Załącznik nr 7B do SIWZ UMOWA (wzór) zawarta w Krakowie w dniu... pomiędzy: Krakowskim Biurem Festiwalowym z siedzibą w Krakowie, ul. Wygrana 2, 30-311 Kraków, wpisanym do rejestru instytucji kultury prowadzonego przez Gminę Miejską Kraków pod nr 19, NIP 676-17-87-436, REGON: 351210040, reprezentowanym przez:, zwanym dalej Zamawiającym a.. zwanym dalej Wykonawcą Wyboru Wykonawcy dokonano w wyniku postępowania o udzielenie zamówienia publicznego przeprowadzonego w trybie przetargu nieograniczonego, zgodnie z przepisami ustawy z dnia 29 stycznia 2004 r. Prawo zamówień publicznych (Dz. U. z 2013 r. poz. 907 z późn. zm.) 1 1. W ramach niniejszej umowy Wykonawca zobowiązuje się do wykonywania na rzecz Zamawiającego tłumaczeń ustnych konsekutywnych i symultanicznych, a także wynajmu i obsługi sprzętu niezbędnego do wykonania tłumaczeń symultanicznych, zgodnie z załącznikiem nr 1* do umowy i zapotrzebowaniem Zamawiającego zgłaszanym w sposób określony w 2 umowy. Lista tłumaczy stanowi załącznik nr 2** do umowy. Możliwe jest wynajęcie przez Zamawiającego samych kabin wraz z koniecznym do przeprowadzenia usługi osprzętem i słuchawkami, bez zlecenia usługi tłumaczenia symultanicznego, jak również zlecenie samej usługi tłumaczenia symultanicznego bez wynajęcia odpowiedniego sprzętu. 2. Wykonawca zobowiązuje się do wykonania niniejszej umowy zgodnie z ofertą złożoną w postępowaniu o udzielenie zamówienia publicznego zatytułowanym Tłumaczenia pisemne i ustne na potrzeby Krakowskiego Biura Festiwalowego Część 2 Tłumaczenia ustne (numer sprawy DP-271-85/2015). 3. Wykonawca zobowiązuje się, że przy wykonywaniu zobowiązań wynikających z niniejszej umowy dołoży należytej staranności wymaganej w stosunkach gospodarczych pomiędzy podmiotami profesjonalnie świadczącymi swoje usługi. W szczególności dołoży wszelkich starań w zakresie zapewnienia bezpieczeństwa dla informacji wrażliwych, w jakich posiadanie wejdzie w związku z realizacją niniejszej umowy. 4. Przy realizacji postanowień niniejszej umowy Wykonawca zobowiązany jest do uwzględniania wskazówek i zaleceń Zamawiającego zgłaszanych w trakcie wykonywania zobowiązań objętych niniejszą umową, chyba że byłyby one niezgodne z przepisami prawa, zasadami wiedzy lub wykraczały poza przedmiot umowy. 5. Wykonawca zobowiązuje się do niezwłocznego informowania Zamawiającego o problemach lub okolicznościach mogących wpłynąć negatywnie na jakość lub terminowość prac objętych niniejszą umową. 6. Wykonawca ponosi pełną odpowiedzialność za nadzór nad zatrudnionym przez siebie personelem oraz nad współpracującymi z Wykonawcą podwykonawcami*** a także za dopełnienie wszelkich zobowiązań związanych z zatrudnieniem personelu oraz z zawarciem umów z podwykonawcami***. 7. Wykonawca oświadcza, że uzyskał od Zamawiającego wszelkie informacje niezbędne do prawidłowego wykonania umowy. 2 1. Co najmniej na 5 dni roboczych przed planowanym odbyciem się konferencji/spotkania/debaty/panelu/briefingu Zamawiający będzie przekazywał Wykonawcy w formie elektronicznej jednostkowe zlecenia wykonania tłumaczenia określające szczegółowo: 1) rodzaj zlecanego tłumaczenia ustnego; 2) liczbę tłumaczy konkretnego języka; 3) datę i miejsce odbycia konferencji/spotkania/debaty/panelu/briefingu; 4) przewidywany czas trwania konferencji/spotkania/debaty/panelu/briefingu; 1
