Vilnius Mosaic.
|
|
- Laura Helena Tomczyk
- 9 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Vilnius Mosaic Vilnius has always been a lively city. People from all the different nationalities and cultures who lived here have created a colourful city mosaic. Our history, culture, nature, holidays and entertainment are all reflected in our colours. We are ready to reveal those colours to you. The Iron Wolf is a legend of our strength. We want the rumour surrounding our city and its glorious history to spread throughout the world. The white lily denotes our culture. It opens up like a flower revealing medieval mysteries, Vilnius Baroque stories, treasures of the New Ages, impressive traditional celebrations, and modern cultural events. The light green along which the lily stem runs denotes the welcoming green aura of the city. You are invited to discover comfort, leisure and charming moments of relaxation and absorption in its ambience. The scroll against the orange background signifies the Baroque feast which invites you to join in the bustle of the celebrating city. Experience everything your heart desires. It will be unforgettable. Public Institution Vilnius Tourist Information Centre implemented the project New Tourism Opportunities in the City of Vilnius and a consistent style for the website and tourist information publications was created (June 2008). Logo Vilnius Mosaic is a part of it.
2 TURINYS: Vilniaus turizmo informacijos centras 4 Apie Vilniaus miesto kortelę 6 Sutartiniai ženklai 8 Transportas 10 Ekskursijos 12 Muziejai 23 Parkai 34 Galerijos 38 Apgyvendinimas 44 Restoranai, kavinės, arbatinės 56 Sveikatingumo centrai, SPA 72 Transporto nuoma 78 Kuponai 83 Anketa 85 Naudinga informacija 88 INHALTSVERZEICHNIS: Tourismus-Informationszentrum Vilnius 4 Vilnius City Card 6 Zeichenerklärung 8 Verkehr 10 Führungen 12 Museen 23 Parks 34 Galerien 38 Unterkunft 44 Gaststätten Restaurants, Cafés, Teehäuser 56 Wellnesszentren, SPA 72 Autovermietung (inkl. Fahrrad, Segway) 78 Coupons 83 Fragebogen 85 Nützliche Informationen 88 CONTENTS: Vilnius Tourist Information Centre 4 About Vilnius City Card 6 Explanation of Symbols 8 Transport 10 Tours 12 Museums 23 Parks 34 Galleries 38 Accommodation 44 Restaurants, Cafés, Teahouses 56 Wellness Centres, SPA 72 Vehicle Rental 78 Coupons 83 Questionnaire 85 Useful Information 88 TREŚĆ: Wileńskie Centrum Informacji Turystycznej 4 O Wileńskiej Karcie Miejskiej 6 Znaki umowne 8 Transport 10 Wycieczki 12 Muzea 23 Parki 34 Galerie 38 Noclegi 44 Restauracje, kawiarnie, herbaciarnie 56 Centra rekreacji, SPA 72 Wynajem transportu 78 Kupony 83 Ankieta 85 Pożyteczna informacja 88
3 Vilniaus turizmo informacijos centras Vilniaus turizmo informacijos centras (VTIC) puikus patarėjas Jūsų turiningam laikui Vilniuje! Apsilankę mūsų centruose, sužinosite apie įdomiausias miesto lankytinas vietas ir kultūrinius renginius, gausite nemokamų turistinių-informacinių leidinių apie Vilnių ir miesto žemėlapį, galėsite užsisakyti nakvynę, įsigyti leidinių apie miestą, suvenyrų, Vilniaus miesto kortelę. VTIC galėsite užsisakyti teminę ekskursiją (grupėms), išsinuomoti audiogidą su specialiu žemėlapiu arba pasirinkti vieną iš 10-ties teminių maršrutų ir savarankiškai pažinti Vilniaus senamiestį. Vilnius Tourist Information Centre Vilnius Tourist Information Centre (VTIC) offers excellent advice on interesting leisure activities in Vilnius! Upon visiting our centres you will find information on the top places of interest and cultural events and get free informational publications about Vilnius and a map of the city; you will also be able to book accommodation and acquire publications about the city, as well as various souvenirs and Vilnius City Card. VTIC also offers the following services: booking