PODTATRANSKÉ OSTROVY INOVATÍVNYCH IMPULZOV V ROZVOJI CR
|
|
- Feliks Jóźwiak
- 7 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Zborník príspevkov z medzinárodného workshopu PODTATRANSKÉ OSTROVY INOVATÍVNYCH IMPULZOV V ROZVOJI CR konaného v dňoch október 2017 v Poprade. Poľsko-Slovensko Európsky fond regionálneho rozvoja EURÓPSKA ÚNIA Almanach wykładów warsztatu międzynarodowego PODTATRZAŃSKIE WYSPY IMPULSÓW INNOWACYJNYCH W ROZWOJU RUCHU TURYSTYCZNEGO, który się odbył w dniach października 2017 r. w Popradzie. Výtlačok zdarma. Výhradnú zodpovednosť za obsah tejto publikácie nesú jej autori a nedá sa stotožniť s oficiálnym stanoviskom Európskej únie. Vydavateľ nezodpovedá za obsahovú a jazykovú správnosť textov. Egzemplarz bezpłatny. Wyłączną odpowiedzialność za zawartość niniejszej publikacji ponoszą jej autorzy i nie może być ona utożsamiana z oficjalnym stanowiskiem Unii Europejskiej. Wydawca nie ponosi odpowiedzialności za treść i poprawność językową publikowanych tekstów. Publikáciu vydala Tlačiareň Kežmarok GG, s. r. o., pre Mesto Poprad v rámci mikroprojektu Mesto ľuďom ľudia mestu, ktorý je spolufinancovaný Európskou úniou z prostriedkov Európskeho fondu regionálneho rozvoja a zo štátneho rozpočtu v rámci Programu Interreg V-A Poľsko Slovensko PODTATRANSKÉ OSTROVY INOVATÍVNYCH IMPULZOV V ROZVOJI CR ZBORNÍK PRÍSPEVKOV Z MEDZINÁRODNÉHO WORKSHOPU Publikacja została wydana przez drukarnie Tlačiareň Kežmarok GG, s. r. o., dla Miasta Poprad w ramach mikroprojektu "Miasto dla ludzi ludzie dla miasta", współfinansowanego przez Unię Europejską z Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego oraz z budżetu państwa w ramach programu Interreg V-A Polska Słowacja ISBN: Poľsko-Slovensko EURÓPSKA ÚNIA október 2017 Poprad Slovensko Európsky fond regionálneho rozvoja
2 Obsah Kultúrne dedičstvo v Zakopanom (Joanna Staszak) 4 Múzeum zážitkov (Bc. PhDr. Magdaléna Bekessová) 6 Zakopané mesto pre ľudí, ľudia pre Zakopané (Agnieszka Adamczyk) 8 Kvalitný destinačný manažment, základ pre inovatívne impulzy v rozvoji cestovného ruchu (PaedDr. Ivona Fraňová, PhD.) 10 Dobrovoľníctvo v oblasti vzdelávania a turistických informácií v Tatranskom národnom parku (Jan Krzeptowski-Sabała) 12 Smart propagácia cestovného ruchu (Lukáš Bednár) 14 Smart Strategia Zakopane 2.0 (Janusz Jeżak) 16 Mosty, ktoré spájajú (Jozef Hrobák) 18 Spis treści Dziedzictwo kulturowe w Zakopanem (Joanna Staszak) 5 Muzeum Przygod (Bc. PhDr. Magdaléna Bekessová) 7 Zakopane miasto dla ludzi, ludzie dla Zakopanego (Agnieszka Adamczyk) 9 Jakościowy menedżment destynacyjny, podstawa innowacyjnych impulsów w rozwoju turystyki (PaedDr. Ivona Fraňová, PhD.) 11 Wolontariat w edukacji i informacji turystycznej w Tatrzańskim Parku Narodowym (Jan Krzeptowski-Sabała) 13 Inteligentna promocja ruchu turystycznego (Lukáš Bednár) 15 Smart Strategia Zakopane 2.0 (Janusz Jeżak) 17 Mosty, które łączą (Jozef Hrobák) 19
3 PODTATRANSKÉ OSTROVY INOVATÍVNYCH IMPULZOV V ROZVOJI CR V dňoch október 2017 sa v Poprade uskutočnil dvojdňový medzinárodný workshop s názvom Podtatranské ostrovy inovatívnych impulzov v rozvoji CR, ktorý zorganizovalo Mesto Poprad v spolupráci s mestom Zakopané v rámci spoločného projektu Mesto ľuďom ľudia mestu. Podujatie bolo tematicky zamerané na cezhraničnú spoluprácu s cieľom podporiť jej rozvoj, a to hlavne v oblasti propagácie prírodného a kultúrneho dedičstva. V rámci programu vystúpili poľskí a slovenskí odborníci, ktorí sa podľa svojho profesionálneho zamerania venovali kultúrnemu a prírodnému kapitálu pohraničnej oblasti, možnostiam skvalitnenia a inovovania jeho propagácie napríklad aj v kontexte Smart City (inteligentné mesto) či možnostiam budúceho vývoja poľsko-slovenského pohraničia. Zborník má za cieľ prostredníctvom úryvkov z príspevkov zúčastnených odborníkov prehľadnou formou poskytnúť odbornej a laickej verejnosti úvodnú informáciu o danej problematike ako aj o uskutočnenom podujatí.
4 PODTATRZAŃSKIE WYSPY IMPULSÓW INNOWACYJNYCH W ROZWOJU RUCHU TURYSTYCZNEGO W dniach października 2017 r. w Popradzie odbyły się dwudniowe międzynarodowe warsztaty pt. Podtatrzańskie wyspy innowacyjnych impulsów w rozwoju ruchu turystycznego, które zostały zrealizowane przez miasto Poprad we współpracy z miastem Zakopane w ramach wspólnego projektu Miasto dla Ludzi Ludzie dla miasta. Wydarzenie skupiło się na współpracy transgranicznej w celu wsparcia jej rozwoju, zwłaszcza w dziedzinie promocji dziedzictwa naturalnego i kulturowego. Polscy i słowaccy eksperci, którzy zgodnie z ich zawodowym doświadczeniem, koncentrowali się na kulturalnym i przyrodniczym kapitale regionu przygranicznego, możliwościach poprawy i innowacji ich promocji, na przykład w kontekście Smart City (inteligentne miasto) lub możliwości przyszłego rozwoju pogranicza polsko-słowackiego. Celem almanachu jest przedstawienie w sposób przejrzysty fragmentów wypowiedzi i wstępnych informacji zaangażowanych ekspertów oraz publiczności na przedstawiony temat i także o wydarzeniu.
5 Kultúrne dedičstvo v Zakopanom Joanna Staszak vedúci oddelenia kultúry a propagácie mesta Zakopané Zakopané leží v Zakopianskej kotline, medzi Tatrami a Gubalovkou (Gubałówka). Je to najvyššie položené mesto v Poľsku, v nadmorskej výške od 750 do m, na severnej šírky a východnej dĺžky. Mesto má stálych obyvateľov. História Zakopaného siaha do 13. storočia, keď sa začalo osídľovanie Podhalia. V roku 1670 udelil kráľ Michał Korybut Wiśniowiecki Zakopanému lokačné právo. 18. októbra 1933 získalo mestské práva, a jeho prvým starostom sa stal Eugeniusz Zaczyński. Najdôležitejšou udalosťou v histórii mesta bola návšteva Svätého Otca Jána Pavla II. v júni Pri tejto príležitosti Zakopané zmenilo erb, ktorý dnes tvorí kríž vztýčený na hore Giewont a za ním prekrížené dva pápežské kľúče. Zakopané je zelené mesto, ktoré sa stará o svoje životné prostredie. Na jeho území sa nachádzajú dve botanické záhrady a tiež niekoľko prírodných pamiatok. Najznámejší je Les Chałubińskich. Mesto pod Giewontom je známe predovšetkým vďaka tradíciám a goralskej kultúre, tvorí tu množstvo ľudových umelcov. Organizované sú regionálne podujatia, medzi nimi najdôležitejší Medzinárodný folklórny festival horských krajín. K Zakopanému však patria aj iné festivaly: Kolied, pastorálov a vianočných piesní Dobrze ześ sie Jezu pod Giewontem zrodziył, Zakopianska jazzová jar, Festival kresťanskej tvorby Hľadal som Vás..., Medzinárodný festival organovej a komornej hudby, Literárny festival, Festival horských filmov, Hudba na štítoch, Inšpirované horami na počesť Macieja Berbeku a tiež Prehľad filmov o umení. Mesto Zakopané organizuje početné vzdelávacie programy. V oblasti kultúry je známy program Cool-túrny človek, určený pre deti, ktoré sa učia v Zakopanom od predškolského veku až po maturitu. Program sa realizuje vo všetkých kultúrnych inštitúciách mesta. Patrí medzi ne Zakopianske kultúrne centrum, Mestská galéria umenia Władysława hr. Zamoyského, Verejná mestská knižnica Štefana Żeromského, Divadlo Stanisława Ignaca Witkiewicza, Tatranské múzeum doktora Tytusa Chałubińského, Národné múzeum v Krakove, Vila Atma venovaná Karolovi Szymanowskému, Tatrzańská agentúra pre reklamu, propagáciu a kultúru. 4
6 Dziedzictwo kulturowe w Zakopanem Joanna Staszak Naczelnik Wydziału Kultury i Popularyzacji Zakopanego Zakopane leży w kotlinie zakopiańskiej, pomiędzy Tatrami, a Gubałówką. Jest miastem położonym najwyżej w Polsce, pomiędzy 750 a 1126 m n.p.m, na szerokości N i długości E. Miasto zamieszkuje stałych mieszkańców. Historia Zakopanego sięga XIII wieku, kiedy rozpoczęło się osadnictwo na Podhalu. W 1670 roku król Michał Korybut Wiśniowiecki nadał Zakopanemu przywilej lokacyjny. 18 października 1933 roku otrzymało prawa miejskie, a jego pierwszym Burmistrzem został Eugeniusz Zaczyński. Najważniejszym wydarzeniem w historii miasta była wizyta Ojca Świętego Jana Pawła II, w czerwcu 1997 roku. Z tej okazji Zakopane zmieniło herb, który obecnie stanowi Krzyż wsparty na górze Giewoncie, za którym skrzyżowane są dwa klucze papieskie. Zakopane jest miastem zielonym, dbającym o swoje środowisko. Na jego terenie zlokalizowane są dwa ogrody botaniczne, a także kilkanaście pomników przyrody. Najbardziej znanym jest Las Chałubińskich. Miasto pod Giewontem znane jest przede wszystkim z tradycji i kultury góralskiej, tworzą tutaj liczni twórcy ludowi. Organizowane są wydarzenia o charakterze regionalnym, a najważniejsze z nich to Międzynarodowy Festiwal Folkloru Ziem Górskich. Zakopane to także inne festiwale: Kolęd, Pastorałek i Pieśni Bożonarodzeniowych Dobrze ześ sie Jezu pod Giewontem zrodziył, Zakopiańska Wiosna Jazzowa, Festiwal Twórczości Chrześcijańskiej Szukałem Was..., Międzynarodowy Festiwal Muzyki Organowej i Kameralnej, Festiwal Literacki, Filmów Gorskich, Muzyka na Szczytach, Inspirowane Górami im. Macieja Berbeki oraz Przegląd Filmów o Sztuce. Miasto Zakopane prowadzi liczne programy edukacyjne. Z dziedziny kultury znany jest program Cool-turalny Człowiek, przeznaczony dla dzieci uczących się w Zakopanem, od przedszkolaka do maturzysty. Program realizowany jest we wszystkich instytucjach kultury na terenie miasta. Są to m.in.: Zakopiańskie Centrum Kultury, Miejska Galeria Sztuki im. Władysława hr. Zamoyskiego, Miejska Biblioteka Publiczna im. Stefana Żeromskiego, Teatr im. St. Ignacego Witkiewicza, Muzeum Tatrzańskie im. dra Tytusa Chałubińskiego, Muzeum Narodowe w Krakowie, Willa Atma poświęcona Karolowi Szymanowskiemu, Tatrzańskiej Agencji Reklamy, Promocji i Kultury. 5
