaktowy dławiący grzybek stożkowy powlekany EPDM pełni funkcję uszczelnienia miękkiego gniazda Powłoka zewnętrzna: niebieska RAL 5002 Armatura spełnia wymagania w zakresie bezpieczeństwa wg europejskiej dyrektywy w sprawie urządzeń ciśnieniowych 2014/68/UE, załącznik I dot. płynów grupy 2. Badania typoszeregu zgodne z wytycznymi Germanischer Lloyd oraz Bureau Veritas. Warianty Kołpak z możliwością założenia plomby, zabezpieczony przed nieupoważnionym uruchomieniem, dostępny jako zestaw montażowy Napędy elektryczne Tabela 6: Ciśnienie próbne i robocze 5.3.1.4 Tabela zależności: ciśnienie temperatura PN DN Próba ciśnieniowa korpusu Kontrola szczelności gniazda Dopuszczalne ciśnienie robocze 5) Kontrola P10 i P11 zgodnie z DIN EN 12266-1 za pomocą wody Kontrola P12, wielkość nieszczelności A wg DIN EN 12266-1 [bar] [bar] [bar] 16 20/25-200 24 17,6 16 od -10 do 120 C 5.3.1.5 Materiały *) *) DN 20-150 DN 200 *) Rysunek przedstawia położenie obrócone o 90 5) Obciążenie statyczne 18 z 60

5 Opis armatury Tabela 7: Wykaz części Numer części Oznaczenie Materiał Uwaga 100 Korpus EN-GJL-250 (5.1301) - 200 Trzpień Stal nierdzewna, min. 13% chromu (Cr) - 350 Grzybek Żeliwo szare/epdm - 410 Uszczelka profilowana Elastomer EPDM - 412 O-ring Elastomer EPDM DN 200 431 Dławnica Stal ocynkowana DN 200 506 Pierścień ustalający Tworzywo sztuczne - Stal ocynkowana DN 200 545 Tuleja łożyskowa Stal nierdzewna/ptfe - 579 Skobel ustalający położenie Stal ocynkowana DN 200 580 6) Kołpak Tworzywo sztuczne, wzmocnione włóknem szklanym, wytrzymałe na uderzenia 689 Pokrywa izolacyjna Tworzywo sztuczne - 903 Ograniczenie skoku Stal ocynkowana - 904 6) Blokada pozycji Stal ocynkowana - 916 Korek Tworzywo sztuczne - 920 Ograniczenie skoku Stal ocynkowana - 925 Nakrętka wrzeciona Stal ocynkowana - 961 6) Pokrętło ręczne Tworzywo sztuczne, wzmocnione włóknem szklanym, wytrzymałe na uderzenia - DN 20-50 Odlew ciśnieniowy aluminiowy DN 65-150 Żeliwo szare (5.1300) DN 200 5.3.1.6 Zasada działania Armatura składa się z jednoczęściowego, ciśnieniowego korpusu 100 bez pokrywy. Jednostka funkcyjna/zawór odcinający składa się z grzybka odcinającego 350, trzpienia 200 i pokrętła 961. Prowadnica wrzeciona 200 w korpusie jest uszczelnione za pomocą uszczelki profilowanej 412. Uszczelnienie trzpienia jest bezobsługowe i nie musi być dokręcane. 5.3.2 BOA-Compact 5.3.2.1 Dane eksploatacyjne Tabela 8: Właściwości eksploatacyjne Parametry Wartość Ciśnienie nominalne PN 6/16 Średnica znamionowa DN 15-200 Maks. dopuszczalne ciśnienie [bar] 16 Min. dopuszczalna temperatura [ C] -10 Maks. dopuszczalna temperatura [ C] +120 6) Część zamienna 19 z 60