a thematic excursion (for a group), renting an audio guide together with a special map, or choosing one of ten thematic routes in order to explore the city independently. Tourismus-Informationszentrum Vilnius Das Tourismus-Informationszentrum Vilnius ist der beste Berater für Ihren inhaltsreichen Aufenthalt in Vilnius! In unseren Zentren erfahren Sie etwas über interessanteste Sehenswürdigkeiten und Kulturveranstaltungen der Stadt, erhalten kostenlose Informationsmaterialien über Vilnius, inkl. einer Stadtkarte, können eine Übernachtung bestellen, Broschüren über die Stadt, Souvenirs und Vilnius City Card kaufen. Im Tourismus-Informationszentrum Vilnius können Sie eine Themenführung (für Gruppen) bestellen, sich den Audioguide mit einer speziellen Karte ausleihen oder eine von 10 Themen-Routen auswählen und selbständig Vilnius kennen lernen. Wileńskie Centrum Informacji Turystycznej Wileńskie Centrum Informacji Turystycznej (VTIC) to doskonały doradca udanego spędzenia czasu w Wilnie! Wizyta w naszym centrum pozwoli poznać warte zwiedzenia miejsca oraz imprezy kulturalne w Wilnie. Otrzymają Państwo bezpłatne materiały turystyczno-informacyjne oraz mapę miasta, będą Państwo mogli zarezerwować nocleg, a także nabyć publikacje o mieście, upominki oraz Wileńską Kartę Miejską. W VTIC istnieje możliwość zamówienia wycieczki tematycznej (dla grup), wynajęcia audioprzewodnika ze specjalną mapą lub wybrania jednej z 10 tras tematycznych w celu samodzielnego poznania Starówki Wileńskiej. VILNIUS TOURIST INFORMATION CENTRES: Vilniaus St. 22 (Main Office), LT Vilnius Tel , fax tic@vilnius.lt Open: November-March: I-V 9:00-18:00, VI 10:00-16:00 April-October: I-V 9:00-18:00, VI, VII 10:00-16:00 Didžioji St. 31 (Town Hall), LT Vilnius Tel , fax turizm.info@vilnius.lt Open: I-V 9:00-18:00, VI, VII 10:00-16:00 Geležinkelio St. 16 (Railway Station), LT Vilnius Tel./fax: tic3@vilnius.lt Open: I-V 9:00-18:00, VI, VII 10:00-16:
4 APIE VILNIAUS MIESTO KORTELĘ Vilniaus miesto kortelė (angl. Vilnius City Card) yra skirta turistams, norintiems geriau pažinti miestą. Kortelė yra dviejų tipų: 24 val. ir 72 val. trukmės. Kortelės turėtojas gali naudotis miesto viešuoju transportu (autobusais ir troleibusais), nemokamai lankytis muziejuose, gauti nuolaidų lankydamasis parkuose, užsakydamas ekskursijas pėsčiomis, autobusu, mikroautobusu, dviračiu, velomobiliu. Su kortele taip pat galima gauti nuolaidų užsakant nakvynę, atsiskaitant restoranuose ir kavinėse, perkant suvenyrus galerijose, užsakant sveikatingumo paslaugas. Kortelė yra vardinė ir galioja nuo pirkimo momento. Kortelę galima įsigyti Vilniaus turizmo informacijos centruose. Kortelės naudojimo sąlygos: galioja autobusuose / troleibusuose; galiojanti ir aktyvuota kortelė nekeičiama ir pinigai negrąžinami; vienkartinės nemokamos paslaugos galioja tik pateikus kortelę su kuponu (83-84 psl.). Kortelės turėtojus kviečiame užpildyti anketą, esančią psl., ir grąžinti ją Vilniaus turizmo informacijos centrui. Kiekvienas, grąžinęs anketą, gaus dovanėlę. Informacija, esanti šiame leidinyje, parengta 2009 m. sausio mėnesį. Vilniaus turizmo informacijos centras neatsako už informacijos pasikeitimus. Kortelės kainos: 24 val. trukmės 72 val. trukmės 52 Lt (15 EUR) 86 Lt (25 EUR) Informacija, pasiūlymai el. p. citycard@vilnius.lt, tel VILNIUS CITY CARD Vilnius City Card ist für Reisende und Stadtgäste zur besseren Bekanntschaft mit der Stadt bestimmt. Es gibt zwei Arten der Karte: für eine Dauer von 24 und 72 Stunden. Die Karte bietet dem Inhaber freie Fahrt mit dem öffentlichen Verkehr der Stadt (mit Bus und Obus), freien Eintritt in Museen, unterschiedliche Ermäßigungen in Parks, für Führungen zu Fuß, mit dem Bus/Kleinbus, Fahrrad und Velomobil. Mit der Karte kann man auch eine Ermäßigung für