5) w przypadku tłumaczeń symultanicznych - wymagania sprzętowe; 6) konieczny do wykonania usługi sprzęt. 2. Wykonawca niezwłocznie po otrzymaniu konkretnego zlecenia potwierdzi drogą elektroniczną jego przyjęcie. 3. Wykonawca zobowiązuje się do pozostawania w stałym kontakcie (telefonicznym lub drogą elektroniczną) z osobą/osobami odpowiedzialnymi ze strony Zamawiającego w celu ustalenia szczegółów realizacji konkretnego zlecenia, w tym wymagań sprzętowych niezbędnych w trakcie tłumaczenia symultanicznego. 4. Za dni robocze uznaje się dni od poniedziałku do piątku, z wyjątkiem dni ustawowo wolnych od pracy wymienionych w ustawie z dnia 18 stycznia 1951 roku o dniach wolnych od pracy (t. j. Dz. U. 2015, poz. 90). 3 Umowa będzie realizowana od dnia zawarcia do wyczerpania kwoty określonej w 6 ust. 2 umowy, jednak nie później niż do dnia 31 stycznia 2017 roku. 4 1. Z chwilą wykonania/wykonywania tłumaczenia ustnego symultanicznego lub konsekutywnego, zwanego dalej Dziełem, Wykonawca przenosi na Zamawiającego autorskie prawa majątkowe i prawa pokrewne do Dzieła, w zakresie korzystania i rozporządzania nim we wszystkich krajach bez ograniczeń czasowych oraz bez ograniczeń co do celu takiego korzystania lub rozporządzania, na następujących polach eksploatacji: 1) utrwalanie i zwielokrotnienie jakąkolwiek techniką w tym: techniką reprograficzną, drukarską, magnetyczną na kasetach video, dyskach audiowizualnych, techniką światłoczułą i cyfrową, techniką zapisu komputerowego na wszystkich rodzajach nośników dostosowanych do tej formy zapisu, w dowolnej formie w szczególności w formie książek, publikacji, broszur i innych druków, wydawnictw także elektronicznych, a także w katalogach wydawniczych, elektronicznych bazach danych i publikacjach służących reklamie Dzieła lub Zamawiającego; zarówno samodzielnie, jak i w zestawieniu z innymi utworami lub materiałami niespełniającymi cech utworu, w nieograniczonej liczbie egzemplarzy, wydań i dodruków; 2) publiczne wykonanie, wystawienie, wyświetlenie, odtwarzanie; 3) wprowadzanie do obrotu i rozpowszechniania egzemplarzy we wszelkich kanałach dystrybucji w kraju i za granicą; 4) użyczenie, najem, dzierżawa lub wymiana nośników, na których Dzieło utrwalono; 5) nadawanie w dowolnej formie, w szczególności prawo nadawania w sieciach multimedialnych lub telekomunikacyjnych lub innych systemach przekazu (w tym tzw. simulcasting lub webcasting), w sposób niekodowany lub kodowany, w obiegu otwartym lub zamkniętym, w jakiejkolwiek technice, systemie lub formacie, z lub bez możliwości zapisu, w tym także w serwisach tekstowych, multimedialnych, internetowych lub telekomunikacyjnych; 6) reemitowanie w dowolnej formie, w szczególności prawo nadawania w sieciach multimedialnych lub telekomunikacyjnych lub innych systemach przekazu (w tym tzw. simulcasting lub webcasting), w sposób niekodowany lub kodowany, w obiegu otwartym lub zamkniętym, w jakiejkolwiek technice, systemie lub formacie, z lub bez możliwości zapisu, w tym także w serwisach tekstowych, multimedialnych, internetowych lub telekomunikacyjnych; 7) wprowadzanie do pamięci komputera i do sieci multimedialnej w nieograniczonej ilości nadań i wielkości nakładów; 8) wykorzystywanie fragmentów Dzieła do celów promocyjnych i reklamy; 9) publiczne udostępnianie Dzieła w taki sposób, aby każdy mógł mieć do niego dostęp w miejscu i czasie przez siebie wybranym, w jakiejkolwiek technice, systemie lub formacie, z lub bez możliwości zapisu w tym w szczególności w serwisach tekstowych, multimedialnych, internetowych lub telekomunikacyjnych. 