Osobitné prepravné podmienky, ceny a platobné podmienky pre prepravu vozňových zásielok Poľsko - Rakúsko. (Železničná nákladná tarifa PÖGT 9610.

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Osobitné prepravné podmienky, ceny a platobné podmienky pre prepravu vozňových zásielok Poľsko - Rakúsko. (Železničná nákladná tarifa PÖGT 9610."

Transkrypt

1 Osobitné prepravné podmienky, ceny a platobné podmienky pre prepravu vozňových zásielok Poľsko - Rakúsko (Železničná nákladná tarifa ) Účinnosť od

2 Záznam o zmenách Poradové Číslo vyhlášky PTV Obsah Platí od číslo 1. 51_2016 Nové vydanie

3 OBSAH Diel I Strana Predslov 4 Oddiel 1 Osobitné prepravné podmienky 5 Oddiel 2 Všeobecné tarifné ustanovenia 8 1 Rozsah platnosti tarify 8 2 Prepravné cesty 9 3 Tarifná mena 9 4 Zásady pre výpočet dovozného a doplňujúcich poplatkov 9 Oddiel 3 Osobitné tarifné ustanovenia 11 5 Látky a predmety uvedené v RID (Dodatok C k Dohovoru) 11 6 Predmety mimoriadnej dĺžky; použitie viacerých vozňov alebo ochranných vozňov 12 7 Palety 12 8 Plachty 12 9 Prepravné pomôcky Látky na ochranu tovaru pred vplyvom tepla alebo chladu Výpočet dovozného pre zásielky vo vozňoch, ktoré poskytol zákazník Dovozné pre prepravu prázdnych vozňov ako dopravných prostriedkov podľa CUV Zásielky v ucelených vlakoch Nové podanie (Reexpedícia) Zberný tovar 14 DIEL ll Oddiel 1 Roztriedenie tovarov 15 Oddiel 2 Zoznam NHM pozícií, pre ktoré sa v nákladnom liste uvedie číslo tarify TEIL lli Prepravné cesty 17 Oddiel 1 PKP CARGO S.A. Tabuľky dovozného (dovoz/vývoz a tranzit) Vzdialenosti do poľských morských prístavov Oddiel 2 ZSSK CARGO Tranzitné vzdialenosti Tabuľky sadzieb dovozného pre vozňové zásielky Tabuľka dovozného pre prepravu prázdnych vozňov 23 Oddiel 3 RCA-AG Tabuľky dovozného pre dovoz/vývoz a tranzit Prirážky k dovoznému Oddiel 4 Doplňujúce poplatky 28 Oddiel 5 Prehľad podmienok/taríf/cenníkov zúčastnených dopravcov 29 Oddiel 6 Podmienky pre použitie výkazu vozňov pri preprave skupiny vozňov a uceleného vlaku na jeden nákladný list 30 VPP CIM 31

4 Diel I Predslov Touto tarifou zabezpečia zúčastnené železničné dopravné podniky, aby sa v rozsahu platnosti tarify zásielky prekračujúce hranice po uzatvorení prepravných zmlúv preberali nasledujúcim dopravcom a aby sa ďalej prepravovali na základe nákladného listu/vozňového listu podľa tejto tarify. 1. Na tejto tarife sú ako dopravcovia zúčastnené nasledovné železničné dopravné podniky: PKP CARGO S.A. (PKP) 2151 Železničná spoločnosť Cargo Slovakia, a. s. (ZSSK CARGO) 2156 Rakúske železnice (ÖEB) Rail Cargo Austria Aktiengesellschaft (RCA) 2181 Graz-Köflacher Eisenbahn Eisenbahnund Bergbaugesellschaft m.b.h (GKB) Raaberbahn Cargo GmbH (GySEV Cargo Zrt.) Salzburg AG für Energie,Verkehr und Telekommunikation Salzburger Lokalbahn (SLB) Wiener Lokalbahnen AG (WLB) Montafonerbahn Aktiengesellschaft (MBS) Stern & Hafferl Verkehrsgesellschaft m.b.h. (StH) Zillertaler Verkehrsbetriebe AG (ZVB) 2. Dopravca je v zmysle tejto tarify zmluvný dopravca a za ním nasledujúci, príp. výkonní dopravcovia. 3. Vyhlášky k tejto tarife sa uverejňujú: v Rakúsku v Anzeigeblatt für Verkehr (AfV) 4. Tarifa je spracovaná v nemeckom a poľskom jazyku. Pri spornom výklade je rozhodujúce znenie nemeckého textu. 5. Ceny sú stanovené bez dane z pridanej hodnoty. 6. Tarifu je možné dostať: v Poľsku: v Rakúsku: v Slovenskej republike: na internetovej stránke: na internetovej stránke

5 Podmienky zmlúv pre uskutočnenie prepravy DIEL I Oddiel 1 Osobitné prepravné podmienky 1. Podkladmi pre prepravnú zmluvu sú: -Jednotné právne predpisy pre zmluvu o medzinárodnej železničnej preprave tovaru (CIM) Dodatok B k Dohovoru o medzinárodnej železničnej preprave (COTIF 1999); - ustanovenia tejto tarify. 2. Ako doplnok platia Všeobecné prepravné podmienky pre medzinárodnú železničnú nákladnú prepravu (VPP CIM) (Príloha k tarife). 3. Ak v podmienkach uvedených v bode 1. a 2. nie je uvedené inak, alebo ak odkazujú na podmienky alebo predpisy dopravcu, platia obchodné podmienky/tarify/cenníky pre vnútroštátnu prepravu toho dopravcu, ktorý je podľa prepravnej zmluvy zodpovedný za príslušný úsek prepravnej cesty. Podmienky/tarify/cenníky dopravcov zúčastnených na tarife sú uvedené v prehľade (Diel III, Oddiel 5). 4. Pre prepravu prázdnych železničných vozňov, ktoré nie sú podané ako koľajové vozidlá na vlastných kolesách, platia Jednotné právne predpisy pre zmluvy o používaní vozňov v medzinárodnej železničnej preprave (CUV) Dodatok D ku COTIF, ak sa nepoužije odchylná zmluvná dohoda (predovšetkým Všeobecná zmluva o používaní nákladných vozňov (AVV)). Platia ustanovenia tejto tarify, ktoré sa vzťahujú na prepravu prázdnych železničných vozňov ako dopravných prostriedkov, na vozňový list CUV a odkaz v bode K podmienkam uvedeným v bodoch sa môžu v zákazníckych dohodách osobitne dojednať odchýlky a doplnenia. 6. Preprava tovaru a preprava prázdnych železničných vozňov ako dopravných prostriedkov sa uskutočňuje systémom za sebou nasledujúcich dopravcov. Zmluvný dopravca je prvý dopravca. Miesto prevzatia nasledujúcim dopravcom vyplýva z dohodnutej prepravnej cesty (Diel III, Oddiel 1). 7. Pre zápisy údajov o zásielkach v nákladnom liste CIM platí Príloha 2 Príručky k nákladnému listu CIM (GLV-CIM) a bod 4.3 Príručky pre prepravy CIM/SMGS ( Prázdne železničné vozne ako dopravné prostriedky sú podané na prepravu vozňovým listom CUV podľa vzoru, ktorý je uvedený v Prílohe 3a Príručky k vozňovému listu CUV (GLW-CUV), ak nie je dohodnuté inak. Pre vyplnenie vozňového listu CUV, platia ustanovenia Prílohy 1 GLW-CUV. Zákazník zodpovedá za svoje zápisy do vozňového listu CUV (Čl. 8 CIM). 8. Pre vrátenie nevyčistených prázdnych uzavierateľných prostriedkov podľa RID, platia ustanovenia podľa bodu 15 GLV-CIM. Jazyky 9. Zápisy odosielateľa v nákladnom liste sa musia uviesť v jednom z úradných jazykov krajiny zmluvného dopravcu. K zápisom musí byť pripojený preklad do nemeckého jazyka, pokiaľ už údaje nie sú uvedené v tomto jazyku. K dodatočným dispozíciám a príkazom pri prekážke pri dodaní/prepravnej prekážke musí byť okrem toho pripojený preklad do jedného z úradných jazykov krajiny dopravcu, ktorý má dispozíciu/príkaz vykonať. Dobierky, udanie hodnoty tovaru, záujem na dodaní 10. Dobierky nie sú dovolené. 11. Udanie hodnoty tovaru a udanie záujmu na dodaní nie je dovolené

6 Smernice nakladania 12. Pre nakladanie a zabezpečenie tovaru platia smernice dopravcu, predovšetkým smernice nakladania UIC. Prepravné, záznamy o platení prepravného 13. K dovoznému sa počítajú len výdavky za služby priamo súvisiace s prepravou, ktoré sú pre prepravu tovaru uvedené v GLV CIM (Príloha 3, Časť A), a pre prepravu prázdnych železničných vozňov ako dopravných prostriedkov v GLW-CUV (Príloha 2, Časť A), ak v zákazníckej dohode nie je uvedené inak. Tarifa sa použije, ak v nákladnom liste nie je predpísané použitie inej tarify. Pre výpočet poplatkov, ktoré táto tarifa neobsahuje platia ustanovenia príslušných vnútroštátnych taríf. 14. Pre výdavky, ktoré je povinný zaplatiť odosielateľ príp. prijímateľ, sú zo záznamov uvedených v bode 5.2 GLV-CIM povolené len tieto záznamy o platení: - vyplatené dovozné - vyplatené dovozné vrátane... - vyplatené dovozné až do X - vyplatené dovozné vrátane... až do X - DDU - DDP 15. Ak všetky výdavky znáša prijímateľ, použije sa záznam o platení EXW (unfrei). Pre prepravu prázdnych vozňov podľa CUV platia ustanovenia GLW-CUV. 16. Pre zásielky s konečným určením v SNŠ, Litve, Lotyšsku, Estónsku a Číne tranzitom cez PKP Cargo S.A. platí nasledovné: Prepravné (dovozné, doplňujúce poplatky a iné poplatky, ktoré vznikli počas prepravy) až do poľského výstupného pohraničného bodu, ktorý zodpovedá stanici nového podania uvedenej v nákladnom liste musí zaplatiť odosielateľ. Pre zásielky s pôvodom v SNŠ, Litve, Lotyšsku, Estónsku a Číne tranzitom cez PKP Cargo S.A. platí nasledovné: Prepravné (dovozné, doplňujúce poplatky a iné poplatky, ktoré vznikli počas prepravy) z poľského vstupného pohraničného bodu do stanice určenia musí zaplatiť prijímateľ. 17. Ak v stĺpci 20 nákladného listu CIM príp. vozňového listu CUV chýba záznam o platení prepravného, znamená to, že odosielateľ vzal na seba platenie celého prepravného. Dodacie lehoty, Prirážky k dodacím lehotám 18. Pre prepravu tovaru príp. pre prepravu železničného vozňa ako dopravného prostriedku platia tieto dodacie lehoty: - výpravná lehota 12 hodín; - prepravná lehota za každých aj začatých 400 km 24 hodín. Základom pre výpočet prepravnej lehoty je vzdialenosť uvedená v Jednotnom kilometrovníku pre medzinárodnú železničnú prepravu tovaru (DIUM ). Dodacia lehota začína prijatím tovaru príp. prázdneho železničného vozňa na prepravu. Predlžuje sa o trvanie pobytu, ktorý nezapríčinil dopravca. Dodacia lehota neplynie v sobotu, nedeľu a v zákonné sviatky. Ak by sa dodacia lehota mala skončiť v čase, ktorý je mimo času platného pre obsluhu miesta dodania stanicou určenia, končí sa dohodnutou príp. najbližšou obsluhou. Prirážky k dodacím lehotám sú uvedené vo vnútroštátnych tarifách/predpisoch zúčastnených dopravcov. Táto úprava dodacích lehôt sa v nákladnom liste CIM príp. vo vozňovom liste CUV dokumentuje uvedením čísla tejto tarify príp. uvedením čísla zákazníckej dohody, ktorá sa vzťahuje na tarifu

7 Preberanie na prepravu a dodanie tovaru 19. Zásielky a prázdne železničné vozne sa preberajú na prepravu na všeobecnej nakládkovej a vykládkovej koľaji v odosielacej stanici a dodávajú sa na všeobecnú nakládkovú a vykládkovú koľaj v stanici určenia, ak podľa bodu 11.1 a 11.2 VPP CIM nie je dohodnuté inak, príp. ak podľa iného predpisu nie je stanovené inak