7 Múzeum zážitkov Podtatranské múzeum v Poprade na ceste od tradičného k modernému, od starého k novému... Bc. PhDr. Magdaléna Bekessová riaditeľka Podtatranského múzea v Poprade Počiatky Podtatranského múzea v Poprade siahajú do druhej polovice 19. storočia. V roku 1873 bol v Starom Smokovci založený Uhorský Karpatský spolok, prvý turistický spolok v Uhorsku. Prirodzeným vyústením jeho záujmu o prírodné prostredie a kultúrnohistorické pamiatky v podtatranskej a tatranskej oblasti bolo založenie spolkového múzea v roku V rokoch 1881 až 1945 v Poprade a Veľkej rozvíjali múzejnú činnosť dve spolkové múzeá Tatranské múzeum vo Veľkej a Karpatské múzeum v Porade. Účelová budova súčasného Podtatranského múzea v Poprade stojí od roku V roku 1974 získalo múzeum ďalšie priestory, v objekte bývalého meštianskeho domu v mestskej pamiatkovej rezervácii v Poprade-Spišskej Sobote. Múzeum v tomto objekte prezentuje prostredníctvom expozícií minulosť, spoločenský a hospodársky rozvoj hornospišských mestečiek Poprad, Veľká, Matejovce, Stráže s dôrazom na Spišskú Sobotu. Podtatranské múzeum v Poprade svoju činnosť zameriava na akvizíciu, odborné spracovanie, ochranu, výskum, prezentáciu a kultúrno-výchovné využitie zbierok dokumentujúcich spoločenský a prírodný vývoj podtatranského regiónu a okresu Poprad. V súčasnosti spravuje viac ako kusov predmetov kultúrnej hodnoty z odborov paleontológia, mineralógia, botanika, zoológia, archeológia, história, numizmatika, dejiny umenia, etnológia a knižná kultúra. Po poslednej komplexnej rekonštrukcii budovy múzea ( ) návštevníkom ponúkne dve nové stále expozície. Prvá, Poprad a okolie v zrkadle vekov, priblíži históriu osídlenia podtatranského regiónu od neandertálca po súčasnosť. Druhá odprezentuje unikátny archeologický nález hrobku veľmoža z Popradu- -Matejoviec z konca 4. až začiatku 5. storočia n. l. Múzeum celoročne pripravuje rôzne tematické podujatia, prednášky, tvorivé dielne a krátkodobé výstavy. Špecializované podujatia organizuje pri príležitosti Noci múzeí, Vianoc, Veľkej noci, v lete napríklad Letnú čitáreň a mnohé iné. 6
8 Muzeum Przygod Muzeum Podtatrzańskie w Popradzie na trasie od tradycyjnego do nowoczesnego, od starego do nowego... Bc. PhDr. Magdaléna Bekessová Dyrektor Muzeum Podtatrzańskiego w Popradzie Początki Muzeum Podtatrzańskiego w Popradzie sięgają drugiej połowy IXX wieku. W 1873 roku w Starym Smokowcu powstało Karpacko-Węgierskie Stowarzyszenie, jako pierwsze na terenie Węgier. Naturalną konsekwencją jego zainteresowania środowiskiem naturalnym i zabytkami kultury i historycznymi w Wysokich Tatrach i na Podhalu było utworzenie muzeum stowarzyszenia w 1876 roku. W latach w Popradzie i Wielkiej rozwijały swoją działalność dwa muzea Stowarzyszenia, Muzeum Tatrzańskie w Wielkiej i Muzeum Karpackie w Popradzie. Budynek współczesnego Muzeum Podtatrzańskiego w Popradzie został zbudowany w 1886 roku. W 1974 roku Muzeum otrzymało kolejne przestrzenie w dawnej kamienicy w obszarze chronionym miejskim w Popradzie-Spisskiej Sobocie. Muzeum w budynku prezentuje wystawy w historii, rozwoju społecznego i gospodarczego miast spiskich Poprad, Wielka, Matejowce, Straże, z naciskiem na Spiskiej Sobocie. Muzeum Podtatrzańskie w Popradzie swoją działalność koncentruje na gromadzeniu, przetwarzaniu, zawodowej ochrony, badaniu i wykorzystaniu kulturalno-edukacyjnego zbiorów dokumentujących rozwój społeczny i naturalnego regionu tatrzańskiego i dzielnicy Popradu. Obecnie zarządza ponad sztuk dóbr kultury z dziedziny mineralogii, paleontologii, botaniki, zoologii, archeologii, historii, numizmatyki, historii sztuki, etnografii i kultury literackiej. Po ostatniej kompleksowej przebudowie budynku muzeum ( ) oferuje zwiedzającym dwie nowe wystawy stałe. Pierwsza, Poprad i okolice na przestrzeni wieków, tłumaczy historię osadnictwa w regionie Tatr od człowieka neandertalskiego do dnia dzisiejszego. Druga zaprezentuje unikalne znalezisko archeologiczne grób (grobowiec) magnata z Popradu-Matejoviec z końca IV i początku V wieku naszej ery. Muzeum przez cały rok przygotowuje różne imprezy tematyczne, wykłady, warsztaty twórcze i wystawy krótkoterminowe. Wydarzenia specjalne organizowane są z okazji Nocy Muzeów, Bożego Narodzenia, Wielkiej Nocy, latem takich jak Czytelnia Letnia i wiele innych. 7
9 Zakopané mesto pre ľudí, ľudia pre Zakopané Agnieszka Adamczyk - inšpektor pre cestovný ruch, oddelenie školstva, cestovného ruchu a športu Cieľom prezentácie bolo predstavenie turistickej ponuky mesta Zakopané. Zakopané a Poprad sú partnerskými mestami od roku Obidve mestá sa často označujú za vstupnú bránu do Tatier. Tatry sú najväčším prírodným dedičstvom regiónu a predovšetkým vďaka nim sa v tomto regióne rozvíjal cestovný ruch. V súčasnosti je turistický ruch na severnej strane Tatier obrovský, ročne Tatranský Národný Park navštívi viac ako 3,5 milióna osôb. Rekordným z hľadiska histórie tatranského turizmu bol 14. august 2011, kedy sa na tatranských chodníkoch pohybovalo návštevníkov a samotnú lokalitu Morské oko navštívilo turistov. Mesto už niekoľko rokov vynakladá obrovské úsilie v oblasti udržateľného rozvoja a chce povzbudiť ľudí k mestskému turizmu a k využívaniu bohatej kultúrno-turistickej ponuky. Počas prezentácie boli predstavené tri tematické mestské trasy: Po stopách grófa Władysława Zamoyskiego ( Cesta Zakopanským štýlom ( a Po stopách výnimočných Zakopančanov. Pani Adamczyk predstavila taktiež viaceré možnosti letných (cykloturistika, plávanie) či zimných (zjazdové lyžovanie, bežecké lyžovanie, korčuľovanie) športových aktivít v meste. Nechýbala ani podrobná informácia o cyklických športových podujatiach v Zakopanom, ktoré sa delia na letné, zimné a podujatia pre deti. Prezentovaný bol aj spôsob šírenia informácií a propagácie mestských podujatí ako aj nápady na vytvorenie spoločnej mobilnej aplikácie Poprad-Zakopané. 8
10 Zakopane miasto dla ludzi, ludzie dla Zakopanego Agnieszka Adamczyk Inspektor ds. turystyki, Wydział Edukacji, Turystyki i Sportu Celem prezentacji było przedstawienie oferty turystycznej miasta Zakopane. Zakopane i Poprad są miastami partnerskimi od roku 2003, oba często traktowane jako brama wejściowa do Tatr. Tatry są największym dziedzictwem przyrodniczym regionu i to przede wszystkim dzięki nim rozwinęła się tutaj turystyka. Obecnie ruch turystyczny po północnej stronie Tatr jest olbrzymi, rocznie na teren Tatrzańskiego Parku Narodowego wchodzi ponad 3,5 miliona osób. W historii turystyki tatrzańskiej rekordowy zostaje r., kiedy to jednego dnia na tatrzańskie szlaki wyszło osób, do samego Morskiego Oka ruszyło wówczas osób. Od kilku lat miasto podejmuje ogromny wysiłek na rzecz zrównoważonego rozwoju i pragnie zachęcić ludzi do uprawiania turystyki miejskiej i skorzystania z bogatej oferty kulturalno-turystycznej. Podczas prezentacji zostały przedstawione trzy miejskie szlaki tematyczne: Szlak hrabiego Władysława Zamoyskiego ( Szlak Stylu Zakopiańskiego ( oraz Szlak Znakomitych Zakopiańczyków. Pani Adamczyk przedstawiła również możliwości uprawiania różnego rodzaju aktywności sportowej w mieście, zarówno letniej (trasy rowerowe, pływalnie), jak i zimowej (narciarstwo alpejskie, narciarstwo biegowe, łyżwiarstwo). Nie zabrakło także szczegółowej informacji o cyklicznych imprezach sportowych odbywających się w Zakopanem z podziałem na imprezy letnie, zimowe oraz imprezy dla dzieci. W prezentacji przedstawione zostały również sposoby dystrybucji informacji i promocji wydarzeń miejskich oraz zostały zaproponowane pomysły na stworzenie wspólnej aplikacji mobilnej Poprad-Zakopane. 9
11 Kvalitný destinačný manažment, základ pre inovatívne impulzy v rozvoji cestovného ruchu PaedDr. Ivona Fraňová, PhD. prezidentka Asociácie informačných centier Slovenska Zavádzanie inovácií do cestovného ruchu vytvára základ pre konkurenčnú výhodu destinácie a cielene prináša zmenu súvisiacu s obnovou infraštruktúry a prechod k novému a kvalitatívnejšiemu stavu v ponuke cestovného ruchu danej destinácie. Subjekty pôsobiace v cestovnom ruchu majú tak príležitosť zlepšiť si svoje postavenie na trhu a dostať impulzy pre nové podnikateľské príležitosti. Návštevníci destinácie získavajú prostredníctvom realizovaných inovácií kvalitnejšie služby a tým sú lepšie uspokojované ich potreby počas dovolenky. Pre miestnych obyvateľov v danej destinácii sa táto zmena automaticky premieta do ich kvality života, zvyšuje tak životnú úroveň, ale i konkurencieschopnosť nielen na lokálnej úrovni, ale i na medzinárodnom trhu cestovného ruchu. Nositeľom inovácií v cieľovom mieste by sa mala stať inštitúcia, ktorá zodpovedá za manažment destinácie. V cestovnom ruchu na Slovensku, presnejšie v rámci jeho organizačnej štruktúry, sa od 90. rokov objavujú postupne rôzne druhy nových organizácií. Od regionálnych združení cestovného ruchu, mikroregióny, euroregióny, klastre, až v súčasnosti po OOCR a KOCR, ktoré vznikli zo Zákona č. 91/2010 Z. z. o podpore cestovného ruchu. Napriek tomu že ich zakladatelia mali vždy snahu propagovať región, destináciu, v ktorej pôsobili a získať tak vyšší počet návštevníkov, vďaka finančnej podpore či už zo strany štátu alebo EÚ, pôsobili vo väčšine na trhu cestovného ruchu, ako amatérske organizácie, bez profesionálneho zázemia. Preto musí byť v záujme samospráv, ktoré prevzali kompetencie v cestovnom ruchu spoločne s podnikateľmi, ktorí participujú na vytváraní ponuky, podporovať organizácie destinačného manažmentu 21. storočia, schopné realizovať kvalitný destinačný marketing založený na nových trendoch a inováciách v tejto oblasti. 10