5 Opis armatury 5.3.2.2 Media Woda Mieszaniny wodno-glikolowe Nie może stykać się z mediami zawierającymi olej mineralny, parą oraz mediami, które uszkodzą EPDM lub żeliwo. Inne media na zapytanie 5.3.2.3 Budowa konstrukcyjna Konstrukcja Armatura wg karty katalogowej 7112.1 Konstrukcja przelotowa w wersji kątowej z prostą częścią górną Układy hydrauliczne usytuowane pod kątem Krótka długość zabudowy wg DIN EN 558/14 Jednoczęściowy korpus pracujący pod ciśnieniem Pokrętło ręczne pozostające zawsze na tej samej wysokości Kołnierze wg DIN EN 1092-2 typ 21 Wskaźnik położenia poza izolacją Standardowe wyposażenie w: blokadę pozycji, ogranicznik skoku, wskaźnik położenia, dławiący grzybek stożkowy oraz przeciwwilgociową osłonę izolacyjną przed punktem rosy Możliwość całkowitego zaizolowania zgodna z rozporządzeniem o oszczędzaniu energii Nieobrotowy trzpień z osłoniętym gwintem zewnętrznym Bezobsługowe uszczelnienie trzpienia z uszczelnieniem pierścieniowym z EPDM Kompaktowy dławiący grzybek stożkowy powlekany EPDM pełni funkcję uszczelnienia miękkiego gniazda Powłoka zewnętrzna: niebieska RAL 5002 Armatura spełnia wymagania w zakresie bezpieczeństwa wg europejskiej dyrektywy w sprawie urządzeń ciśnieniowych 2014/68/UE, załącznik I dot. płynów grupy 2. Badania typoszeregu zgodne z wytycznymi Germanischer Lloyd oraz Bureau Veritas. Warianty Kołpak z możliwością założenia plomby, zabezpieczony przed nieupoważnionym uruchomieniem, dostępny jako zestaw montażowy Napędy elektryczne Tabela 9: Ciśnienie próbne i robocze 5.3.2.4 Tabela zależności: ciśnienie temperatura PN DN Próba ciśnieniowa korpusu Kontrola szczelności gniazda Dopuszczalne ciśnienie robocze 7) Kontrola P10 i P11 zgodnie z DIN EN 12266-1 za pomocą wody Kontrola P12, szczelność A wg DIN EN 12266-1 [bar] [bar] [bar] 6 15-200 9 6,6 6 16 15-200 24 17,6 16 od -10 do +120 C 7) Obciążenie statyczne 20 z 60

5 Opis armatury 5.3.2.5 Materiały *) Tabela 10: Wykaz części DN 15-150 DN 200 *) Rysunek przedstawia położenie obrócone o 90 Numer części Oznaczenie Materiał Uwaga 100 Korpus EN-GJL-250 (5.1301) - 200 Trzpień Stal nierdzewna, min. 13% chromu (Cr) - 350 Grzybek Żeliwo szare/epdm - 410 Uszczelka profilowana Elastomer EPDM - 506 Pierścień ustalający Tworzywo sztuczne DN 20-150 Stal ocynkowana DN 200 580.1 8) Kołpak Tworzywo sztuczne, wzmocnione włóknem szklanym, wytrzymałe na uderzenia 689 Pokrywa izolacyjna Tworzywo sztuczne - 903 Ograniczenie skoku Stal ocynkowana - 904 8) Blokada pozycji Stal ocynkowana - 916 8) Korek Tworzywo sztuczne - 925 Nakrętka wrzeciona Stal ocynkowana - 961 8) Pokrętło ręczne Tworzywo sztuczne, wzmocnione włóknem szklanym, wytrzymałe na uderzenia - DN 15-50 Odlew ciśnieniowy aluminiowy DN 65-150 Żeliwo szare (5.1300) DN 200 5.3.2.6 Zasada działania Armatura składa się z jednoczęściowego, ciśnieniowego korpusu 100 bez pokrywy. Jednostka funkcyjna/zawór odcinający składa się z grzybka odcinającego 350, trzpienia 200 i pokrętła 961. Prowadnica wrzeciona 200 w korpusie jest uszczelnione za pomocą uszczelki profilowanej 412. Uszczelnienie trzpienia jest bezobsługowe i nie musi być dokręcane. 8) Część zamienna 21 z 60

5 Opis armatury 5.3.3 BOA-Compact EKB 5.3.3.1 Dane eksploatacyjne Tabela 11: Właściwości eksploatacyjne Parametry Wartość Ciśnienie nominalne PN 10/16 Średnica znamionowa DN 15-200 Maks. dopuszczalne ciśnienie [bar] 16 Min. dopuszczalna temperatura [ C] -10 Maks. dopuszczalna temperatura [ C] +80 9) 5.3.3.2 Media Woda pitna Woda użytkowa Nie nadaje się do stosowania do pary i mediów, które niszczą EPDM oraz elektrostatyczne powłoki z tworzywa. Inne media na zapytanie 5.3.3.3 Budowa konstrukcyjna Konstrukcja Armatura wg karty katalogowej 7112.11 Konstrukcja przelotowa w wersji kątowej z prostą częścią górną Układy hydrauliczne usytuowane pod kątem Krótka długość zabudowy wg DIN EN 558/14 Jednoczęściowy korpus pracujący pod ciśnieniem Pokrętło ręczne pozostające zawsze na tej samej wysokości Kołnierze wg DIN EN 1092-2 typ 21 Wskaźnik położenia poza izolacją Nieobrotowy trzpień z osłoniętym gwintem zewnętrznym Bezobsługowe uszczelnienie trzpienia z uszczelnieniem pierścieniowym z EPDM Kompaktowy dławiący grzybek stożkowy powlekany EPDM pełni funkcję uszczelnienia miękkiego gniazda Ochrona przed korozją: elektrostatyczna powłoka z tworzywa (EKB) od wewnątrz i szary antracyt na zewnątrz Seryjne wyposażenie: blokada pozycji, ograniczenie skoku, wskaźnik położenia i grzybek dławiący Armatura spełnia wymagania w zakresie bezpieczeństwa wg europejskiej dyrektywy w sprawie urządzeń ciśnieniowych 2014/68/UE, załącznik I dot. płynów grupy 2. 9) Zgodnie z normą EN 806-2 rozdział 3.4 tabela 2 możliwe są krótkotrwałe temperatury do 95 C w przypadku jednorazowej awarii instalacji. 22 z 60