8 1 Rozsah platnosti tarify DIEL I Oddiel 2 Všeobecné tarifné ustanovenia 1. Okrem výnimiek uvedených v bode 3 platí táto tarifa pre vozňové zásielky tovarov uvedených v Harmonizovanej nomenklatúre tovarov (NHM), ktoré sú podané medzi stanicami v Poľsku a stanicami v Rakúsku, ktoré sú uvedené v Jednotnom kilometrovníku pre medzinárodnú železničnú prepravu tovaru DIUM (DIUM PL a DIUM AT) a sú prepravované nákladným listom CIM po prepravných cestách uvedených v Dieli III; Tarifa platí aj pre prepravu z alebo do SNŠ, Litvy, Lotyšska, Estónska a Číny tranzitom cez Poľsko cez poľské pohraničné priechodové stanice Kuznica Bialostocka, Braniewo, Trakiszki, Skandawa, Terespol und Medyka. Tarifa platí aj v tranzite cez poľské morské prístavy (Szczecin Port Centralny, Szczecin Gocław, Szczecin Glinki, Szczecin Podjuchy, Police Chemia, Świnjoujście, Kołobrzeg, Gdańsk Nowy Port, Gdańsk Port Połnocny und Gdynia Port). Kilometrické vzdialenosti do morských prístavov sú uvedené v Dieli III. 2. Tarifa je platná tiež pre medzinárodnú prepravu (medzinárodné zásielky tranzitujúce) tranzitom cez Rakúsko spadajúce do oblasti ER CIM (článok 1 CIM), na ktorých sa zúčastňuje RCA AG, pokiaľ nemôže byť pre túto prepravu použitá žiadna tranzitná medzinárodná tarifa a platí za osobitných podmienok uvedených vo vnútroštátnych tarifách, obchodných podmienkach a cenových nástrojoch zúčastnených dopravcov. 3. Tarifa sa môže špeciálne dohodnúť v zákazníckych dohodách a platí po konzultácii a za osobitných podmienok, ktoré zodpovedajú vnútroštátnym tarifám, obchodným podmienkam a cenníkom príslušných dopravcov pre: a) látky a predmety uvedené v RID, okrem tých, ktoré sú uvedené v 5; b) koľajové vozidlá na vlastných kolesách (NHM ); c) pre zásielky tovarov nasledujúcich pozícií NHM: diverzný tovar živočíšneho pôvodu 2301 múčka z mäsa alebo rýb 6812, 6813 azbestové vlákna, azbestový tovar 8710 pancierové vozne , 9306 zbrane a munícia d) zásielky v hlbinných vozňoch, poschodových vozňoch a viac ako 6-nápravových vozňoch; e) hlbinné vozne; f) vozne so strojovým chladením; g) pre predmety, ktorých preprava spôsobuje osobitné ťažkosti vzhľadom na ich rozmery, hmotnosť alebo úpravu, s ohľadom na zariadenia alebo prevádzkové prostriedky aj len jednému zo zúčastnených dopravcov; h) zásielky v skupinách vozňov; i) prázdne železničné vozne ako dopravné prostriedky (kódy tovarov a ). 4. Tarifa neplatí pre: a) zásielky v priamom alebo lomenom tranzite cez Rakúsko; (výnimka Sopron Gr., kód 796 a tranzit z/do Talianska); b) pre zásielky, pre ktoré odosielateľ požaduje v nákladnom liste plnenie formalít, ktoré sú predpísané colnými alebo inými správnymi úradmi v stanici, ktorá neleží na prepravnej ceste uvedenej v tarife; c) naložené a prázdne intermodálne prepravné jednotky; d) zomreté osoby; e) prázdne súkromné malé a stredné kontajnery;

9 f) prepravu vojenských zásielok. 2 Prepravné cesty Zásielky sa prepravujú po prepravných cestách uvedených v tejto tarife (Diel III). Odosielateľ predpíše prepravnú cestu do stĺpca 13 nákladného listu Obchodné podmienky. 3 Tarifná mena Tarifnou menou je EURO (EUR). 4 Zásady pre výpočet dovozného a doplňujúcich poplatkov 1. Dovozné závisí od: - druhu tovaru - hmotnosti zásielky, - druhu použitého vozňa, - tarifnej vzdialenosti - koeficientov k základnému dovoznému podľa hmotnostných stupňov a nákladných vozňov (PKP CARGO S.A.) a dovozné sa počíta sa za každý tarifný rez osobitne. 2. Pokiaľ nie je uvedené inak, počíta sa dovozné za každý vozeň samostatne. Odchýlky sa môžu osobitne dohodnúť so zúčastnenými dopravcami. Výnimka pre tranzit cez Poľsko: ak je tovar pri preprave s CIM/SMGS nákladným listom, alebo pri novom podaní SMGS/CIM a) pri prekládke z menšieho počtu vozňov rozchodu 1520 mm do väčšieho počtu vozňov rozchodu 1435 mm, sa dovozné počíta za celkovú hmotnosť zásielky, pričom minimálne hmotnosti uvedené v bode 7 sa vzťahujú na pôvodný vozeň. b) pri prekládke väčšieho počtu vozňov rozchodu 1520 mm do menšieho počtu vozňov rozchodu 1435 mm, počíta sa dovozné za celkovú hmotnosť zásielky, pričom minimálne hmotnosti uvedené v bode 7 sa vzťahujú na vozne do ktorých bol tovar preložený. 3. Pokiaľ nie je stanovené inak, počíta sa do hmotnosti zásielky všetko, čo je podané na prepravu (skutočná hmotnosť). 4. Základom pre výpočet dovozného je skutočná hmotnosť alebo minimálna hmotnosť. 5. Tarifná hmotnosť je hmotnosť, za ktorú sa počíta dovozné. Je to skutočná hmotnosť zaokrúhlená na: RCA a ZSSK CARGO vzostupne na celých 100 kg. PKP Cargo S.A. na celú tonu tak, že na hmotnosť nižšiu ako 500 kg sa neprihliada a hmotnosť 500 kg a vyššia sa zaokrúhľuje smerom hore. 6. Pre NHM - pozície uvedené v Diele II (Roztriedenie tovarov, Oddiel 2) sa namiesto čísla tarify uvedie v nákladnom liste číslo tarify Základom pre výpočet dovozného sú nasledovné minimálne tarifné hmotnosti za vozeň : Tarifný rez PKP CARGO S.A. dvojnápravové vozne viac ako dvojnápravové vozne Minimálna hmotnosť najmenej kg/vozeň najmenej kg/vozeň Berie sa do úvahy minimálne dovozné vo výške: 382,00 EUR za vozeň ktorý poskytol dopravca, nezávisle od radu vozňa 324,70 EUR za vozeň ktorý poskytol zákazník, nezávisle od radu vozňa ZSSK CARGO dvojnápravové vozne najmenej kg/vozeň

10 viac ako dvojnápravové vozne najmenej kg/vozeň 8. V preprave do/z určitých staníc rakúskych súkromných dopravcov, ktorí sú v Jednotnom kilometrovníku pre medzinárodnú prepravu tovaru DIUM AT označené všeobecným odkazom 2, sa na rakúskych tratiach vyberajú prirážky k dovoznému (Diel III). 9. Dovozné sa počíta podľa 4 za každý tarifný rez osobitne a zaokrúhľuje sa na dve platné desatinné miesta; pri čiastke nižšej ako 0,005 EUR smerom dole a pri čiastke 0,005 EUR a vyššej smerom hore. Ak sa dovozné na základe osobitných ustanovení o výpočte dovozného zvyšuje alebo znižuje, zaokrúhľuje sa až výsledok. 10. Doplňujúce a ostatné poplatky sa počítajú podľa vnútroštátnych cenových podmienok zúčastnených dopravcov. 11. Pri preprave surového dreva (NHM 4403) platia pre výpočet dovozného na poľských tratiach v dovoze/vývoze a tranzite nasledujúce minimálne hmotnosti (výnimka: preprava zásielok v režime SMGS tranzitom cez Poľsko do Rakúska prípadne Talianska s jednotným CIM/SMGS nákladným listom prípadne CIM nákladným listom po prekládke z vozňov rozchodu 1520 mm), platia pre výpočet dovozného nasledujúce minimálne hmotnosti: 20 t - pre zásielky v dvojnápravových vozňoch; 30 t pre zásielky vo viac ako dvojnápravových vozňoch s nakladacou dĺžkou menej ako 12 m 36 t - pre zásielky vo viac ako dvojnápravových vozňoch s nakladacou dĺžkou 12 m a viac (vrátane) a viac; okrem podvozkových plošinových vozňov radu Roos (vozne bežnej stavby), vozňov radu L (plošinové vozne osobitnej stavby s nezávislými nápravami) a podvozkových vozňov radu S (vozne osobitnej stavby okrem podvozkových plošinových vozňov radu Sikkps); 45 t pre zásielky na podvozkových plošinových vozňoch radu Roos (vozne bežnej stavby), na vozňoch radu L (plošinové vozne osobitnej stavby s nezávislými nápravami) a podvozkových vozňoch radu S (vozne osobitnej stavby), okrem podvozkových plošinových vozňov radu Sikkps (vozne osobitnej stavby)

11 DIEL I Oddiel 3 Osobitné tarifné ustanovenia 5 Látky a predmety uvedené v RID (Dodatok C k Dohovoru) Platia Všeobecné resp. osobitné tarifné ustanovenia a: 1.) na ZSSK CARGO sa dovozné za prepravu zásielok nebezpečného tovaru triedy 1 a 7 RID a NHM kódov 2711, 2801, 2806, 2807, 2808, 2809, 2814 a zvýši o 15%. 2.) na poľských tratiach 1/ sa dovozné zvýši nasledovne: b) o 60 % pre nebezpečný tovar nasledujúcich tried: 1. výbušné látky a predmety s výbušnou látkou 2. plyny 6.2 infekčné látky 7. rádioaktívny materiál c) o 30% pre ostatný nebezpečný tovar. 2/ Ak sa nebezpečný tovar prepravuje spolu s tovarom, ktorý sa nepovažuje za nebezpečný, počíta sa dovozné za celkovú hmotnosť zásielky ako za nebezpečný tovar. 3/ Ak sa v jednom vozni spoločne prepravuje nebezpečný tovar, pre ktorý sa dovozné zvyšuje o rôzne percentá, dovozné sa vypočíta za celkovú hmotnosť zásielky a zvýši sa o vyššie percento. 6 Predmety mimoriadnej dĺžky. Použitie viacerých vozňov alebo ochranných vozňov 1. Dovozné sa vypočíta nasledovne: ZSSK CARGO: RCA Hmotnosť zásielky sa rozdelí rovnakým dielom na všetky použité vozne. Za prázdne ochranné alebo vsunuté vozne sa počíta dovozné: 46,80 EUR za vozeň a 0,83 EUR za vozeň a 1 kilometer. Dovozné sa počíta osobitne za každý vozeň; PKP CARGO S.A.: Dovozné za prepravu tovaru, ktorý z dôvodu svoje dĺžky vyžaduje naloženie na viacerých vozňoch, alebo použitie ochranných vozňov, sa osobitne dohodne 2. Ochranné alebo vsunuté vozne sa môžu naložiť len pre prijímateľa a do stanice určenia hlavnej zásielky. 7 Palety 1. Tieto ustanovenia platia pre výmenné palety, označené EUR, pre nevymeniteľné palety patriace dopravcovi a súkromné palety, ktoré sú povolené pre medzinárodnú prepravu. Odosielateľ uvedie v nákladnom liste: počet a druh paliet vlastnú hmotnosť paliet. Pri použití výmenných paliet, označených EUR, ktoré sa vymieňajú v rámci Európskeho paletového spoločenstva, uvedie odosielateľ v nákladnom liste počet použitých výmenných paliet. 2. Pri preprave s tovarom sa vlastná hmotnosť paliet až do 15 % skutočnej hmotnosti tovaru, pre ktorý sa palety použijú, do tarifnej hmotnosti nepočíta, ak je ich hmotnosť v nákladnom liste uvedená oddelene. Vyššia hmotnosť sa pripočíta k hmotnosti tovaru;

12 Ak nie je hmotnosť paliet uvedená oddelene, počíta sa dovozné za celkovú hmotnosť zásielky. Výnimka: Na ZSSK CARGO a PKP CARGO S.A. sa dovozné počíta za celkovú hmotnosť tovaru a paliet. 8 Plachty 1. Plachty dopravcu poskytnú na základe osobitnej dohody s odosielateľom. 2. Odosielateľ uvedie v nákladnom liste: druh, vlastnícku značku a čísla alebo počet plachiet, pri súkromných plachtách aj meno vlastníka, príp. domovskú stanicu celkovú hmotnosť plachiet. 3. Hmotnosť plachiet a nosníkov plachiet, ktoré slúžia na ochranu tovaru, sa do tarifnej hmotnosti nepočíta, ak je v nákladnom liste uvedená oddelene. Ak nie je hmotnosť plachiet uvedená oddelene, počíta sa dovozné za celkovú hmotnosť zásielky. Výnimka: Na ZSSK CARGO a PKP CARGO S.A. sa dovozné počíta za celkovú hmotnosť tovaru a plachiet. 9 Prepravné pomôcky 1. Odosielateľ uvedie v nákladnom liste: druh, vlastnícke značky a čísla alebo počet prepravných pomôcok, pri súkromných prepravných pomôckach aj meno vlastníka, príp. domovskú stanicu celkovú hmotnosť prepravných pomôcok. 2. Pri preprave s tovarom sa hmotnosť prepravných pomôcok až do 10 % skutočnej hmotnosti tovaru, pre ktorý sa použijú, do tarifnej hmotnosti nepočíta, ak je ich hmotnosť v nákladnom liste uvedená oddelene. Vyššia hmotnosť sa pripočíta k hmotnosti tovaru. Dovozné sa počíta za zvýšenú hmotnosť. Ak nie je hmotnosť prepravných pomôcok uvedená oddelene, počíta sa dovozné za celkovú hmotnosť zásielky. Výnimka: Na ZSSK CARGO a PKP CARGO S.A. sa dovozné počíta za celkovú hmotnosť tovaru a prepravných pomôcok. 3. Ak sú na požiadanie odosielateľa alebo colných, daňových a iných správnych orgánov zapožičané prepravné pomôcky patriace dopravcovi, počíta sa poplatok za použitie podľa ustanovení odosielacej železnice. 10 Látky na ochranu tovaru pred vplyvom tepla alebo chladu 1. Tieto ustanovenia platia pre prostriedky, ktoré sú pridané k tovaru na jeho ochranu pred vplyvom tepla alebo chladu, ale neslúžia na jeho balenie. Odosielateľ uvedie v nákladnom liste: - počet a druh, príp. meno vlastníka, vlastnícke značky, čísla a domovskú stanicu - celkovú hmotnosť prostriedkov na ochranu pred vplyvom tepla a chladu 3. Pre prostriedky na ochranu tovaru pred vplyvom tepla alebo chladu - s výnimkou zásobníkov na ľad, ľadu a suchého ľadu - sa použijú ustanovenia 9, bodu