12 Jakościowy menedżment destynacyjny, podstawa innowacyjnych impulsów w rozwoju turystyki. PaedDr. Ivona Fraňová, PhD. Przewodnicząca Stowarzyszenia Centrów Informacyjnych Słowacji Wprowadzanie innowacji w ruch turystyczny stanowi podstawę przewagi konkurencyjnej kraju i ma na celu doprowadzenie do zmiany odnowienia infrastruktury i przejścia do nowego, bardziej jakościowego stanu w ofercie turystycznej przeznaczonej destynacji. Firmy turystyczne mają szansę poprawić swoją pozycję na rynku i zdobyć impulsy do nowych możliwości biznesowych. Odwiedzający miejsce docelowe otrzymują lepszą jakość usług dzięki innowacjom, poprzez które wakacyjne potrzeby spełnione są na wyższym poziomie. Dla mieszkańców tego miejsca zmiana ta automatycznie przekłada się na jakość ich życia, podnosząc zarówno standard życia, jak i konkurencyjność nie tylko lokalnie, ale także Instytucja odpowiedzialna za zarządzanie miejscem docelowym powinna stać się beneficjentem innowacji w miejscu docelowym. W turystyce na Słowacji, a dokładniej w jej strukturze organizacyjnej, stopniowo pojawiały się różne rodzaje nowych organizacji od lat dziewięćdziesiątych. Od regionalnych stowarzyszeń turystycznych, mikroregionów, euroregionów, klastrów, do tej pory OOCR i KOCR, stworzonych przez ustawę nr 91/2010 Dz.U. w sprawie promocji ruchu turystycznego. Pomimo faktu, że ich założyciele zawsze chcieli promować region, destynację i zdobyć więcej odwiedzających, dzięki wsparciu finansowemu ze strony państwa lub UE, działali głównie na rynku turystycznym, jako organizacje amatorskie bez profesjonalnego zaplecza. Dlatego powinno być w interesie samorządów, które podjęły się kompetencji turystycznych, wraz z przedsiębiorcami zaangażowanymi, wspieranie organizacji zarządzających destynacjami XXI wieku zdolnych do dostarczania wysokiej jakości marketingu destynacyjnego (docelowego) w oparciu o nowe trendy i innowacje w tej dziedzinie. 11
13 Dobrovoľníctvo v oblasti vzdelávania a turistických informácií v Tatranskom národnom parku Jan Krzeptowski-Sabała vedúci oddelenia vzdelávania Tatranského národného parku Dobrovoľníctvo pre Tatry je najväčším dobrovoľníckym programom v poľských národných parkoch. V roku 2016 sa do programu Dobrovoľníctvo pre Tatry zapojilo 275 ľudí. Dobrovoľníci pracovali v parku od januára do decembra. Najviac ľudí sa na dobrovoľníctvo prihlásilo v období júl až september. Väčšina ľudí sa zúčastnila na dobrovoľníckom programe jeden týždeň. Celkovo dobrovoľníci odpracovali hodín, čo zodpovedá 5,9 plného úväzku. Spomedzi Poliakov sa dobrovoľníctva zúčastňovali najmä obyvatelia veľkých miest ako Krakov, Varšava a Lodž. Programu sa zúčastnili aj dobrovoľníci zo Slovenska, Španielska, Ekvádoru, Singapuru a Afriky. Okrem individuálnych osôb sa Dobrovoľníctva pre Tatry zúčastňujú aj organizované skupiny: školy, študentské spoločnosti a väzni z nápravných inštitúcií. Hlavné úlohy vykonávané dobrovoľníkmi v roku 2016 sú: upratovanie turistických trás a ich okolia v Západných Tatrách, servis parkovísk počas rekonštrukcií, sprístupnenie múzejných expozícií v Kuźnicach, služby turistického informačného strediska v Zakopanom, turistické informácie na vstupných miestach do Tatranského národného parku počas dlhého májového víkendu a v období zvýšenej návštevnosti v júni, v júli a v auguste. realizácia vzdelávacieho programu Priateľ národného parku distribúcia vzdelávacích zošitov pre deti, kontrola zošitov a udeľovanie medailí, hrabanie sena na poľanách, odstránenie invazívnych synantropických rastlín. Okrem svojho času prinášajú dobrovoľníci Tatranskému národnému parku veľa pozitívnej energie a tvorivosti. Vďaka pomoci dobrovoľníkov Tatranský národný park lepšie plní svoje ochranné úlohy a stáva sa miestom, ktoré je priateľskejšie k turistom. 12
14 Wolontariat w edukacji i informacji turystycznej w Tatrzańskim Parku Narodowym Jan Krzeptowski-Sabała Kierownik Działu Edukacji, Tatrzański Park Narodowy Wolontariat dla Tatr jest największym programem wolontariatu w polskich parkach narodowych. W 2016 roku w programie Wolontariat dla Tatr uczestniczyło 275 osób. Wolontariusze pracowali w Parku od stycznia do grudnia. Najwięcej osób odbywało wolontariat w okresie lipiec-wrzesień. Większość osób uczestniczyła w wolontariacie przez okres 1 tygodnia. Łącznie wolontariusze indywidualni przepracowali godzin, co stanowi ekwiwalent 5,9 pełnego etatu. Wśród Polaków, na wolontariacie przeważali mieszkańcy dużych miast Krakowa, Warszawy i Łodzi. W programie uczestniczyli także wolontariuszy ze Słowacji, Hiszpanii, Ekwadoru, Singapuru i Afryki. Poza osobami indywidualnymi, w Wolontariacie dla Tatr uczestniczą również grupy zorganizowane: szkolne, studenckie korporacyjne a także osadzeni z zakładu karnego. Główne zadania wykonywane przez wolontariuszy w 2016 roku to: sprzątanie szlaków turystycznych i ich otoczenia w Tatrach Zachodnich, obsługa parkingów samochodowych podczas remontów, udostępnianie ekspozycji muzealnych w Kuźnicach, obsługa Punktu Informacji Turystycznej w Zakopanem informacja turystyczna przy punktach wejściowych do TPN podczas długiego weekendu majowego oraz okresów wzmożonego ruchu w czerwcu, lipcu i sierpniu. realizacja programu edukacyjnego Przyjaciel Parku Narodowego dystrybucja zeszytów edukacyjnych dla dzieci, sprawdzanie zeszytów i wręczanie medali, grabienie siana na polanach, usuwanie roślin inwazyjnych synantropijnych. Oprócz swojego czasu, wolontariusze wnoszą do TPN dużo pozytywnej energii i kreatywności. Dzięki pomocy wolontariuszy Tatrzański Park Narodowy lepiej wypełnia swoje zadania ochronne i staje się miejscem bardziej przyjaznym dla turystów. 13
15 Smart propagácia cestovného ruchu Lukáš Bednár projektový manažér Podľa štúdie z roku 2014, ktorú uskutočnila analytická spoločnosť Webtrends, cestovatelia zvyčajne použijú 6,5 zariadení a webov len v samotnom počiatočnom štádiu prieskumu, pričom niektorí spotrebitelia použijú až 38 rozličných zariadení a webov. Smart projekty v turistickom ruchu majú priniesť turistom komplexný balíček nástrojov pre pohodlný a výhodný pobyt. Ide o komplexný systém, pomocou ktorého si turista ešte pred príchodom objedná hotel cez internetový portál alebo aplikáciu, zistí čo mu okolie ponúka, vyberie si z rôznych balíčkov alebo si svoje výlety vyskladá sám, nájde si možnosti prepravy a to všetko si objedná, zadá do kalendára v systéme a zaplatí priamo cez Internet s okamžitým získaním zliav a benefitov. Projekt ho má sprevádzať aj na výletoch, a to prostredníctvom internetového portálu, karty a aplikácie, vďaka ktorým získa rôzne zľavy, výhody a užitočné informácie. Po jeho odchode budeme stále v spojení s turistom cez , aplikáciu a budeme ho ďalej lákať na opätovnú návštevu, ktorá pre neho bude výhodnejšia, pretože stále bude môcť používať jeho nakumulované benefity. Smart projekty by mali spolupracovať s inými informačnými systémami a mali by na ich implementáciu dozerať odborníci a inštitúcie, ktoré sa problematike rozumejú. Je veľmi podstatné, aby sa projekt robil s použitím najnovších technológií a bol dlhodobo udržateľný. Tak isto je dôležitá otázka marketingu, ktorá musí byť s projektom správne nastavená. 14
16 Inteligentna promocja ruchu turystycznego Lukáš Bednár Kierownik projektów Według badań przeprowadzonych przez spółkę analityczną Webtrends 2014, podróżujący zazwyczaj korzystają z 6,5 urządzeń w tym ze stron internetowych, z ankiet, cześć konsumentów używa 38 różnych urządzeń i www stron. Inteligentne projekty w ruchu turystycznym mają za cel zapewnienie turystom kompleksowego pakietu narzędzi do wygodnego i przyjemnego pobytu. Jest to system kompleksowy, w którym turysta przed przyjazdem rezerwuje hotel (zakwaterowanie) poprzez portal www lub aplikację, dzięki tej aplikacji ma możliwość poznania oferty, wybiera z różnych pakietów daną wycieczkę, którą zamawia z całym pakietem usług (transport, zakwaterowanie, wyżywienie), następnie wprowadza w kalendarz w systemie i płaci bezpośrednio przez Internet przy wykorzystywaniu dostępnych rabatów i korzyści. Projekt będzie przydatny także przy korzystaniu z portalu internetowego i aplikacji, dzięki czemu będzie miał możliwość korzystania ze zniżek, rabatów i nabywać niezbędne informacje. Po wyjeździe turysty będziemy utrzymywać kontakt z turystom za pośrednictwem poczty elektronicznej, aplikacji i będziemy dalej zachęcać go do ponownej wizyty, która będzie bardziej korzystna dla niego, dzięki możliwości nadal korzystać z swoich skumulowanych zalet. Inteligentne projekty powinny wchodzić w interakcje z innymi systemami informatycznymi i powinny być nadzorowane przez ekspertów i instytucje, które rozumieją ten problem. Bardzo ważne jest, aby projekt został wykonany przy użyciu najnowszych technologii i aby był zrównoważony w dłuższej perspektywie. Jest to również ważna kwestia marketingu, którą należy odpowiednio skonfigurować w ramach projektu. 15