5 Opis armatury Warianty Kołpak z możliwością założenia plomby, zabezpieczony przed nieupoważnionym uruchomieniem, dostępny jako zestaw montażowy Napędy elektryczne Tabela 12: Ciśnienie próbne i robocze PN DN Próba ciśnieniowa korpusu 5.3.3.4 Tabela zależności: ciśnienie temperatura Kontrola P10 i P11 zgodnie z DIN EN 12266-1 Kontrola szczelności gniazda za pomocą wody Dopuszczalne ciśnienie robocze 10) Kontrola P12, od -10 do +80 C szczelność A wg DIN EN 12266-1 [bar] [bar] [bar] 16 15-200 24 17,6 16 lub 10 wg DIN 3546-1 5.3.3.5 Materiały *) Tabela 13: Wykaz części DN 15-150 DN 200 *) Rysunek przedstawia położenie obrócone o 90 Numer części Oznaczenie Materiał Uwaga 100 Korpus EN-GJL-250 (od wewnątrz i na zewnątrz elektrostatyczna powłoka z tworzywa sztucznego), zgodnie z zaleceniami KTW (5.1301) 200 Trzpień Stal nierdzewna, min. 13% Cr - 350 Grzybek Żeliwo szare/epdm, zgodnie z zaleceniami KTW - 410 Uszczelka profilowana Elastomer EPDM, zgodnie z zaleceniami KTW - 412 O-ring Elastomer EPDM, zgodnie z zaleceniami KTW DN 200 431 Dławnica Stal ocynkowana DN 200 506 Pierścień ustalający Tworzywo sztuczne, zgodnie z zaleceniami KTW - - 10) Obciążenie statyczne 23 z 60

5 Opis armatury Numer części Oznaczenie Materiał Uwaga 506 Pierścień ustalający Stal ocynkowana DN 200 545 Tuleja łożyskowa Stal nierdzewna/ptfe - 579 Skobel ustalający położenie Stal ocynkowana DN 200 580 11) Kołpak Tworzywo sztuczne, wzmocnione włóknem szklanym, wytrzymałe na uderzenia 689 Pokrywa izolacyjna Tworzywo sztuczne - 903 Ograniczenie skoku Stal ocynkowana - 904 11) Blokada pozycji Stal ocynkowana - 916 11) Korek Tworzywo sztuczne - 920 Ograniczenie skoku Stal ocynkowana - 925 Nakrętka wrzeciona Stal ocynkowana - 961 11) Pokrętło ręczne Tworzywo sztuczne, wzmocnione włóknem szklanym, wytrzymałe na uderzenia - DN 20-50 Odlew ciśnieniowy aluminiowy DN 65-150 Żeliwo szare (5.1300) DN 200 5.3.3.6 Zasada działania Armatura składa się z jednoczęściowego, ciśnieniowego korpusu 100 bez pokrywy. Jednostka funkcyjna/zawór odcinający składa się z grzybka odcinającego 350, trzpienia 200 i pokrętła 961. Prowadnica wrzeciona 200 w korpusie jest uszczelnione za pomocą uszczelki profilowanej 412. Uszczelnienie trzpienia jest bezobsługowe i nie musi być dokręcane. 5.3.4 BOA-W 5.3.4.1 Dane eksploatacyjne Tabela 14: Właściwości eksploatacyjne Parametry Wartość Ciśnienie nominalne PN 6/16 Średnica znamionowa DN 15-200 Maks. dopuszczalne ciśnienie [bar] 16 Min. dopuszczalna temperatura [ C] -10 Maks. dopuszczalna temperatura [ C] +120 5.3.4.2 Media Woda Mieszaniny wodno-glikolowe Nie może stykać się z mediami zawierającymi olej mineralny, parą oraz mediami, które uszkodzą EPDM lub żeliwo. Inne media na zapytanie 11) Część zamienna 24 z 60