13 4. Zásobníky na ľad, ľad a suchý ľad sa prepravujú bezplatne, ak je ich hmotnosť uvedená v nákladnom liste oddelene. Výnimka: Na ZSSK CARGO a PKP CARGO S.A. sa dovozné počíta za celkovú hmotnosť tovaru a látok na ochranu tovaru pred vplyvom tepla alebo chladu. 11 Výpočet dovozného pre zásielky vo vozňoch, ktoré poskytol zákazník Tieto ustanovenia platia pre vozne, ktoré poskytol zákazník, ktoré sú podľa platných predpisov povolené pre medzinárodnú prepravu. Odosielateľ uvedie v stĺpci 7 nákladného listu CIM zápis: 16 vozeň, ktorý poskytol zákazník. Pre zásielky vo vozňoch, ktoré poskytol zákazník, sa dovozné vypočíta podľa ustanovení 4 a na PKP CARGO S.A., RCA sa vynásobí koeficientom 0,85; Na ZSSK CARGO sa dovozné vypočíta podľa tabuľky sadzieb dovozného pre vozňové zásielky vo vozňoch, ktoré poskytol zákazník (Diel III, Oddiel 3) 12 - Dovozné pre prepravu prázdnych vozňov ako dopravných prostriedkov podľa CUV Prázdne vozne, ktoré poskytol zákazník NHM a sa prepravujú na rakúskych tratiach za zľavnené dovozné len vtedy, ak je možné dokázať, že sa preprava uskutočnila pred alebo po naloženom behu podľa ustanovení tejto tarify. Odosielateľ uvedie v stĺpci 7 nákladného listu CIM zápis: 16 vozeň, ktorý poskytol zákazník. Na PKP CARGO S.A. Dovozné sa počíta podľa tabuľky dovozného, pre prepravu prázdnych vozňov, ktoré poskytol zákazník (Diel III). Na ÖEB (RCA) Dovozné sa vypočíta podľa Tabuľky dovozného pre prepravu prázdnych železničných vozňov Dovoz/vývoz (Diel III) Na ZSSK CARGO - tranzit Dovozné sa počíta podľa tabuľky dovozného pre prepravu prázdnych železničných vozňov ako dopravných prostriedkov (Diel III, Oddiel 2). 13 Zásielky v ucelených vlakoch 1. Tieto ustanovenia platia pre zásielky pozostávajúce z viacerých vozňových zásielok, ktoré sú podané súčasne na prepravu jedným odosielateľom v jednej stanici a po celej prepravnej ceste sa prepravujú spoločne pre jedného prijímateľa do jednej stanice. 2. Ak je to dohodnuté v zákazníckej dohode, môžu sa zásielky v ucelených vlakoch podať s jedným nákladným listom, ku ktorému je pripojený výkaz vozňov. Pre použitie výkazu vozňov platia podmienky uvedené v Dieli III, Oddieli 7. Odosielateľ dohodne vypravenie uceleného vlaku s prvým dopravcom. Odosielateľ uvedie celkovú hmotnosť zásielky. 3. Dovozné sa vypočíta podľa ustanovení Nové podanie (Reexpedícia) 1. Pri novom podaní zásielok v preprave do/z Litvy, Lotyšska, Estónska, SNŠ a Číny platia ustanovenia Príručky pre prepavy CIM/SMGS. 2. Podľa tejto tarify je dovolené nové podanie v stanici Sopron Gr. (kód 796). 15 Zberný tovar

14 Označenie zberný tovar NHM-pozícia 9902 zahŕňa tovary, ktoré minimálne traja odosielatelia odovzdali jednému špeditérovi, ktorý je v nákladnom liste zapísaný ako odosielateľ a ktoré jeden špeditér, ktorý je v nákladnom liste uvedený ako prijímateľ odovzdal minimálne trom konečným prijímateľom. Pre výpočet dovozného platia Všeobecné tarifné ustanovenia

15 Diel ll Oddiel 1 Roztriedenie tovarov Tovar, ktorý sa preberá na prepravu podľa ustanovení tejto tarify je uvedený v Harmonizovanej nomenklatúre tovarov (NHM), a zapisuje sa so stĺpca 24 kód NHM nákladného listu CIM. Diel II

16 Oddiel 2 Zoznam NHM pozícií, pre ktoré sa na tratiach ÖEB (RCA) v nákladnom liste uvedie číslo tarify Zoznam NHM pozícií, pre ktoré sa v nákladnom liste namiesto čísla tarify uvedie číslo tarify Kódy NHM

17 Diel III Prepravné cesty Odosielateľ predpíše v stĺpci 13 Obchodné podmienky nákladného listu CIM jednu z ďalej uvedených prepravných ciest. Muszyna/Plavec (835): - Kittsee/ Bratislava Petržalka št.hr. (617) Zwardon/Skalite (834)*: - Kittsee/Bratislava Petržalka št.hr. (617) * len pre dohodnuté prepravy

18 Diel III Oddiel 1 Výpočet dovozného PKP CARGO S. A. (EUR): Základom pre výpočet dovozného na PKP CARGO S. A. sú: - hmotnosť zásielky - tarifná vzdialenosť - základné dovozné za hmotnosť 25 t - koeficient k základnému dovoznému podľa hmotnostných stupňov a nákladných vozňov Na poľských tratiach sa dovozné vypočíta násobením základného dovozného s koeficientom pre hmotnostný stupeň, príp. pre použitý vozeň

19 Diel III Oddiel 1 1A - PKP CARGO SA (dovoz/vývoz/tranzit) Základné dovozné v EUR za hmotnosť 25 ton v dvojnápravových vozňoch 1) 2) Vzdialenosti v km do EUR Vzdialenosti v km do EUR , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,88 1) Tabuľka základného dovozného platí len pre výpočet dovozného - v Poľsku za najmenej dve trate (napr. PKP CARGO S.A. a ZSSK CARGO) - v iných prípadoch pri priamom platení dovozného (tzv. celá prepravná cesta) 2) Berie sa do úvahy minimálne dovozné podľľa 4 bodu

20 Diel III Oddiel 1 Koeficienty k základnému dovoznému PKP CARGO S.A. Hmotnostný stupeň 2-nápravové vozne 1) Hmotnostný stupeň vozne 3 a 4 - nápravové 2) 15 0, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,400 Pre ďalšie hmotnostné stupne sa koeficient zvýši o 0,040 1) minimálna hmotnosť 15 t 2) minimálna hmotnosť 30 t

21 Diel III Oddiel 1 PKP CARGO S.A. Tabuľka dovozného pre prepravu prázdnych vozňov, ktoré poskytol zákazník * Vozne Vozne Vzdialenosť v km do 2-nápravové 3- alebo 4- nápravové EUR 6- alebo 8- nápravové 2-nápravové 3- alebo 4- nápravové EUR 6- alebo 8- nápravové ,76 686, , ,58 704, , ,06 225,31 337, ,19 723, , ,12 234,99 352, ,54 742, , ,88 243,37 365, ,09 760, , ,56 257,23 385, ,30 774, , ,20 269,54 404, ,16 810, , ,31 280,78 421, ,40 842, , ,16 292,04 438, ,86 872, , ,23 302,24 453, ,42 906, , ,96 317,43 476, ,60 936, , ,85 330,25 495, ,07 966, , ,23 342,02 513, , , , ,17 356,15 534, , , , ,28 367,67 551, , , , ,27 383,63 575, , , , ,27 399,33 599, , , , ,77 415,29 622, , , , ,82 432,56 648, , , , ,80 448,27 672, , , , ,79 463,96 695, , , , ,53 479,40 719, , , , ,08 496,93 745, , , , ,55 511,85 767, , , , ,32 528,60 792, , , , ,58 544,82 817, , , , ,31 560,00 840, , , , ,30 575,70 863, , , , ,81 592,19 888, , , , ,80 607,62 911, , , , ,01 622,28 933, , , , ,27 638,24 957, , , , ,77 654,73 982, , , , ,51 670, , , , ,07 * Tabuľka dovozného platí len - pre výpočet dovozného v Poľsku za najmenej dve trate (napr. PKP CARGO S.A. a ZSSK CARGO) - v iných prípadoch pri priamom platení dovozného (tzv. celá prepravná cesta)

22 PKP Zwardoń ZSSK Skalité PKP Muszyna ZSSK Plavec Diel III Oddiel 1 Vzdialenosti do poľských morských prístavov *) Hraničný priechod Prístavné stanice Gdańsk Nowy Port Gdańsk Port Północny Gdynia Port Kołobrzeg Police Chemia Szczecin Glinki Szczecin Gocław Szczecin Port Centralny Szczecin Podjuchy Świnoujście *) Použije sa základné dovozné za hmotnosť 25 t a tabuľka koeficientov PKP CARGO S. A

23 Diel III Oddiel 2 ZSSK CARGO Tabuľka sadzieb dovozného pre vozňové zásielky vo vozňoch, ktoré poskytol dopravca (Tranzitné vzdialenosti/ Tranzitné sadzby dovozného) Vzdiale- ZSSK CARGO Bratislava Petržalka št.hr.* nosti RCA Kittsee Grenze 81 z / do Kódy v km EUR za kg PKP Zwardoň km ZSSK CARGO 56 Skalité ** PKP Muszyna km ZSSK CARGO 56 Plaveč 31,08 41,15 ZSSK CARGO Tabuľka sadzieb dovozného pre vozňové zásielky vo vozňoch, ktoré poskytol zákazník a za prepravu prázdnych vozňov ako dopravných prostriedkov s hmotnosťou vyššou ako 40 ton (Tranzitné vzdialenosti/ Tranzitné sadzby dovozného) Vzdiale- ZSSK CARGO Bratislava Petržalka št.hr.* nosti RCA Kittsee Grenze 81 z / do Kódy v km EUR za kg PKP Zwardoň km 24,87 ZSSK CARGO 56 Skalité ** PKP Muszyna km ZSSK CARGO Plaveč 56 32,92 ZSSK CARGO - Tabuľka tranzitného dovozného pre prepravu prázdnych vozňov, ako dopravných prostriedkov s maximálnou hmotnosťou do 40 ton vrátane (Tranzitné vzdialenosti/ Tranzitné dovozné) Vzdiale- ZSSK CARGO Bratislava Petržalka št.hr.* nosti RCA Kittsee Grenze 81 z / do Kódy v km EUR za vozeň 2-nápravové vozne viac ako 2-nápravové vozne PKP Zwardoň km ZSSK CARGO 56 Skalité ** PKP Muszyna km ZSSK CARGO 56 Plaveč * platí tiež pre št. hr. Devínska Nová Ves/Marchegg Grenze (616) s osobitným odkazom len pre dohodnuté prepravy ** len pre ucelené vlaky

24 Diel III Výpočet dovozného RCA (EUR): Oddiel 3 - všeobecné základné dovozné za vozeň Tabuľka základného dovozného Vzdialenosť Vozne Vozne do Vozne do do KM 2-nápravové 4 náprav 6 náprav Ak sa vykonáva výpočet dovozného za tonu, tak sa dovozné osobitne dohodne a hmotnosť tovaru uvedená odosielateľom v nákladnom liste sa zaokrúhli vzostupne na celých 100 kg. Do hmotnosti tovaru sa počíta všetko čo bolo s týmto tovarom podané na prepravu. Pri použití vozňov radu Ga a Ia sa počíta dovozné za najmenej 10 t/náprava, avšak najmenej za 30 t/vozeň. Pre prepravy prázdnych železničných vozňov ako dopravných prostriedkov za iným, ako dispozičným účelom (napríklad obstaranie vozňa, revízia, oprava, čistenie, vyradenie alebo zošrotovanie), platí dovozné za prázdne behy (tarifa ), pokiaľ nie sú splnené podmienky pre použitie tarify a

25 RCA Dovozné pre prepravu prázdnych vozňov ako dopravných prostriedkov podľa CUV, ktoré poskytol zákazník Dovoz vývoz *) Vzdialenosť do KM 2 nápravový vozeň 4 nápravový vozeň 6 nápravový vozeň *) pre prepravu prázdnych železničných vozňov podľa CUV pred alebo po naloženom behu uskutočnenom RCA (NHM a ), okrem hlbinných vozňov a vozňov pre prepravu automobilov Dovozné za prázdne vozne a (takzvané nekryté prázdne behy) Výpočet dovozného na základe dopytu

26 RCA tranzitné dovozné (platí v obidvoch prepravných smeroch) Pohraničná priechodová stanica Vzdialenosť Vozne Vozne Vozne do km 2-nápravové 4-nápravové 6 náprav Marchegg - S. Candido/ Innichen Marchegg - Brennero / Brenner Marchegg Tarvisio B Pohraničná priechodová stanica RCA dovozné za prázdny beh - tranzit*) (platí v obidvoch prepravných smeroch) Vzdialenosť Vozne Vozne Vozne do km 2-nápravové 4-nápravové 6 náprav Marchegg - Tarvisio B Marchegg - S. Candido / Innichen Marchegg - Brennero / Brenner *) pre CUV zásielky pred alebo po naloženom behu uskutočnenom RCA; neplatí pre hlbinné vozne a vozne na prepravu automobilov; Dovozné za prázdne vozne a (takzvané nekryté prázdne behy) Výpočet dovozného na základe dopytu