die Übernachtung und in Restaurants bzw. Cafés, für Souvenirs in Galerien, für Dienstleistungen in Wellnesszentren erhalten. Vilnius City Card ist personenbezogen und nicht übertragbar, tritt ab dem Zeitpunkt des Kaufs in Kraft. Die Karte können Sie in Tourismus-Informationszentren von Vilnius kaufen. Nutzungsbedingungen der Karte: die Karte gilt in den Bussen/Obussen; die gültige und aktivierte Karte wird nicht umgetauscht und das Geld dafür nicht zurückerstattet; einmalige kostenlose Dienstleistungen gelten nur bei Vorlage der Karte mit Coupons (S ). Die Inhaber der Karte werden eingeladen, den Fragebogen (S ) auszufüllen und im Tourismus-Informationszentrum Vilnius abzugeben. Jeder, der den Fragebogen abgegeben hat, bekommt ein kleines Geschenk. Die in der Publikation angegebenen Informationen wurden im Januar 2009 erstellt. Das Tourismus-Informationszentrum Vilnius trägt keine Verantwortung für spätere Informationsänderungen. Preise für Karten: Karte für 24 Stunden Karte für 72 Stunden 52 LTL (15 EUR) 86 LTL (25 EUR) Für Informationen und Vorschläge: citycard@vilnius.lt, Tel ABOUT VILNIUS CITY CARD Vilnius City Card is oriented towards tourists who want to gain better knowledge of the city. There are two types of card: a 24 hour card and a 72 hour card. A card holder may use public transport (both buses and trolleybuses), visit museums free-of-charge, get discounts in parks and while booking tours on foot, by bus, minibus, bicycle, or velomobile. Discounts are also available when booking accommodation, paying restaurant or café bills, buying souvenirs in galleries, or ordering wellness services. The card is issued for individual use and takes effect as of the moment of its acquisition. You may acquire a card in Vilnius Tourist Information Centres. Conditions of use of the card: It is valid in buses and trolleybuses; Valid and activated card shall not be replaced and the money shall not be repaid; One-time free-of-charge services shall be provided only upon submission of the card with a coupon (p ). Card holders are encouraged to fill in the questionnaire on p and bring it to Vilnius Tourist Information Centre, where they will receive a small gift. All information in this publication was compiled in January Vilnius Tourist Information Centre accepts no responsibility for changes in the information. Card prices: 24 hour card 72 hour card LTL 52 (EUR 15) LTL 86 (25 EUR) O WILEŃSKIEJ KARCIE MIEJSKIEJ Wileńska Karta Miejska (Vilnius City Card) przeznaczona jest dla turystów zainteresowanych dokładniejszym poznaniem miasta. Istnieją dwa typy karty: ważne przez 24 i 72 godziny. Posiadacz karty może korzystać z publicznego transportu miejskiego (autobusów i trolejbusów), nieodpłatnie zwiedzać muzea oraz otrzymać zniżki w parkach i przy zamawianiu wycieczek (pieszych, autokarowych, minibusem, rowerowych, velomobilem). Karta upoważnia także do zniżek przy rezerwacji noclegu, w restauracjach i kawiarniach, przy kupowaniu upominków w galeriach i przy zamawianiu usług w centrach rekreacyjnych. Karta jest imienna, ważna od momentu zakupu. Kartę można nabyć w Wileńskich Centrach Informacji Turystycznej. Warunki korzystania z karty: ważna w autobusach / trolejbusach; ważna karta po aktywacji nie podlega zwrotowi, pieniądze nie będą zwracane; możliwość skorzystania z jednorazowych, darmowych usług jedynie po okazaniu karty z kuponem (s ). Posiadaczy karty zapraszamy do wypełnienia ankiety zamieszczonej na s , i dostarczenia jej do Wileńskiego Centrum Informacji Turystycznej. Każda osoba wypełniająca ankietę otrzyma upominek. Informacje zamieszczone w publikacji zostały opracowane w styczniu 2009 r. Wileńskie Centrum Informacji Turystycznej nie ponosi odpowiedzialności za zmiany. Ceny karty: Ważna przez 24 godz. Ważna przez 72 godz. 52 LTL (15 EUR) 86 LTL (25 EUR) For further information or suggestions please write to citycard@vilnius.lt or call Informacje, propozycje: citycard@vilnius.lt, tel
