WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE TŁUMACZENIA SUPLEMENTU DO ŚWIADECTWA WPROWADZENIE ZALECENIA OGÓLNE
|
|
- Patrycja Wilczyńska
- 8 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE TŁUMACZENIA SUPLEMENTU DO ŚWIADECTWA WPROWADZENIE CEL SUPLEMENTU DO ŚWIADECTWA Suplement do świadectwa nie zastępuje oryginalnego dokumentu określającego kwalifikacje zawodowe, lecz stanowi jego uzupełnienie (zob. przykłady). Zawiera on szczegółowy opis umiejętności i kompetencji uzyskanych przez posiadacza świadectwa kształcenia lub szkolenia zawodowego. Suplement do świadectwa sporządzany jest przez instytucję wydającą świadectwo i zawiera szczegółowe informacje na temat: (strona pierwsza) - umiejętności i kompetencji nabytych przez posiadacza świadectwa; - zawodów, jakie posiadacz świadectwa może wykonywać; (strona druga) - instytucji wydającej świadectwo i instytucji dokonujących akredytacji; - poziomu świadectwa; - możliwych sposobów uzyskania świadectwa; - wymagań wstępnych oraz możliwości przejścia na następny poziom kształcenia; - krajowych punktów informacyjnych (KPI). Uwaga! Suplement do świadectwa - nie zastępuje oryginalnego dokumentu potwierdzającego nabycie kwalifikacji; - nie jest systemem, który automatycznie gwarantuje uznanie nabytych kwalifikacji. Na życzenie suplement do świadectwa może zostać przetłumaczony na inny język europejski (krajów należących do Unii Europejskiej i Europejskiego Obszaru Gospodarczego). ZALECENIA OGÓLNE Podczas tłumaczenia suplementu do świadectwa, aby zapewnić jednolitość treści we wszystkich językach, należy przestrzegać podstawowych zasad przedstawionych poniżej. Na stronie internetowej Europass ( można znaleźć: - wielojęzyczny glosariusz zawierający terminologię (czasowniki czynnościowe) przydatną przy sporządzaniu opisu i tłumaczeniu nabytych umiejętności i kompetencji (rubryka 3 suplementu); - wskazówki pomocne w uzyskaniu wysokiej jakości przekładu. Wskazówki dotyczące tłumaczenia suplementu do świadectwa - Wspólnoty Europejskie 2003 Strona 1
2 Kluczowe pojęcia W suplemencie do świadectwa położony jest większy nacisk na rzeczywiste umiejętności i kompetencje niż na kwalifikacje formalne. Z tego względu należy wyjaśnić znaczenie tych podstawowych pojęć. Definicje umiejętności, kwalifikacji i kompetencji Zakres podstawowych pojęć, takich jak umiejętność, kwalifikacje czy kompetencja, nie zawsze jest jasny. Wyznaczenie granic znaczeniowych na podstawie poniższej, trzystopniowej hierarchii pomoże uniknąć nieporozumień w stosowaniu (i tłumaczeniu) tych pojęć. Kompetencja: Zdolność stosowania wiedzy teoretycznej i praktycznej oraz umiejętności w rutynowych lub nowych sytuacjach związanych z wykonywaniem pracy. Kwalifikacje: (a) oficjalny dokument (świadectwo, dyplom) potwierdzający pomyślne ukończenie kształcenia lub szkolenia bądź też pomyślne zaliczenie egzaminu lub testu; i/lub (b) wymagania stawiane jako warunek wykonywania pewnych zawodów lub jako warunek awansu zawodowego. Umiejętność: Wiedza i doświadczenie niezbędne do realizacji danego zadania lub wykonywania zawodu. Wskazówki dotyczące tłumaczenia suplementu do świadectwa - Wspólnoty Europejskie 2003 Strona 2
3 SZCZEGÓŁOWE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE TŁUMACZENIA SUPLEMENTU DO ŚWIADECTWA Jak przetłumaczyć wypełniony suplement do świadectwa? Można: (a) wykorzystać wzór suplementu znajdujący się na stronie internetowej Europass ( W takim przypadku można zapisać przetłumaczony suplement w dowolnym, wybranym przez siebie katalogu; lub (b) pobrać wzór suplementu (w języku, na który ma on zostać przetłumaczony) z tej samej strony internetowej i zapisać go na twardym dysku w swoim komputerze. W takim przypadku należy wypełnić poszczególne rubryki suplementu, korzystając z podanych niżej wskazówek. STRONA PIERWSZA SUPLEMENTU Nazwa dokumentu: Suplement do świadectwa Po prawej stronie należy umieścić symbol flagi państwowej kraju, w którym został wydany oryginalny suplement do świadectwa oraz przetłumaczyć nazwę kraju na język, na który dokonywane jest tłumaczenie. Przykład (dotyczy suplementu wydanego we Francji): SUPLEMENT DO ŚWIADECTWA * Francja Rubryka 1. Tytuł zawodowy Podać tytuł zawodowy w języku oryginału, w takim brzmieniu, w jakim pojawia się on na oryginalnym świadectwie. 1. TYTUŁ ZAWODOWY (FR) 1 Electricien d équipement 1 W języku oryginału. W nawiasach należy określić język, podając odpowiedni kod ISO: Wskazówki dotyczące tłumaczenia suplementu do świadectwa - Wspólnoty Europejskie 2003 Strona 3
4 bułgarski (български): Bg litewski (lietuvių kalba): lt czeski (čeština): Cs łotewski (latviešu valoda): lv duński (dansk): da maltański (malti): mt niemiecki (Deutsch): de holenderski (Nederlands): nl hiszpański (castellano): es norweski (norsk): no angielski (English): en polski (polski): pl grecki (ελληνικά) : el portugalski (português): pt estoński (eesti keel): et rumuński (Română) ro fiński (suomi): fi słowacki (slovenčina): sk francuski (français): fr słoweński (slovenščina): sl węgierski (magyar): hu szwedzki (svenska): sv islandzki (íslenska): is turecki (Türkçe): tr włoski (italiano): it Rubryka 2. Tytuł zawodowy w tłumaczeniu Przetłumaczyć tytuł zawodowy, będący jednocześnie nazwą suplementu do świadectwa (zob. rubryka 1). 2. TYTUŁ ZAWODOWY W TŁUMACZENIU (PL) 1 INŻYNIER ELEKTRYK/ELEKTRYK ELECTRICAL ENGINEER 1 Jeśli dotyczy. Podane tłumaczenie nie ma mocy prawnej. W nawiasach należy określić język, podając odpowiedni kod ISO: bułgarski (български): bg litewski (lietuvių kalba): lt czeski (čeština): cs łotewski (latviešu valoda): lv duński (dansk): da maltański (malti): mt niemiecki (Deutsch): de holenderski (Nederlands): nl hiszpański (castellano): es norweski (norsk): no angielski (English): en polski (polski): pl grecki (ελληνικά) : el portugalski (português): pt estoński (eesti keel): et rumuński (Română) ro fiński (suomi): fi słowacki (slovenčina): sk francuski (français): fr słoweński (slovenščina): sl węgierski (magyar): hu szwedzki (svenska): sv islandzki (íslenska): is turecki (Türkçe): tr włoski (italiano): it UWAGA: Tłumaczenie tytułu zawodowego nie ma mocy prawnej. Tłumaczenie powinno być dosłownym przekładem tytułu podanego w języku oryginału. Należy unikać stosowania tytułów istniejących w języku, na który dokonywane jest tłumaczenie. Wskazówki dotyczące tłumaczenia suplementu do świadectwa - Wspólnoty Europejskie 2003 Strona 4