27 Prirážky k dovoznému 1.) V preprave do/z určitých rakúskych súkromných dopravcov, ktoré sú v Jednotnom kilometrovníku pre medzinárodnú železničnú prepravu tovaru DIUM AT označené odkazom Zu..., sa dovozné za rakúske trate zvýši o ďalej uvedené prirážky k dovoznému. 2.) Pri zásielkach vo vozňoch, ktoré poskytol zákazník sa prirážky k dovoznému znížia o zrážku za vozne, ktoré poskytol zákazník. Za prázdne vozne, ktoré poskytol dopravca sa prirážky k dovoznému nepočítajú. Tabuľka prirážok k dovoznému Súkromný Prirážka k dovoznému v EUR Zu - číslo Stanice dopravca za vozeň za tonu GKB 6 Schwanberg 185,- 4,63 GKB 6 všetky ostatné Podľa dohody MBS 8 všetky Podľa dohody RÖEE 9 všetky Podľa dohody 12 všetky Podľa dohody 13 Anger, Oberfeistritz 128,- 3,20 13 všetky ostatné Podľa dohody StLB St.Erhard 88,- 2,20 15 Mixnitz miestny dopravca 79,- 1,20 16 všetky Podľa dohody 17 všetky 128,- 3,20 2 všetky Podľa dohody StH 4 všetky 200,- 5,- 5 všetky Podľa dohody SLB 10 všetky Podľa dohody 11 Všetky okrem Tischlerhäusl 128,- 3,20 WLB 18 všetky 460,- 11,50 ZB 19 všetky 380,- 9,50 3.) Pri zásielkach do/z určitých ÖBB staníc, ktoré sú obsluhované na základe osobitnej dohody a v DIUM AT sú označené všeobecným odkazom 7 a osobitným odkazom p, sa k dovoznému po použití prípadných koeficientov pripočíta osobitné obslužné prepravné, uvedené v nákladnej tarife RCA konventioneller Ladungsverkehr, odsek Zuschlags-und Überstellfrachten, bod

28 Diel III Oddiel 4 Doplňujúce poplatky Doplňujúce a ostatné poplatky sa počítajú podľa vnútroštátnych cenových podmienok zúčastnených dopravcov

29 Diel III Oddiel 5 Prehľad podmienok/taríf /cenníkov zúčastnených dopravcov Dopravca Pomenovanie podmienok Kde ich možno dostať RCA PKP CARGO S.A. ZSSK CARGO Tvz. Nr. 7 Allgemeine Geschäftsbedingungen Tvz. Nr. 7b Beladetarif - Taryfa towarowa PKP CARGO S.A. - Regulamin przewozu przesyłek towarowych (RPT) PKP CARGO S.A - Prepravný poriadok Železničnej spoločnosti Cargo Slovakia, a.s. (ŽPP/N) - Tarifa pre prepravu vozňových zásielok TR

30 Diel III Oddiel 6 P o d m i e n k y pre použitie výkazu vozňov pri preprave skupiny vozňov/uceleného vlaku na jeden nákladný list 1. Preprava skupiny vozňov alebo uceleného vlaku s jedným nákladným listom sa musí dohodnúť medzi odosielateľom a zmluvným dopravcom v zákazníckej dohode. 2. K nákladnému listu sa musí pripojiť výkaz vozňov v ôsmich vyhotoveniach, ktorý vyhotoví odosielateľ podľa pokynov zmluvného dopravcu. V nákladnom liste odosielateľ uvedie: - v stĺpci 9 počet pripojených výkazov vozňov; - v stĺpci 18 pozri výkaz vozňov ; - v stĺpci 21 počet použitých vozňov; - v stĺpci 25 celkovú hmotnosť zásielky. 3. Ak sa musia výnimočne z uceleného vlaku alebo skupiny vozňov vyradiť cestou jednotlivé vozne, platia pre ďalšiu prepravu týchto vozňov všeobecné tarifné ustanovenia

31 Všeobecné prepravné podmienky pre medzinárodnú železničnú nákladnú prepravu (VPP-CIM)

32 1. Výklad pojmov Pre účely týchto Všeobecných prepravných podmienok (VPP-CIM) označuje pojem: a) CIM Jednotné právne predpisy pre zmluvu o medzinárodnej železničnej preprave tovaru, Dodatok B k Dohovoru o medzinárodnej železničnej preprave (COTIF 1999), b) Dopravca zmluvného dopravcu a za sebou nasledujúceho dopravcu, c) Výkonný dopravca dopravcu, ktorý s odosielateľom neuzatvoril prepravnú zmluvu, ktorého však dopravca podľa písmena b) poveril vykonaním čiastkovej alebo celej prepravy po železnici, d) Zákazník odosielateľa a/alebo prijímateľa podľa nákladného listu, e) Zákaznícka dohoda zmluvu, uzatvorenú medzi zákazníkom alebo treťou osobou na strane jednej a dopravcom na strane druhej, ktorá upravuje jednu alebo viac prepráv podliehajúcich Jednotným právnym predpisom CIM, f) CIT - Medzinárodný železničný prepravný výbor, zväz založený v súlade so švajčiarskym právom s právnou subjektivitou, ktorý má sídlo v Berne a ktorého cieľom je predovšetkým jednotné používanie a presadzovanie medzinárodného železničného prepravného práva podľa COTIF, g) Príručka k nákladnému listu CIM (GLV-CIM) dokument CIT, ktorý obsahuje predpisy na používanie nákladného listu; táto príručka je k dispozícii na webovej stránke h) Kombinovaná doprava intermodálnu prepravu intermodálnych prepravných jednotiek, pri ktorej prevažná časť prepravnej cesty je uskutočnená železnicou, riečnou alebo námornou loďou a predchádzajúca alebo následná preprava je vykonávaná iným druhom dopravy. 2. Rozsah platnosti 2.1 VPP-CIM upravujú právny vzťah medzi dopravcom a zákazníkom pri prepravách, ktoré podliehajú Jednotným právnym predpisom CIM; platia taktiež v prípade rozšírenia oblasti použitia v zmysle článku 1 CIM a vo všetkých prípadoch dohodnutých zmluvnými stranami. 2.2 Uzatvorením prepravnej zmluvy sa VPP-CIM stávajú jej súčasťou. 2.3 Odchylné dohody medzi zmluvnými stranami majú prednosť pred VPP-CIM. 2.4 Všeobecné obchodné podmienky zákazníka sú platné len do takej miery, ako boli výslovne dohodnuté zmluvnými stranami. 3. Uskutočnenie prepravy 3.1 Dopravca môže vykonaním prepravy úplne alebo čiastočne poveriť jedného alebo viacerých výkonných dopravcov. Pred uskutočnením prepravy je dopravca povinný podať informácie o výkonnom dopravcovi iba na výslovnú žiadosť zákazníka. 3.2 V prípade dopravných obmedzení môže byť preprava úplne alebo čiastočne pozastavená. Tieto dopravné obmedzenia budú príslušnému zákazníkovi bezodkladne oznámené primeranou písomnou formou. 4. Nákladný list 4.1 Vyplnenie nákladného listu je povinnosťou odosielateľa, ak nie je dohodnuté inak. 4.2 Údaje o používaní nákladného listu sú obsiahnuté v Príručke k nákladnému listu GLV-CIM. 4.3 Podľa článku 6 9 CIM môže byť nákladný list vyhotovený aj spôsobom elektronického záznamu dát. Podrobnosti o používaní elektronického nákladného listu musia byť medzi zmluvnými stranami dohodnuté osobitnou dohodou. Výtlačky elektronického nákladného listu zodpovedajúce ustanoveniam GLV-CIM sú zmluvnými stranami uznávané za rovnocenné s papierovým nákladným listom. 5. Pristavenie vozňov dopravcom 5.1 Ak si zákazník objedná u dopravcu pristavenie vozňov, intermodálnych prepravných jednotiek a prepravných pomôcok, zákazník zodpovedá za správnosť, presnosť a úplnosť svojich údajov, predovšetkým aby objednávka bola v súlade s plánovanou prepravou. 5.2 Dopravca pristaví vozne, intermodálne prepravné jednotky alebo spôsobilé prepravné pomôcky v rámci zmluvných podmienok a kapacít, ktoré má k dispozícii. Pristavené prostriedky sú v takom technickom stave a takej miery čistoty, ktorá umožňuje ich plánované použitie. Zákazník je povinný preskúšať pristavené prostriedky a všetky nedostatky bezodkladne oznámiť dopravcovi. 5.3 Zákazník použije pristavené prostriedky iba v rámci plánovanej prepravy. 5.4 Zákazník zodpovedá za všetky škody (stratu a poškodenie) na pristavených prostriedkoch, ktoré spôsobil on sám alebo tretí subjekt splnomocnený zákazníkom. 6. Nakládka a vykládka tovaru 6.1 Nakládka tovaru je povinnosťou odosielateľa a vykládka povinnosťou prijímateľa, ak nie je dohodnuté inak. 6.2 V kombinovanej doprave povinnosť nakládky a vykládky zákazníka podľa bodu 6.1 zahrnuje aj prekládku nákladovej jednotky na vozeň resp. z vozňa, ak nie je dohodnuté inak. 6.3 Pre výber typu vozňa, nakládku a vykládku tovaru a pre vrátenie vozňov, resp. intermodálnych prepravných jednotiek platia predpisy dopravcu, za podmienok všeobecne záväzných predpisov alebo odchylnej dohody. Zákazník je predovšetkým povinný vrátiť vozne resp. intermodálne prepravné jednotky v primerane čistom stave. 6.4 Odosielateľ umiestni na kryté vozne uzávery, pokiaľ to predpisuje vnútroštátne právo alebo, ak tak bolo dohodnuté medzi dopravcom a odosielateľom. Odosielateľ je povinný umiestniť uzávery na veľké kontajnery, výmenné nadstavby, návesy alebo na iné intermodálne prepravné jednotky uzavierateľnej konštrukcie používané v kombinovanej doprave, ktoré sú odovzdávané na prepravu v naloženom stave. Pri určitej preprave môže byť, po dohode medzi dopravcom a odosielateľom, upustené od používania uzáverov

33 6.5 pre nakladacie a vykladacie lehoty platia predpisy dopravcu, pokiaľ neboli dohodnuté iné podmienky. 6.6 Zákazník je povinný na vlastné náklady bezodkladne očistiť nákladisko a prístupovú cestu, ak boli znečistené. 7. Obal 7.1 Odosielateľ je povinný zabaliť tovar tak, pokiaľ to jeho povaha vyžaduje, aby bol počas prepravy chránený proti úplnému alebo čiastočnému poškodeniu a nemohol poraniť osoby ani poškodiť prevádzkové prostriedky alebo ostatný prepravovaný tovar. Vo všeobecnosti musí obal zodpovedať prípadným osobitným ustanoveniam dopravcu vzťahujúcim sa na obaly. 8. Prepravné 8.1 Prepravné platené zákazníkom zahrňuje : a) dovozné, tzn. všetky výdavky za vykonanie prepravy alebo priamo súvisiace s výkonom prepravy, vzniknuté medzi miestom prevzatia a miestom dodania b) doplňujúce poplatky, tzn. výdavky za vykonanie doplnkových služieb dopravcu; c) clá, tzn. clá, dane ako aj ďalšie čiastky, vyberané colnými a inými orgánmi štátnej správy; d) iné výdavky, ktoré účtuje dopravca na základe príslušných dokladov. Zoznam bežných poplatkov a ich kódy sú uvedené v Príručke k nákladnému listu GLV-CIM. 8.2 Pre výpočet prepravného platia cenníky, tarify a podmienky dopravcu, ktorý poskytuje výkon podľa platnej prepravnej zmluvy, pokiaľ nejestvujú iné dohody. 8.3 Kto a ktoré výdavky berie na seba, musí byť stanovené záznamom o platení prepravného v nákladnom liste podľa Príručky GLV-CIM. V zákazníckej dohode je možné dohodnúť použitie výlučné týchto záznamov o platení prepravného alebo iné záznamy. Dopravca môže od zákazníka požadovať vyplatenie zálohy alebo iné záruky. 8.4 Ak je pre výpočet dovozného nutné vykonať prepočet cudzej meny, použije sa nasledovný prepočítací kurz: - platný v deň prevzatia tovaru pre výdavky, ktoré znáša odosielateľ; - platný v deň dodania tovaru pre výdavky, ktoré znáša prijímateľ. 9. Dodacie lehoty 9.1 V prípade že dodacia lehota bola dohodnutá medzi odosielateľom a dopravcom, prirážky k dodacím lehotám uvedené v bode 9.2 neplatia. 9.2 Pre zásielky, ktoré sú prepravované a) po tratiach s rozdielnym rozchodom, b) po mori alebo vnútrozemských vodných cestách, c) po ceste v prípade, keď neexistuje železničné spojenie, sú stanovené prirážky k dodacím lehotám v zmysle článku 16 CIM, podľa miestne platných a riadne zverejnených predpisov. 9.3 V prípade mimoriadnych okolností, ktoré majú za následok mimoriadny nárast dopravy alebo mimoriadne prevádzkové ťažkosti, upraví sa dĺžka prirážky k dodacím lehotám podľa riadne zverejnených oznámení dopravcu alebo jeho príslušných úradov. 10. Dodatočné príkazy a dispozície 10.1 Príkazy odosielateľa na dodatočnú zmenu prepravnej zmluvy sú prípustné iba v tom prípade, ak v nákladnom liste uviedol záznam: Prijímateľ nemá dispozičné právo. Iné záznamy do nákladného listu môžu byť osobitne dohodnuté v zákazníckej dohode Príkazy zákazníka (článok 18 a 19 CIM) a dispozície pri prepravnej prekážke a prekážke pri dodaní (článok 20, 21 a 22 CIM) musia byť spísané v súlade s Príručkou GLV-CIM a doručené vo vhodnej písomnej forme (list, telefax, atď.). Zákazník musí k svojim dodatočným príkazom alebo dodatočným dispozíciám priložiť druhopis nákladného listu. Pri prepravných prekážkach musí byť druhopis nákladného listu priložený len v tom prípade, ak zákazník mení prijímateľa alebo miesto určenia Zákazník môže z dôvodu ušetrenia času naraz informovať dopravcu aj výkonného dopravcu V prípade zmeny prepravnej zmluvy následkom ktorej preprava, ktorá má byť ukončená mimo určitého colného priestoru (napr. Európska únia), bude ukončená v tomto colnom priestore alebo naopak, môže byť zmena vykonaná iba s predchádzajúcim súhlasom výstupného colného úradu. 11. Preberanie na prepravu a dodanie tovaru 11.1 Pre preberanie tovaru na prepravu a pre obsluhu terminálu, resp. nákladiska alebo vlečky pri odoslaní, sú rozhodujúce dohody uzatvorené medzi odosielateľom a dopravcom, ktorý preberá tovar podľa prepravnej zmluvy. Inak je preberanie tovaru vykonávané podľa platných predpisov v mieste prevzatia Pre dodanie tovaru a pre obsluhu terminálu, resp. nákladiska alebo vlečky pri dodaní, sú rozhodujúce dohody uzatvorené medzi prijímateľom a dopravcom, ktorý dodáva tovar podľa prepravnej zmluvy. Inak je dodanie tovaru vykonávané podľa platných predpisov v mieste dodania. 12. Reklamácie 12.1 Reklamácie (článok 43 CIM) musia byť odôvodnené. Musia byť k nim priložené všetky doklady, ktoré sú potrebné na preukázanie nároku, predovšetkým tie, ktoré sa týkajú ceny tovaru. 13. Spory 13.1 V prípade sporu sa zmluvné strany usilujú o urovnanie zmierom; môžu sa dohodnúť na urovnaní sporu zmierovacím konaním, rozhodcovským konaním alebo arbitrážou, predovšetkým tak ako je uvedené v Hlave V Dohovoru COTIF. 14. Zachovanie dôvernosti Pokiaľ v priebehu jednania medzi zmluvnými stranami bola jednou zo strán poskytnutá dôverná informácia, druhá strana je zaviazaná túto informáciu pokladať za neverejnú a nepoužívať ju na iné účely, než na ktoré boli poskytnuté, nezávisle od toho, či bude následne uzatvorená zmluva alebo nebude. * * * * * * * * * * *