17 Smart Strategia Zakopane 2.0 Príklad nového prístupu pri tvorení plánov rozvoja miest Janusz Jeżak predseda správnej rady Instytut Ekonomiki Przestrzeni Schválená Stratégia rozvoja mesta Zakopané na roky vznikla v rokoch v participatívnom režime. V rôznych štádiách jej vzniku boli zapojené rôzne skupiny zainteresovaných strán, okrem iného: obyvatelia, podnikatelia, MVO, Mestská rada mládeže, Rada mesta, TPN. Participatívne nástroje boli použité v rôznych fázach práce s dokumentmi, od sociálnej diagnostiky a mapovania rozvojových výziev, cez objednávanie a zostavenie ich pôvodného katalógu, odborné konzultácie so zástupcami univerzít, interné konzultácie až po zozbieranie prvých návrhov strategického katalógu úloh. Celkovo sa takmer 0,5 tisíc osôb zúčastnilo procesu rozvoja stratégie. Ideálnym jadrom rozvojovej stratégie mesta Zakopané je koncept Smart City, ktorý bol vyjadrený v šiestich strategických cieľoch: Obyvateľské Zakopané (Smart People) sociálne otázky, Priateľské Zakopané (Smart Living) otázky týkajúce sa kvality života, Ekologické Zakopané (Smart Environment) otázky týkajúce sa životného prostredia, Podnikateľské Zakopané (Smart Economy) hospodárske otázky, Inteligentné Zakopané (Smart Mobility) otázky dopravy a Spoločne riadené Zakopané (Smart Governance) otázky riadenia. Stratégiu vypracoval tím Ústavu pre priestorovú ekonomiku z Krakova. Viac na stránke 16
18 Smart Strategia Zakopane 2.0 Przykład nowego podejścia przy budowie planów rozwojowych miast Janusz Jeżak Prezes Zarządu Instytut Ekonomiki Przestrzeni Uchwalona Strategia Rozwoju Miasta Zakopane na lata powstawała w latach w trybie partycypacyjnym. Na poszczególnych etapach jego powstawania angażowano różne grupy interesariuszy m.in.: mieszkańców, przedsiębiorców, NGO sy, Młodzieżową Radę Miasta, Radę Miasta, TPN. Partycypacyjne narzędzia były wykorzystywane na różnych etapach prac nad dokumentem, poczynając od diagnozy społecznej i mapowania wyzwań rozwojowych, poprzez porządkowanie i ustalanie ich wstępnego katalogu, konsultacji eksperckich z przedstawicielami uczelni wyższych, konsultacji wewnątrz urzędowych, aż po gromadzenie wstępnych propozycji katalogu zadań strategicznych. Łącznie w procesie opracowania strategii uczestniczyło blisko 0,5 tys. osób. Ideowy rdzeń strategii rozwoju miasta Zakopane stanowi koncepcja Smart City, która wyrażona została sześcioma celami strategicznymi: Obywatelskie Zakopane (Smart People) zagadnienia społeczne, Przyjazne Zakopane (Smart Living) zagadnienia związane z jakością życia, Ekologiczne Zakopane (Smart Environment) zagadnienia środowiskowe, Przedsiębiorcze Zakopane (Smart Economy) zagadnienia gospodarcze, Skomunikowane Zakopane (Smart Mobility) zagadnienia transportowe oraz Współzarządzane Zakopane (Smart Governance) zagadnienia zarządcze. Strategię opracował zespół Instytutu Ekonomiki Przestrzeni z Krakowa. Więcej na stronie 17
19 Mosty, ktoré spájajú Jozef Hrobák podpredseda predstavenstva Prešovskej RK SOPK V druhej polovici 19. storočia, keď Tatry ešte boli rakúsko-uhorské, naši prarodičia začali budovať tatranské osady a naštartovali ich rozvoj. Do prvej svetovej vojny priviedli pod Tatry železnicu (1872, Košicko-Bohumínska magistrála), vybudovali ich východný obchvat (1876, Prešov Tarnow) a v roku 1889 uviedli do používania prašnú turistickú cestu V. Hágy T. Kotlina (Transverzála). Následne spojili Podtatrie s Tatrami zubačkou a električkou ( ) a na prelome storočí doplnili aj autocesty. Medzi svetovými vojnami naši starí rodičia v už poľskom Zakopanom postavili lanovku na Kasprowy Wierch a v Československu vybudovali lanovku z Tatranskej Lomnice na Lomnický štít. Prašnú Transverzálu premenovali na Cestu Slobody, postupne preasfaltovali a predĺžili od Podbanského až po Lysú Poľanu. V tých časoch Tatry patrili medzi európskych a svetových lídrov cestovného ruchu. Tretiu etapu rozvoja tunel popod Tatry, zámer našich prarodičov, však dodnes nikto nezrealizoval. Od II. svetovej vojny žijeme z diela, ktoré vytvorili naši prarodičia, starí rodičia a rodičia (majstrovstvá sveta v klasickom lyžovaní 1970). Zmohli sme sa len na rekonštrukciu a modernizáciu toho, čo oni vymysleli a postavili. Tatry zaspali ako Šípková Ruženka a svet nám ušiel. Za 25 rokov našej samostatnosti sme nedokázali vyriešiť ani len zonáciu Tatier, nieto ešte ich spoločný koncepčný rozvoj s Poliakmi. Pre ilustráciu horské stredisko Zermatt má ročne cca dvakrát viac prenocovaní ako celé naše slovenské Vysoké Tatry spolu. Do roku 2004, kedy sme vstúpili EÚ, neboli reálne predpoklady realizácie tejto myšlienky, teraz je však správny čas. Bude tunel niekedy zrealizovaný? Bude železničný, alebo cestný? Kde bude ústiť a aký dlhý bude? Urobíme na dlhej ceste ten povestný prvý krôčik? Z úcty k našim prarodičom a zo zodpovednosti voči budúcim generáciám sme povinní začať odbornú a verejnú diskusiu na oboch stranách Tatier. Vykonať spoločné štúdie realizovateľnosti, vplyvu na životné prostredie, odborné analýzy a hydrogeologické prieskumy. Tatry sú našim spoločným národným symbolom. Ide o unikátny, zmysluplný a nadčasový projekt našich prarodičov. Je to však projekt, ktorý sami nezrealizujú podnikatelia, samospráva a ani Slovensko, resp. Poľsko. Je to projekt realizovateľný výlučne spoločne a za podpory EÚ. Je to výzva a jedinečná príležitosť pre našu generáciu začať novú etapu spoločného rozvoja a nechať zmysluplný odkaz budúcim generáciám. 18
20 Po úvodnej konferencii k predmetnej téme v novembri 2016, jednoznačnej reakcii účastníkov, že zámer prarodičov je žiadúce začať realizovať, a po júnovej študijnej ceste do Švajčiarska, sa aktuálnou stáva príprava spoločnej štúdie realizovateľnosti tohto zámeru. Štúdia, nám ako odborný dokument, rámcovo zodpovie zásadné otázky. Pre svet sú Tatry len jednou z destinácií. Uvedomme si, že do Tatier chodíme prevažne len my, Poliaci, Slováci a naši susedia. A čo zbytok sveta, nemáme oň záujem? Veď len v roku 2016 dovolenkovalo mimo svojej krajiny 127 miliónov Číňanov. Vysoké Tatry najmenšie veľhory sveta a najsevernejšie veľhory Európy, sú jedinečné. Výstavba tunela popod Tatry a jeho prevádzka dá ľuďom v okolitých regiónoch prácu a ešte viac zviditeľní, spropaguje a zblíži obyvateľov žijúcich pod nimi. Budúcim generáciám uľahčí život a prinesie ďalšie možnosti vzájomnej spolupráce. Dokážeme spoločne, Slováci a Poliaci, zrealizovať zámer našich prarodičov, prepojiť slovenskú a poľskú stranu Vysokých Tatier tunelom a spoločne pokračovať v ich rozvoji? Teraz je správny čas zamyslieť sa nad ich budúcnosťou a zadefinovať ich a náš ďalší rozvoj. Mosty, które łączą Jozef Hrobák Wiceprezes Zarządu Regionalnej Izby Prešovskiej SOPK W drugiej połowie XIX wieku, kiedy Tatry leżały na terenie Austro-Węgier, nasi dziadkowie zaczęli budować osady tatrzańskie i rozpoczęli ich rozwój. Podczas I wojny światowej dotarła pod Tatry Kolej (1872, Kolej Koszycko-Bohumińska), zbudowali wschodnią obwodnicę Tatr (1876, Preszów Tarnów), i w 1889 roku zaczęli wykorzystywać polną trasę turystyczną V. Hágy T. Kotlina (poprzeczna). Następnie połączyli Tatry i podgórze kolejką zębatą i kolejką elektryczną (tramwajem) ( ), i na przełomie wieków dołączyły do tego drogi dla samochodów. Pomiędzy wojnami światowymi już nasi dziadkowie w Zakopanem zbudowali wyciąg na Kasprowy Wierch, w Czechosłowacji zbudowali kolejkę linową z Tatrzańskiej Łomnicy na Łomnicę. Zaśnieżona droga zmieniła nazwę na Drogę Wolności, została stopniowo przeasfaltowana i rozszerzona z Podhalańskiego na Łysą Polanę. W tym czasie Tatry należały do europejskich i światowych liderów ruchu turystycznego. Trzeci etap rozwoju tunel pod Tatrami, intencja naszych dziadków, nie został do dziś zrealizowany. 19