2. Wykonawca wyraża zgodę na wykorzystanie przez Zamawiającego, w zakresie opisanym w ust. 1, wizerunku osób bezpośrednio realizujących umowę. Wykonawca wyraża również zgodę na wykonywanie przez Zamawiającego autorskich praw osobistych do Dzieła, według potrzeb Zamawiającego wynikających 2
z przyjętego przez niego sposobu rozpowszechniania Dzieła dla celów informacyjnych, promocyjnych bądź komercyjnych, w szczególności na: 1) decydowanie o sposobie oznaczania lub pomijaniu oznaczania autorstwa; 2) dokonywanie koniecznych zmian i uzupełnień oraz rozpowszechnianie Dzieła w takiej postaci; 3) decydowanie o rozpowszechnianiu całości lub części przetłumaczonego Dzieła samodzielnie lub połączeniu z innymi utworami, w tym plastycznym lub literackimi, a także w ramach utworów audiowizualnych. 3. Wykonawca wyraża zgodę na rozporządzanie i korzystanie przez Zamawiającego z opracowań Dzieła (wykonywanie zależnych praw autorskich) oraz upoważnia Zamawiającego do udzielania zgody na rozporządzanie i korzystanie z opracowań Dzieła przez inne podmioty, na polach eksploatacji wymienionych w niniejszej umowie. 4. Z chwilą wykonania Dzieła Zamawiający nabędzie własność wszystkich egzemplarzy, na których Dzieło utrwalono. 5. Wykonawca zapewnia, że Dzieło oraz wszystkie jego części składowe nie będzie naruszało praw majątkowych ani osobistych osób trzecich. Wykonawca zobowiązuje się również, że przed dostarczeniem Dzieła Zamawiającemu nie dokona żadnych rozporządzeń autorskimi prawami majątkowymi, nie udzieli żadnych licencji na korzystanie z tych praw, ani nie dokona ograniczeń wykonywania autorskich praw osobistych. 6. W przypadku, gdy do stworzenia Dzieła niezbędny będzie wkład twórczy innych osób, Wykonawca zobowiązuje się do zawarcia z tymi osobami umów, w formie pisemnej, o przeniesienie autorskich praw majątkowych do tych wkładów, zawierającej jednocześnie zgodę na wykonywanie praw osobistych, w zakresie określonym w niniejszym paragrafie. 7. W przypadku, gdy na skutek naruszenia przez Wykonawcę postanowień ust. 5 lub 6, korzystanie z Dzieła przez Zamawiającego naruszać będzie prawa majątkowe lub osobiste osób trzecich, Wykonawca zobowiązany będzie do zwrotu wszelkich kwot poniesionych przez Zamawiającego na zaspokojenie roszczeń tych osób oraz do wynagrodzenia wszelkiej szkody, jaką Zamawiający poniesie w związku z wyłączeniem lub ograniczeniem możliwości korzystania z Dzieła. 8. Wraz z oddaniem poszczególnych elementów Dzieła, Wykonawca wyraża zgodę na pierwsze udostępnienie tych elementów Dzieła publiczności. 9. Zamawiający ma prawo prowadzić działalność informacyjną i promocyjną związaną z Dziełem. 10. Zamawiający jest uprawniony do wszelkich korzyści uzyskanych z eksploatacji Dzieła, w szczególności z tytułu reklamy i sponsoringu. 11. Zamawiający ma prawo do przeniesienia swoich uprawnień wynikających z niniejszej umowy w całości lub części na osoby trzecie. 12. Zamawiający ma prawo używać własnych oznaczeń i znaków w związku z Dziełem i jego realizacją, w tym oznaczeń i znaków osób finansujących realizację poszczególnych wydarzeń. 