5 Opis armatury 5.3.4.3 Budowa konstrukcyjna Konstrukcja Armatura wg karty katalogowej 7111.1 Konstrukcja przelotowa w wersji kątowej z prostą częścią górną Układy hydrauliczne usytuowane pod kątem Długość zabudowy wg DIN EN 558/1 Jednoczęściowy korpus pracujący pod ciśnieniem Pokrętło ręczne pozostające zawsze na tej samej wysokości Kołnierze wg DIN EN 1092-2 typ 21 Wskaźnik położenia poza izolacją Standardowe wyposażenie w: blokadę pozycji, ogranicznik skoku, wskaźnik położenia, dławiący grzybek stożkowy oraz przeciwwilgociową osłonę izolacyjną przed punktem rosy Możliwość całkowitego zaizolowania zgodna z rozporządzeniem o oszczędzaniu energii Nieobrotowy trzpień z osłoniętym gwintem zewnętrznym Bezobsługowe uszczelnienie trzpienia z uszczelnieniem pierścieniowym z EPDM Kompaktowy dławiący grzybek stożkowy powlekany EPDM pełni funkcję uszczelnienia miękkiego gniazda Powłoka zewnętrzna: niebieska RAL 5002 Armatura spełnia wymagania w zakresie bezpieczeństwa wg europejskiej dyrektywy w sprawie urządzeń ciśnieniowych 2014/68/UE, załącznik I dot. płynów grupy 2. Badania typoszeregu zgodne z wytycznymi Germanischer Lloyd oraz Bureau Veritas. Warianty Kołpak z możliwością założenia plomby, zabezpieczony przed nieupoważnionym uruchomieniem, dostępny jako zestaw montażowy Napędy elektryczne Tabela 15: Ciśnienie próbne i robocze 5.3.4.4 Tabela zależności : ciśnienie temperatura PN DN Próba ciśnieniowa korpusu Kontrola szczelności gniazda Dopuszczalne ciśnienie robocze 12) Kontrola P10 i P11 zgodnie z DIN EN 12266-1 za pomocą wody Kontrola P12, szczelność A wg DIN EN 12266-1 [bar] [bar] [bar] 6 15-200 9 6,6 6 16 15-200 24 17,6 16 od -10 do +120 C 12) Obciążenie statyczne 25 z 60

5 Opis armatury 5.3.4.5 Materiały Tabela 16: Wykaz części DN 15-150 DN 200 Numer części Oznaczenie Materiał Uwaga 49-1 Powłoka izolacyjna/izolacja np. wełna mineralna - 100 Korpus EN-GJL-250 (5.1301) - 200 Trzpień Stal nierdzewna, min. 13% Cr - 350 Grzybek Żeliwo/EPDM - 410 Uszczelka profilowana Elastomer EPDM - 506.1 Pierścień ustalający długi Tworzywo sztuczne - Stal ocynkowana DN 200 506.2 Pierścień ustalający krótki Tworzywo sztuczne - Stal ocynkowana DN 200 580.1 Kołpak Tworzywo sztuczne, wzmocnione włóknem szklanym, wytrzymałe na uderzenia 580.2 Osłona ochronna Tworzywo sztuczne - 689 Pokrywa izolacyjna Tworzywo sztuczne - 903 Ograniczenie skoku Stal ocynkowana - 904.1 Blokada pozycji Stal ocynkowana - 904.2 Ograniczenie skoku Stal ocynkowana - 914 Śruba z łbem walcowym Stal ocynkowana - 916 Korek Tworzywo sztuczne - 920.1 Nakrętka sześciokątna Stal ocynkowana - 920.2 Nakrętka sześciokątna Stal ocynkowana - 920.3 Nakrętka sześciokątna Stal ocynkowana - 920.4 Nakrętka sześciokątna Stal ocynkowana - 925 Nakrętka wrzeciona Stal ocynkowana - 961 Pokrętło ręczne Tworzywo sztuczne, wzmocnione włóknem szklanym, wytrzymałe na uderzenia - DN 15-50 Odlew ciśnieniowy aluminiowy DN 65-150 Żeliwo szare DN 200 5.3.4.6 Zasada działania Armatura składa się z części ciśnieniowych: korpusu 100 i pokrywy 161. Są one połączone za pomocą śrub sześciokątnych 901 i uszczelnione O-ringiem 412. Jednostka funkcyjna/zawór odcinający składa się z grzybka odcinającego 350, trzpienia 200 i pokrętła 961. Prowadzenie wrzeciona 200 w korpusie jest uszczelnione za pomocą uszczelki profilowanej 410. 26 z 60

5 Opis armatury Uszczelnienie trzpienia jest bezobsługowe i nie musi być dokręcane. 5.4 Zawory odcinające z mieszkiem sprężystym zgodne z DIN/EN 5.4.1 BOA-H 5.4.1.1 Dane eksploatacyjne Tabela 17: Właściwości eksploatacyjne Parametry Wartość EN-GJL-250 EN-GJS-400-18-LT Ciśnienie nominalne PN 16 PN 16/25 Średnica nominalna DN 15-300 DN 15-350 13) Maks. dopuszczalne ciśnienie [bar] 16 25 Min. dopuszczalna temperatura [ C] -10-10 Maks. dopuszczalna temperatura [ C] +300 +350 Dobór wg tabeli zależności: ciśnienie temperatura (ð Rozdział 5.4.1.4, Strona 28) 5.4.1.2 Media Gorąca woda Para nasycona Olejowy nośnik ciepła Ciecze i gazy, które nie oddziałują chemicznie ani mechanicznie na materiały armatury. Inne media na zapytanie 5.4.1.3 Budowa konstrukcyjna Konstrukcja Armatura wg karty katalogowej 7150.1 Wykonanie proste lub kątowe z gniazdem poziomym Grzybek dławiący DN 100 Grzybek płaski DN 125 Wszystkie średnice znamionowe ze wskazaniem położenia, ustalaczem i ograniczeniem skoku Kompaktowa pokrywa korpusu Uszczelnienie wrzeciona niewymagające konserwacji z mieszkiem sprężystym i dławnicą ochronną Pokrętło ręczne pozostające zawsze na tej samej wysokości Kołnierze wg DIN EN 1092-2 typ 21 Powłoka zewnętrzna: niebieska RAL 5002 13) PN 25: DN 15-150 27 z 60