5 Rubryka 3. Charakterystyka umiejętności i kompetencji Przetłumaczyć umiejętności i kompetencje nabyte przez posiadacza świadectwa, rozpoczynając od następującego stwierdzenia: Przeciętny posiadacz świadectwa potrafi... Należy wymienić 5 do 15 czynności podanych na oryginalnym świadectwie, opisując je za pomocą przynajmniej jednego czasownika czynnościowego, na przykład: - zaplanować prace i ocenić ilość potrzebnych materiałów na podstawie dostarczonych rysunków; Wielojęzyczny glosariusz (o charakterze otwartym) dostępny na stronie internetowej Europass, podaje terminologię (czasowniki czynnościowe) przydatną przy wypełnianiu i tłumaczeniu suplementów do świadectw we wszystkich językach. Przeciętny posiadacz świadectwa potrafi: 3. CHARAKTERYSTYKA UMIEJĘTNOŚCI I KOMPETENCJI - zaplanować prace i ocenić ilość potrzebnych materiałów na podstawie dostarczonych rysunków - interpretować schematy i wykresy; - korzystać z elektrycznych urządzeń pomiarowych; - instalować i sprawdzać systemy instalacji elektrycznych; - instalować i sprawdzać przełączniki oraz tablice rozdzielcze; - lokalizować i naprawiać usterki w systemach okablowania; - lokalizować i naprawiać usterki w urządzeniach elektrycznych; - instalować, sprawdzać, oddawać do użytku i dokonywać konserwacji instalacji oświetleniowej i urządzeń sterujących; - instalować, sprawdzać, oddawać do użytku i dokonywać konserwacji elektrycznych urządzeń grzewczych i urządzeń sterujących; - instalować, sprawdzać, oddawać do użytku i dokonywać konserwacji elektrycznych urządzeń napędowych; - przygotować dokumentację związaną z daną pracą. UWAGA: - każdy z elementów listy może zawierać kilka czasowników czynnościowych, podobnie jak w powyższym przykładzie; - należy stosować jednolitą składnię: czasownik(i) + dopełnienie + okolicznik; - opis musi być zwięzły: należy unikać przysłówków opisujących sposób wykonywania czynności (np. pracować wydajnie, wykonywać dokładnie itd.), a także wszelkich słów, które nie przynoszą istotnych informacji; - określenia nie powinny zawierać stwierdzeń wartościujących, lecz opisowe. Rubryka 4. Zawody dostępne dla posiadacza świadectwa (nieobowiązkowo) Przetłumaczyć listę typowych poszukiwanych / możliwych branż i / lub zawodów, do wykonywania których przygotowany jest posiadacz świadectwa (o ile rubryka ta jest wypełniana). Wskazówki dotyczące tłumaczenia suplementu do świadectwa - Wspólnoty Europejskie 2003 Strona 5
6 4. ZAWODY DOSTĘPNE DLA POSIADACZA ŚWIADECTWA 1 elektryk instalator; elektryk konserwator; instalator systemów transmisji danych; instalator systemów alarmowych. 1 Jeśli dotyczy. UWAGA: Jeżeli oryginalne świadectwo informuje, iż do wykonywania ustalonego zawodu potrzebne są określone kwalifikacje, należy zamieścić następujące stwierdzenie: Tego rodzaju kwalifikacje są wymagane na mocy prawa przez władze krajowe do wykonywania zawodu regulowanego [nazwa zawodu]. Rubryka Nota objaśniająca Treść tej rubryki nie ulega zmianie. STRONA DRUGA SUPLEMENTU Rubryka 5. Oficjalna podstawa wydania świadectwa - Nazwa i status instytucji wydającej świadectwo W tej rubryce podaje się pełną nazwę i status instytucji wydającej świadectwo. Przetłumaczyć wyłącznie informacje określające rodzaj instytucji wydającej (np. izba handlowa, średnia szkoła zawodowa itd.) oraz jej status (publiczny / prywatny, regionalny / krajowy itd.). Adresu, numeru telefonu i faksu, adresu strony internetowej i adresu nie tłumaczy się. Nazwa i status instytucji wydającej świadectwo Direction départementale de l emploi et de la formation professionnelle (Organ władzy publicznej odpowiedzialny za zatrudnienie i szkolenie zawodowe) 15 avenue des Peupliers F Aubervilliers. UWAGA: należy pamiętać o podaniu kodu kraju w adresie . Wskazówki dotyczące tłumaczenia suplementu do świadectwa - Wspólnoty Europejskie 2003 Strona 6
7 - Nazwa i status podmiotu krajowego / regionalnego dokonującego akredytacji/uznania świadectwa Ta rubryka zawiera informację, jaki podmiot krajowy / regionalny dokonał akredytacji świadectwa, a także stwierdzenie, jaki jest okres ważności świadectwa (o ile dotyczy). Podobnie jak w poprzedniej rubryce należy wyłącznie przetłumaczyć informacje dotyczące rodzaju podmiotu (np. izba handlowa, ministerstwo oświaty itd.) oraz jego statusu (publiczny / prywatny, regionalny / krajowy itd.). Adresu, numeru telefonu i faksu, adresu strony internetowej i adresu nie tłumaczy się. Nazwa i status podmiotu krajowego/regionalnego dokonującego akredytacji/uznania świadectwa Ministère des affaires sociales et de la solidarité (Ministerstwo Spraw Społecznych) 15 Quai André-Citroën F Paris UWAGA: - podmiot dokonujący akredytacji/uznania świadectwa nie jest instytucją wydającą świadectwo; - należy pamiętać o podaniu kodu kraju w adresie . - Poziom świadectwa (krajowy lub międzynarodowy) (nieobowiązkowo) Rubryka to zawiera informację, czy poziom świadectwa odpowiada określonemu poziomowi w krajowym lub międzynarodowym systemie klasyfikacji oraz określa, jaka to jest klasyfikacja (np. krajowa, ISCED itd.). Więcej informacji na temat systemu klasyfikacji ISCED opracowanego przez UNESCO można znaleźć w Internecie pod adresem: Jeśli ta rubryka jest wypełniana, przetłumaczyć jej zawartość, stosując odpowiednią terminologię (np. dotyczącą ISCED). Poziom świadectwa (krajowy lub międzynarodowy) gimnazjum (1999) ISCED 3 - Skala ocen / wymagania związane z zaliczeniem Należy przetłumaczyć zawartość rubryki. Wskazówki dotyczące tłumaczenia suplementu do świadectwa - Wspólnoty Europejskie 2003 Strona 7