5 1. Jeżeli w ramach wykonywania przedmiotu umowy będą przetwarzane dane osobowe, Wykonawca zobowiązuje się, że dane osobowe, do których dostęp uzyskały w związku z realizacją przedmiotu umowy, będą przetwarzane wyłącznie na potrzeby realizacji przedmiotu umowy oraz nie będą udostępniane osobom trzecim. Przetwarzanie danych osobowych w ramach realizacji przedmiotu umowy będzie się odbywało zgodnie z ustawą z dnia 29 sierpnia 1997 o ochronie danych osobowych (t. j. Dz. U. 2014, poz. 1182 z późn. zm.). 2. Obowiązek zachowania w tajemnicy danych, o których mowa w ust. 1 niniejszego paragrafu spoczywa na Wykonawcy także po wygaśnięciu umowy lub odstąpieniu od niej przez którąkolwiek ze stron. 6 1. Wynagrodzenie należne Wykonawcy z tytułu wykonania niniejszej umowy płatne będzie za wykonanie tłumaczenia konferencji/ spotkania/debaty/panelu/briefingu, zamawianych zgodnie z postanowieniami niniejszej umowy, przy założeniu, że cena jednostkowa wykonania usługi wynosi odpowiednio dla: 3
1) jednostki obliczeniowej (4 godz.) tłumaczenia symultanicznego - świadczenie usług tłumaczeń ustnych przez 1 tłumacza, z języka polskiego na język angielski oraz z języka angielskiego na język polski: brutto. zł (słownie:..); 2) jednostki obliczeniowej (4 godz.) tłumaczenia symultanicznego - świadczenie usług tłumaczeń ustnych przez 1 tłumacza, z języka polskiego na języki niemiecki, francuski, włoski, hiszpański, rosyjski oraz z języków niemieckiego, francuskiego, włoskiego, hiszpańskiego, rosyjskiego na język polski: brutto.. zł (słownie: ); 3) jednostki obliczeniowej (4 godz.) tłumaczenia konsekutywnego - świadczenie usług tłumaczeń ustnych przez 1 tłumacza, z języka polskiego na język angielski oraz z języka angielskiego na język polski: brutto.. zł (słownie:..); 4) jednostki obliczeniowej (4 godz.) tłumaczenia konsekutywnego - świadczenie usług tłumaczeń ustnych przez 1 tłumacza, z języka polskiego na języki niemiecki, francuski, włoski, hiszpański, rosyjski oraz z języków: niemiecki, francuski, włoski, hiszpański, rosyjski na język polski: brutto.. zł (słownie:..); 5) jednostki obliczeniowej (8 godz.) wynajmu i obsługi 1 szt. kabiny wraz z niezbędnym wyposażeniem oraz 100 szt. słuchawek na potrzeby wykonywanych tłumaczeń symultanicznych: brutto.. zł (słownie:..); 6) jednostki obliczeniowej (8 godz.) wynajmu i obsługi 2 szt. kabin wraz z niezbędnym wyposażeniem oraz 100 szt. słuchawek na potrzeby wykonywanych tłumaczeń symultanicznych: brutto. zł (słownie: ); 7) jednostki obliczeniowej (8 godz.) wynajmu i obsługi co najmniej 3 szt. kabin wraz z niezbędnym wyposażeniem oraz 100 szt. słuchawek na potrzeby wykonywanych tłumaczeń symultanicznych: brutto. zł (słownie:..); 8) jednostki obliczeniowej (8 godz.) wynajmu i obsługi każdych kolejnych 50 szt. słuchawek ponad ilości sztuk określone w punktach 5-7: brutto.. zł (słownie:..). 2. Łączna wartość wynagrodzenia Wykonawcy nie przekroczy kwoty. zł brutto (słownie: ), <tu Zamawiający wskaże kwotę, jaką zamierza przeznaczyć na sfinansowanie zamówienia w części 2 postępowania>, w tym podatek od towarów i usług zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa. 3. W razie wystąpienia konieczności wykonania tłumaczenia w językach innych niż wskazane w załączniku nr 1* do umowy cena za jednostkę obliczeniową (4 godziny) tłumaczenia wynosić będzie odpowiednio 150% ceny jednostki obliczeniowej za odpowiednio tłumaczenie konsekutywne lub symultaniczne na/z język angielskiego. 