5 Opis armatury Armatury spełniają wymagania w zakresie bezpieczeństwa wg europejskiej dyrektywy dotyczącej urządzeń ciśnieniowych 2014/68/UE (DGR), załącznik I dla płynów grup 1 i 2. Armatura nie stanowi potencjalnego źródła zapłonu i wg ATEX 2014/34/WE może być stosowana w strefach zagrożonych wybuchem grupy II, kategoria 2 (strefa 1+21) i kategoria 3 (strefa 2+22). Badania typoszeregu zgodne z wytycznymi Germanischer Lloyd oraz Bureau Veritas. Warianty Grzybek koronowy (prowadzony w gnieździe dławiący grzybek stożkowy do największych obciążeń) do DN 15-300 Grzybek z uszczelką PTFE ( 200 C, dławiący grzybek stożkowy DN 15 do 100, grzybek płaski DN 125 do 200) Kołpak z możliwością założenia plomby, zabezpieczony przed nieupoważnionym uruchomieniem, dostępny jako zestaw montażowy Grzybek odciążający DN 200 Farba wysokotemperaturowa, kolor: szare aluminium 1 lub 2 wyłączniki krańcowe z zestawem montażowym do zaworów odcinających DN 15 do 150 z EN-GJS-400-18-LT Bez oleju i smaru: smarowanie odbywa się wyłącznie środkami niezawierającymi olejów mineralnych, dopuszczonymi przez Bundesanstalt für Materialforschung und -prüfung (BAM) Inna obróbka kołnierzy Śruby specjalne w niskich temperaturach do -30 C (tylko EN-GJS-400-18-LT) do maks. 0,75 x PN Świadectwa wg specyfikacji klienta Zawór z dławnicą z elektrycznymi napędami nastawnymi Zawór z dławnicą z pneumatycznymi napędami nastawnymi Tabela 18: Ciśnienie próbne i robocze PN Materiał Próba ciśnieniowa korpusu 5.4.1.4 Tabela ciśnienie temperatura Kontrola P10 i P11 zgodnie z DIN EN 12266-1 Kontrola szczelności gniazda za pomocą wody Kontrola P12, szczelność A wg DIN EN 12266-1 Dopuszczalne ciśnienie robocze [bar] 14)15) [ C] [bar] [bar] od -10 do +120 150 180 200 230 250 300 350 16 EN-GJL-250 24 17,6 16 14,4 13,4 12,8 11,8 11,2 9,6 - EN-GJS-400-18-LT 24 17,6 16 15,5-14,7-13,9 12,8 11,2 25 EN-GJS-400-18-LT 37,5 27,5 25 24,3-23 - 21,8 20 17,5 14) Temperatury pośrednie mogą być interpolowane liniowo 15) Obciążenie statyczne 28 z 60

5 Opis armatury 5.4.1.5 Materiały 1) Tabela 19: Wykaz części EN-GJL-250 (5.1301) EN-GJS-400-18-LT (5.3103) Numer części Oznaczenie DN Materiał Numer materiału 100 16) Korpus 15-300 EN-GJL-250 5.1301 15-350 EN-GJS-400-18-LT 5.3103 161 Pokrywa korpusu 15-300 EN-GJL-250 5.1301 15-350 EN-GJS-400-18-LT 5.3103 350 16) Grzybek 15-150 X 20 Cr 13 1.4021+QT (1.4021) 200-350 C 22/X 15 CrNi 18 8 1.0402/1.4370 411 16) Pierścień uszczelniający - Grafit CrNi - 440 Zestaw mieszka sprężystego obejmuje: 200 Trzpień - Stal nierdzewna (min. 13% chrom) - 401 Pierścień spawany - Stal nierdzewna (min. 13% chrom) - 442 Mieszek sprężysty - X 6 CrNiTi 18 10 1.4541 454 Pierścień dławnicowy - Stal - 45-6 Śruba dławnicowa - Stal - 461 Uszczelnienie dławnicowe - Czysty grafit - 474 Pierścień oporowy - Stal nierdzewna - 515 Pierścień gniazda - Stal nierdzewna - 543 Tulejka dystansowa 15-65 Tworzywo sztuczne, wzmocnione włóknem szklanym 549 Tulejka wieńcowa - Stal nierdzewna - 550 Podkładka - Stal - 580 16) Kołpak 15-150 Tworzywo sztuczne, wzmocnione włóknem szklanym, wytrzymałe na uderzenia 901 16) Śruba z łbem sześciokątnym 200-350 Stal - - 8.8 przy EN-GJL-250-902 16) Śruba dwustronna - C 35 E przy EN-GJS-400-18-LT - 904 16) Wkręt bez łba - Stal - 916 16) Korek - Tworzywo sztuczne - 920 16) Nakrętka sześciokątna - C 35 przy EN-GJS-400-18-LT - 925 Nakrętka wrzeciona - Stal, powlekana - 961 16) Pokrętło ręczne 15-150 Odlew ciśnieniowy-aluminium przy EN-GJL-250 200-300 EN-GJL-200 z EN-GJL-250 5.1300 - - - 16) Część zamienna 29 z 60