8 Skala ocen / wymagania związane z zaliczeniem Dostateczny: - wiedza praktyczna: zaliczone podstawowe umiejętności na wszystkich etapach nauki, w tym ocena w miejscu pracy; - wiedza teoretyczna: 70% Bardzo dobry: - wiedza praktyczna: zaliczone podstawowe umiejętności oraz umiejętności dodatkowe na wszystkich etapach nauki; - wiedza teoretyczna: 85% - Dostęp do następnego poziomu kształcenia / szkolenia (nieobowiązkowo) Rubryka ta informuje, czy dane świadectwo umożliwia dostęp do następnego poziomu kształcenia/szkolenia. Jeśli ta rubryka jest wypełniana, przetłumaczyć jej zawartość. Dostęp do następnego poziomu kształcenia/szkolenia Dostęp do poziomu czwartego (klasyfikacja krajowa) lub Dostęp do ISCED 4 - Umowy międzynarodowe (nieobowiązkowo) W rubryce tej podaje się umowy międzynarodowe (w zakresie wzajemnego uznawania kwalifikacji, równoważności kwalifikacji itd.), o ile takie istnieją. Jeśli ta rubryka jest wypełniana, przetłumaczyć jej zawartość. Umowy międzynarodowe Umowa o wzajemnym uznawaniu świadectwa Electricien d equipment (elektryk) między Belgią, Francją i Luksemburgiem (umowa trójstronna z dnia 15 lutego 1992 r.) Wskazówki dotyczące tłumaczenia suplementu do świadectwa - Wspólnoty Europejskie 2003 Strona 8
9 - Podstawa prawna W tej rubryce należy podać podstawę prawną wydania świadectwa z powołaniem się na źródło. Podobnie jak w przypadku rubryki dotyczącej Nazwy i statusu instytucji wydającej świadectwo, należy przetłumaczyć wyłącznie informacje określające rodzaj podstawy prawnej; na którą się powołuje (np. ustawa, rozporządzenie itd.). Sam przypis (tytuł tekstu, adres strony internetowej, na której tekst jest dostępny itd.) należy pozostawić w języku oryginału. Podstawa prawna Ogłoszenie w «Journal officiel de la République Française» oraz wpisanie świadectwa do «Répertoire National de la Certification Professionnelle (RNCP)» Rubryka 6. Oficjalnie uznane sposoby uzyskania świadectwa W tej rubryce opisane są różne możliwe sposoby uzyskania świadectwa (kształcenie w formach przemiennych, kształcenie ustawiczne, szkolenie w pracy lub w placówce oświatowej, systemy akredytacji nabytych doświadczeń itd.). Przetłumaczyć zawartość rubryki. Opis uzyskanego wykształcenia zawodowego i odbytego szkolenia Placówka oświatowa/ośrodek szkoleniowy Udział procentowy w programie Czas trwania (godziny/tygodnie/miesiące/ lata) tygodni Zakład pracy tygodni Uznanie (akredytacja) nabytych doświadczeń Możliwość akredytacji po przeprowadzeniu oceny Całkowity czas trwania kształcenia/szkolenia wymagany do uzyskania świadectwa 2 lata UWAGA: czasami zamiast tabeli stosowana jest forma opisowa. Rubryka: Dostępność/rekrutacja (nieobowiązkowo) Określić wymagania wstępne dotyczące danego poziomu wykształcenia, o ile takie istnieją (poziom wykształcenia, tryb naboru itd.). Przetłumaczyć zawartość tej rubryki, o ile jest ona wypełniana. Wskazówki dotyczące tłumaczenia suplementu do świadectwa - Wspólnoty Europejskie 2003 Strona 9
10 Wymagania wstępne warunki dopuszczające Ostatni poziom szkolnictwa średniego (klasa trzecia) lub równoważny. Wiek minimum 17 lat. Wymagania: - fizyczne: dobry wzrok, sprawność manualna, dobra koordynacja ruchowa, sprawność fizyczna, zdolność do pracy na wysokości; - inne: dyscyplina, poczucie bezpieczeństwa, umiejętność pracy w zespole. Rubryka: Informacje dodatkowe (nieobowiązkowo) W tej rubryce można zamieścić krótką informację na temat organizacji nauki (rodzaj szkolenia praktycznego, program lub struktura systemu kształcenia zawodowego, procedura oceny itd.). Przetłumaczyć zawartość rubryki. Adres strony internetowej pozostawić w formie istniejącej na oryginalnym świadectwie.... Informacje dodatkowe Więcej informacji (w tym opis krajowego systemu kwalifikacji) można znaleźć w Internecie pod adresem: (strona w języku francuskim)... Rubryka: Krajowy punkt informacyjny Podać nazwę i adres (także adres strony internetowej) krajowego punktu informacyjnego, jaki umieszczono na oryginalnym suplemencie.... Krajowy punkt informacyjny Commission nationale de la certification professionnelle (krajowy organ ds. dokumentowania kwalifikacji zawodowych) Wskazówki dotyczące tłumaczenia suplementu do świadectwa - Wspólnoty Europejskie 2003 Strona 10
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE WYPEŁNIANIA SUPLEMENTU DO DYPLOMU
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE WYPEŁNIANIA SUPLEMENTU DO DYPLOMU POTWIERDZAJĄCEGO KWALIFIKACJE ZAWODOWE ZALECENIA OGÓLNE Cel suplementu do dyplomu potwierdzającego kwalifikacje zawodowe Suplement do dyplomu potwierdzającego
Bardziej szczegółowoWSKAZÓWKI DOTYCZACE TLUMACZENIA SUPLEMENTU DO SWIADECTWA WPROWADZENIE ZALECENIA OGÓLNE
WSKAZÓWKI DOTYCZACE TLUMACZENIA SUPLEMENTU DO SWIADECTWA WPROWADZENIE CEL SUPLEMENTU DO SWIADECTWA Suplement do swiadectwa nie zastepuje oryginalnego dokumentu okreslajacego kwalifikacje zawodowe, lecz
Bardziej szczegółowoURZĄD DOBORU KADR WSPÓLNOT EUROPEJSKICH (EPSO)
20.5.2009 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 115 A/1 V (Ogłoszenia) PROCEDURY ADMINISTRACYJNE URZĄD DOBORU KADR WSPÓLNOT EUROPEJSKICH (EPSO) OGŁOSZENIE O KONKURSIE OTWARTYM (2009/C 115 A/01) Urząd
Bardziej szczegółowoOGŁOSZENIE O KONKURSACH OTWARTYCH (2011/C 198 A/02)
C 198 A/6 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 6.7.2011 OGŁOSZENIE O KONKURSACH OTWARTYCH (2011/C 198 A/02) Jesteś zainteresowany pracą w naszych instytucjach? Twój profil odpowiada naszym kryteriom?
Bardziej szczegółowoSUPLEMENT DO DYPLOMU POTWIERDZAJĄCEGO
SUPLEMENT DO DYPLOMU POTWIERDZAJĄCEGO KWALIFIKACJE ZAWODOWE NR. * Rzeczpospolita Polska IMIĘ (IMIONA) I NAZWISKO POSIADACZA DYPLOMU 1. NAZWA DYPLOMU 1) Dyplom potwierdzający kwalifikacje zawodowe w zawodzie
Bardziej szczegółowoEUROPEJSKI URZĄD DOBORU KADR (EPSO)
4.7.2013 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 193 A/1 V (Ogłoszenia) POSTĘPOWANIA ADMINISTRACYJNE EUROPEJSKI URZĄD DOBORU KADR (EPSO) OGŁOSZENIE O KONKURSACH OTWARTYCH Tłumacze konferencyjni języka
Bardziej szczegółowoKomisja Europejska. Dyrekcja Generalna ds. Tłumaczeń Pisemnych (DGT) ds. Tłumaczeń Pisemnych. Tłumaczenie to język Europy.