4. Wynagrodzenie Wykonawcy płatne będzie przelewem, po zakończeniu realizacji danego zlecenia, zgodnie z: ceną jednostkową (4h) tłumaczenia symultanicznego/konsekutywnego, ceną jednostkową (8h) wynajmu i obsługi niezbędnego sprzętu, określonymi w ust. 1 oraz zgodnie z ilością każdej rozpoczętej jednostki obliczeniowej (4h) tłumaczenia symultanicznego/konsekutywnego oraz każdej rozpoczętej jednostki obliczeniowej (8h) wynajmu i obsługi niezbędnego sprzętu, zleconych przez Zamawiającego, na rachunek bankowy o numerze., wskazany na fakturze, każdorazowo w terminie do 21 dni po przedłożeniu prawidłowej faktury w siedzibie Zamawiającego. 5. Kwota wynagrodzenia wyliczona zgodnie z ust. 4 obejmuje wszystkie koszty wykonania niniejszej umowy, w tym także wynagrodzenie z tytułu przeniesienia autorskich praw majątkowych, udzielenia zgód oraz przeniesienia własności egzemplarza w zakresie określonym w 4 niniejszej umowy. 6. Zamawiający oświadcza, że jest czynnym podatnikiem podatku od towarów i usług (VAT) i posiada NIP: 676-17- 87-436. 7. Wykonawca oświadcza, że jest / nie jest*** czynnym podatnikiem podatku od towarów i usług (VAT) i posiada NIP:. 4
8. Zamawiający zapłaci wyłącznie za przedmiot umowy zamawiany i wykonany zgodnie z postanowieniami niniejszej umowy. Wykonawcy nie służy roszczenie o realizację niniejszej umowy w maksymalnej wysokości określonej w ust. 2. 7 1. Każdorazowego stwierdzenia wykonania zleconych tłumaczeń ustnych dokona osoba odpowiedzialna ze strony Zamawiającego za daną konferencję/spotkanie/panel/debatę/briefing. Osobą upoważnioną w imieniu Zamawiającego do koordynowania prawidłowości realizacji całej umowy jest.., tel..., faks:, e-mail:. Zmiana osoby wskazanej w niniejszym ustępie nie stanowi zmiany umowy. 2. Osobą upoważnioną w imieniu Wykonawcy do kontaktów z Zamawiającym jest., tel..., faks:, e-mail: 3. Zamawiający zastrzega sobie prawo dokonania oceny tłumaczenia konferencji/spotkania/debaty/panelu/ briefingu. W przypadku stwierdzenia uchybień (błędów) Zamawiający zastrzega sobie prawo nałożenia kary umownej, o której mowa w 8 ust. 1 umowy oraz poinformuje Wykonawcę o rodzaju uchybień skutkujących nienależytym wykonaniem umowy. 8 1. Strony ustalają kary umowne przysługujące Zamawiającemu w następujących przypadkach: 1) niewykonania przez Wykonawcę tłumaczenia danego spotkania/konferencji/debaty/panelu/briefingu Wykonawca zapłaci Zamawiającemu karę umowną w wysokości 70 % wynagrodzenia należnego za zlecone tłumaczenie ustne, zgodnie z ceną za tłumaczenie, określoną odpowiednio w 6 ust. 1 pkt 1-8 niniejszej umowy; 2) nienależytego wykonania tłumaczenia danego spotkania/konferencji/debaty/panelu/briefingu, w tym również usterek w działaniu zapewnionego przez Wykonawcę sprzętu, powstałych z przyczyn leżących po jego stronie, Wykonawca zapłaci Zamawiającemu karę umowną w wysokości 50 % kwoty wynagrodzenia należnego za zlecone tłumaczenie ustne, zgodnie z ceną za tłumaczenie, określoną odpowiednio w 6 ust. 1 pkt 1-8 niniejszej umowy; 3) innego nienależytego wykonania postanowień umowy Wykonawca zapłaci Zamawiającemu karę umowną w wysokości 15 % maksymalnego wynagrodzenia określonego w 6 ust. 2 niniejszej umowy; 4) odstąpienia od umowy wynikającego z przyczyn leżących po stronie Wykonawcy, w tym w szczególności zaistnienia sytuacji, o których mowa w 9 pkt 1-3 Wykonawca zapłaci Zamawiającemu karę umowną w wysokości 30% maksymalnego wynagrodzenia, określonego w 6 ust. 2 umowy. 