34

Osobitné prepravné podmienky, ceny. a platobné podmienky. pre prepravu vozňových zásielok po rozchode 1435 MM SLOVENSKO/POĽSKO - UKRAJINA - RUMUNSKO

Osobitné prepravné podmienky, ceny. a platobné podmienky. pre prepravu vozňových zásielok po rozchode 1435 MM SLOVENSKO/POĽSKO - UKRAJINA - RUMUNSKO Osobitné prepravné podmienky, ceny a platobné podmienky pre prepravu vozňových zásielok po rozchode 1435 MM SLOVENSKO/POĽSKO - UKRAJINA - RUMUNSKO (Železničná nákladná tarifa SUR - 8859. 00) Účinnosť od

Bardziej szczegółowo

Osobitné prepravné podmienky, ceny. a platobné podmienky. pre prepravu vozňových zásielok POĽSKO / SLOVENSKO / MAĎARSKO - RUMUNSKO

Osobitné prepravné podmienky, ceny. a platobné podmienky. pre prepravu vozňových zásielok POĽSKO / SLOVENSKO / MAĎARSKO - RUMUNSKO Osobitné prepravné podmienky, ceny a platobné podmienky pre prepravu vozňových zásielok POĽSKO / SLOVENSKO / MAĎARSKO - RUMUNSKO (Železničná nákladná tarifa PSURT) č. 9199.00 - preprava PKP CARGO S.A.

Bardziej szczegółowo

Osobitné prepravné podmienky, ceny. a platobné podmienky. pre prepravu vozňových zásielok POĽSKO / SLOVENSKO / MAĎARSKO - RUMUNSKO

Osobitné prepravné podmienky, ceny. a platobné podmienky. pre prepravu vozňových zásielok POĽSKO / SLOVENSKO / MAĎARSKO - RUMUNSKO Osobitné prepravné podmienky, ceny a platobné podmienky pre prepravu vozňových zásielok POĽSKO / SLOVENSKO / MAĎARSKO - RUMUNSKO (Železničná nákladná tarifa PSURT) č. 9199.00 - preprava PKP CARGO S.A.

Bardziej szczegółowo

Osobitné prepravné podmienky, ceny. a platobné podmienky. pre prepravu vozňových zásielok POĽSKO / SLOVENSKO / MAĎARSKO - RUMUNSKO

Osobitné prepravné podmienky, ceny. a platobné podmienky. pre prepravu vozňových zásielok POĽSKO / SLOVENSKO / MAĎARSKO - RUMUNSKO Osobitné prepravné podmienky, ceny a platobné podmienky pre prepravu vozňových zásielok POĽSKO / SLOVENSKO / MAĎARSKO - RUMUNSKO (Železničná nákladná tarifa PSURT) č. 9199.00 - preprava PKP CARGO S.A.

Bardziej szczegółowo

č preprava RCH - CFR Marfa a opačne Osobitné prepravné podmienky, ceny a platobné podmienky pre prepravu vozňových zásielok

č preprava RCH - CFR Marfa a opačne Osobitné prepravné podmienky, ceny a platobné podmienky pre prepravu vozňových zásielok Osobitné prepravné podmienky, ceny a platobné podmienky pre prepravu vozňových zásielok POĽSKO / SLOVENSKO / ČESKO / MAĎARSKO - RUMUNSKO (Železničná nákladná tarifa PSCURT) č. 9199.00 - preprava PKP CARGO

Bardziej szczegółowo

II. List of possible additional projects: 1. TPP Morava General

II. List of possible additional projects: 1. TPP Morava General Monitor Polski Nr 21 1119 Poz. 320, 321 i 322 Lista nr 2 projektów potencjalnych: II. List of possible additional projects: II Spisak br. 2 Potencijalnih projekata: 1. Remont generalny Elektrociep owni

Bardziej szczegółowo

ŽELEZNICE SLOVENSKEJ REPUBLIKY. Zmena č. 5 služobnej rukoväti. Technické údaje hnacích dráhových vozidiel

ŽELEZNICE SLOVENSKEJ REPUBLIKY. Zmena č. 5 služobnej rukoväti. Technické údaje hnacích dráhových vozidiel ŽELEZNICE SLOVENSKEJ REPUBLIKY SR 1013 Zmena č. 5 služobnej rukoväti Technické údaje hnacích dráhových vozidiel Schválené riaditeľom Odboru expertízy Generálneho riaditeľstva Železníc Slovenskej republiky

Bardziej szczegółowo

Formálne jazyky Automaty. Formálne jazyky. 1 Automaty. IB110 Podzim

Formálne jazyky Automaty. Formálne jazyky. 1 Automaty. IB110 Podzim Formálne jazyky 1 Automaty 2 Generatívne výpočtové modely IB110 Podzim 2010 1 Jednosmerné TS alebo konečné automaty TS sú robustné voči modifikáciam existuje modifikácia, ktorá zmení (zmenší) výpočtovú

Bardziej szczegółowo

Aneks nr 1 do Umowy cesji wierzytelności

Aneks nr 1 do Umowy cesji wierzytelności Aneks nr 1 do Umowy cesji wierzytelności zawarty w dniu 19.11.2012 w Rzeszowie pomiędzy: Stowarzyszeniem Euroregion Karpacki Polska (SEKP) z siedzibą: Rzeszów, Grunwaldzka 15, wpisanym pod numerem KRS

Bardziej szczegółowo

www.mniejszosci.narodowe.mac.gov.pl www.jezyki-mniejszosci.pl Polski system oświaty umożliwia uczniom należącym do mniejszości narodowych i etnicznych podtrzymywanie poczucia tożsamości narodowej, etnicznej,

Bardziej szczegółowo

ŽELEZNICE SLOVENSKEJ REPUBLIKY

ŽELEZNICE SLOVENSKEJ REPUBLIKY ŽELEZNICE SLOVENSKEJ REPUBLIKY PODMIENKY POUŽÍVANIA ŽELEZNIČNEJ SIETE pre GVD 2018/2019 Schválené generálnym riaditeľom Železníc Slovenskej republiky pod číslom 24445/20107/O450 Účinnosť od dňa 10.12.2017

Bardziej szczegółowo

Umowa. razem zwani STRONAMI, zawarli umowę o następującej treści: 1. PRZEDMIOT UMOWY

Umowa. razem zwani STRONAMI, zawarli umowę o następującej treści: 1. PRZEDMIOT UMOWY Umowa Zawarta w Olsztynie w dniu 16 August 2016 Teatr im. Stefana Jaracza w Olsztynie, ul. 1 Maja 4, 10-118 Olsztyn, NIP 739-030-43-25 reprezentowany przez Janusza Kijowskiego Dyrektora Naczelnego i Artystycznego,

Bardziej szczegółowo

Logistika v Duslo a.s. Ing. Jaroslav Čermák koordinátor projektu ChemLog

Logistika v Duslo a.s. Ing. Jaroslav Čermák koordinátor projektu ChemLog Logistika v Duslo a.s. a kombinovaná doprava Ing. Jaroslav Čermák koordinátor projektu ChemLog Logistika v Dusle Anorganika suroviny Zemný plyn hlavná surovina -tranzitný plynovod Výroba čpavku, DA, močoviny,

Bardziej szczegółowo

Kúpna zmluva č... uzatvorená podľa 409 a nasl. Obchodného zákonníka

Kúpna zmluva č... uzatvorená podľa 409 a nasl. Obchodného zákonníka Kúpna zmluva č.... uzatvorená podľa 409 a nasl. Obchodného zákonníka Článok I. Zmluvné strany Predávajúci: Sídlo: Bardejovská č.6, 043 29 Košice Zapísaná v Obchodnom registri: OS Košice I, oddiel: Sa;

Bardziej szczegółowo

Register and win! www.kaercher.com

Register and win! www.kaercher.com Register and win! www.kaercher.com A B A, B A B 2 6 A régi készülékek értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaznak, amelyeket tanácsos újra felhasználni. Szárazelemek, olaj és hasonló anyagok ne kerüljenek

Bardziej szczegółowo

ŽELEZNICE SLOVENSKEJ REPUBLIKY SR Technické údaje hnacích dráhových vozidiel

ŽELEZNICE SLOVENSKEJ REPUBLIKY SR Technické údaje hnacích dráhových vozidiel ŽELEZNICE SLOVENSKEJ REPUBLIKY SR 1013 Technické údaje hnacích dráhových vozidiel ŽELEZNICE SLOVENSKEJ REPUBLIKY SR 1013 Technické údaje hnacích dráhových vozidiel Schválené generálnym riaditeľom Ţelezníc

Bardziej szczegółowo

Monitoring kolónií svišťa vrchovského tatranského (Marmota marmota latirostris) na poľsko-slovenskej hranici a pytliactvo

Monitoring kolónií svišťa vrchovského tatranského (Marmota marmota latirostris) na poľsko-slovenskej hranici a pytliactvo Rozwój turystyki kulturowej i przyrodniczej na pograniczu polsko-słowackim PPWSZ, Nowy Targ 2012, s. 83 86 Rozvoj kultúrneho a prírodného turizmu na slovensko-poľskom pohraničí PPWSZ, Nowy Targ 2012, s.

Bardziej szczegółowo

CENNÍK ZÁKLADNÝCH SLUŽIEB

CENNÍK ZÁKLADNÝCH SLUŽIEB CENNÍK ZÁKLADNÝCH SLUŽIEB Fio banka, a.s., pobočka zahraničnej banky, IČO: 36869376, Nám. SNP 21, 811 01 Bratislava, zapísanej v obchodnom registri vedenom Okresným súdom Bratislava I, oddiel: Po, vložka

Bardziej szczegółowo

Trasa podľa služby HIKEPLANNER Výsledky vyhľadávania. Tu je priestor pre tvoje poznámky: Tip: pod mapou je priestor pre tvoje poznámky

Trasa podľa služby HIKEPLANNER Výsledky vyhľadávania. Tu je priestor pre tvoje poznámky: Tip: pod mapou je priestor pre tvoje poznámky TuristickaMapa.sk turistická mapa Slovenska tlačiť zavrieť Tip: pod mapou je priestor pre tvoje poznámky MAPOVÝ PORTÁL HIKING.SK + Topografický podklad SHOCart Značky a rázcestia HIKING.SK KM 0 1 2 2200

Bardziej szczegółowo

Článok 1 / Artykuł 1 Zmluvné strany

Článok 1 / Artykuł 1 Zmluvné strany Príkazná zmluva uzavretá podľa 724 a nasl. zákona č. 40/1964 Zb. Občiansky zákonník v znení neskorších predpisov (ďalej len Občiansky zákonník ) UmowaZlecenie zawartawedług 724 i zmianustawynr. 40/1964

Bardziej szczegółowo

Obchodný rok Ing.Jaroslav Bajužik

Obchodný rok Ing.Jaroslav Bajužik Obchodný rok 2009 Úsek prevádzky Obchodný rok 2009 - Úsek prevádzky OBSAH: 1. GVD 2008 / 2009 - operatívny pohľad 2. Prevádzka technických prostriedkov 3. ISP jeho funkcionalita a ďalší rozvoj 1. GVD 2008

Bardziej szczegółowo

NARIADENIE KOMISIE (EÚ)

NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 12.5.2011 Úradný vestník Európskej únie L 123/11 NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 454/2011 z 5. mája 2011 o technickej špecifikácii interoperability týkajúcej sa subsystému telematické aplikácie v osobnej doprave

Bardziej szczegółowo

2 x Slalom,2 x obrovský slalom MASTERS + open 2 x obrovský slalom,2 x obrovský slalom deti , SKI CENTRUM JURGOW POLSKO

2 x Slalom,2 x obrovský slalom MASTERS + open 2 x obrovský slalom,2 x obrovský slalom deti , SKI CENTRUM JURGOW POLSKO VEREJNÝ PRETEK POLSKO SLOVENSKO MASTERS + OPEN v zjazdovom lyžovaní 2 x Slalom,2 x obrovský slalom MASTERS + open 2 x obrovský slalom,2 x obrovský slalom deti 16.12.2017, 17.12.2017 SKI CENTRUM JURGOW