5 Opis armatury Numer części Oznaczenie DN Materiał Numer materiału 96116) Pokrętło ręczne 15-350 EN-GJL-200 z EN-GJS-400-18-LT 5.1300 5.4.1.6 Zasada działania Armatura składa się z części ciśnieniowych: korpusu 100 i pokrywy 161. Jednostka funkcyjna/odcinająca składa się ze stożka odcinającego 350, trzpienia 200 i pokrętła ręcznego 961. Korpus 100 i pokrywa korpusu 161 są połączone w przypadku materiału EN-GJL-250 za pomocą śrub z łbem sześciokątnym 901 i nakrętek sześciokątnych 920. W przypadku materiału korpusu EN-GJS-400-18-LT należy użyć śrub dwustronnych (902). Szczelność na zewnątrz uzyskuje się dzięki pierścieniowi uszczelniającemu 411. Jednostka funkcyjna/odcinająca zbudowana jest z grzybka 350, trzpienia 200, mieszka sprężystego 442 i pokrętła ręcznego 961. Dodatkowe uszczelnienie dławnicowe zabezpieczające 461 jest dokręcane poprzez obrócenie śrub dławnicowych 45-6 na pierścieniu dławnicowym 454. 45-6 Na czas dostawy dławnica zabezpieczająca nie jest szczelnie dokręcona. W przypadku awarii mieszka sprężystego należy dociągnąć śruby dławnicowe (45-6), w celu uniknięcia wycieku medium. (ð Rozdział 2.7, Strona 9). 461 Rys. 4: Przekrój BOA-H Uszczelnienie trzpienia za pomocą mieszka sprężystego nie wymaga konserwacji. Powierzchnie uszczelniające gniazda korpusu 100 i grzybka 350 są wykonane standardowo z materiałów nierdzewnych względnie z pierścieni PTFE (wariant grzybka z PTFE). 5.5 Zawory zwrotne zgodne z DIN/EN 5.5.1 BOA-R 5.5.1.1 Dane eksploatacyjne Tabela 20: Właściwości eksploatacyjne Parametry Wartość EN-GJL-250 EN-GJS-400-18-LT Ciśnienie nominalne PN 6/16 PN 16 Średnica znamionowa DN 15-300 DN 15-350 Maks. dopuszczalne ciśnienie [bar] 16 16 Min. dopuszczalna temperatura [ C] -10-10 Maks. dopuszczalna temperatura [ C] +300 +350 Dobór wg tabeli zależności: ciśnienie temperatura (ð Rozdział 5.5.1.4, Strona 31) 5.5.1.2 Media Gorąca woda Para nasycona Olejowy nośnik ciepła Ciecze i gazy, które nie oddziałują chemicznie ani mechanicznie na materiały armatury. Inne media na zapytanie 30 z 60

5 Opis armatury 5.5.1.3 Konstrukcja Konstrukcja Armatura wg karty katalogowej 7117.1 Wykonanie proste lub kątowe z gniazdem poziomym Stożek zwrotny dociskany sprężyną Kołnierze wg DIN EN 1092-2 typ 21 Powłoka zewnętrzna: niebieska RAL 5002 Armatury spełniają wymagania w zakresie bezpieczeństwa wg europejskiej dyrektywy dotyczącej urządzeń ciśnieniowych 2014/68/UE (DGR), załącznik I dla płynów grup 1 i 2. Armatura nie stanowi potencjalnego źródła zapłonu i wg ATEX 2014/34/WE może być stosowana w strefach zagrożonych wybuchem grupy II, kategoria 2 (strefa 1+21) i kategoria 3 (strefa 2+22). Badania typoszeregu zgodne z wytycznymi Germanischer Lloyd oraz Bureau Veritas. Warianty Bez oleju i smaru: smarowanie odbywa się wyłącznie środkami niezawierającymi olejów mineralnych, dopuszczonymi przez Bundesanstalt für Materialforschung und -prüfung (BAM) Inna obróbka kołnierzy Farba wysokotemperaturowa, kolor: szare aluminium Śruby specjalne w niskich temperaturach do -30 C (tylko EN-GJS-400-18-LT) do maks. 0,75 x PN Świadectwa wg specyfikacji klienta 5.5.1.4 Tabela ciśnienie temperatura Tabela 21: Ciśnienie próbne i robocze PN Materiał Próba ciśnieniowa korpusu Kontrola uszczelnienia Dopuszczalne ciśnienie robocze [bar] 17)18) dla wody wg DIN EN 12266-1 Kontrola P10 i P11 zgodnie z DIN EN 12266-1 Kontrola P12, szczelność A wg DIN EN 12266-1 [ C] [bar] [bar] od -10 do +120 150 180 200 230 250 300 350 6 EN-GJL-250 9 6,6 6 5,4 5 4,8 4,4 4,2 3,6-16 EN-GJL-250 24 17,6 16 14,4 13,4 12,8 11,8 11,2 9,6-16 EN-GJS-400-18-LT 24 17,6 16 15,5-14,7-13,9 12,8 11,2 17) Temperatury pośrednie mogą być interpolowane liniowo 18) Obciążenie statyczne 31 z 60