2. Naliczone kary umowne mogą być potrącane z wynagrodzenia Wykonawcy. 3. Na naliczoną karę umową Zamawiający każdorazowo wystawi notę obciążeniową. 4. W przypadku, gdy wysokość kary umownej przewyższa kwotę wynikającą z faktury, różnicę pomiędzy notą obciążeniową a fakturą Wykonawca zobowiązany jest wpłacić na rachunek Zamawiającego w terminie do 7 dni od dnia wystawienia noty obciążeniowej. 5. Roszczenia o zapłatę należnych kar umownych nie wykluczają prawa żądania zapłaty odszkodowania na zasadach ogólnych, jeżeli wysokość szkody przekroczy wysokość zastrzeżonej kary umownej. 9 Zamawiający będzie mógł odstąpić od umowy: 1) gdy Wykonawca zaprzestał prowadzenia działalności, wszczęte zostało wobec niego postępowanie likwidacyjne, upadłościowe bądź naprawcze, w terminie 4 dni od dnia kiedy Zamawiający powziął wiadomość o okolicznościach uzasadniających odstąpienie od umowy z tych przyczyn; 2) jeżeli Wykonawca złoży fałszywe oświadczenie w ramach realizacji niniejszej umowy, w terminie 4 dni od dnia kiedy Zamawiający powziął informacje o okolicznościach warunkujących odstąpienie od umowy; 5
3) jeżeli wystąpi jedna z przesłanek określonych w art. 24 ust. 1 pkt 4 11 ustawy Prawo zamówień publicznych, w terminie 4 dni od dnia kiedy Zamawiający powziął wiadomość o okolicznościach uzasadniających odstąpienie od umowy z tych przyczyn; 4) gdy zmiana stawki podatku od towarów i usług, zmiana wysokości minimalnego wynagrodzenia za pracę lub zmiana zasad podlegania ubezpieczeniom społecznym lub ubezpieczeniu zdrowotnemu lub wysokości stawki składki na ubezpieczenia społeczne lub zdrowotne prowadzić będzie do wzrostu wynagrodzenia Wykonawcy na zasadach określonych w 13 ust. 2 pkt 7-9 umowy a Zamawiający nie będzie dysponował środkami na podwyższenie tego wynagrodzenia; 5) w razie zaistnienia istotnej zmiany okoliczności powodującej, że wykonanie umowy nie leży w interesie publicznym, czego nie można było przewidzieć w chwili zawarcia umowy, w terminie 30 dni od powzięcia przez Zamawiającego wiadomości o tych okolicznościach. 10 Z zachowaniem prawa do nałożenia kar umownych, o których mowa w 8 ust. 1 umowy, Zamawiający będzie mógł wypowiedzieć umowę ze skutkiem natychmiastowym: 1) w sytuacji gdy tłumaczenie zostanie wykonane przez osobę spoza listy tłumaczy (załącznik nr 2** do umowy); 2) w sytuacji gdy w miesiącu co najmniej 20% tłumaczeń zostanie wykonanych nienależycie; 3) jeżeli dotychczasowy przebieg prac wskazywać będzie, iż nie jest prawdopodobnym należyte wykonanie umowy lub jej części i Wykonawca na wezwanie Zamawiającego nie zmienił w wyznaczonym terminie sposobu realizacji umowy; 4) w przypadku innego niż określone w pkt 1-3 nienależytego wykonywania umowy, które mogłoby skutkować niepełną realizacją celu umowy. 11 1. Żadna ze stron nie może zostać pociągnięta do odpowiedzialności za szkodę, koszty lub wydatki powstałe w wyniku lub w związku z opóźnieniem, nienależytym wykonaniem lub niewykonaniem umowy, jeżeli nastąpiło to w związku z zaistnieniem okoliczności siły wyższej. W takim przypadku żadna ze stron nie może także naliczyć kar umownych. 