21 Od II wojny światowej żyjemy i korzystamy z pracy, którą stworzyli dziadkowie, starzy rodzice i rodzice (Mistrzostwa Świata w Klasycznym Narciarstwie 1970). Możemy tylko odtworzyć i zmodernizować to, co wymyślili i zbudowali. Tatry zasypiały jak Śpiąca Królewna, a świat zatem uciekł nam. W ciągu 25 lat naszej niepodległości, nie byliśmy w stanie rozwiązać nowe zagospodarowanie a przestrzenne Tatr, nie mówiąc już o wspólnej koncepcji rozwoju z Polakami. Dla ilustracji górskie centrum Zermatt ma około dwa razy więcej miejsc noclegowych niż całe nasze słowackie Wysokie Tatry razem. Do 2004 roku, kiedy dołączyliśmy do UE, nie było realne założenia, aby zrealizować ten pomysł, ale teraz jest właściwy czas. Czy tunel zostanie kiedykolwiek zrealizowany? Czy to będzie kolej czy droga? Gdzie będzie się rozpoczynał i jaki długi będzie? Czy zamierzamy zrobić ten słynny pierwszy krok na dłuższą metę? Z szacunku dla naszych dziadków i odpowiedzialności wobec przyszłych pokoleń, jesteśmy zobowiązani do rozpoczęcia profesjonalnej i publicznej dyskusji po obu stronach Tatr. Zrealizować wspólne studia wykonalności, ekologiczne, eksperckie i hydrogeologiczne. Tatry są naszym wspólnym symbolem narodowym. Jest to wyjątkowy, znaczący i ponadczasowy projekt naszych dziadków. Jest to jednak projekt, który nie zostanie zrealizowany przez przedsiębiorców, władze samorządowe i Słowację czy Polskę. Jest to projekt, który może być realizowany wyłącznie razem i przy wsparciu UE. Jest wyzwaniem i niepowtarzalną okazją dla naszego pokolenia, aby rozpocząć nowy etap wspólnego rozwoju i pozostawić sensowny związek z przyszłymi pokoleniami. Po wstępnej konferencji na omawiany temat w listopadzie 2016 r., jednoznacznej reakcji uczestników na intencję ich dziadków, a po czerwcowej drodze badawczej w Szwajcarii trwają obecnie badania przygotowujące do wykonalności tego planu. Badanie jako specjalistyczny dokument, odpowiada na podstawowe pytania. Dla ludzi są Tatry tylko jedną z możliwych destynacji świata. Zdajmy sobie sprawę, że do Tatr jeździmy tylko my, Polacy, Słowacy i nasi sąsiedzi. A co z resztą świata, czy to nie nasze zainteresowanie? Tylko w 2016 r. 127 mln Chińczyków spędziło urlop poza krajem. Wysokie Tatry najmniejsze wysokie góry świata i najbardziej wysunięte na północ wysokie góry Europy, są wyjątkowe. Budowa tunelu pod Tatrami i jego eksploatacja sprawi, że ludzie w okolicznych regionach będą mieli nowe miejsca pracy i jeszcze bardziej będą się Tatry promować i będą zbliżać obywateli mieszkających pod nimi. Przyszłym pokoleniam ułatwią życie i zwiększą możliwości wzajemnej współpracy. Czy razem, Słowacy i Polacy, zdajemy sobie sprawę z intencji naszych dziadków, połączymy słowacką i polską stronę Wysokich Tatr tunelem i wspólnie będziemy kontynuować w ich rozwoju? Teraz jest właściwy moment, aby zastanowić się nad naszą przyszłością i określić ich oraz nasz dalszy rozwój. 20
22 ZAKOPANE Zakopane położone jest na południu Polski w województwie małopolskim. Leży w kotlinie zakopiańskiej, od strony południowej zamknięte masywem Tatr, a od strony północnej Gubałówką. Jest miastem położonym najwyżej w Polsce. MESTO ĽUĎOM ĽUDIA MESTU Zakopane sa nachádza na juhu Poľska v Malopoľskom vojvodstve. Leží v Zakopianskej kotline, z juhu uzavreté masívom Tatier, a zo severu Gubałówka. Je to najvyššie položené mesto v Poľsku. MIASTO DLA LUDZI LUDZIE DLA MIASTA Mesto je jedným z najznámejších rekreačných stredísk v Poľsku a východiskovým bodom pre výlety do Tatier. V lete Zakopane priťahuje predovšetkým amatérskych turistov a horolezcov a v zime lyžiarov. Autori fotografií: Agnieszka Nowak-Gąsienica, Joanna Staszak, Paweł Murzyn Miasto jest jedną z najsłynniejszych miejscowości wypoczynkowych Polski i punktem wyjścia wycieczek w Tatry. Latem Zakopane przyciąga przede wszystkim amatorów turystyki i wspinaczki górskiej, a zimą narciarstwa. Autorzy zdjęć: Agnieszka Nowak-Gąsienica, Joanna Staszak, Paweł Murzyn EURÓPSKA ÚNIA Poľsko-Slovensko Európsky fond regionálneho rozvoja i
23 MESTO ĽUĎOM ĽUDIA MESTU POPRAD Mesto Poprad sa nachádza na úpätí Vysokých Tatier a predstavuje dynamicky sa rozvíjajúce administratívne, hospodárske, kultúrne a spoločenské centrum podtatranského regiónu. Mikroprojekt pod názvom Mesto ľuďom ľudia mestu je spolufinancovaný Európskou úniou z prostriedkov Európskeho fondu regionálneho rozvoja a zo štátneho rozpočtu v rámci Programu Interreg V-A Poľsko Slovensko Predmet mikroprojektu: Organizácia spoločných workshopov za účelom zvýšenia atraktivity a konkurencieschopnosti území partnerov mikroprojektu s vytvorením e-aplikácie, ktorá prispeje ku kvalitnej a cielenej propagácii kultúrneho a prírodného dedičstva miest Poprad a Zakopané. MIASTO DLA LUDZI LUDZIE DLA MIASTA Mikroprojekt pod nazwą Miasto dla ludzi ludzie dla miasta jest współfinansowany przez Unię Europejską ze środków Europejsiego Funduszu Rozwoju Regionalnego i z budżetu państwa w ramach Programu Interreg V-A Polska Słowacja na lata Temat mikroprojektu: Organizacja wspólnych warsztatów w celu zwiększenia atrakcyjności i konkurencyjności obszaru partnerów mikroprojektu wraz z utworzeniem e-aplikacji, co przyczyni się do poprawy jakości ukierunkowanej promocji dziedzictwa kulturowego i przyrodniczego Popradu i Zakopanego. Poprad sa skladá zo šiestich mestských častí (Poprad, Matejovce, Spišská Sobota, Stráže pod Tatrami, Veľká, Kvetnica), ktoré boli v minulosti samostatnými mestečkami s vlastnou históriou a špecifickou oblasťou rozvoja. Miasto Poprad leży u podnóża Tatr Wysokich i stanowi dynamicznie rozwijający się ośrodek administracyjny, gospodarczy, kulturalny i społeczny regionu podtatrzańskiego. Poprad tworzy sześć dzielnic (Poprad, Matejovce, Spišská Sobota, Stráže pod Tatrami, Veľká, Kvetnica), które w przeszłości były samodzielnymi i odrębnymi miastami z własną historią i szczególnym obszarem rozwoju. Rozvoj cestovného ruchu je podmienený jedinečnosťou prírodných krás a bohatstvom kultúrno-historických pamiatok, ktoré sa nachádzajú v meste a jeho okolí. Rozwój turystyki jest uwarunkowany unikalnością naturalnego piękna oraz bogatym dziedzictwem kulturowym i historycznym, które znajduje się w mieście i jego okolicach. i
Prioritná os 1 Ochrana a rozvoj prírodného a kultúrneho dedičstva cezhraničného územia
Oś priorytetowa 1 Ochrona i rozwój dziedzictwa przyrodniczego i kulturowego obszaru pogranicza Prioritná os 1 Ochrana a rozvoj prírodného a kultúrneho dedičstva cezhraničného územia Nazwa celu szczegółowego
Rejestr decyzji Komitetu Monitorującego Programu Interreg V-A Polska-Słowacja w 2017 roku/
Numer decyzji/ Číslo rozhodnutia Rejestr decyzji Komitetu Monitorującego Programu Interreg V-A Polska-Słowacja 2014-2020 w 2017 roku/ Evidencia rozhodnutí Monitorovacieho výboru Programu Interreg V-A Poľsko-Slovensko
Rejestr decyzji Komitetu Monitorującego Programu Interreg V-A Polska-Słowacja w 2017 roku/
Numer decyzji/ Číslo rozhodnutia Rejestr decyzji Komitetu Monitorującego Programu Interreg V-A Polska-Słowacja 2014-2020 w 2017 roku/ Evidencia rozhodnutí Monitorovacieho výboru Programu Interreg V-A Poľsko-Slovensko
Rejestr decyzji Komitetu Monitorującego Programu Interreg V-A Polska-Słowacja w 2017 roku/
Numer decyzji/ Číslo rozhodnutia Rejestr decyzji Komitetu Monitorującego Programu Interreg V-A Polska-Słowacja 2014-2020 w 2017 roku/ Evidencia rozhodnutí Monitorovacieho výboru Programu Interreg V-A Poľsko-Slovensko
Europejskie Ugrupowanie Współpracy Terytorialnej TATRY Działalność w 2016 roku
Europejskie Ugrupowanie Współpracy Terytorialnej TATRY Działalność w 2016 roku Agnieszka Pyzowska Dyrektor EUWT TATRY Kežmarok, 13.12.2016 Wspólna strategia działania EUWT TATRY na lata 2014-2020 4 STRATEGICZNE
LISTA RANKINGOWA / PORADOVNÍK PROJEKTOV. Gmina Czarny Dunajec
LISTA RANKINGOWA / PORADOVNÍK PROJEKTOV Lp Nr projektu 1 0052 2 0036 3 0049 Tytuł projektu / Názov projektu Torfowiska wysokie - europejski unikat polskosłowackiego pogranicza Rašeliniská vrchoviskové
Rejestr decyzji Komitetu Monitorującego Programu Interreg V-A Polska-Słowacja w 2018 roku/
Rejestr decyzji Komitetu Monitorującego Programu Interreg V-A Polska-Słowacja 2014-2020 w 2018 roku/ Evidencia rozhodnutí Monitorovacieho výboru Programu Interreg V-A Poľsko-Slovensko 2014-2020 v 2018
Monitoring kolónií svišťa vrchovského tatranského (Marmota marmota latirostris) na poľsko-slovenskej hranici a pytliactvo
Rozwój turystyki kulturowej i przyrodniczej na pograniczu polsko-słowackim PPWSZ, Nowy Targ 2012, s. 83 86 Rozvoj kultúrneho a prírodného turizmu na slovensko-poľskom pohraničí PPWSZ, Nowy Targ 2012, s.
PROJEKT OŚRODEK WSPARCIA EKONOMII SPOŁECZNEJ MAZOWSZA PŁOCKIEGO WSPÓŁFINANSOWANY PRZEZ UNIĘ EUROPEJSKĄ ZE ŚRODKÓW EUROPEJSKIEGO FUNDUSZU SPOŁECZNEGO
Stredisko na podporu sociálnej ekonomiky v Plocku Projekt realizovaný národnými partnermi: Spoločnosť Centrum pre inováciu informačnej spoločnosti /Líder projektu Mesto Plock Okres Sierpc Spoločnosť Centrum
I oś priorytetowa - Ochrona i rozwój dziedzictwa przyrodniczego i kulturowego obszaru pogranicza (Drugi nabór wniosków)
LISTA REZERWOWA PROJEKTÓW I oś priorytetowa - Ochrona i rozwój dziedzictwa przyrodniczego i kulturowego obszaru pogranicza (Drugi nabór wniosków) ZOZNAM REZERVNÝCH PROJEKTOV I. prioritná os - Ochrana a
Aktualności. Niedziela - 30 lipca - DZIEŃ POLSKO SŁOWACKI. Wtorek, 18 lipca 2017
Wtorek, 18 lipca 2017 Aktualności Niedziela - 30 lipca - DZIEŃ POLSKO SŁOWACKI 30 lipca odbyła się polsko - słowacka impreza plenerowa, realizowana przez Gminę Kamienica w ramach mikroprojektu pod nazwą
realizuje mikroprojekt 3,,Transgraniczne E-centrum Współpracy Kulturalnej Lublin-Łuck
Fundacja Instytut Spraw Administracji Publicznej w Lublinie w partnerstwie z Urzędem Miasta Łuck realizuje mikroprojekt 3,,Transgraniczne E-centrum Współpracy Kulturalnej Lublin-Łuck Prof. dr hab. Janusz
Wspólne polsko słowackie poszukiwanie nowego szlaku tradycji i kultury
Gmina Tokarnia w partnerstwie z Obec Liesek ze Słowacji zrealizowa projekt pt. Wspólne polsko słowackie poszukiwanie nowego szlaku tradycji i kultury projekt współfinansowany przez Unię Europejską (85%)
1. Podpisz na mapce główne rzeki i miasta Polski i Słowacji, a następnie zakoloruj obszar Tatr. Wpisz kierunki świata przy róży wiatrów.