Tłumaczenie to język Europy. (Umberto Eco) Dyrekcja Generalna ds. Tłumaczeń Pisemnych (DGT) 1 Wielojęzyczność w Unii Europejskiej 1 stycznia 2007 wielojęzyczność jako oddzielny obszar polityki (komisarz
Bardziej szczegółowoEUROPEJSKI URZĄD DOBORU KADR (EPSO)
1.12.2011 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 350 A/1 V (Ogłoszenia) POSTĘPOWANIA ADMINISTRACYJNE EUROPEJSKI URZĄD DOBORU KADR (EPSO) OGŁOSZENIE O KONKURSIE OTWARTYM EPSO/AST/118/11 Asystenci (AST
Bardziej szczegółowoPARLAMENT EUROPEJSKI
9.12.2011 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 359 A/1 V (Ogłoszenia) POSTĘPOWANIA ADMINISTRACYJNE PARLAMENT EUROPEJSKI ZAPROSZENIE DO SKŁADANIA OFERT Pracownicy kontraktowi (grupy funkcyjne III i
Bardziej szczegółowoTHE EUROPEAN ENVIRONMENT AGENCY FORMULARZ PODANIA
THE EUROPEAN ENVIRONMENT AGENCY FORMULARZ PODANIA (Konieczne jest udzielenie powiedzi na wszystkie pytania. Ewentualnie wpisać nie. Nie zostawiać miejsc nie wypełnionych, nie wpisywać kresek w takich miejscach.
Bardziej szczegółowoRozp. 1408/71: art. 12; art. 72 Rozp. 574/72: art. 10a; art. 85.2 i 3. 1.1. Nazwisko ( 1a )...
KOMISJA ADMINISTRACYJNA DS. ZABEZPIECZENIA SPOŁECZNEGO PRACOWNIKÓW MIGRUJĄCYCH Patrz: Pouczenie na stronie 3 E 405 ( 1 ) ZAŚWIADCZE DOTYCZĄCE SUMOWANIA OKRESÓW UBEZPIECZENIA, ZATRUDNIENIA LUB PRACY NA
Bardziej szczegółowoKluczowe dane dotyczące nauczania języków w szkołach w Europie
Informacje prasowe sieci Eurydice Kluczowe dane dotyczące nauczania języków w szkołach w Europie Ján Figel, komisarz UE ds. edukacji, kształcenia, kultury i młodzieży, powiedział: Chociaż obserwujemy pewne
Bardziej szczegółowoOnline Erasmus+ WSPARCIE JĘZYKOWE. Wykorzystaj w pełni pobyt w ramach programu Erasmus+
Online Erasmus+ WSPARCIE JĘZYKOWE Wykorzystaj w pełni pobyt w ramach programu Erasmus+ ERASMUS+: ZMIENIA ŻYCIE, OTWIERA UMYSŁY Celami programu Erasmus+ są zwiększenie umiejętności i szans na zatrudnienie,
Bardziej szczegółowoOferta Filos Logos. www.filoslogos.pl. kursy językowe tłumaczenia. C entru m J ę z yków Obcych Filo s Logos. Z mi ł o ś c i do j ę z yków
Oferta Filos Logos kursy językowe tłumaczenia Z mi ł o ś c i do j ę z yków www.filoslogos.pl Oferta Filos Logos - tłumaczenia Biorąc pod uwagę zdobyte doświadczenie wiemy, że nasza oferta zawiera wszystko,
Bardziej szczegółowoZałącznik V.8.- Ankieta studenta (wyjazd na praktykę) WYJAZD NA PRAKTYKĘ SPRAWOZDANIE STYPENDYSTY PROGRAMU LLP-ERASMUS W ROKU 2009/2010
WYJAZD NA PRAKTYKĘ SPRAWOZDANIE STYPENDYSTY PROGRAMU LLP-ERASMUS W ROKU 2009/2010 Sprawozdanie dotyczące Pani/ Pana doświadczeń będzie stanowiło cenną informację dla osób zajmujących się programem Erasmus.
Bardziej szczegółowoEUROPEJSKI URZĄD DOBORU KADR (EPSO)
11.5.2011 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 140 A/1 V (Ogłoszenia) POSTĘPOWANIA ADMINISTRACYJNE EUROPEJSKI URZĄD DOBORU KADR (EPSO) OGŁOSZENIE O KONKURSACH OTWARTYCH EPSO/AD/208 214/11 PRAWNICY
Bardziej szczegółowoWYJAZD NA PRAKTYKĘ. 1 (b. trudno) 2 (trudno) 3 (umiarkowanie) 4 (stosunkowo łatwo) 5 (bardzo łatwo)
WYJAZD NA PRAKTYKĘ SPRAWOZDANIE STYPENDYSTY PROGRAMU LLP-ERASMUS W ROKU 2009/2010 Sprawozdanie dotyczące Pani / Pana doświadczeń będzie stanowiło cenną informację dla osób zajmujących się programem Erasmus.
Bardziej szczegółowoAdres strony internetowej, na której Zamawiający udostępnia Specyfikację Istotnych Warunków Zamówienia: www.umww.pl
Adres strony internetowej, na której Zamawiający udostępnia Specyfikację Istotnych Warunków Zamówienia: www.umww.pl Poznań: BZP-II.272.29.2015 - Świadczenie usług tłumaczeń pisemnych i ustnych na rzecz
Bardziej szczegółowoPoradnik na temat włączania substancji do załącznika XIV (Wykaz substancji podlegających procedurze udzielania zezwoleń)
Nr ref.: ECHA-09-GF-01-PL Data: 30/10/2009 Język: polski WŁĄCZANIE SUBSTANCJI DO ZAŁĄCZNIKA XIV Poradnik na temat włączania substancji do załącznika XIV (Wykaz substancji podlegających procedurze udzielania
Bardziej szczegółowoL 11/12 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
L 11/12 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 16.1.2010 DECYZJA KOMISJI z dnia 28 lipca 2009 r. zmieniająca wykaz substancji roślinnych, przetworów roślinnych i ich zestawień do użytku w tradycyjnych roślinnych
Bardziej szczegółowo(Tekst mający znaczenie dla EOG)
L 22/36 DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) 2018/133 z dnia 24 stycznia 2018 r. zmieniająca decyzję 2008/911/WE ustanawiającą wykaz substancji ziołowych, preparatów i ich połączeń do użytku w tradycyjnych
Bardziej szczegółowoL 12/14 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 19.1.2010
L 12/14 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 19.1.2010 DECYZJA KOMISJI z dnia 9 grudnia 2009 r. zmieniająca wykaz substancji roślinnych, przetworów roślinnych i ich zestawień do użytku w tradycyjnych roślinnych
Bardziej szczegółowoseco TO DLA NAS PRACUJĄ NAJLEPSI TŁUMACZE CENNIK SZCZEGÓŁOWY. Mamy dla Ciebie miłą obsługę, wysoką jakość i niskie ceny.
B I U R O T Ł U M A C Z E Ń seco TO DLA NAS PRACUJĄ NAJLEPSI TŁUMACZE 512 525 525 obowiązuje od: 01-08-2017 CENNIK SZCZEGÓŁOWY. Mamy dla Ciebie miłą obsługę, wysoką jakość i niskie ceny. SPIS TREŚCI 1.
Bardziej szczegółowoseco TO DLA NAS PRACUJĄ NAJLEPSI TŁUMACZE CENNIK SZCZEGÓŁOWY. Mamy dla Ciebie miłą obsługę, wysoką jakość i niskie ceny.
B I U R O T Ł U M A C Z E Ń seco TO DLA NAS PRACUJĄ NAJLEPSI TŁUMACZE 512 525 525 obowiązuje od: 01-08-2017 CENNIK SZCZEGÓŁOWY. Mamy dla Ciebie miłą obsługę, wysoką jakość i niskie ceny. SPIS TREŚCI 1.