5 Explanation of Symbols Su kortele teikiama nuolaida Discount with card Ermäßigung mit der Karte Obniżka z kartą coupon Vienkartinės nemokamos paslaugos galioja tik pateikus kortelę su kuponu (83 psl.). One-time free-of-charge services shall be provided only upon submission of the card with a coupon (p. 83). Einmalige kostenlose Dienstleistungen gelten nur bei Vorlage der Karte mit Coupons (S. 83). Możliwość skorzystania z jednorazowych, darmowych usług jedynie po okazaniu karty z kuponem (s. 83). Kontaktai Contacts Kontakte Kontakty Darbo laikas/ekskursijų pradžios laikas Working hours/tours starting time Öffnungszeit/Anfang der Exkursionen Godziny pracy/czas rozpoczęcia wycieczki I-V VI-VII Nuo pirmadienio iki penktadienio From Monday to Friday Von Montag bis Freitag Od Poniedziałku do Piątku Šeštadieniai, sekmadieniai Saturdays, Sundays Samstage, Sonntage Sobota, Niedziela Oficialios kainos Official prices Ofizielle Preise Oficjalne ceny Svarbi informacija Important information Wichtige Information Ważna informacja Objektas pritaikytas žmonėms su negalia Object is applied to disabled visitors Den Behindertenhinderten angepasstes Objekt Objekt jest dostępny dla osób niepełnosprawnych 8 SGL DBL TPL Vienvietis kambarys Single room Einzelzimmer Jednoosobowy pokój Dvivietis kambarys Double room Doppelzimmer Dwuosobowy pokój Trivietis kambarys Triple room Dreizelzimmer Trzyosobowy pokój
6 TRANSPORT TRANSPORT 01 Public Transport TOKS 02 Public transport tickets may be bought in kiosks Lietuvos spauda, Spauda, R-kiosk, and other points of sale marked with an e-ticket sign, as well, the kiosk of SĮ Susisiekimo paslaugos near the Railway Station, and the Client Information Centre at Gedimino Ave. 9A. Public transportation routes and schedules are available online at Buses and trolleybuses run in Vilnius from 4:00 until 24:00. Night buses run from 23:30 until 4:00. Sodų St. 22, Vilnius Tel (information) Information: I-VII 7:00-19:00 Discount is given to passengers who take all intercity routes of TOKS and buy tickets in Vilnius Bus Station (Sodų St. 22, Vilnius). A one-day ticket costs 13 LTL, a threeday ticket costs 23 LTL, and a ten-day ticket costs 46 LTL A single night bus ticket costs three litas and can only be bought from the driver. E-tickets which are integrated into the Vilnius City Card are not valid on night buses, minibuses, or private buses. 10 Vilniuje yra 72 autobusų maršrutai (numeriai nuo 1 iki 82) ir 20 troleibusų maršrutai (numeriai nuo 1 iki 20). Viešajame transporte įdiegtas elektroninis bilietas, kuris yra integruotas į Vilniaus miesto kortelę. Įlipus į troleibusą ar autobusą kortelės žymėti nereikia. Kontrolieriui paprašius, reikia pateikti Vilniaus miesto kortelę ir asmens dokumentą. There are 72 bus routes (numbered from 1 to 82) and 20 trolleybus routes (numbered from 1 to 20) in Vilnius. E-tickets, which are also integrated into the Vilnius City Card, are valid on public transport. Visitors don t need to validate their cards upon boarding a trolleybus or a bus. When asked by a controller, they should present their Vilnius City Card and valid ID. In Vilnius gibt es 72 Busverbindungen (Liniennummern von 1 bis 82) und 20 Obusverbindungen (Liniennummern von 1 bis 20). Für den öffentlichen Verkehr wurde die elektronische Fahrkarte eingeführt, die in Vilnius City Card integriert ist. Beim Einsteigen in den Bus bzw. Obus ist eine Entwertung der Karte nicht notwendig. Nur auf Verlangen durch einen Kontrolleur sind Vilnius City Card und der Ausweis vorzuzeigen. W Wilnie istnieją 72 trasy autobusowe (numery od 1 do 82) oraz 20 tras