Bardziej szczegółowo

Balenie vs. upevnenie nákladu

Balenie vs. upevnenie nákladu Balenie vs. upevnenie nákladu Vzdelávame špecialistov pre zasielateľstvo, dopravu a logistiku! doc. Ing. Juraj Jagelčák, PhD. jagelcak@fpedas.uniza.sk Práce na medzinárodných dokumentoch Európske pokyny

Bardziej szczegółowo

SLOVENSKEJ REPUBLIKY

SLOVENSKEJ REPUBLIKY ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2006 Vyhlásené: 05.01.2006 Časová verzia predpisu účinná od: 05.01.2006 Obsah tohto dokumentu má informatívny charakter. 3 O Z N Á M E N I E Ministerstva zahraničných

Bardziej szczegółowo

Dip. Zdr. sestra - Anglicko

Dip. Zdr. sestra - Anglicko Agencja personalna Dip. Zdr. sestra - Anglicko Nagroda : 2 580 za mesiac w tym liczony podatek Podopieczny/Podopieczna: nie podano Wymagana kwalifikacja: Dip. Zdr. sestra Num osoby: 0 wolne miejsca: Kraj:

Bardziej szczegółowo

Opatrovateľ / ka - Nemecko

Opatrovateľ / ka - Nemecko Agencja personalna Opatrovateľ / ka - Nemecko Nagroda : 1 330 za turnus w tym liczony podatek Wymagana kwalifikacja: Opatrovateľ / ka Num osoby: 2 wolne miejsca: Kraj: Nemecko Data rozpoczęcia pracy: 27.02.2015

Bardziej szczegółowo

Článok 1 / Artykuł 1 Zmluvné strany

Článok 1 / Artykuł 1 Zmluvné strany Príkazná zmluva uzavretá podľa 724 a nasl. zákona č. 40/1964 Zb. Občiansky zákonník v znení neskorších predpisov (ďalej len Občiansky zákonník ) UmowaZlecenie zawartawedług 724 i zmianustawynr. 40/1964

Bardziej szczegółowo

Dip. Zdr. sestra - Anglicko

Dip. Zdr. sestra - Anglicko Agencja personalna Dip. Zdr. sestra - Anglicko Nagroda : 2 800 za mesiac w tym liczony podatek Podopieczny/Podopieczna: nie podano Wymagana kwalifikacja: Dip. Zdr. sestra Num osoby: 0 wolne miejsca: Kraj:

Bardziej szczegółowo

NENECHÁVAJTE NEPOUŽÍVAJTE NENOSTE

NENECHÁVAJTE NEPOUŽÍVAJTE NENOSTE ! " " #! $ % &" ' ( ) * +, ) -. )! " # "! # $ $ % # & ' ( ( ) ( ) / 0 1 ) -. )! #! " # "! # ) ( ) 2 3 4 51 ) -. )!! * + ( ) ( 2. ), $ & $ -. #! $ $, / 0! $ # 1! &,, 2 & 3., +.!, & $ 4!!! 5 6 $ $ " 7 "

Bardziej szczegółowo

INSTALLATION INSTALLATION

INSTALLATION INSTALLATION INDICE INDEX INHALTSVERZEICHNIS INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION ALLGEMEINE INFORMATIONEN NORME DI SICUREZZA SAFETY RULES SICHERHEITSVORSCHRIFTEN IDENTIFICAZIONE IDENTIFICATION KENNZEICHNUNG STATO

Bardziej szczegółowo

Opatrovateľ / ka - Rakúsko

Opatrovateľ / ka - Rakúsko Agencja personalna Opatrovateľ / ka - Rakúsko Nagroda : 1 120 za turnus w tym liczony podatek Mężczyzna Wymagana kwalifikacja: Opatrovateľ / ka Num osoby: 2 wolne miejsca: Kraj: Rakúsko Data rozpoczęcia

Bardziej szczegółowo

Všeobecné obchodné podmienky

Všeobecné obchodné podmienky Všeobecné obchodné podmienky Bratislava, marec 2015 účinné od 4. 5. 2015 mbank.sk 0850 60 60 50 1. Úvodné ustanovenia 1.1 Preambula 1.1.1 Všeobecné obchodné podmienky mbank SPÒŁKA AKCYJNA, akciová spoločnosť

Bardziej szczegółowo

Prehľad dodatočných povolení na prevádzkovanie železničných vozidiel cudzích železničných správ na tratiach ŽSR od

Prehľad dodatočných povolení na prevádzkovanie železničných vozidiel cudzích železničných správ na tratiach ŽSR od Prehľad dodatočných povolení na prevádzkovanie železničných vozidiel cudzích železničných správ na tratiach ŽSR od 01.01.2010 Por. 1 31/A/2010 8.1.2010 22.1.2010 2 31/A/2010 8.1.2010 22.1.2010 3 148/A/2010

Bardziej szczegółowo

UMOWA Z UŻYTKOWNIKIEM VIABOX / DOHODA S UŽÍVATEĽOM VIABOX. (dalej: Umowa / ďalej len Dohoda )

UMOWA Z UŻYTKOWNIKIEM VIABOX / DOHODA S UŽÍVATEĽOM VIABOX. (dalej: Umowa / ďalej len Dohoda ) UMOWA Z UŻYTKOWNIKIEM VIABOX / DOHODA S UŽÍVATEĽOM VIABOX KONTA W TRYBIE Z ODROCZONĄ PŁATNOŚCIĄ / ÚČET V REŽIME S ODLOŽENOU SPLATNOSŤOU KONTA W TRYBIE PRZEDPŁACONYM / ÚČET V PREDPLATNOM REŽIME Numer identyfikacyjny

Bardziej szczegółowo

L 129/40 Úradný vestník Európskej únie DOHODA medzi Ruskou federáciou a Európskym spoločenstvom o readmisii

L 129/40 Úradný vestník Európskej únie DOHODA medzi Ruskou federáciou a Európskym spoločenstvom o readmisii L 129/40 Úradný vestník Európskej únie 17.5.2007 DOHODA medzi Ruskou federáciou a Európskym spoločenstvom o readmisii ZMLUVNÉ STRANY, EURÓPSKE SPOLOČENSTVO, ďalej len Spoločenstvo, a RUSKÁ FEDERÁCIA, ODHODLANÉ

Bardziej szczegółowo

Decyzja nr R /44W

Decyzja nr R /44W Beata Ratajczyk-Bienert; Z up. Ministra Zdrowia, Naczelnik Dokument został podpisany, aby go zweryfikować należy użyć oprogramowania do weryfikacji podpisu. Data złożenia podpisu: 2019-02-18T11:10:21;

Bardziej szczegółowo

Vysvetlivky. (vykonávacie nariadenie Rady (EÚ) č. 1042/2013)

Vysvetlivky. (vykonávacie nariadenie Rady (EÚ) č. 1042/2013) Vysvetlivky k pravidlám EÚ v oblasti DPH týkajúcim sa miesta poskytovania služieb súvisiacich s nehnuteľným majetkom, (vykonávacie nariadenie Rady (EÚ) č. 1042/2013) Vyhlásenie o odmietnutí zodpovednosti:

Bardziej szczegółowo

Číslo z registra zmlúv Ú PSK: Dodatok 183/2017

Číslo z registra zmlúv Ú PSK: Dodatok 183/2017 Číslo z registra zmlúv Ú PSK: Dodatok 183/2017 Aneks do umowy o dofinansowanie mikroprojektu wspólnego Dodatok k zmluve o poskytnutí finančného príspevku pre spoločný mikroprojekt Aneks nr 1/2017 do umowy

Bardziej szczegółowo

FAVORIT 44010 I. Návod na používanie Návod k použití Instrukcja obsługi. Umývačka riadu Myčka nádobí Zmywarka do naczyń

FAVORIT 44010 I. Návod na používanie Návod k použití Instrukcja obsługi. Umývačka riadu Myčka nádobí Zmywarka do naczyń FAVORIT 44010 I Návod na používanie Návod k použití Instrukcja obsługi Umývačka riadu Myčka nádobí Zmywarka do naczyń 2 Obsah Ďakujeme Vám, že ste si vybrali jeden z našich vysokokvalitných výrobkov. Aby

Bardziej szczegółowo

Opatrovateľ / ka - Holandsko

Opatrovateľ / ka - Holandsko Agencja personalna Opatrovateľ / ka - Holandsko Nagroda : 1 210 za turnus w tym liczony podatek Wymagana kwalifikacja: Opatrovateľ / ka Num osoby: 0 wolne miejsca: Kraj: Holandsko Data rozpoczęcia pracy:

Bardziej szczegółowo

KARTA PRODUKTU. A Nazwa dostawcy Amica Wronki S.A. B1 Identyfikator modelu

KARTA PRODUKTU. A Nazwa dostawcy Amica Wronki S.A. B1 Identyfikator modelu KARTA PRODUKTU Informacje w karcie produktu podano zgodnie z rozporządzeniem delegowanym Komisji (UE) nr 65/2014 uzupełniającym dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2010/30/UE w odniesieniu do etykiet

Bardziej szczegółowo

Rejestr decyzji Komitetu Monitorującego Programu Interreg V-A Polska-Słowacja w 2017 roku/

Rejestr decyzji Komitetu Monitorującego Programu Interreg V-A Polska-Słowacja w 2017 roku/ Numer decyzji/ Číslo rozhodnutia Rejestr decyzji Komitetu Monitorującego Programu Interreg V-A Polska-Słowacja 2014-2020 w 2017 roku/ Evidencia rozhodnutí Monitorovacieho výboru Programu Interreg V-A Poľsko-Slovensko

Bardziej szczegółowo

Číslo z registra zmlúv Ú PSK: Dodatok 160/2017

Číslo z registra zmlúv Ú PSK: Dodatok 160/2017 Číslo z registra zmlúv Ú PSK: Dodatok 160/2017 Aneks do umowy o dofinansowanie mikroprojektu wspólnego Dodatok k zmluve o poskytnutí finančného príspevku pre spoločný mikroprojekt Aneks nr 1/2017 do umowy

Bardziej szczegółowo

Číslo z registra zmlúv Ú PSK: Dodatok 74/2018. Aneks do umowy o dofinansowanie mikroprojektu wspólnego

Číslo z registra zmlúv Ú PSK: Dodatok 74/2018. Aneks do umowy o dofinansowanie mikroprojektu wspólnego Číslo z registra zmlúv Ú PSK: Dodatok 74/2018 Aneks do umowy o dofinansowanie mikroprojektu wspólnego Dodatok k zmluve o poskytnutí finančného príspevku pre spoločný mikroprojekt Aneks nr 1/2018 do umowy

Bardziej szczegółowo

OBCHODNÝ REGISTER. Okresný súd Bratislava I. Nové zápisy. OV 120/2015 z

OBCHODNÝ REGISTER. Okresný súd Bratislava I. Nové zápisy. OV 120/2015 z OV 120/2015 z 25. 6. 2015 OBCHODNÝ REGISTER Okresný súd Bratislava I Nové zápisy Značka: R082716 Obchodné meno: AMBJA s.r.o. Primárne IČO: 48212202 Mgr. Jaroslav Ambróz Adresa: Adámiho 24, 841 05 Bratislava

Bardziej szczegółowo

L 332/68 Úradný vestník Európskej únie

L 332/68 Úradný vestník Európskej únie L 332/68 Úradný vestník Európskej únie 18.12.2007 DOHODA medzi Európskym spoločenstvom a Ukrajinou o zjednodušení postupu pri vydávaní víz EURÓPSKE SPOLOČENSTVO, ďalej len Spoločenstvo, a UKRAJINA, ďalej

Bardziej szczegółowo

ZÁSADY OCHRANY SÚKROMIA A SPRACÚVANIA OSOBNÝCH, ÚDAJOV V SPOLOČNOSTIACH TMR GROUP (ďalej aj len ako Podmienky )

ZÁSADY OCHRANY SÚKROMIA A SPRACÚVANIA OSOBNÝCH, ÚDAJOV V SPOLOČNOSTIACH TMR GROUP (ďalej aj len ako Podmienky ) ZÁSADY OCHRANY SÚKROMIA A SPRACÚVANIA OSOBNÝCH, ÚDAJOV V SPOLOČNOSTIACH TMR GROUP (ďalej aj len ako Podmienky ) Časť 1. Tatry mountain resort, a.s., Demänovská dolina 72, 031 01 Liptovský Mikuláš, IČO:

Bardziej szczegółowo

Rejestr decyzji Komitetu Monitorującego Programu Interreg V-A Polska-Słowacja w 2017 roku/

Rejestr decyzji Komitetu Monitorującego Programu Interreg V-A Polska-Słowacja w 2017 roku/ Numer decyzji/ Číslo rozhodnutia Rejestr decyzji Komitetu Monitorującego Programu Interreg V-A Polska-Słowacja 2014-2020 w 2017 roku/ Evidencia rozhodnutí Monitorovacieho výboru Programu Interreg V-A Poľsko-Slovensko

Bardziej szczegółowo

Číslo z registra zmlúv UPSK: Dodatok 196/2017. Aneks do umowy o dofinansowanie mikroprojektu wspólnego

Číslo z registra zmlúv UPSK: Dodatok 196/2017. Aneks do umowy o dofinansowanie mikroprojektu wspólnego Číslo z registra zmlúv UPSK: Dodatok 196/2017 Aneks do umowy o dofinansowanie mikroprojektu wspólnego Dodatok k zmluve o poskytnutí finančného príspevku pre spoločný mikroprojekt Aneks nr 1/2017 do umowy

Bardziej szczegółowo

Rejestr decyzji Komitetu Monitorującego Programu Interreg V-A Polska-Słowacja w 2017 roku/