Palcem po mapie m e c l Pa apie po m Projekt współfinansowany przez Unię Europejską z Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego za pośrednictwem Euroregionu Tatry w ramach Programu Współpracy Transgranicznej
Realizacja mikroprojektów w Euroregionie Tatry w ramach Programu Współpracy Transgranicznej INTERREG V-A Polska-Słowacja
Realizacja mikroprojektów w Euroregionie Tatry w ramach Programu Współpracy Transgranicznej INTERREG V-A Polska-Słowacja 2014-2020 Nowy Sącz, 19 października 2016 r. Program Interreg V-A Polska-Słowacja
STRATEGIA ROZWOJU KRAKOWA projekt
STRATEGIA ROZWOJU KRAKOWA 2030 projekt Strategia Rozwoju Krakowa 2030 (projekt) wizja i misja Nowa Wizja rozwoju Krakowa Kraków nowoczesna metropolia tętniąca kulturą, otwarta, bogata, bezpieczna i przyjazna,
Tytuł mikroprojektu / Názov. mikroprojektu
Lista mikroprojektów zatwierdzonych do dofinansowania złożonych w ramach projektu parasolowego pn. Łączy nas natura i kultura Programu Współpracy Transgranicznej INTERREG V-A Polska-Słowacja 2014-2020
Polsko-słowacka współpraca transgraniczna w ramach Europejskiej Współpracy Terytorialnej analiza wybranych mikroprojektów z terenu woj.
Polsko-słowacka współpraca transgraniczna w ramach Europejskiej Współpracy Terytorialnej analiza wybranych mikroprojektów z terenu woj. podkarpackiego dr Paweł Kuca - Uniwersytet Rzeszowski Europejska
Możliwości uzyskania wsparcia na realizację polsko-czeskich projektów
Program Operacyjny Współpracy Transgranicznej RCz-RP 2007-2013 Możliwości uzyskania wsparcia na realizację polsko-czeskich projektów 23.11.2007 Racibórz / 30.11.2007 Cieszyn / 7.12.2007 Bielsko-Biała spotkanie
Rada Transgranicznego Związku Euroregion Tatry, Nowy Targ, r.
INFORMACJE NA TEMAT WDRAŻANIA PROJEKTU PARASOLOWEGO PT. REALIZACJA MIKROPROJEKTÓW NA POGRANICZU POLSKO-SŁOWACKIM W LATACH 2007-2013 W RAMACH PROGRAMU WSPÓŁPRACY TRANSGRANICZNEJ RZECZPOSPOLITA POLSKA-REPUBLIKA
Typ mikroproje ktu/ Typ mikroproje ktu. Partner Wiodący/ Wnioskodawca/ Vedúci partner/žiadateľ. Partnerzy/ Partneri
Lista mikroprojektów zatwierdzonych do dofinansowania złożonych w ramach projektu parasolowego pn. Łączy nas natura i kultura Programu Współpracy Transgranicznej INTERREG V-A Polska-Słowacja 2014-2020
Informacja na temat Funduszu Mikroprojektów w Euroregionie Tatry
Informacja na temat Funduszu Mikroprojektów w Euroregionie Tatry XVIII Kongres Transgranicznego Związku Euroregion Tatry, Liptowski Mikulasz, 18.04.2012 r. Projekt parasolowy pt. Realizacja mikroprojektów
Pozycja jednostki ICHOT w zakresie konkurencji ogólnopolskiej zdeterminowana jest siłą przyciągania miejsca, w tym przypadku miasta.
Pozycja jednostki ICHOT w zakresie konkurencji ogólnopolskiej zdeterminowana jest siłą przyciągania miejsca, w tym przypadku miasta. Czynnik ten ma szczególne znaczenie dla grupy turystów, którzy wybierając
Europejskie Ugrupowanie Współpracy Terytorialnej TATRY Zadania w programach Interreg
Europejskie Ugrupowanie Współpracy Terytorialnej TATRY Zadania w programach Interreg 2014-2020 Agnieszka Pyzowska Dyrektor TATRY Nowy Targ, 27.11.2015 KTO UTWORZYŁ TATRY? Drugie z siedzibą statutową w
FORUM MIAST EUROREGIONU TATRY
FORUM MIAST EUROREGIONU TATRY Nr PL-SK/TAT/IPP/III/172 WARSZTATY Nowy Targ 2013-10-28 Cel główny: Wzmocnienie współpracy i kontaktów pomiędzy samorządami miejskimi Euroregionu Tatry w zakresie działań
Rola Europejskiego Ugrupowania Współpracy Terytorialnej TATRY w nowym Programie Współpracy Transgranicznej PL-SK
Rola Europejskiego Ugrupowania Współpracy Terytorialnej TATRY w nowym Programie Współpracy Transgranicznej PL-SK 2014-2020 Agnieszka Pyzowska Dyrektor EUWT TATRY z o.o. www.euwt-tatry.eu Mikroprojekt pt.
Mobilita v prihraničnom regióne impulz pre rozvoj trvalých vzťahov. Mobilność w przygranicznym regionie - impulsem do rozwoju trwałych kontaktów
Mobilita v prihraničnom regióne impulz pre rozvoj trvalých vzťahov Mobilność w przygranicznym regionie - impulsem do rozwoju trwałych kontaktów Poľsko, Krosno, 14.06.-04.07.2010 Mobilność w przygranicznym
PROJEKT GMINY SŁOPNICE
PROJEKT GMINY SŁOPNICE Europa dla Obywateli, Działanie 1 - Aktywni obywatele dla Europy, Działanie 1.1 Spotkanie mieszkańców miast partnerskich, tytuł projektu "Upowszechnianie idei Zjednoczonej Europy"
DOBRE PRAKTYKI ZWIĄZANE
Europejski Fundusz Rolny na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich: Europa inwestująca w obszary wiejskie Instytucja zarządzająca Programem Rozwoju Obszarów Wiejskich na lata 2014 2020 Ministerstwo Rolnictwa
jako markowy transgraniczny produkt turystyczny Euroregionu Tatry
jako markowy transgraniczny produkt turystyczny Euroregionu Tatry Historyczno-kulturowo-przyrodniczy szlak wokół Tatr markowy transgraniczny produkt turystyczny Euroregionu Tatry Zasięg geograficzny: Podhale,
Analiza doświadczeń i perspektyw współpracy transgranicznej samorządów lokalnych pogranicza polsko-słowackiego
Analiza doświadczeń i perspektyw współpracy transgranicznej samorządów lokalnych pogranicza polsko-słowackiego Proces budowania wspólnej strategii cechowało partnerskie podejście. W prace nad strategią
Nowe możliwości realizacji wspólnych polsko-słowackich projektów przez miasta członkowskie Euroregionu Tatry w perspektywie
Nowe możliwości realizacji wspólnych polsko-słowackich projektów przez miasta członkowskie Euroregionu Tatry w perspektywie 2014-2020 Bogusław Waksmundzki Przewodniczący Rady Związku Euroregion Tatry Polityka
Realizacja przez Miasto Nowy Targ i instytucje Miasta transgranicznych polsko-słowackich mikroprojektów w ramach PWT PL-SK
Realizacja przez Miasto Nowy Targ i instytucje Miasta transgranicznych polsko-słowackich mikroprojektów w ramach PWT PL-SK 2007-2013 Projekt współfinansowany przez Unię Europejską ze środków Europejskiego
Problemy w zakresie mobilności zawodowej na polsko słowackim rynku pracy
Problemy w zakresie mobilności zawodowej na polsko słowackim rynku pracy Stosunkowo niski poziom rozwoju gospodarczego regionu; Niski wskaźnik produktywności oraz konkurencyjności MŚP; Niska mobilność
Obszar wsparcia Program Interreg V-A Polska Słowacja
Obszar wsparcia Program Interreg V-A Polska Słowacja 2014-2020 Rzeszów, 12.10.2015r. Obszar wsparcia Programem Obszar wsparcia Polska - 3 województwa: śląskie (podregion bielski oraz powiat pszczyński)
Nowy Targ, 18 20.04.2012
Projekt współfinansowany przez Unię Europejską z Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego oraz z budżetu państwa za pośrednictwem Euroregionu "Tatry" w ramach Programu Współpracy Transgranicznej Rzeczpospolita
Przedsiębiorczość na wsi współczesne wyzwania i koncepcja rozwoju
Przedsiębiorczość na wsi współczesne wyzwania i koncepcja rozwoju Regionalny Program Operacyjny Województwa Pomorskiego na lata 2014-2020 Marcin Twardokus Departament Programów Regionalnych Główny Punkt
Podsumowanie Programu Współpracy Transgranicznej Rzeczpospolita Polska Republika Słowacka Grzegorz Gołda Wspólny Sekretariat Techniczny
Podsumowanie Programu Współpracy Transgranicznej Rzeczpospolita Polska Republika Słowacka 2007-2013 Grzegorz Gołda Wspólny Sekretariat Techniczny Historia finansowania współpracy na polsko słowackim pograniczu
Europejskie Ugrupowanie Współpracy Terytorialnej TATRY. Antoni Nowak Dyrektor biura Związku Euroregion Tatry
Europejskie Ugrupowanie Współpracy Terytorialnej TATRY Antoni Nowak Dyrektor biura Związku Euroregion Tatry Stara Lubowla, 05.10.2016 EUROPEJSKIE UGRUPOWANIE WSPÓŁPRACY TERYTORIALNEJ (EUWT/EZUS/EGTC) nowy
NEWSLETTER STOWARZYSZENIA EUROREGION KARPACKI POLSKA
Nr wydania 2/2016 Październik 2016 NEWSLETTER STOWARZYSZENIA EUROREGION KARPACKI POLSKA MIKROPROJEKTY WSPARCIE KULTURA I PRZYRODA EDUKACJA WWW.KARPACKI.PL I nabór na mikroprojekty zamknięty Relacja ze
Przedsiębiorcza Łomża otwarci na Biznes
PROGRAM ROZWOJU MIASTA ŁOMŻA DO ROKU 2020 PLUS CEL HORYZONTALNY I: KULTURA, EDUKACJA I SPORT JAKO BAZA ROZWOJU SPOŁECZNO GOSPODARCZEGO CEL HORYZONTALNY II: INFRASTRUKTURA JAKO BAZA ROZWOJU SPOŁECZNO -
TURYSTYKI DO 2020 ROKU. Warszawa, 17 września 2015 r.
PROGRAM ROZWOJU TURYSTYKI DO 2020 ROKU Warszawa, 17 września 2015 r. Strategia Europa 2020 Program Rozwoju Turystyki do 2020 roku, a dokumenty strategiczne Polski Długookresowa Strategia Rozwoju Kraju
PROGRAM WSPÓŁPRACY TRANSGRANICZNEJ POLSKA-ROSJA 2014-2020. Giżycko, 21 października 2015 r.