5 Opis armatury 5.5.1.5 Materiały Tabela 22: Wykaz części Numer części Rys. 5: BOA-R Oznaczenie PN DN Materiał Numer materiału 100 Korpus 19)20) 6/16 15-300 EN-GJL-250 5.1301 16 15-300 EN-GJS-400-18-LT 5.3103 161 Pokrywa korpusu 20) 6/16 15-300 EN-GJL-250 5.1301 16 15-300 EN-GJS-400-18-LT 5.3103 351 Grzybek zwrotny 20) 6 15-150 X 20 CR 13 1.4021 16 15-150 6 200 St, powierzchnia uszczelniająca 1.0402/1.4370 16 200-350 C22/X 15 CrNi 18 8 Trzpień prowadzący X 20 Cr 13 1.4021 411 Pierścień uszczelniający 20) - - Grafit CrNi - 515 Pierścień gniazda - - Stal nierdzewna - 902 Śruba dwustronna 20) - - C 35 E - 920 Nakrętka sześciokątna 20) - - C 35-950 Sprężyna 20) - - X 12 CrNi 17 7 1.4310 5.5.1.6 Zasada działania W przypadku zaworów zwrotnych występuje stożek dociskany siłą sprężyny, która zamyka zawór w razie wystąpienia przepływu wstecznego. Armatura składa się z elementów ciśnieniowych: korpusu 100 oraz pokrywy 161. Jednostka funkcyjna/odcinająca składa się z grzybka zwrotnego 351 i sprężyny 950. Grzybek zwrotny 351 jest dostępny przez pokrywę korpusu 161. Położenie grzybka zwrotnego 351 jest określane na podstawie przepływu oraz sprężyny 950. 5.5.2 BOA-RVK 19) Opis korpusu: BOA-H 20) Część zamienna 32 z 60

5 Opis armatury 5.5.2.1 Dane eksploatacyjne Tabela 23: Właściwości eksploatacyjne Parametry Wartość PN 6 21) PN 6/10/16 22) Ciśnienie nominalne PN 6 PN 6/10/16 Średnica znamionowa DN 15-200 DN 15-200 Maks. dopuszczalne ciśnienie [bar] 6 16 Min. dopuszczalna temperatura [ C] -10-20 Maks. dopuszczalna temperatura [ C] +100 +250 Dobór wg tabeli zależności: ciśnienie temperatura (ð Rozdział 5.5.2.4, Strona 33) 5.5.2.2 Media Ciepła woda Gorąca woda Inne media na zapytanie 5.5.2.3 Budowa konstrukcyjna Konstrukcja Armatura wg karty katalogowej 7119.1 Zawór zwrotny w wersji międzykołnierzowej Uszczelnienie za pomocą sprężynowej płyty lub stożka na sworzniach prowadzących Element centrujący, część korpusu Niewielka długość zabudowy EN 558/49 Powłoka zewnętrzna: DN 15-100: korpus z mosiądzu bez powłoki lakierniczej DN 125-200: korpus z żeliwa szarego, powłoka lakiernicza niebieska RAL 5002 Armatura spełnia wymagania w zakresie bezpieczeństwa wg europejskiej dyrektywy w sprawie urządzeń ciśnieniowych 2014/68/UE, załącznik I dot. płynów grupy 2. Tabela 24: Ciśnienie próbne i robocze PN DN Próba ciśnieniowa korpusu 5.5.2.4 Tabela ciśnienie temperatura Kontrola P10 i P11 zgodnie z DIN EN 12266-1 Kontrola szczelności gniazda za pomocą wody Kontrola P12, szczelność B wg DIN EN 12266-1 Dopuszczalne ciśnienie robocze [bar] 23)24) [ C] [bar] [bar] -20 25) 50 80 100 120 200 250 6 15-100 9 6,6 6 6 4 2 - - - 6 125-200 9 6,6-6 6 6 - - - 6/10/16 15-100 24 17,6 16 16 16 16 16 14 13 6/10/16 125-200 24 17,6-16 16 16 16 12,8 11,2 21) Rodzaj uszczelnienia: płytka metalowa/z tworzywa sztucznego 22) Rodzaj uszczelnienia: metalowe 23) Temperatury pośrednie mogą być interpolowane liniowo 24) Obciążenie statyczne 25) EN-GJL-250 (5.1301) wyłącznie do -10 C 33 z 60