Rejestr decyzji Komitetu Monitorującego Programu Interreg V-A Polska-Słowacja w 2017 roku/ Numer decyzji/ Číslo rozhodnutia Rejestr decyzji Komitetu Monitorującego Programu Interreg V-A Polska-Słowacja 2014-2020 w 2017 roku/ Evidencia rozhodnutí Monitorovacieho výboru Programu Interreg V-A Poľsko-Slovensko

Bardziej szczegółowo

Číslo z registra zmlúv Ú PSK: Dodatok 168/2017

Číslo z registra zmlúv Ú PSK: Dodatok 168/2017 Číslo z registra zmlúv Ú PSK: Dodatok 168/2017 Aneks do umowy o dofinansowanie mikroprojektu wspólnego Dodatok k zmluve o poskytnutí finančného príspevku pre spoločný mikroprojekt Aneks nr 1/2017 do umowy

Bardziej szczegółowo

KARTA PRODUKTU. A Nazwa dostawcy Amica S.A. B1 Identyfikator modelu

KARTA PRODUKTU. A Nazwa dostawcy Amica S.A. B1 Identyfikator modelu KARTA PRODUKTU Informacje w karcie produktu podano zgodnie z rozporządzeniem delegowanym Komisji (UE) nr 65/2014 uzupełniającym dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2010/30/UE w odniesieniu do etykiet

Bardziej szczegółowo

Číslo z registra zmlúv Ú PSK: Dodatok 158/2017

Číslo z registra zmlúv Ú PSK: Dodatok 158/2017 Číslo z registra zmlúv Ú PSK: Dodatok 158/2017 Aneks do umowy o dofinansowanie mikroprojektu wspólnego Dodatok k zmluve o poskytnutí finančného príspevku pre spoločný mikroprojekt Aneks nr 1/2017 do umowy

Bardziej szczegółowo

ZÁSADY OCHRANY SÚKROMIA A SPRACÚVANIA OSOBNÝCH, ÚDAJOV V SPOLOČNOSTIACH TMR GROUP (ďalej aj len ako Podmienky )

ZÁSADY OCHRANY SÚKROMIA A SPRACÚVANIA OSOBNÝCH, ÚDAJOV V SPOLOČNOSTIACH TMR GROUP (ďalej aj len ako Podmienky ) ZÁSADY OCHRANY SÚKROMIA A SPRACÚVANIA OSOBNÝCH, ÚDAJOV V SPOLOČNOSTIACH TMR GROUP (ďalej aj len ako Podmienky ) Časť 1. Tatry mountain resort, a.s., Demänovská dolina 72, 031 01 Liptovský Mikuláš, IČO:

Bardziej szczegółowo

Prioritná os 1 Ochrana a rozvoj prírodného a kultúrneho dedičstva cezhraničného územia

Prioritná os 1 Ochrana a rozvoj prírodného a kultúrneho dedičstva cezhraničného územia Oś priorytetowa 1 Ochrona i rozwój dziedzictwa przyrodniczego i kulturowego obszaru pogranicza Prioritná os 1 Ochrana a rozvoj prírodného a kultúrneho dedičstva cezhraničného územia Nazwa celu szczegółowego

Bardziej szczegółowo

Číslo z registra zmlúv Ú PSK: Dodatok 157/2017

Číslo z registra zmlúv Ú PSK: Dodatok 157/2017 Číslo z registra zmlúv Ú PSK: Dodatok 157/2017 Aneks do umowy o dofinansowanie mikroprojektu wspólnego Dodatok k zmluve o poskytnutí finančného príspevku pre spoločný mikroprojekt Aneks nr 1/2017 do umowy

Bardziej szczegółowo

Umowa o dofinansowanie projektu [pomoc publiczna] / Zmluva o poskytnutí finančného príspevku [štátna pomoc]

Umowa o dofinansowanie projektu [pomoc publiczna] / Zmluva o poskytnutí finančného príspevku [štátna pomoc] Umowa o dofinansowanie projektu [pomoc publiczna] / Zmluva o poskytnutí finančného príspevku [štátna pomoc] Umowa o dofinansowanie nr.. na realizację projektu [tytuł projektu]., zgodnie z decyzją Komitetu

Bardziej szczegółowo

VLAKY OSOBNEJ DOPRAVY

VLAKY OSOBNEJ DOPRAVY ŽLZNIČNÁ SPOLOČNOSŤ SLOVNSKO, a.s. Úsek prevádzky Sekcia prípravy prevádzky Bratislava VLAKY OSOBNJ DOPRAVY časť 1 SuperCity (SC) urocity (C) uronight (N) InterCity (IC) xpresy (x) Rýchliky (R) Regionálne

Bardziej szczegółowo

Číslo z registra zmlúv Ú PSK: Dodatok 167/2017

Číslo z registra zmlúv Ú PSK: Dodatok 167/2017 Číslo z registra zmlúv Ú PSK: Dodatok 167/2017 Aneks do umowy o dofinansowanie mikroprojektu wspólnego Dodatok k zmluve o poskytnutí finančného príspevku pre spoločný mikroprojekt Aneks nr 1/2017 do umowy

Bardziej szczegółowo

Číslo z registra zmlúv Ú PSK: Dodatok 163/2017

Číslo z registra zmlúv Ú PSK: Dodatok 163/2017 Číslo z registra zmlúv Ú PSK: Dodatok 163/2017 Aneks do umowy o dofinansowanie mikroprojektu wspólnego Dodatok k zmluve o poskytnutí finančného príspevku pre spoločný mikroprojekt Aneks nr 1/2017 do umowy

Bardziej szczegółowo

Reprezentowanym przez/zastoupeným:...

Reprezentowanym przez/zastoupeným:... UMOWA PARTNERSKA NR DOHODA O PARTNERSTVE... Zawarta w dniu: Pomiędzy: Podpísaný DNA: Mezi: Partnerem Handlowym Obchodním partnerem: Umowa Partnerska Firma:... Adres/Adresa:... NIP/DIČ:... REGON/IČ:...

Bardziej szczegółowo

ZMLUVA O DIELO CPE/STS PCS PL-SK/../2016 uzatvorená dňa... v...

ZMLUVA O DIELO CPE/STS PCS PL-SK/../2016 uzatvorená dňa... v... VZOR ZMLUVY ZMLUVA O DIELO CPE/STS PCS PL-SK/../2016 uzatvorená dňa... v... medzi: Štátna pokladnica štátna rozpočtová jednotka Centrum európskych projektov so sídlom vo Varšave na ul. Domaniewska 39a,

Bardziej szczegółowo

projektu pt. Mówimy po słowacku!

projektu pt. Mówimy po słowacku! Mówimy po słowacku! Hovoríme poľsky Regulamin kursów językowych Regulamin kursów językowych dla pracowników instytucji publicznych i organizacji pozarządowych organizowanych przez Europejskie Ugrupowanie

Bardziej szczegółowo

BEZPEČNÉ SLOVENSKO V EUROATLANTICKOM PRIESTORE

BEZPEČNÉ SLOVENSKO V EUROATLANTICKOM PRIESTORE VYSOKÁ ŠKOLA BEZPEČNOSTNÉHO MANAŽÉRSTVA V KOŠICIACH v spolupráci s globálnymi partnermi Vás pozýva na 9. ročník medzinárodnej vedeckej konferencie BEZPEČNÉ SLOVENSKO V EUROATLANTICKOM PRIESTORE 12. 13.

Bardziej szczegółowo

OBCHODNÝ REGISTER. Okresný súd Bratislava I. Nové zápisy. OV 67/2014 z

OBCHODNÝ REGISTER. Okresný súd Bratislava I. Nové zápisy. OV 67/2014 z OV 67/2014 z 7. 4. 2014 OBCHODNÝ REGISTER Okresný súd Bratislava I Nové zápisy Značka: R060917 Obchodné meno: Arash Language School s.r.o. Primárne IČO: 47733632 Siavash Alaghmandan Motlagh Adresa: Búdková

Bardziej szczegółowo

CR 1100, CR 1200. Návod na používanie Návod k obsluze Instrukcja obsługi Használati útmutató. 2/04 revised 9/10 FORM NO. 56041576

CR 1100, CR 1200. Návod na používanie Návod k obsluze Instrukcja obsługi Használati útmutató. 2/04 revised 9/10 FORM NO. 56041576 CR 1100, CR 1200 Návod na používanie Návod k obsluze Instrukcja obsługi Használati útmutató Nilfisk Models: 56303004 (CR 1200), 56303005 (CR 1100 / OBS) 2/04 revised 9/10 FORM NO. 56041576 A-Slovensky

Bardziej szczegółowo

SC800 INSTRUCTIONS FOR USE. 7/10 revised 11/12 FORM NO. 56041999. Návod na používanie Návod k obsluze Instrukcja obsługi Használati útmutató

SC800 INSTRUCTIONS FOR USE. 7/10 revised 11/12 FORM NO. 56041999. Návod na používanie Návod k obsluze Instrukcja obsługi Használati útmutató 7/10 revised 11/12 FORM NO. 56041999 A-Slovensky B-Česky C-Polski D-Magyar Models: 56112034(SC800-71), 56112035(SC800-86), 56112036(SC800-71C) Návod na používanie Návod k obsluze Instrukcja obsługi Használati

Bardziej szczegółowo

Miletičova 19, 826 19 Bratislava. Oddelenie dopravných prieskumov a analýz ZAŤAŽENIE CESTNÝCH HRANIČNÝCH PRIECHODOV SR V ROKU 2007

Miletičova 19, 826 19 Bratislava. Oddelenie dopravných prieskumov a analýz ZAŤAŽENIE CESTNÝCH HRANIČNÝCH PRIECHODOV SR V ROKU 2007 Miletičova 19, 826 19 Bratislava Oddelenie dopravných prieskumov a analýz ZAŤAŽENIE CESTNÝCH HRANIČNÝCH PRIECHODOV SR V ROKU 2007 BRATISLAVA 2008 Slovenská správa ciest Miletičova 19, 826 19 Bratislava

Bardziej szczegółowo

Raport z postępu realizacji projektu

Raport z postępu realizacji projektu Raport z postępu realizacji projektu Raporty z postępu realizacji całego projektu są przygotowywane przez PW i składane do WST - na podstawie informacji przekazanych przez pozostałych partnerów projektu

Bardziej szczegółowo

RLD209V. Deltron D8077 a D8078 2K Plniče HS mokrý do mokrého PRÍPRAVA SUBSTRÁTU POPIS PRODUKTU

RLD209V. Deltron D8077 a D8078 2K Plniče HS mokrý do mokrého PRÍPRAVA SUBSTRÁTU POPIS PRODUKTU Deltron D8077 a D8078 2K Plniče HS mokrý do mokrého 2007-09-14 PRODUKT D8077 D8078 D8237 D8238 D8239 D8427 D807 D808 D812 D866 D814 POPIS Deltron 2K Plnič HS mokrý do mokrého, biely Deltron 2K Plnič HS

Bardziej szczegółowo

Aneks nr 1 do Umowy o dofinansowanie mikroprojektu wspólnego. Dodatok č. 1 k Zmluve o poskytnutí finančného príspevku pre spoločný mikroprojekt

Aneks nr 1 do Umowy o dofinansowanie mikroprojektu wspólnego. Dodatok č. 1 k Zmluve o poskytnutí finančného príspevku pre spoločný mikroprojekt Číslo z registra zmlúv Ú PSK: Dodatok 10/2018 Aneks nr 1 do Umowy o dofinansowanie mikroprojektu wspólnego nr INT/ET/TAT/1/I/B/0062 z dnia 19.05.2017 r. na realizację mikroprojektu Transgraniczna promocja

Bardziej szczegółowo

22 UMOWA NAJMU LOKALU MIESZKALNEGO

22 UMOWA NAJMU LOKALU MIESZKALNEGO 22 UMOWA NAJMU LOKALU MIESZKALNEGO UMOWA NAJMU LOKALU MIESZKALNEGO Zawarta w dniu... w... pomiędzy:..., zamieszkałym w... przy ul...., legitymującym się dowodem osobistym nr..., PESEL..., NIP..., zwanym

Bardziej szczegółowo

OBCHODNÝ REGISTER. Okresný súd Bratislava I. Nové zápisy. OV 186/2013 z

OBCHODNÝ REGISTER. Okresný súd Bratislava I. Nové zápisy. OV 186/2013 z OV 186/2013 z 26. 9. 2013 OBCHODNÝ REGISTER Okresný súd Bratislava I Nové zápisy Značka: R216620 Obchodné meno: PALMA TM a. s. Primárne IČO: 47424940 Predstavenstvo: Ing. Robert Balheim Adresa: Triblavinská

Bardziej szczegółowo

Príloha II. Zmluvy o prepojení elektronických komunikačných sietí medzi spoločnosťou ŽSR-Železničné telekomunikácie Bratislava, o.z.