2. Siła wyższa w rozumieniu niniejszej umowy oznacza wszelkie nieprzewidywalne sytuacje lub zdarzenia, o charakterze wyjątkowym, pozostające poza kontrolą stron, uniemożliwiające którejkolwiek z nich wypełnienie jakichkolwiek spośród jej zobowiązań przewidzianych niniejszą umową, niewynikające z błędu lub zaniedbania stron oraz pozostające nie do pokonania, pomimo dołożenia wszelkiej należytej staranności, a w szczególności: zdarzenia o charakterze katastrof przyrodniczych typu powódź, huragan, wyjątkowo długotrwałe lub nadzwyczaj intensywne ulewy albo nadzwyczajnych i zewnętrznych wydarzeń, którym nie można było zapobiec. W rozumieniu niniejszej umowy siłą wyższą nie są w szczególności wady i/lub usterki sprzętu, bądź opóźnienia w ich udostępnieniu, deficyt sprzętowy, kadrowy, materiałowy, spory pracownicze, strajki, trudności finansowe ani też kumulacja takich czynników. 3. Strona umowy stojąca w obliczu siły wyższej musi niezwłocznie poinformować drugą stronę umowy o zaistniałej sytuacji, naturze problemu, przewidywanym czasie trwania oraz przewidywanych konsekwencjach, jak również podjąć działania w celu zminimalizowania możliwych szkód. 4. Strona umowy powołująca się na okoliczność siły wyższej powinna udokumentować jej zaistnienie. 12 1. Jeżeli Wykonawca zgodnie ze złożoną ofertą powierza w całości lub w części wykonanie umowy podwykonawcom, wówczas za działania lub zaniechania podwykonawców ponosi odpowiedzialność jak za działania lub zaniechania własne./ Wykonawca nie powierzy wykonania umowy podwykonawcom***. W razie powzięcia przez Zamawiającego informacji o wykonywaniu przez podwykonawców zobowiązań umownych w innym zakresie niż wskazany w ofercie, Zamawiający może wypowiedzieć umowę ze skutkiem 6
natychmiastowym, niezależnie od prawa odmowy wypłaty wynagrodzenia za zobowiązania wykonywane przez tych podwykonawców. 2. Zamawiający nie wyraża zgody na zmianę wierzyciela na osobę trzecią w zakresie wypełniania warunków umowy. 13 1. Wprowadzenie zmian treści umowy wymaga formy pisemnej pod rygorem nieważności. 2. Zamawiający przewiduje możliwość dokonania istotnych zmian zawartej umowy w stosunku do treści oferty Wykonawcy. Wprowadzone zmiany nie mogą naruszać postanowień art. 144 ust. 1 ustawy Prawo zamówień publicznych i mogą one dotyczyć: 1) zmiany osób wskazanych w załączniku nr 2** do umowy, pod warunkiem, że nowe osoby posiadać będą co najmniej takie samo doświadczenie i uprawnienia jak osoby wskazane w załączniku nr 2** do umowy; 2) wystąpienia konieczności wykonania tłumaczenia w językach innych niż wskazane w załączniku nr 1* do umowy. W takim przypadku cena za jednostkę obliczeniową (4 godziny) tłumaczenia wynosić będzie odpowiednio 150% ceny jednostki obliczeniowej za odpowiednio tłumaczenie konsekutywne lub symultaniczne na/z język angielskiego; 3) zmiany wynagrodzenia Wykonawcy wynikającej z wystąpienia konieczności wykonania tłumaczenia w językach innych niż wskazane w załączniku nr 1* do umowy; 4) zmiany rachunku bankowego Wykonawcy, wskazanego w 6 ust. 4; 5) zmiany terminu wykonywania umowy, wskazanego w 3, w szczególności przedłużenia terminu realizacji umowy w przypadku, gdy maksymalne