trolejbusowych (numery od 1 do 20). Na przejazd transportem publicznym wprowadzony został bilet elektroniczny, który jest zawarty w Wileńskiej Karcie Miejskiej. Po wejściu do trolejbusu lub autobusu nie trzeba odznaczać karty. Na prośbę kontrolera należy okazać Wileńską Kartę Miejską oraz dokument tożsamości. Pagrindinė įmonės veikla keleivių vežimas tarpmiestiniais (daugiau nei 50) ir tarptautiniais (daugiau nei 20) maršrutais. Taip pat įmonė teikia ir kitas paslaugas: skubių siuntų gabenimo, autobusų ir patalpų nuomos, techninės pagalbos Lietuvoje ir už jos ribų. TOKS vykdo Vilniaus autobusų stoties operatoriaus veiklą. TOKS yra Lietuvos nacionalinės vežėjų asociacijos LINAVA, Europos vežėjų autobusais asociacijos EURO- LINES ir Europos autobusų stočių asociacijos narė. Nuolaida taikoma visiems keleiviams, vykstantiems visais tarpmiestiniais TOKS maršrutais, perkant bilietus Vilniaus autobusų stotyje (Sodų g. 22, Vilnius). The principal activity of the company is to offer intercity (more than 50) and international (more than 20) routes to passengers. Other services include: express parcel delivery, bus rental, rental of premises, and technical support both within and outside the territory of Lithuania. TOKS is also the operator of Vilnius Bus Station. The company is a member of the Lithuanian National Road Carriers Association LINAVA, the European Association of Coach Carriers EUROLINES, and the European Bus Station Association. Die Haupttätigkeiten der Firma sind Personenbeförderung im inländischen (über 50 Routen) und grenzüberschreitenden (über 20 Routen) Linienverkehr. Sonstige angebotene Dienstleistungen: Eilsendungen von Paketen, Busvermietung, Raumvermietung, technische Hilfe innerhalb und außerhalb Litauens. Die Firma TOKS ist Betreiber der Busstation Vilnius. TOKS ist Mitglied der Litauischen nationalen Vereinigung der Kraftverkehrsunternehmen LINAVA, des Zusammenschlusses der Europäischen Busunternehmen EUROLINES und der Vereinigung der Europäischen Busbahnhöfe. Podstawowa działalność przedsiębiorstwa przewóz pasażerów na trasach międzymiastowych (ponad 50) i międzynarodowych (ponad 20). Świadczy ono również inne usługi: dostawa przesyłek ekspresowych, wynajem autobusów i pomieszczeń, pomoc techniczna na Litwie i poza jej granicami. TOKS prowadzi też działalność jako operator przewozów Wileńskiego Dworca Autobusowego. Jest członkiem Krajowego Stowarzyszenia Przewoźników Drogowych LINAVA, Stowarzyszenia Europejskich Przewoźników Autokarowych EUROLINES oraz Europejskiego Stowarzyszenia Dworców Autobusowych. 11
7 TOURS TOURS 03 Audio Guide Tours on foot 04 coupon coupon Vilniaus St. 22, Vilnius Didžioji St. 31 (Town Hall), Vilnius Tel.: , tic@vilnius.lt Vilniaus St. 22, Vilnius Didžioji St. 31 (Town Hall), Vilnius Tel.: , tic@vilnius.lt I-V 9:00-18:00, VI-VII 10:00-16:00 Vilniaus St. 22 is closed on Sundays from 1 November till 1 April I-V 9:00-18:00, VI-VII 10:00-16:00 Vilniaus St. 22 is closed on Sundays from 1 November till 1 April LTL 35/day, deposit LTL 100 LTL 35/person A 24 hour card allows you to choose one of the following two options freeof-charge: an audio guide or a walking tour. A 72 hour card offers both options free-of-charge. Vilniaus St. 22, Vilnius Tours leave from the Bell Tower in Cathedral Square. A 24 hour card allows you to choose one of the following two options free-of-charge: an audio guide or a walking tour. A 72 hour card offers both options free-of-charge. 