Príloha II. Zmluvy o prepojení elektronických komunikačných sietí medzi spoločnosťou ŽSR-Železničné telekomunikácie Bratislava, o.z. Príloha II. Zmluvy o prepojení elektronických komunikačných sietí medzi spoločnosťou ŽSR-Železničné telekomunikácie Bratislava, o.z. a spoločnosťou ICP TELEFÓE ČÍSLA 1 ÚČASTÍCKE ČÍSELÉ MOŽIY V GEOGRAFICKY

Bardziej szczegółowo

Umowa o dofinansowanie mikroprojektu wspólnego. Zmluva o poskytnutí finančného príspevku pre spoločný mikroprojekt

Umowa o dofinansowanie mikroprojektu wspólnego. Zmluva o poskytnutí finančného príspevku pre spoločný mikroprojekt Číslo z registra zmlúv Ú PSK: 177/2018/DINTERREG Umowa o dofinansowanie mikroprojektu wspólnego Zmluva o poskytnutí finančného príspevku pre spoločný mikroprojekt Umowa o dofinansowanie nr INT/ET/TAT/1/II/B/0138

Bardziej szczegółowo

ICOPAL BEZPEČNÝ SYSTÉM ZÁKLADOV

ICOPAL BEZPEČNÝ SYSTÉM ZÁKLADOV ICOPAL BEZPEČNÝ SYSTÉM ZÁKLADOV www.zaklady.icopal.sk www.zaruky.icopal.sk Zabezpeč svoj dom! Staraj sa o zdravie a budúcnosť svojej rodiny Siplast Glue Speed SBS 1 PREČO ICOPAL? ICOPAL GROUP Svetový expert

Bardziej szczegółowo

Opatrovateľ / ka - Anglicko

Opatrovateľ / ka - Anglicko Agencja personalna Opatrovateľ / ka - Anglicko Nagroda : 1 540 za turnus w tym liczony podatek Wymagana kwalifikacja: Opatrovateľ / ka Num osoby: 6 wolne miejsca: Kraj: Anglicko Data rozpoczęcia pracy:

Bardziej szczegółowo

Umowa o dofinansowanie mikroprojektu wspólnego. Zmluva o poskytnutí finančného príspevku pre spoločný mikroprojekt

Umowa o dofinansowanie mikroprojektu wspólnego. Zmluva o poskytnutí finančného príspevku pre spoločný mikroprojekt Číslo z registra zmlúv Ú PSK: 750/2018/DINTERREG Umowa o dofinansowanie mikroprojektu wspólnego Zmluva o poskytnutí finančného príspevku pre spoločný mikroprojekt Umowa o dofinansowanie nr INT/EK/KAR/1/II/B/0116

Bardziej szczegółowo

Číslo z registra zmlúv Ú PSK: 622/2017/ODDIMPL

Číslo z registra zmlúv Ú PSK: 622/2017/ODDIMPL Číslo z registra zmlúv Ú PSK: 622/2017/ODDIMPL Umowa o dofinansowanie mikroprojektu wspólnego Zmluva o poskytnutí finančného príspevku pre spoločný mikroprojekt Umowa o dofinansowanie nr INT/EK/KAR/1/I/B/0058

Bardziej szczegółowo

9/12 FORM NO. 56091071

9/12 FORM NO. 56091071 9/12 FORM NO. 56091071 A-Slovensky B-Česky C-Polski D-Magyar Models: 56107512 (4 cyl LPG), 56107513 (4 cyl Diesel), 56107514 (4 cyl LPG / cab), 56107515 (4 cyl Diesel / cab) 56107517 (4 cyl Gasoline/Petrol

Bardziej szczegółowo

DOHODA O SPOLUPRÁCI AOS-X-28/2014. medzi

DOHODA O SPOLUPRÁCI AOS-X-28/2014. medzi DOHODA O SPOLUPRÁCI AOS-X-28/2014 medzi Štátna vysoká odborná škola prof. Stanisława Tarnowského Ul. Sienkiewicza 50, 39-400 Tarnobrzeg, Poľská republika zastúpená rektorom dr. Pawłom Maciaszczykom IČO:

Bardziej szczegółowo

Umowa o dofinansowanie mikroprojektu wspólnego. Zmluva o poskytnutí finančného príspevku pre spoločný mikroprojekt

Umowa o dofinansowanie mikroprojektu wspólnego. Zmluva o poskytnutí finančného príspevku pre spoločný mikroprojekt Číslo z registra zmlúv Ú PSK: 758/2018/DINTERREG Umowa o dofinansowanie mikroprojektu wspólnego Zmluva o poskytnutí finančného príspevku pre spoločný mikroprojekt Umowa o dofinansowanie nr INT/EK/KAR/1/II/B/0125

Bardziej szczegółowo

Zmluva o poskytnutí služieb uzavretá v zmysle 269 ods.2 a násl. Zákona č.513/1991 Zb. Obchodného zákonníka v znení neskorších predpisov NÁVRH

Zmluva o poskytnutí služieb uzavretá v zmysle 269 ods.2 a násl. Zákona č.513/1991 Zb. Obchodného zákonníka v znení neskorších predpisov NÁVRH Zmluva o poskytnutí služieb uzavretá v zmysle 269 ods.2 a násl. Zákona č.513/1991 Zb. Obchodného zákonníka v znení neskorších predpisov NÁVRH Zmluvné strany 1. Objednávateľ: Mesto Spišská Stará Ves so

Bardziej szczegółowo

KATALOG DREWNIANYCH ŁÓŻEK KATALÓG DREVENÝCH POSTELÍ. drewniane łóżka na lata. www.pacyga.pl

KATALOG DREWNIANYCH ŁÓŻEK KATALÓG DREVENÝCH POSTELÍ. drewniane łóżka na lata. www.pacyga.pl KATALOG DREWNIANYCH ŁÓŻEK 2015 KATALÓG DREVENÝCH POSTELÍ PRODUCENT V Ý R O B C A drewniane łóżka na lata www.pacyga.pl Łóżka wykonywane są z litego drewna dębowego. * Możliwość wybarwienia na kolor dąb

Bardziej szczegółowo

Číslo z registra zmlúv Ú PSK: 627/2017/ODDIMPL

Číslo z registra zmlúv Ú PSK: 627/2017/ODDIMPL Číslo z registra zmlúv Ú PSK: 627/2017/ODDIMPL Umowa o dofinansowanie mikroprojektu wspólnego Zmluva o poskytnutí finančného príspevku pre spoločný mikroprojekt Umowa o dofinansowanie nr INT/EK/KAR/1/I/B/0067

Bardziej szczegółowo

Stratégia postupovania pokynov

Stratégia postupovania pokynov Stratégia postupovania pokynov Fio banka, a.s., pobočka zahraničnej banky, IČO: 36869376, Nám. SNP 21, 811 01 Bratislava, zapísanej v obchodnom registri vedenom Okresným súdom Bratislava I, oddiel: Po,

Bardziej szczegółowo

BUDOWA MOSTU GRANICZNEGO NA RZECE POPRAD PIWNICZNA ZDRÓJ MNISZEK N/ POPRADEM

BUDOWA MOSTU GRANICZNEGO NA RZECE POPRAD PIWNICZNA ZDRÓJ MNISZEK N/ POPRADEM BUDOWA MOSTU GRANICZNEGO NA RZECE POPRAD PIWNICZNA ZDRÓJ MNISZEK N/ POPRADEM VÝSTAVBA HRANIČNÝ MOST NA RIEKE POPRAD PIWNICZNA ZDRÓJ - MNÍŠEK N / POPRADOM SPECYFIKA BUDOWY I. graniczenie z inną budową II.

Bardziej szczegółowo

VŠEOBECNÉ OBCHODNÉ PODMIENKY. BRE Bank SA, pobočka zahraničnej banky v Slovenskej republike

VŠEOBECNÉ OBCHODNÉ PODMIENKY. BRE Bank SA, pobočka zahraničnej banky v Slovenskej republike VŠEOBECNÉ OBCHODNÉ PODMIENKY BRE Bank SA, pobočka zahraničnej banky v Slovenskej republike 1. Úvodné ustanovenia 1.1 Preambula Všeobecné obchodné podmienky (ďalej aj VOP) BRE BANK SPOLKA AKCYJNA, akciová

Bardziej szczegółowo

MASARYKOVA UNIVERZITA PRÁVNICKÁ FAKULTA DAYS OF PUBLIC LAW DNI VEREJNÉHO PRÁVA DNI PRAWA PUBLICZNEGO DNY VEŘEJNÉHO PRÁVA DOPLNĚK

MASARYKOVA UNIVERZITA PRÁVNICKÁ FAKULTA DAYS OF PUBLIC LAW DNI VEREJNÉHO PRÁVA DNI PRAWA PUBLICZNEGO DNY VEŘEJNÉHO PRÁVA DOPLNĚK MASARYKOVA UNIVERZITA PRÁVNICKÁ FAKULTA DAYS OF PUBLIC LAW DNI VEREJNÉHO PRÁVA DNI PRAWA PUBLICZNEGO DNY VEŘEJNÉHO PRÁVA DOPLNĚK 1276 Masarykova univerzita, 2007 ISBN 978-80-210-4430-2 1277 OBSAH ANNA

Bardziej szczegółowo

Číslo z registra zmlúv Ú PSK: 664/2017/ODDIMPL

Číslo z registra zmlúv Ú PSK: 664/2017/ODDIMPL Číslo z registra zmlúv Ú PSK: 664/2017/ODDIMPL Umowa o dofinansowanie mikroprojektu wspólnego Zmluva o poskytnutí finančného príspevku pre spoločný mikroprojekt Umowa o dofinansowanie nr INT/EK/KAR/1/I/B/0051

Bardziej szczegółowo

Zmluva o poskytnutí finančného príspevku pre spoločný mikroprojekt. Umowa o dofinansowanie mikroprojektu wspólnego

Zmluva o poskytnutí finančného príspevku pre spoločný mikroprojekt. Umowa o dofinansowanie mikroprojektu wspólnego Umowa o dofinansowanie mikroprojektu wspólnego Umowa o dofinansowanie nr.. na realizację mikroprojektu [tytuł mikroprojektu].. Zgodnie z decyzją Komitetu ds. mikroprojektów nr.. z dnia [dd.mm.rrrr]..,

Bardziej szczegółowo

a 3 Príslušne čísla: DIČ (alebo ekvivalentný) alebo IČO, KRS (ak je subjekt zapísaný v registri alebo ekvivalentný), DPH (alebo ekvivalentný 2

a 3 Príslušne čísla: DIČ (alebo ekvivalentný) alebo IČO, KRS (ak je subjekt zapísaný v registri alebo ekvivalentný), DPH (alebo ekvivalentný 2 Umowa o dofinansowanie mikroprojektu wspólnego Zmluva o poskytnutí finančného príspevku pre spoločný mikroprojekt Umowa o dofinansowanie nr INT/ET/TAT/1/II/B/0144 na realizację mikroprojektu Walory przyrodniczo-kulturowe

Bardziej szczegółowo

Číslo z registra zmlúv Ú PSK: 197/2017/ODDIMPL

Číslo z registra zmlúv Ú PSK: 197/2017/ODDIMPL Číslo z registra zmlúv Ú PSK: 197/2017/ODDIMPL Umowa o dofinansowanie mikroprojektu wspólnego Zmluva o poskytnutí finančného príspevku pre spoločný mikroprojekt Umowa o dofinansowanie nr 197/2017/ODDIMPL,

Bardziej szczegółowo

Skrine pre rozvádzače CUBICO IP40

Skrine pre rozvádzače CUBICO IP40 Skrine pre rozvádzače CUBICO IP40 Pre polyfunkčné objekty a priemyselné aplikácie ONLINE NAKUPOVANIE! v kancelárii i na cestách s Live Phone Aplikaciou VRÁTANE INFORMÁCIE O DOSTUPNOSTI Skladom v centrálnom

Bardziej szczegółowo

Umowa o dofinansowanie mikroprojektu wspólnego. Zmluva o poskytnutí finančného príspevku pre spoločný mikroprojekt

Umowa o dofinansowanie mikroprojektu wspólnego. Zmluva o poskytnutí finančného príspevku pre spoločný mikroprojekt Číslo z registra zmlúv Ú PSK: 206/2017/ODDIMPL Umowa o dofinansowanie mikroprojektu wspólnego Umowa o dofinansowanie nr 206/2017/ODDIMPL na realizację mikroprojektu Budujemy-jeździmy-poznajemy, nr INT/ET/PO/1/I/B/0084.

Bardziej szczegółowo

Zmluva o poskytnutí finančného príspevku pre spoločný mikroprojekt. Umowa o dofinansowanie mikroprojektu wspólnego

Zmluva o poskytnutí finančného príspevku pre spoločný mikroprojekt. Umowa o dofinansowanie mikroprojektu wspólnego Umowa o dofinansowanie mikroprojektu wspólnego Umowa o dofinansowanie nr INT/ET/ZA/1/II/B/0131 na realizację mikroprojektu Po śladach dziedzictwa kulturowego regionu transgranicznego Zgodnie z decyzją

Bardziej szczegółowo

Všeobecné obchodné podmienky súvisiace s internetovým predajom skipassov TATRYSKI. Všeobecné obchodné podmienky PRAVIDLÁ INTERNETOVÉHO OBCHODU

Všeobecné obchodné podmienky súvisiace s internetovým predajom skipassov TATRYSKI. Všeobecné obchodné podmienky PRAVIDLÁ INTERNETOVÉHO OBCHODU Všeobecné obchodné podmienky súvisiace s internetovým predajom skipassov TATRYSKI Všeobecné obchodné podmienky PRAVIDLÁ INTERNETOVÉHO OBCHODU TATRYSKI 1. VYMEDZENIE ZÁKLADNÝCH POJMOV 1. Predajca podnikateľský

Bardziej szczegółowo

Umowa o dofinansowanie mikroprojektu wspólnego. Zmluva o poskytnutí finančného príspevku pre spoločný mikroprojekt

Umowa o dofinansowanie mikroprojektu wspólnego. Zmluva o poskytnutí finančného príspevku pre spoločný mikroprojekt Číslo z registra zmlúv Ú PSK: 181/2018/DINTERREG Umowa o dofinansowanie mikroprojektu wspólnego Zmluva o poskytnutí finančného príspevku pre spoločný mikroprojekt Umowa o dofinansowanie nr INT/ET/TAT/1/II/B/0135

Bardziej szczegółowo

Všeobecné obchodné podmienky pre používanie skipasov TATRY SUPER SKI

Všeobecné obchodné podmienky pre používanie skipasov TATRY SUPER SKI Všeobecné obchodné podmienky pre používanie skipasov TATRY SUPER SKI Všeobecné obchodné podmienky pre používanie skipasu TATRY SUPER SKI, ktoré platia v lyžiarskych strediskách patriacich do systému spoločnej

Bardziej szczegółowo