5 Opis armatury 5.5.2.5 Materiały CuZn40Pb2 DN 15-100, PN 6 EN-GJL-250 DN 125-200, PN 6 EN-GJL-250 DN 125-200, PN 6/10/16 Tabela 25: Wykaz części DN 15-100 PN 6/10/16 Numer części Oznaczenie PN DN Materiał Uwaga 100 Korpus 6/10/16 15-100 CuZn40Pb2 2.0402 6/10/16 125-200 EN-GJL-250 5.1301 6 15-100 Tworzywo sztuczne PPO- GFK 6/10/16 15-100 Stal nierdzewna 1.4301 6 125-200 EN-GJL-250 z uszczelnieniem typu ORing 5.1301 6/10/16 125-200 EN-GJL-250 5.1301 198 Płytka 350 Grzybek 411 Pierścień uszczelniający 6 125-200 EPDM - 563 Trzpień prowadzący - 15-100 A2-732 Uchwyt - 15-100 Stal nierdzewna 1.4301 950 Sprężyna - 15-200 Stal nierdzewna 1.4571 5.5.2.6 Zasada działania W przypadku zaworów zwrotnych występuje stożek dociskany siłą sprężyny, która zamyka zawór w razie wystąpienia przepływu wstecznego. Armatura składa się z jednoczęściowego, ciśnieniowego korpusu 100. Jednostka funkcyjna/odcinająca składa się z płytki 198 i sprężyny 950. Płytka 198 jest wprowadzona w korpus 100. Położenie płytki 198 jest określane przez przepływ oraz sprężynę 950. 5.6 Łapacze zanieczyszczeń zgodne z DIN/EN 5.6.1 BOA-S 5.6.1.1 Dane eksploatacyjne Tabela 26: Właściwości eksploatacyjne Parametry 34 z 60 Wartość EN-GJL-250 EN-GJS-400-18-LT Ciśnienie nominalne PN 6/16 PN 16/25 Średnica znamionowa DN 15-400 DN 15-300 Maks. dopuszczalne ciśnienie [bar] 16 25 Min. dopuszczalna temperatura [ C] -10-10 Maks. dopuszczalna temperatura [ C] +300 +350

5 Opis armatury Dobór wg tabeli zależności: ciśnienie temperatura (ð Rozdział 5.6.1.4, Strona 35) 5.6.1.2 Media Gorąca woda Para nasycona Olejowy nośnik ciepła Ciecze i gazy, które nie oddziałują chemicznie ani mechanicznie na materiały armatury. Inne media na zapytanie 5.6.1.3 Budowa konstrukcyjna Konstrukcja Armatura wg karty katalogowej 7125.1 Łapacze zanieczyszczeń (filtry) kątowe Sito ze stali nierdzewnej Precyzyjne ustawienie sita w pokrywie i korpusie Uszczelka pokrywy zabezpieczona przed wysunięciem się na zewnątrz Śruba spustowa Dodatkowy kosz sitowy z dziurkowanej blachy ze stali szlachetnej DN 150 Kołnierze wg DIN EN 1092-2 typ 21 Powłoka zewnętrzna: niebieska RAL 5002 Armatury spełniają wymagania w zakresie bezpieczeństwa wg europejskiej dyrektywy dotyczącej urządzeń ciśnieniowych 2014/68/UE (DGR), załącznik I dla płynów grup 1 i 2. Armatura nie stanowi potencjalnego źródła zapłonu i wg ATEX 2014/34/WE może być stosowana w strefach zagrożonych wybuchem grupy II, kategoria 2 (strefa 1+21) i kategoria 3 (strefa 2+22). Warianty Drobne sito Farba odporna na wysoką temperaturę, kolor srebrny aluminiowy (wyłącznie dla EN-GJS-400-18-LT) Inne wykończenie kołnierza (wyłącznie dla EN-GJS-400-18-LT) Świadectwa wg specyfikacji klienta Tabela 27: Ciśnienie próbne i robocze 5.6.1.4 Tabela ciśnienie temperatura PN Materiał Kontrola wytrzymałości i szczelności za pomocą wody Kontrola P10 i P11 zgodnie z DIN EN 12266-1 [bar] Dopuszczalne ciśnienie robocze [bar] 26)27) [ C] od -10 do +120 150 180 200 230 250 300 350 6 EN-GJL-250 9 6 5,4 5 4,8 4,4 4,2 3,6-16 24 16 14,4 13,4 12,8 11,8 11,2 9,6-16 EN-GJS-400-18-LT 24 16 15,5-14,7-13,9 12,8 11,2 25 37,5 25 24,3-23 - 21,8 20 17,5 26) Temperatury pośrednie mogą być interpolowane liniowo 27) Obciążenie statyczne 35 z 60