12 Įdomiausias Vilniaus senamiesčio vietas turistai gali atrasti eidami vienu iš dviejų audioekskursijos maršrutų (trumpesniu ar ilgesniu) ir klausydamiesi audiogido įrašo. Audiogidas skirtas pavieniams lankytojams, norintiems savarankiškai susipažinti su miestu, jo istorija ir kultūra. Audiogido įranga ir specialus žemėlapis, nurodantis, kaip keliauti audioekskursijos maršrutu, nuomojami Vilniaus turizmo informacijos centruose: Vilniaus g. 22, Didžioji g. 31. Įrašai yra lietuvių, anglų, vokiečių ir lenkų kalbomis. Audiogidas nenuomojamas esant oro temperatūrai, žemesnei negu 10 C, arba stipriai lyjant. Tourists may discover the most interesting places of Vilnius Old Town by following one of the two audio guide routes (short or long) and listening to a recording. Audio guides are oriented towards individual visitors who want to explore the city and gain knowledge of its history and culture independently. Audio guides including a special map with the indicated route can be rented from Vilnius Tourist Information Centres (Vilniaus St. 22, Didžioji St. 31). Audio guides are recorded in Lithuanian, English, German, and Polish. Audio guides cannot be rented if the temperature is lower than minus 10 C, or during periods of heavy rain. Die Touristen können die interessantesten Sehenswürdigkeiten der Altstadt von Vilnius entdecken, wenn sie eine der zwei Routen der Audio-Exkursionen gehen (es gibt eine kürzere und eine längere Route) und sich die Aufnahme des Audioguides anhören. Der Audioguide ist für Einzelbesucher der Stadt bestimmt, die selbständig die Stadt, ihre Geschichte und Kultur kennen lernen möchten. Das Audioguide-Gerät und eine spezielle Stadtkarte, auf der die Route für die Audio-Exkursion beschrieben ist, werden in den Tourismus-Informationszentren Vilnius (Vilniaus-Str. 22 und Didžioji-Str. 31) verliehen. Die Tonaufnahmen sind auf Litauisch, Englisch, Deutsch und Polnisch erstellt. Bei Außentemperaturen unter -10 C oder bei heftigem Regen wird der Audioguide nicht verliehen. Najciekawsze miejsca na Starówce Wileńskiej turyści mogą odkryć podążając jedną z dwóch tras (krótszą lub dłuższą), słuchając nagrań z audioprzewodnika. Przewodnik audio przeznaczony jest dla pojedynczych osób, które chcą na własną rękę poznać miasto, jego historię i kulturę. Sprzęt audio oraz specjalna mapa wskazująca kierunek trasy audio-wycieczki do wynajęcia w Wileńskich Centrach Informacji Turystycznej: ul. Vilniaus 22, ul. Didžioji 31. Dostępne są nagrania w języku litewskim, angielskim, niemieckim i polskim. Audioprzewodnik nie jest udostępniany przy temperaturze powietrza poniżej 10 C oraz podczas silnego deszczu. Kviečiame į ekskursiją Atraskite Vilniaus senamiestį pėsčiomis. Ekskursijos vyksta kasdien nuo gegužės 15 d. iki rugsėjo 15 d.: pirmadieniais, trečiadieniais, penktadieniais ir sekmadieniais anglų kalba; antradieniais, ketvirtadieniais ir šeštadieniais vokiečių kalba. Ekskursijų pradžia 14 val. nuo Katedros aikštės varpinės. Ekskursijos trukmė 2 val. Bilietus galima įsigyti Vilniaus turizmo informacijos centruose (Vilniaus g. 22, Didžioji g. 31, Geležinkelio g. 16) arba atėjus tiesiai į ekskursiją. Take part in the walking tour Discover the Old Town of Vilnius. Tours are organised daily from 15 May to 15 September: on Mondays, Wednesdays, Fridays and Sundays, tours are conducted in English; and on Tuesdays, Thursdays and Saturdays in German. Tours leave from the Bell Tower in Cathedral Square at 14:00 and last for two hours. You may buy tickets in Vilnius Tourist Information Centres (Vilniaus St. 22, Didžioji St. 31, Geležinkelio St. 16), or from the point where the tour starts. Sie werden zum Rundgang Die Altstadt von Vilnius entdecken eingeladen. Die Exkursionen zu Fuß werden täglich vom 15. Mai bis zum 15. September montags, mittwochs, freitags und sonntags auf Englisch; dienstags, donnerstags und samstags auf Deutsch organisiert. Beginn der Exkursion um 14 Uhr am Glockenturm auf dem Kathedralenplatz. Dauer der Exkursion 2 Stunden. Die Tickets kann man in den Tourismus-Informationszentren Vilnius (Vilniaus-Str. 22, Didžioji-Str. 31 und