PROGRAM WSPÓŁPRACY TRANSGRANICZNEJ POLSKA-ROSJA 2014-2020 Giżycko, 21 października 2015 r. Program Polska-Rosja 2014-2020 Program Polska - Rosja 2014-2020 przygotowywany jest przez współpracujące ze sobą
INTERREG V-A REPUBLIKA CZESKA POLSKA. Szkolenie dla potencjalnych wnioskodawców
INTERREG V-A REPUBLIKA CZESKA POLSKA Szkolenie dla potencjalnych wnioskodawców OŚ PIORYTETOWA 2 ROZWÓJ PRZYRODNICZEGO I KULTUROWEGO NA RZECZ WSPIERANIA ZATRUDNIENIA Racibórz, 6.03.2017 r. Oś Piorytetowa
UNIJNE EURO NA NOWĄ WYSTAWĘ W MUZEUM ETNOGRAFICZNYM ORAZ PROMOCJĘ ATRAKCJI TURYSTYCZNYCH OŻAROWA MAZOWIECKIEGO
UNIJNE EURO NA NOWĄ WYSTAWĘ W MUZEUM ETNOGRAFICZNYM ORAZ PROMOCJĘ ATRAKCJI TURYSTYCZNYCH OŻAROWA MAZOWIECKIEGO DZIEDZICTWO KULTURY LUDOWEJ Warszawskie Muzeum Etnograficzne, które decyzją zarządu województwa
Szybko i ekstremalnie po Tatrach - Zakopiański Weekend Biegowy z Sokołem
Szybko i ekstremalnie po Tatrach - Zakopiański Weekend Biegowy z Sokołem Tegoroczna edycja Zakopiańskiego Weekendu Biegowego z Sokołem odbędzie się w dniach 6-8 czerwca. W jej ramach zaplanowano VII Bieg
Lp nazwa podmiotu tytuł oferty Przyznana dotacja 1. Wyższe Seminarium Duchowne Zgromadzenie Księży Marianów z Lublina
Zestawienie ofert w Konkursie z dziedziny kultury AD 2010 wraz z przyznanymi dotacjami Lp nazwa podmiotu tytuł oferty Przyznana dotacja 1. Wyższe Seminarium Duchowne Zgromadzenie Księży Marianów z Lublina
Europejski Rok Dziedzictwa Kulturowego Kultura
Europejski Rok Dziedzictwa Kulturowego 2018 Kultura Czym jest dziedzictwo kulturowe? Materialne, niematerialne i cyfrowe zasoby odziedziczone z przeszłości zabytki obszary przyrodnicze umiejętności, wiedza
2006 KULTURA I TURYSTYKA razem czy oddzielnie? 2008 KULTURA I TURYSTYKA razem ale jak? 2009 KULTURA I TURYSTYKA razem, ale jak na tym zarobić?
2006 KULTURA I TURYSTYKA razem czy oddzielnie? 2008 KULTURA I TURYSTYKA razem ale jak? 2009 KULTURA I TURYSTYKA razem, ale jak na tym zarobić? 2010 KULTURA I TURYSTYKA razem, ku przyszłości 2011 KULTURA
REALIZACJA MIKROPROJEKTÓW W EUROREGIONIE TATRY W LATACH
REALIZACJA MIKROPROJEKTÓW W EUROREGIONIE TATRY W LATACH 2008-2015 Projekt parasolowy współfinansowany przez Unię Europejską ze środków Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego oraz budżetu państwa w
Realizacja projektów parasolowych przez Związek Euroregion Tatry w partnerstwie z Samorządowym Krajem Preszowskim i Samorządowym Krajem Żylińskim
Realizacja projektów parasolowych przez Związek Euroregion Tatry w partnerstwie z Samorządowym Krajem Preszowskim i Samorządowym Krajem Żylińskim V Posiedzenie Komitetu ds. mikroprojektów Programu Współpracy
Ž I L I N S K Ý S A M O S P R Á V N Y K R A J
Ž I L I N S K Ý S A M O S P R Á V N Y K R A J Číslo materiálu: 14-16/235/2016 Dátum predloženia: 8. marec 2016 Materiál na rokovanie zastupiteľstva Návrh na schválenie výšky spolufinancovania Strešných
Na rozwój w obszarze Gór Świętokrzyskich
Na rozwój w obszarze Gór Świętokrzyskich 1 19 grudnia 2017 Na rozwój w obszarze Gór Świętokrzyskich Park Dziedzictwa Gór Świętokrzyskich w Nowej Słupi oraz szlak Śladami kultury benedyktyńskiej w gminach
Porozumienie krajów karpackich dla zrównoważonego rozwoju turystyki. Konwencja karpacka, protokół ds. turystyki, strategia
Porozumienie krajów karpackich dla zrównoważonego rozwoju turystyki Konwencja karpacka, protokół ds. turystyki, strategia Karpaty obszar objęty Ramową konwencją o ochronie i zrównoważonym rozwoju Karpat
Zmianie ulega część 5 w Lokalnej Strategii Rozwoju tj. Część 5 Cele LGD. Otrzymuje ona następujące brzmienie :
Załącznik nr 1 do Uchwały Walnego Zebrania Członków Stowarzyszenia Lokalna Grupa Działania Dorzecze Bobrzy z dnia 3 stycznia 2013 roku w sprawie zmian w Lokalnej Strategii Rozwoju Zmianie ulega część 5
SPRAWOZDANIE 2013. Biuro Promocji Zakopane SPRAWOZDANIE 2013 - BIURO PROMOCJI ZAKOPANEGO
SPRAWOZDANIE 2013 Biuro Promocji Zakopane ZAKRES DZIAŁALNOŚCI: Prowadzenie wielokierunkowych działań promocyjnych, Organizowanie, współorganizowanie i wspieranie imprez i wydarzeń Prowadzenie punktów informacji
EUWT TATRY działalność w latach r. Agnieszka Pyzowska Dyrektor EUWT TATRY
EUWT TATRY działalność w latach 2013-2018 30.11.2018 r. Agnieszka Pyzowska Dyrektor EUWT TATRY KALENDARIUM UTWORZENIA EUWT TATRY KALENDARIUM UTWORZENIA EUWT TATRY PODPISANIE STATUTU i KONWENCJI: 14.08.2013
Centrum Projektów Europejskich 1 czerwca 2016 Warszawa
Centrum Projektów Europejskich 1 czerwca 2016 Warszawa Powstanie programu Kreatywna Europa Kultura Media Media Mundus KREATYWNA EUROPA (2014-2020) Struktura programu Komponent MEDIA Kreatywna Europa Komponent
Przedsiębiorcza Łomża otwarci na Biznes
PROGRAM ROZWOJU MIASTA ŁOMŻA DO ROKU 2020 PLUS CEL HORYZONTALNY I: KULTURA, EDUKACJA I SPORT JAKO BAZA ROZWOJU SPOŁECZNO GOSPODARCZEGO CEL HORYZONTALNY II: INFRASTRUKTURA JAKO BAZA ROZWOJU SPOŁECZNO -
Realizacja Projektu Parasolowego
Realizacja Projektu Parasolowego Program Współpracy Transgranicznej Rzeczypospolita Polska Republika Słowacka 2007 2013 Konferencja zamykająca Program Zakopane, 30.09.2015 r. Projekt parasolowy w latach
Człowiek w kulturze i przyrodzie polsko-słowackiego Spisza. Človek v kultúre a prírode poľsko- slovenského Spiša
Człowiek w kulturze i przyrodzie polsko-słowackiego Spisza Človek v kultúre a prírode poľsko- slovenského Spiša Gmina Łapsze Niżne jako Partner Wiodący rozpoczęła realizację mikroprojektu pn.: Człowiek
Aktualizacja Strategii Rozwoju Miasta Zakopane - zapis przebiegu i efektów I. warsztatu konsultacyjnego
Aktualizacja Strategii Rozwoju Miasta Zakopane - zapis przebiegu i efektów I. warsztatu konsultacyjnego - zrealizowanego w trakcie pierwszych konsultacji do aktualizacji Strategii Rozwoju Miasta Zakopane,
2006 KULTURA I TURYSTYKA razem czy oddzielnie? 2008 KULTURA I TURYSTYKA razem ale jak? 2009 KULTURA I TURYSTYKA razem, ale jak na tym zarobić?
2006 KULTURA I TURYSTYKA razem czy oddzielnie? 2008 KULTURA I TURYSTYKA razem ale jak? 2009 KULTURA I TURYSTYKA razem, ale jak na tym zarobić? 2010 KULTURA I TURYSTYKA razem, ku przyszłości 2011 KULTURA
SEMINARIUM nt. Kostrzyn nad Odrą a środowisko naturalne
SEMINARIUM nt. Kostrzyn nad Odrą a środowisko naturalne Patronat Starosta Powiatu Gorzowskiego Burmistrz Miasta Kostrzyn nad Odrą 21.Maj.2007 CELE SEMINARIUM : 1. Wymiana informacji dotyczącej środowiska
DZIELMY SIĘ DOŚWIADCZENIAMI Dobre praktyki. Gmina Lipnica Wielka
DZIELMY SIĘ DOŚWIADCZENIAMI Dobre praktyki Gmina Lipnica Wielka Lipnica Wielka malowniczo rozciąga się u podnóża Babiej Góry. Łagodne wzgórza, rozległe polany, szumiące lasy, bystre potoki i gościnni mieszkańcy,
6.12.2011 r. godz. 16:00-20:00 Centrum Kultury i Czytelnictwa w Brzostku
Stowarzyszenie Lokalna Grupa Działania "LIWOCZ" zaprasza wszystkich zainteresowanych na bezpłatne szkolenie pt. "Małe projekty - sposób na aktywizację społeczności lokalnej" dotyczące przygotowania wniosków
Konkurs na Inteligentne Specjalizacje Pomorza kryteria oraz procedura wyboru
Konkurs na Inteligentne Specjalizacje Pomorza kryteria oraz procedura wyboru Spotkanie dotyczące wyboru inteligentnych specjalizacji Pomorza Malbork, 6 czerwca 2014 r. Specyfika podejścia pomorskiego Zasada
Spotkanie informacyjne 12 kwietnia 2016 Opole
Spotkanie informacyjne 12 kwietnia 2016 Opole Kto jest odpowiedzialny za program? Komisja Europejska Agencja Wykonawcza Powstanie programu Kreatywna Europa Kultura Media Media Mundus KREATYWNA EUROPA (2014-2020)
2. Wykonanie zarządzenia powierza się Sekretarzowi Miasta. 3. Zarządzenie wchodzi w życie z dniem podpisania.
ZARZĄDZENIE Nr 2275/2018 PREZYDENTA MIASTA KRAKOWA z dnia 04.09.2018 r. w sprawie przyjęcia i przekazania pod obrady Rady Miasta Krakowa projektu uchwały Rady Miasta Krakowa w sprawie utworzenia miejskiej
Realizacja projektów parasolowych przez Związek Euroregion Tatry w partnerstwie z Samorządowym Krajem Preszowskim i Samorządowym Krajem Żylińskim
Realizacja projektów parasolowych przez Związek Euroregion Tatry w partnerstwie z Samorządowym Krajem Preszowskim i Samorządowym Krajem Żylińskim XXIV Kongres Związku Euroregion Tatry Szaflary, 25.04.2018
newsletter EUROREGIONU BESKIDY
listopad 2017 newsletter EUROREGIONU BESKIDY PROGRAM WSPÓŁPRACY TRANSGRANICZNEJ INTERREG V-A POLSKA-SŁOWACJA 2014-2020 INTERREG V-A REPUBLIKA CZESKA-POLSKA 2014-2020 NOWE NABORY WNIOSKÓW - AKTUALNY HARMONOGRAM
UE DLA PROMOCJI TURYSTYKI nowa perspektywa budżetowa 2014-2020, koncepcja projektów Polskiej Organizacji Turystycznej.