Bardziej szczegółowoAdres pocztowy: Krucza 5/11d Miejscowość: Warszawa Kod pocztowy: 00-548 Kraj: Polska. Tel.: 22 6256025
UNIA EUROPEJSKA Publikacja Suplementu do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej 2, rue Mercier, L-2985 Luksemburg Faks: (352) 29 29 42 670 E-mail: mp-ojs@opoce.cec.eu.int Informacje I formularze on-line:
Bardziej szczegółowoZAŁĄCZNIK. wniosku dotyczącego decyzji Rady
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 2.10.2014 r. COM(2014) 611 final ANNEX 1 ZAŁĄCZNIK Projekt DECYZJA NR 1/2014 WSPÓLNEGO KOMITETU UTWORZONEGO NA PODSTAWIE UMOWY MIĘDZY WSPÓLNOTĄ EUROPEJSKĄ I JEJ PAŃSTWAMI
Bardziej szczegółowoWskaźnik Trading Central BReTRADER
Wskaźnik Trading Central BReTRADER Spis treści 1. Informacje ogólne... 3 2. Proces instalacji... 3 3. Funkcje i parametry... 6 4. Proces aktualizacji... 8 dibre.pl 2 1. Informacje ogólne TC.TechnicalAnalysis
Bardziej szczegółowo15410/17 AC/mit DGC 1A. Rada Unii Europejskiej. Bruksela, 14 maja 2018 r. (OR. en) 15410/17. Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2017/0319 (NLE)
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 14 maja 2018 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2017/0319 (NLE) 15410/17 COLAC 144 WTO 329 AKTY USTAWODAWCZE I INNE INSTRUMENTY Dotyczy: Trzeci protokół
Bardziej szczegółowoWYJAZD NA PRAKTYKĘ W ROKU 2009/2010
WYJAZD NA PRAKTYKĘ SPRAWOZDANIE STYPENDYSTY PROGRAMU LLP-ERASMUS W ROKU 2009/2010 Wszystkie dane osobowe zawarte w umowie będą przetwarzane zgodnie z Rozporządzeniem (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego
Bardziej szczegółowoDECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI
L 356/78 Dziennik Urzędowy Europejskiej 22.12.2012 DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI z dnia 7 grudnia 2012 r. w sprawie dodatkowego wkładu finansowego w programy państw członkowskich na 2012 r. w dziedzinie kontroli
Bardziej szczegółowoZAŁĄCZNIK I ZAŚWIADCZENIE DOTYCZĄCE ORZECZENIA W SPRAWACH CYWILNYCH I HANDLOWYCH
ZAŁĄCZNIK I ZAŚWIADCZENIE DOTYCZĄCE ORZECZENIA W SPRAWACH CYWILNYCH I HANDLOWYCH Artykuł 53 rozporządzenia (UE) nr 1215/2012 Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie jurysdykcji i uznawania orzeczeń sąwych
Bardziej szczegółowoZamieszczanie ogłoszenia: obowiązkowe. Ogłoszenie dotyczy: zamówienia publicznego. SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY
Rzeszów: TŁUMACZENIA PISEMNE TEKSTÓW Z JĘZYKÓW KRAJÓW UNII EUROPEJSKIEJ I KRAJÓW STOWARZYSZONYCH Z UNIĄ EUROPEJSKĄ NA JĘZYK POLSKI ORAZ Z JĘZYKA POLSKIEGO NA JĘZYKI TYCH KRAJÓW DLA POTRZEB REGIONALNEGO
Bardziej szczegółowoZapytanie ofertowe. Usługi tłumaczeniowe
Zapytanie ofertowe Usługi tłumaczeniowe W związku z planowanym zamówieniem publicznym w ramach projektu Wsparcie systemu zarządzania badaniami naukowymi oraz ich wynikami, finansowanego ze środków Programu
Bardziej szczegółowoDOSTAWA KONCENTRATORÓW SIECIOWYCH ORAZ URZĄDZENIA IPAD NA POTRZEBY SĄDU OKRĘGOWEGO W SZCZECINIE
ZMIANA TREŚCI SIWZ NR 1 Szczecin, dnia 17 sierpnia 2011r. ZP/PN/16/ZS1/2011 dotyczy: postępowania prowadzonego w trybie przetargu nieograniczonego na Dostawę koncentratorów sieciowych oraz tabletu na potrzeby
Bardziej szczegółowoNAUCZANIE JĘZYKÓW OBCYCH W SZCZECINIE
NAUCZANIE JĘZYKÓW OBCYCH W SZCZECINIE Człowiek żyje tyle razy, ile zna języków Johann Wolfgang von Goethe Czy warto uczyć się języków? 日 本 の Svenska Czy warto uczyć się języków? 1. Osoby, które znają więcej
Bardziej szczegółowoWykaz, o którym mowa w art. 3 niniejszej Umowy CZĘŚĆ I
ZAŁĄCZNIK A Wykaz, o którym mowa w art. 3 niniejszej Umowy CZĘŚĆ I AKTY, O KTÓRYCH MOWA W POROZUMIENIU EOG ZE ZMIANAMI WPROWADZONYMI Aktem dotyczącym warunków przystąpienia Republiki Bułgarii i Rumunii
Bardziej szczegółowoEUROPASS równe szanse na europejskim rynku pracy
Agnieszka Luck, Kinga Motysia Krajowe Centrum Europass Biuro Koordynacji Kształcenia Kadr Fundacja Fundusz Współpracy EUROPASS równe szanse na europejskim rynku pracy Wstąpienie Polski do Unii Europejskiej
Bardziej szczegółowoDECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI. z dnia r.