wynagrodzenie wskazane w 6 ust. 2 niniejszej umowy nie zostanie wykorzystane; 6) zmiany podwykonawców, w szczególności podwykonawcy na którego zasoby Wykonawca powoływał się, na zasadach określonych w art. 26 ust. 2b, w celu wykazania spełniania warunków udziału w postępowaniu, o których mowa w art. 22 ust. 1, pod warunkiem, że Wykonawca wykaże Zamawiającemu, że proponowany inny podwykonawca lub Wykonawca samodzielnie spełnia je w stopniu nie mniejszym niż wymagany w trakcie postępowania o udzielenie zamówienia; 7) odpowiedniej zmiany wysokości wynagrodzenia Wykonawcy w przypadku zmiany stawki podatku od towarów i usług, jeżeli zmiany te będą miały wpływ na koszty wykonania zamówienia przez Wykonawcę. Zmianie ulegnie wówczas wysokość cen tłumaczenia jednej strony znormalizowanego maszynopisu, wskazanych w 6 ust. 1 pkt 1-8 oraz wysokość maksymalnego wynagrodzenia brutto Wykonawcy, o którym mowa w 6 ust. 2, bez zmiany wysokości wynagrodzenia netto. Zmiana wynagrodzenia może obejmować wyłącznie koszty konieczne do stosownych zmian regulacji prawnych; 8) odpowiedniej zmiany wysokości wynagrodzenia Wykonawcy w przypadku zmiany wysokości minimalnego wynagrodzenia za pracę ustalonego na podstawie art. 2 ust. 3-5 ustawy z dnia 10 października 2002 r. o minimalnym wynagrodzeniu za pracę, jeżeli zmiany te będą miały wpływ na koszty wykonania zamówienia przez Wykonawcę. Zmianie ulegnie wówczas część wynagrodzenia Wykonawcy związana bezpośrednio ze zmianą minimalnego wynagrodzenia za pracę. Zmiana wynagrodzenia może obejmować wyłącznie koszty konieczne do stosownych zmian regulacji prawnych. W celu wykazania wysokości zmian Wykonawca zobowiązany jest do przedstawienia Zamawiającemu zestawienia kosztów wykonania zamówienia przed i po wprowadzeniu powołanych zmian; 9) odpowiedniej zmiany wysokości wynagrodzenia Wykonawcy w przypadku zmiany zasad podlegania ubezpieczeniom społecznym lub ubezpieczeniu zdrowotnemu lub wysokości stawki składki na ubezpieczenia społeczne lub zdrowotne, jeżeli zmiany te będą miały wpływ na koszty wykonania zamówienia przez Wykonawcę. Zmianie ulegnie wówczas część wynagrodzenia Wykonawcy powiązana bezpośrednio ze zmianą zasad podlegania ubezpieczeniom społecznym lub ubezpieczeniu zdrowotnemu lub zmianom wysokości stawki składki na ubezpieczenie społeczne lub zdrowotne. Zmiana wynagrodzenia może obejmować wyłącznie koszty 7
konieczne do stosownych zmian regulacji prawnych. W celu wykazania wysokości zmian Wykonawca zobowiązany jest do przedstawienia Zamawiającemu zestawienia kosztów wykonania zamówienia przed i po wprowadzeniu powołanych zmian; 10) zmian wynikających ze zmiany przepisów prawa obowiązujących w dniu podpisania umowy. 14 1. Spory mogące wyniknąć z realizacji niniejszej umowy będą rozstrzygane przez sąd właściwy miejscowo dla siedziby Zamawiającego. 2. Umowę spisano w trzech jednobrzmiących egzemplarzach, dwóch dla Zamawiającego, jednym dla Wykonawcy. Zamawiający Wykonawca * Załącznik nr 1 do umowy odpowiadać będzie załącznikowi numer 6B do SIWZ. ** Załącznik nr 2 do umowy (lista tłumaczy) odpowiadać będzie wykazowi osób przedstawionemu przez wybranego wykonawcę w ofercie, zgodnie z wzorem stanowiącym załącznik nr 5B do SIWZ. *** Niepotrzebne skreślić, w zależności od treści oferty złożonej przez wybranego wykonawcę. 8