UE DLA PROMOCJI TURYSTYKI nowa perspektywa budżetowa 2014-2020, koncepcja projektów Polskiej Organizacji Turystycznej. Piotr Tatara Polska Organizacja Turystyczna 9 maja 2013 roku Projekty systemowe Polskiej
CEL OGÓLNY (CO) CEL SZCZEGÓŁOWY (CS) PRZEDSIĘWZIĘCIE (P) PREFEROWANE TYPY OPERACJI
Opis operacji odpowiadającej działaniu z zakresu Małe projekty pod kątem spełniania kryteriów wyboru określonych w Lokalnej Strategii Rozwoju Lokalnej Grupy Działania Partnerstwo na Jurze Tytuł projektu:
Polsko-słowacka strategia działania Europejskiego Ugrupowania Współpracy Terytorialnej TATRY na lata
Polsko-słowacka strategia działania Europejskiego Ugrupowania Współpracy Terytorialnej TATRY na lata 2014-2020 Mikroprojekt współfinansowany przez Unię Europejską z Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego
Wsparcie przedsiębiorców w latach 2014-2020 możliwości pozyskania dofinansowania w nowej perspektywie unijnej
Wsparcie przedsiębiorców w latach 2014-2020 możliwości pozyskania dofinansowania w nowej perspektywie unijnej Iwona Wendel Podsekretarz Stanu Ministerstwo Infrastruktury i Rozwoju Warszawa, 22 maja 2014
UCHWAŁA NR XII/134/11 RADY MIASTA KRAKOWA. z dnia 13 kwietnia 2011 r.
UCHWAŁA NR XII/134/11 RADY MIASTA KRAKOWA z dnia 13 kwietnia 2011 r. w sprawie kierunków działania dla Prezydenta Miasta Krakowa w zakresie rozwoju gospodarczego i innowacji na terenie Gminy Miejskiej
Strategia Zintegrowanego Rozwoju Łodzi 2020+
Strategia Zintegrowanego Rozwoju Łodzi 2020+ Strategia Zintegrowanego rozwoju Łodzi 2020+ będzie: odpowiedzią na długookresowe wyzwania rozwojowe, narzędziem planowania działań i inwestycji miejskich,
Janusz Majcher Burmistrz Miasta Zakopane. Zaprasza. Wspólnie zdecydujmy o Naszym Mieście
Janusz Majcher Burmistrz Miasta Zakopane Zaprasza Wspólnie zdecydujmy o Naszym Mieście LOGIKA INWESTYCJI Badania ruchu turystycznego Województwa Małopolskiego: badanie pokazało, iż dominującym celem przyjazdu
Opublikowane na: Mława ( Autor: Nasaud (Rumunia) Publikowane od :00:00 Publikowane do
Opublikowane na: Mława (www.mlawa.pl) Autor: root@npc.pl Nasaud (Rumunia) Publikowane od 18.02.2010 00:00:00 Publikowane do 18.03.2010 00:00:00 Strona internetowa miasta Nasaud - http://www.primarianasaud.ro
1 Założenia Programu Promocji Zachodniopomorskich Produktów Turystycznych na lata Po pierwsze selekcja produktów wiodących.
Spis treści 1 Założenia Programu Promocji Zachodniopomorskich Produktów Turystycznych na lata 2014-2020 Po pierwsze selekcja produktów wiodących. Po drugie wybór grup odbiorców. 2 Uwarunkowania wewnętrzne
Młody obywatel. 18 sierpnia 2010 r. Opis
18 sierpnia 2010 r. Młody obywatel Opis Młodzie ludzie przy wsparciu nauczycieli i władz samorządowych badają kapitał społeczny w swojej miejscowości. Przedstawiają wnioski władzom lokalnym. Na podstawie
Dialog obywatelski Jak angażować mieszkańców w rozwój regionu? Anna Jarzębska Fundacja Miejsc i Ludzi Aktywnych
Dialog obywatelski Jak angażować mieszkańców w rozwój regionu? Anna Jarzębska Fundacja Miejsc i Ludzi Aktywnych Ustrzyki Górne, 22.01.2015 Demokracja partycypacyjna Partycypacja (łac. participatio = uczestnictwo)
Nadzwyczajny Kongres Związku Euroregion Tatry, r.
Nadzwyczajny Kongres Związku Euroregion Tatry, 10.12.2009 r. Informacja na temat projektu parasolowego pt. Realizacja mikroprojektów na pograniczu polsko-słowackim w latach 2007-2010 Projekt współfinansowany
Santander Smart City: utopia staje się rzeczywistością. Poznań, 12 wrzesień 2018 Juan Echevarría
Santander Smart City: utopia staje się rzeczywistością Poznań, 12 wrzesień 2018 Juan Echevarría Spis treści 1. Wstęp 2. Strategia Santandera 3. Zakończone projekty 4. Projekty trwające i planowane 5. Podsumowanie
Karpaty łączą - mechanizm konsultacji i współpracy dla wdrażania Konwencji Karpackiej
Karpaty łączą - mechanizm konsultacji i współpracy dla wdrażania Konwencji Karpackiej II Forum Karpackich Gmin 24 września 2015 PROJEKT WSPÓŁFINANSOWANY PRZEZ SZWAJCARIĘ W RAMACH SZWAJCARSKIEGO PROGRAMU
ZAMIAST KOCA I SERIALU PROPONUJEMY JESIEŃ DLA AKTYWNYCH. w Zakopanym
Jesień dla aktywnych Nordic walking i wieczorek integracyjny w cenie Kraj: Polska Miejscowość: Zakopane Transport: Dojazd własny Data ważności: 2016-12-11 Nr katalogowy: Wczasy/2016 Terminy i cena 2016.12.11-2016.12.16
Założenia do strategii promocji turystycznej miasta Częstochowa. Częstochowa, 6 czerwca 2008 r.
Założenia do strategii promocji turystycznej miasta Częstochowa Częstochowa, 6 czerwca 2008 r. Kim jesteśmy? Pierwszą w Polsce agencją wyspecjalizowaną w marketingu miejsc, miast i regionów (m.in. marki:
Inicjatywy kulturalne Łucka jako istotna część artystycznego oraz kulturalnego rozwoju Eroregionu BUG. Wira Kudriawcewa
Inicjatywy kulturalne Łucka jako istotna część artystycznego oraz kulturalnego rozwoju Eroregionu BUG Wira Kudriawcewa Euroregion Bug został utworzony w celu rozwoju współpracy obszarów przygranicznych
Wieloletni Program Współpracy
Wieloletni Program Współpracy Gminy Miejskiej Kraków z organizacjami pozarządowymi na lata 2012-2014. Miejski Ośrodek Wspierania Inicjatyw Społecznych Urząd Miasta Krakowa Kraków, 25 lipiec 2011 Podstawa
Programowanie Rozwoju Miast Ekonomia/PRM. Specjalność realizowana pod patronatem Prezydenta Miasta Katowice
Programowanie Rozwoju Miast Ekonomia/PRM Specjalność realizowana pod patronatem Prezydenta Miasta Katowice okompetencje: onowoczesne koncepcje rozwoju miast, otechniki kreatywnego myślenia, oprojektowe
Małopolska Inteligentne specjalizacje jako niezbędne elementy architektury gospodarczej. Szczecin, 1 marca 2013 r.
Małopolska Inteligentne specjalizacje jako niezbędne elementy architektury gospodarczej Szczecin, 1 marca 2013 r. Perspektywa technologiczna Kraków Małopolska 2020 Punkt wyjścia raport The Global Technology
ZOZNAM PROJEKTOV /LISTA PROJEKTÓW
ZOZNAM PROJEKTOV /LISTA PROJEKTÓW Prioritná os 1. Ochrana a rozvoj prírodného a kultúrneho dedičstva cezhraničného územia Oś priorytetowa 1 Ochrona i rozwój dziedzictwa przyrodniczego i kulturowego obszaru
Inicjatywy Wspólnotowe
Inicjatywy Wspólnotowe INTERREG III Podstawowe informacje i dokumenty AUTOR: DOMINIKA RARÓG-OŚLIŹLOK 1.06.2004 Opracowano na podstawie informacji z Urzędu Marszałkowskiego w Katowicach, MGPiPS oraz stron
Badania publiczności muzeów w Polsce. Projekt Narodowego Instytutu Muzealnictwa i Ochrony Zbiorów. Joanna Grzonkowska NIMOZ
Badania publiczności muzeów w Polsce. Projekt Narodowego Instytutu Muzealnictwa i Ochrony Zbiorów Joanna Grzonkowska NIMOZ Narodowy Instytut Muzealnictwa i Ochrony Zbiorów Powstał w 2011 r. z przekształcenia
Akademia Dziedzictwa. Strona 1
Akademia Dziedzictwa Akademia Dziedzictwa XIV edycja, MCK, MSAP UEK, Kraków 2019-2020 Założenia programowo-organizacyjne studiów podyplomowych dotyczących zarządzania dziedzictwem kulturowym: Akademia
Współpraca Gdansk Convention Bureau z kadrą naukową gdańskich uczelni wyższych w 2018 roku
Współpraca Gdansk Convention Bureau z kadrą naukową gdańskich uczelni wyższych w 2018 roku GDAŃSKA ORGANIZACJA TURYSTYCZNA / GDAŃSK CONVENTION BUREAU I. O NAS Gdansk Convention Bureau (GCB) to funkcjonujące
Informacja na temat realizacji mikroprojektów przez Związek Euroregion Tatry w ramach Programu Interreg V-A PL-SK Zakopane, r.
Informacja na temat realizacji mikroprojektów przez Związek Euroregion Tatry w ramach Programu Interreg V-A PL-SK 2014-2020 Zakopane, 12.04.2016 r. Program Interreg V-A PL-SK 2014-2020 08. 2012-11.2014
Projekt SIRMA Sieć dla Innowacyjnego Mazowsza
Projekt SIRMA Sieć dla Innowacyjnego e-rozwoju Mazowsza Arkadiusz Złotnicki Paweł Soczek SMWI, 2006 Co chcemy zrobić na Mazowszu? Dla kogo? I jak? Benficjenci na Mazowszu Władze samorządowe i placówki
Realizacja projektów parasolowych przez Związek Euroregion Tatry w partnerstwie z Samorządowym Krajem Preszowskim i Samorządowym Krajem Żylińskim
Realizacja projektów parasolowych przez Związek Euroregion Tatry w partnerstwie z Samorządowym Krajem Preszowskim i Samorządowym Krajem Żylińskim Projekt parasolowy pt. Łączy nas natura i kultura - 1.
Strategia Rozwoju Małopolski i finansowanie jej wdrożenia w ramach programu regionalnego w latach 2014 2020 Małgorzata Potocka-Momot
Strategia Rozwoju Małopolski i finansowanie jej wdrożenia w ramach programu regionalnego w latach 2014 2020 Małgorzata Potocka-Momot Urząd Marszałkowski Województwa Małopolskiego Departament Polityki Regionalnej