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 29.4.2014 r. C(2014) 2727 final DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI z dnia 29.4.2014 r. zmieniająca decyzję Komisji nr C(2010)1620 final z dnia 19 marca 2010 r. ustanawiającą podręcznik
Bardziej szczegółowoOGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU. Dostawy publikacja nieobowiązkowa Usługi SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY. Załączniki do rozporządzenia Prezesa Rady Ministrów
z dnia 22 maja 2006r (poz. 609) Załączniki do rozporządzenia Prezesa Rady Ministrów Numer sprawy nadany przez zamawiającego: GBR.3410/2/07 Załącznik nr 1 Urząd Zamówień Publicznych Al. Szucha 2/4, 00-582
Bardziej szczegółowoOGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU Roboty budowlane publikacja obowiązkowa publikacja nieobowiązkowa Usługi
OGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU Roboty budowlane publikacja obowiązkowa Dostawy publikacja nieobowiązkowa Usługi SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY I.1) NAZWA, ADRESY I OSOBY UPOWAŻNIONE DO KONTAKTÓW Oficjalna nazwa: INSTYTUT
Bardziej szczegółowoPolityka językowa w Unii Europejskiej - kształcenie językowe na rzecz rynku pracy
Polityka językowa w Unii Europejskiej - kształcenie językowe na rzecz rynku pracy Konferencja edukacyjna Poświadczanie Kompetencji Językowych w Akademickim Systemie Kształcenia UMCS, Lublin 28.02.2014
Bardziej szczegółowoNr modelu TX-P42X50E TX-P50X50E. Telewizor plazmowy
Nr modelu TX-P42X50E TX-P50X50E Telewizor plazmowy Obrazy z komputera 2 telewizji kablowej. Zobacz. Konserwacja 3 4 lokalnym dystrybutorem Panasonic. 5 Tylna strona telewizora 2 Zamknij L R C-R A C-L A
Bardziej szczegółowoKOMISJA. L 328/42 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
L 328/42 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 6.12.2008 KOMISJA DECYZJA KOMISJI z dnia 21 listopada 2008 r. ustanawiająca wykaz substancji ziołowych, preparatów i ich połączeń do użytku w tradycyjnych ziołowych
Bardziej szczegółowoEUROPEJSKI URZĄD DOBORU KADR (EPSO)
15.3.2012 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 76 A/1 V (Ogłoszenia) POSTĘPOWANIA ADMINISTRACYJNE EUROPEJSKI URZĄD DOBORU KADR (EPSO) OGŁOSZENIE O KONKURSACH OTWARTYCH EPSO/AD/230/12 (AD 5) ORAZ EPSO/AD/231/12
Bardziej szczegółowoI.2) GŁÓWNY PRZEDMIOT LUB PRZEDMIOTY DZIAŁALNOŚCI PODMIOTU ZAMAWIAJĄCEGO
1 UNIA EUROPEJSKA Publikacja Suplementu do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej 2, rue Mercier, L2985 Luksemburg Faks: (352) 29 29 42 670 Email: mpojs@opoce.cec.eu.int Informacje i formularze online:
Bardziej szczegółowoWZÓR. ZAŚWIADCZENIE o ukończeniu kwalifikacyjnego kursu zawodowego
Załączniki do rozporządzenia Ministra Edukacji Narodowej z dnia. 2017 r. (Dz. U. poz. ) Załącznik nr 1... (pieczątka podmiotu prowadzącego kwalifikacyjny kurs zawodowy) o ukończeniu kwalifikacyjnego kursu
Bardziej szczegółowoPodręcznik wdrożeniowy wersja 1.0
KOMISJA EUROPEJSKA DYREKCJA GENERALNA DS. INFORMATYKI Komponent służący egzekwowaniu zasad programu WiFi4EU Podręcznik wdrożeniowy wersja Spis treści 1. Wprowadzenie... 2 2. Kompatybilne przeglądarki...
Bardziej szczegółowoSŁUŻBY JĘZYKOWE SEKRETARIATU GENERALNEGO RADY UNII EUROPEJSKIEJ
PL SEKRETARIAT GENERALNY RADY SŁUŻBY JĘZYKOWE SEKRETARIATU GENERALNEGO RADY UNII EUROPEJSKIEJ Wielojęzyczność w praktyce SERIA OGÓLNA LUTY 2012 Uwaga Niniejsza broszura jest publikacją Sekretariatu Generalnego
Bardziej szczegółowoOgólnie o egzaminie zawodowym
Ogólnie o egzaminie zawodowym Egzamin potwierdzający kwalifikacje zawodowe zwany egzaminem zawodowym jest formą oceny poziomu opanowania wiadomości i umiejętności z zakresu danego zawodu, określonych w
Bardziej szczegółowoNazwisko/Nazwiska Imię/imiona Miejsce na zdjęcie (1) (*) (2) (*) (4) Data urodzenia Obywatelstwo Podpis posiadacza dokumentu (5) (6) (7)
EUROPASS-MOBILNOŚĆ 1. NINIEJSZY DOKUMENT EUROPASS-MOBILNOŚĆ OTRZYMUJE Nazwisko/Nazwiska Imię/imiona Miejsce na zdjęcie (1) (*) (2) (*) (4) (3) Adres (ulica, numer domu, kod pocztowy, miejscowość, kraj)
Bardziej szczegółowoTel.: - Oferty lub wnioski o dopuszczenie do udziału w postępowaniu należy przesyłać na adres:
1 UNIA EUROPEJSKA Publikacja Suplementu do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej 2, rue Mercier, L2985 Luksemburg Faks: (352) 29 29 42 670 Email: mpojs@opoce.cec.eu.int Informacje i formularze online:
Bardziej szczegółowoI.2) GŁÓWNY PRZEDMIOT LUB PRZEDMIOTY DZIAŁALNOŚCI PODMIOTU ZAMAWIAJĄCEGO
1 UNIA EUROPEJSKA Publikacja Suplementu do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej 2, rue Mercier, L2985 Luksemburg Faks: (352) 29 29 42 670 Email: mpojs@opoce.cec.eu.int Informacje i formularze online:
Bardziej szczegółowo50. ROCZNICA PODPISANIA TRAKTATU RZYMSKIEGO
50. ROCZNICA PODPISANIA TRAKTATU RZYMSKIEGO PODRĘCZNIK GRAFICZNY Logo Logo Wielkość logo Obszar wokół marki (strefa ochronna) Zastosowanie koloru w logo Adaptacje językowe logo Czego należy unikać Czcionka
Bardziej szczegółowoKRÓLESTWO BELGII, REPUBLIKA BUŁGARII, REPUBLIKA CZESKA, KRÓLESTWO DANII, REPUBLIKA FEDERALNA NIEMIEC, REPUBLIKA ESTOŃSKA, IRLANDIA, REPUBLIKA GRECKA,
PROTOKÓŁ ZMIENIAJĄCY PROTOKÓŁ W SPRAWIE POSTANOWIEŃ PRZEJŚCIOWYCH, DOŁĄCZONY DO TRAKTATU O UNII EUROPEJSKIEJ, DO TRAKTATU O FUNKCJONOWANIU UNII EUROPEJSKIEJ I DO TRAKTATU USTANAWIAJĄCEGO EUROPEJSKĄ WSPÓLNOTĘ
Bardziej szczegółowoFundacja Rozwoju Systemu Edukacji Krajowe Centrum Europass. Łódź,
Fundacja Rozwoju Systemu Edukacji Krajowe Centrum Europass Łódź, 03-12-2012 EUROPASS dokumenty dla absolwentów kształcenia zawodowego Kto może uzyskać dokument? Dokument ten może otrzymać każdy absolwent
Bardziej szczegółowoRoboty budowlane publikacja obowiązkowa X Dostawy X publikacja nieobowiązkowa Usługi
Urząd Zamówień Publicznych Al. Szucha 2/4, 00-582 Warszawa Faks: (022) 45 87 700 Przesyłanie ogłoszeń on-line: http://www.uzp.gov.pl OGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU Roboty budowlane publikacja obowiązkowa X Dostawy
Bardziej szczegółowoOgólnie o egzaminie zawodowym
Ogólnie o egzaminie zawodowym Egzamin potwierdzający kwalifikacje zawodowe zwany egzaminem zawodowym jest formą oceny poziomu opanowania wiadomości i umiejętności z zakresu danego zawodu, ustalonych w
Bardziej szczegółowoZAŁĄCZNIK. Wniosek dotyczący decyzji Rady
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 24.4.2017 r. COM(2017) 186 final ANNEX 1 ZAŁĄCZNIK do Wniosek dotyczący decyzji Rady w sprawie podpisania, w imieniu Unii Europejskiej i jej państw członkowskich, oraz
Bardziej szczegółowoCENNIK USŁUG PROMOCJA!!! TŁUMACZENIA PISEMNE ZWYKŁE
CENNIK USŁUG TŁUMACZENIA PISEMNE ZWYKŁE PROMOCJA!!! Oferujemy specjalną cenę na tłumaczenia zwykłe podstawowe obejmujące tłumaczenia takich tekstów jak: proste listy, notatki, e-maile, itp. z języka angielskiego
Bardziej szczegółowoOgólnie o egzaminie potwierdzającym kwalifikacje zawodowe
Ogólnie o egzaminie potwierdzającym kwalifikacje zawodowe Egzamin potwierdzający kwalifikacje zawodowe zwany dalej egzaminem zawodowym jest formą oceny poziomu opanowania wiadomości i umiejętności z zakresu
Bardziej szczegółowoZAŁĄCZNIK. wniosku w sprawie decyzji Rady
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 3.8.2017 r. COM(2017) 413 final ANNEX 1 ZAŁĄCZNIK do wniosku w sprawie decyzji Rady w sprawie zawarcia, w imieniu Unii Europejskiej i jej państw członkowskich, Protokołu
Bardziej szczegółowoONLINE WSPARCIE JĘZYKOWE. Erasmus+ Wykorzystaj w pełni pobyt w ramach programu Erasmus+
ONLINE WSPARCIE JĘZYKOWE Erasmus+ Wykorzystaj w pełni pobyt w ramach programu Erasmus+ ERASMUS+: ZMIENIA ŻYCIE, OTWIERA UMYSŁY Celami programu Erasmus+ są zwiększenie umiejętności i szans na zatrudnienie,
Bardziej szczegółowoI.2) GŁÓWNY PRZEDMIOT LUB PRZEDMIOTY DZIAŁALNOŚCI PODMIOTU ZAMAWIAJĄCEGO
1 UNIA EUROPEJSKA Publikacja Suplementu do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej 2, rue Mercier, L2985 Luksemburg Faks: (352) 29 29 42 670 Email: mpojs@opoce.cec.eu.int Informacje i formularze online:
Bardziej szczegółowoOGŁOSZENIE O KONKURSIE OTWARTYM COM/AD/03/10 I COM/AD/04/10 (2010/C 265 A/02)
30.9.2010 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 265 A/15 OGŁOSZENIE O KONKURSIE OTWARTYM COM/AD/03/10 I COM/AD/04/10 (2010/C 265 A/02) Czy jesteś zainteresowany pracą w instytucjach unijnych? Twój profil
Bardziej szczegółowoRegulamin rekrutacji kandydatów Do Zespołu Szkół
Podstawa prawna: Regulamin rekrutacji kandydatów Do Zespołu Szkół Dolnośląskiego Zakładu Doskonalenia Zawodowego we Wrocławiu na rok szkolny 2015/2016 Art.9 ust. 2 oraz art. 10 ust. 1 i 9 ustawy z dnia
Bardziej szczegółowoFundacja Rozwoju Systemu Edukacji Krajowe Centrum Europass
Fundacja Rozwoju Systemu Edukacji Krajowe Centrum Europass Europass jest Inicjatywą Komisji Europejskiej umożliwiającą każdemu obywatelowi Europy lepszą prezentację kwalifikacji i umiejętności zawodowych.
Bardziej szczegółowoAKADEMIA MORSKA w GDYNI. SUPLEMENT DO DYPLOMU ważny z dyplomem nr..
Załącznik nr 3 do zarządzenia nr 6 Rektora AMG z 24.02.2014 r. pieczęć urzędowa Wzór suplementu do dyplomu AKADEMIA MORSKA w GDYNI Niniejszy suplement do dyplomu jest oparty na modelu opracowanym przez
Bardziej szczegółowoTel.: Faks: Oferty lub wnioski o dopuszczenie do udziału w postępowaniu należy przesyłać na adres:
UNIA EUROPEJSKA Publikacja Suplementu do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej 2, rue Mercier, L-2985 Luksemburg Faks: (352) 29 29 42 670 E-mail: mp-ojs@opoce.cec.eu.int Informacje i formularze on-line:
Bardziej szczegółowoRozp. 1408/71: art. 76 Rozp. 574/72: art. 10. 1.1. Nazwisko ( 1a )...
KOMISJA ADMINISTRACYJNA DS. ZABEZPIECZENIA SPOŁECZNEGO PRACOWNIKÓW MIGRUJĄCYCH Patrz: Pouczenie na stronie 3 E 411 ( 1 ) PROŚBA O INFORMACJE DOTYCZĄCE UPRAWNIENIA DO ŚWIADCZEŃ RODZINNYCH W PAŃSTWIE CZŁONKOWSKIM,
Bardziej szczegółowoL 158/356 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
L 158/356 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 10.6.2013 DYREKTYWA RADY 2013/22/UE z dnia 13 maja 2013 r. dostosowująca niektóre dyrektywy w dziedzinie polityki transportu w związku z przystąpieniem Republiki
Bardziej szczegółowoWsparcie Językowe Online Erasmus+ Wykorzystaj w pełni pobyt w ramach programu Erasmus+
Wsparcie Językowe Online Erasmus+ Wykorzystaj w pełni pobyt w ramach programu Erasmus+ Erasmus+: zmienia życie, otwiera umysły Celami programu Erasmus+ są zwiększenie umiejętności i szans na zatrudnienie,
Bardziej szczegółowoNumer sprawy nadany przez zamawiającego: WT- 2370/17/06
Numer sprawy nadany przez zamawiającego: WT- 2370/17/06 Urząd Zamówień Publicznych Al. Szucha 2/4, 00-582 Warszawa Faks: (022) 45 87 700 Przesyłanie ogłoszeń on-line: http://www.uzp.gov.pl OGŁOSZENIE O
Bardziej szczegółowoPoradnik praktyczny 8: Jak przekazywać informacje o zmianach danych identyfikacyjnych podmiotów prawnych
Poradnik praktyczny 8: Jak przekazywać informacje o zmianach danych identyfikacyjnych podmiotów prawnych INFORMACJA PRAWNA Niniejszy dokument zawiera wytyczne dotyczące REACH objaśniające obowiązki w ramach
Bardziej szczegółowoDelegacje otrzymują w załączeniu dokument COM(2016) 69 final - ZAŁĄCZNIK I.
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 9 marca 2016 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2016/0041 (NLE) 6962/16 ADD 1 COEST 62 ELARG 18 WNIOSEK Od: Data otrzymania: 18 lutego 2016 r. Do: Nr
Bardziej szczegółowoTel.: Oferty lub wnioski o dopuszczenie do udziału w postępowaniu należy przesyłać na adres:
UNIA EUROPEJSKA Publikacja Suplementu do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej 2, rue Mercier, L-2985 Luksemburg Faks: (352) 29 29 42 670 E-mail: mp-ojs@opoce.cec.eu.int Informacje i formularze on-line:
Bardziej szczegółowoBiałystok, 18 lutego 2013 r. Wydział Szkolnictwa Ponadgimnazjalnego i Kształcenia Ustawicznego
Białystok, 18 lutego 2013 r. Definicja kwalifikacyjnego kursu zawodowego Kwalifikacyjny kurs zawodowy to pozaszkolna forma kształcenia ustawicznego, której program nauczania uwzględnia podstawę programową
Bardziej szczegółowoZAPYTANIE OFERTOWE. Zamówienie udzielane będzie w trybie postępowania ofertowego ZAMAWIAJĄCY: KOD CPV:
Bielsko- Biała, 14 sierpnia 2019r ZAPYTANIE OFERTOWE Zamówienie udzielane będzie w trybie postępowania ofertowego ZAMAWIAJĄCY: ASD Systems Sp. z o. o. Ul. Jana III Sobieskiego 105 43-300 Bielsko- Biała
Bardziej szczegółowoOsoby, których dane dotyczą ABB UE Formularz żądania dostępu
Osoby, których dane dotyczą ABB UE Formularz żądania dostępu ABB dba o poszanowanie praw osób, których dane dotyczą, przyznanych im na podstawie stosownych przepisów o ochronie danych. Dokładamy wszelkich
Bardziej szczegółowopublikacja nieobowiązkowa Usługi
Urząd Zamówień Publicznych Al. Szucha 2/4, 00-582 Warszawa Faks: (022) 45 87 700 Przesyłanie ogłoszeń on-line: http://www.uzp.gov.pl OGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU Roboty budowlane publikacja obowiązkowa X Dostawy
Bardziej szczegółowoNumer sprawy nadany przez zamawiającego: 35/2006
Urząd Zamówień Publicznych Al. Szucha 2/4, 00-582 Warszawa Faks: (022) 45 87 700 Przesyłanie ogłoszeń on-line: http://www.uzp.gov.pl OGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU Roboty budowlane publikacja obowiązkowa Dostawy
Bardziej szczegółowoOGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU. Roboty budowlane Dostawy Usługi
OGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU Roboty budowlane Dostawy Usługi SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY I.1) NAZWA, ADRESY I OSOBY UPOWAŻNIONE DO KONTAKTÓW Nazwa: Zarząd Zieleni Miejskiej Adres pocztowy: ul. Pod Lasem 64 Miejscowość:
Bardziej szczegółowoProtokół w sprawie obaw narodu irlandzkiego co do Traktatu z Lizbony
KONFERENCJA PRZEDSTAWICIELI RZĄDÓW PAŃSTW CZŁONKOWSKICH Bruksela, 14 maja 2012 r. (OR. en) CIG 1/12 Dotyczy: Protokół w sprawie obaw narodu irlandzkiego co do Traktatu z Lizbony CIG 1/12 PROTOKÓŁ W SPRAWIE
Bardziej szczegółowoWniosek o uznanie kwalifikacji do podejmowania lub wykonywania działalności w Rzeczypospolitej Polskiej
Wniosek o uznanie kwalifikacji do podejmowania lub wykonywania działalności w Rzeczypospolitej Polskiej I. DANE OSOBOWE Część A 1. Nazwisko aktualnie używane 2. Imię/imiona 3. Nazwisko rodowe 4. Nazwisko
Bardziej szczegółowoWskazówki dotyczące przygotowania danych do wydruku suplementu
Wskazówki dotyczące przygotowania danych do wydruku suplementu Dla studentów, którzy rozpoczęli studia w 2011 roku. Wydruk dyplomu i suplementu jest możliwy dopiero po nadaniu numeru dyplomu. SUPLEMENT
Bardziej szczegółowopublikacja nieobowiązkowa
Urząd Zamówień Publicznych Al. Szucha 2/4, 00-582 Warszawa Faks: (022) 45 87 700 Przesyłanie ogłoszeń on-line: http://www.uzp.gov.pl OGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU Roboty budowlane Dostawy Usługi publikacja obowiązkowa
Bardziej szczegółowoRada Unii Europejskiej Bruksela, 16 marca 2016 r. (OR. en)
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 16 marca 2016 r. (OR. en) 7145/16 UD 60 DELACT 43 PISMO PRZEWODNIE Od: Data otrzymania: 11 marca 2016 r. Do: Sekretarz Generalny Komisji Europejskiej, podpisał dyrektor
Bardziej szczegółowoKształcenie zawodowe w rzemiośle
Konferencja dla doradców zawodowych Uczenie się w formach pozaszkolnych warunkiem elastyczności kształcenia zawodowego Kształcenie zawodowe w rzemiośle Jolanta Kosakowska Związek Rzemiosła Polskiego Warszawa
Bardziej szczegółowoNumer sprawy nadany przez zamawiającego: 31/2007
Urząd Zamówień Publicznych Al. Szucha 2/4, 00-582 Warszawa Faks: (022) 45 87 700 Przesyłanie ogłoszeń on-line: http://www.uzp.gov.pl OGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU Roboty budowlane publikacja obowiązkowa x Dostawy
Bardziej szczegółowoWykaz, o którym mowa w art. 3 niniejszej Umowy CZĘŚĆ I
443 der Beilagen XXIII. GP - Staatsvertrag - 43 polnische Anhänge (Normativer Teil) 1 von 15 ZAŁĄCZNIK A Wykaz, o którym mowa w art. 3 niniejszej Umowy CZĘŚĆ I AKTY, O KTÓRYCH MOWA W POROZUMIENIU EOG ZE
Bardziej szczegółowopublikacja nieobowiązkowa
Numer sprawy nadany przez zamawiającego: AMK.341-4/07 ZP-300 Urząd Zamówień Publicznych Al. Szucha 2/4, 00-582 Warszawa Faks: (022) 45 87 700 Przesyłanie ogłoszeń on-line: http://www.uzp.gov.pl OGŁOSZENIE
Bardziej szczegółowoNumer sprawy nadany przez zamawiającego: ZP/U/18/MOPS/07
Urząd Zamówień Publicznych Al. Szucha 2/4, 00-582 Warszawa Faks: (022) 45 87 700 Przesyłanie ogłoszeń on-line: http://www.uzp.gov.pl OGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU Roboty budowlane publikacja obowiązkowa Dostawy
Bardziej szczegółowo( ) techniczny ( ) rolniczy ( ) ekonomiczny ( ) prawo i administracja ( ) matematyczno-przyrodniczy ( ) medycyna ( ) inny (jaki?)
Nr projektu: 1 KRAJOWA AGENCJA PROGRAMU LEONARDO DA VINCI PROGRAM LEONARDO DA VINCI Faza II PROJEKTY WYMIAN I STAŻY Raport beneficjenta W związku z koniecznością gromadzenia informacji od uczestników programu
Bardziej szczegółowoI.2) GŁÓWNY PRZEDMIOT LUB PRZEDMIOTY DZIAŁALNOŚCI PODMIOTU ZAMAWIAJĄCEGO
1 UNIA EUROPEJSKA Publikacja Suplementu do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej 2, rue Mercier, L2985 Luksemburg Faks: (352) 29 29 42 670 Email: mpojs@opoce.cec.eu.int Informacje i formularze online:
Bardziej szczegółowoAquaLingua PORADNIK UŻYTKOWNIKA
AquaLingua PORADNIK UŻYTKOWNIKA WPROWADZENIE DOSTĘP POPRZEZ LISTĘ TEMATÓW DOSTĘP POPRZEZ WYSZUKIWARKĘ (WYSZUKIWANIE) PRZEGLĄDANIE RYSUNKÓW 1/6 WPROWADZENIE Strona AQUALINGUA pozwala Użytkownikowi na przeglądanie
Bardziej szczegółowoPAŃSTWOWA WYŻSZA SZKOŁA ZAWODOWA IM. ANGELUSA SILESIUSA W WAŁBRZYCHU. SUPLEMENT DO DYPLOMU ważny z dyplomem nr..
pieczęć urzędowa PAŃSTWOWA WYŻSZA SZKOŁA ZAWODOWA IM. ANGELUSA SILESIUSA W WAŁBRZYCHU Niniejszy suplement do dyplomu jest oparty na modelu opracowanym przez Komisję Europejską, Radę Europy oraz UNESCO/CEPES.
Bardziej szczegółowoKOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH. Wniosek dotyczący DECYZJI RADY
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH Bruksela, dnia 15.4.2004 COM(2004) 258 końcowy 2004/0083 (CNS) Wniosek dotyczący DECYZJI RADY w sprawie przyjęcia, w imieniu Wspólnoty Europejskiej i jej Państw Członkowskich
Bardziej szczegółowo