Geležinkelio Str. 16) im Voraus oder direkt vor dem Beginn der Exkursion vor Ort kaufen. Zachęcamy do odbycia pieszej wycieczki Odkryj Starówkę Wileńską. Wycieczki odbywają się codziennie od 15 maja do 15 września: w poniedziałki, środy, piątki i niedziele w języku angielskim; we wtorki, czwartki i soboty w języku niemieckim. Początek zwiedzania godz. 14 od dzwonnicy na Placu Katedralnym. Czas trwania wycieczki 2 godz. Bilety do nabycia w Wileńskich Centrach Informacji Turystycznej (ul. Vilniaus 22, ul. Didžioji 31, ul. Geležinkelio 16) lub tuż przed rozpoczęciem wycieczki. 13
8 TOURS TOURS 05 Yellow Bus Tours Tours by Minibus SENAMIESČIO GIDAS 06 coupon -20 % -15 % Verkių St. 52, Vilnius Tel turizmas@vap.lt Aušros Vartų St. 7, Vilnius Tel./fax Mob info@senamiesciogidas.lt III-VII 10:00, 12:00, 14:00, 16:00 (Season time) LTL 50 (adults), LTL 20 (5 17 years old) Vilnius City Tour 10:00; 13:00; 15:00 every day Tour to Trakai 11:00 every day (except Monday from October 1st till May 1st) Tours start at Cathedral Square and Town Hall Square. Discount is applied to the tour ticket. Vilnius City Tour LTL 75/person Tour to Trakai LTL 100/person Discount is applied to the sightseeing tours in Vilnius and Trakai. The tours are conducted in English, starts from Aušros Vartų 7, near Philharmonic Hall. 14 Kviečiame dalyvauti 1.40 val. trukmės ekskursijoje autobusu po Vilniaus miestą lietuvių, anglų, vokiečių, lenkų, norvegų, prancūzų, italų, rusų kalbomis. Ekskursijos metu sužinosite apie Vilniaus miesto istoriją, pamatysite žymiausius istorinius paminklus, bažnyčias, naujos statybos rajonus. Vasarą ekskursijos vyksta atviru autobusu Kabrioletas, žiemą autobusu Neoplanas. Take part in a 1 hour 40 minute sightseeing tour of Vilnius (in Lithuanian, English, German, Polish, Norwegian, French, Italian, or Russian). You will learn the history of Vilnius and see the most famous historical monuments, as well as churches, and new residential districts. The open top bus Cabriolet is used for tours in summer, and the Neoplan bus is used in winter. Die Gäste werden zur Teilnahme an einer Rundfahrt (Dauer: 1.40 Std.) durch die Stadt Vilnius auf Englisch, Deutsch, Polnisch, Norwegisch, Französisch, Italienisch und Russisch eingeladen. Während der Exkursion erfahren Sie etwas über die Geschichte der Stadt, besichtigen die bekanntesten historischen Denkmäler, Kirchen, Stadtviertel mit Neubauten. Im Sommer werden die Rundfahrten in einem offenen Cabrio und im Winter mit einem Bus (Neoplan) durchgeführt. Zapraszamy do wzięcia udziału w trwającej 1.40 godz. wycieczce autokarowej po Wilnie w językach litewskim, angielskim, niemieckim, polskim, norweskim, francuskim, włoskim i rosyjskim. Stwarza to możliwość poznania historii miasta, obejrzenia najsłynniejszych zabytków historycznych, kościołów, nowych dzielnic. Latem wycieczki organizowane są otwartym autokarem typu Kabriolet, zimą autokarem Neoplan. Agentūros specializacija apžvalginės ekskursijos po Vilnių ir Trakus ir įvairios pažintinės ekskursijos po Lietuvą. Ekskursijos po Vilnių organizuojamos kasdien 10, 13, 15 val. nuo Aušros Vartų g. 7, susirinkus bent 2 žmonių grupei, trukmė 2 val. Ieškokite mikroautobuso su užrašu Vilnius City Tour. Ekskursija į Trakus kasdien 11 val. nuo Aušros Vartų g. 7, susirinkus bent 3 žmonių grupei (nevyksta pirmadieniais nuo spalio 1 d. iki birželio 1 d.), trukmė 3,45 val. Organizuojami pervežimai į Vilniaus, Kauno, Rygos oro uostus. Teikiamos transporto nuomos paslaugos. The agency organises sightseeing tours in Vilnius and Trakai as well as various trips throughout Lithuania. Tours in Vilnius are held every day, at 10:00, 13:00, or 15:00 starting from Aušros Vartų St. 7 (the minimum number of persons per group is two), duration 2 hours. Look for a minibus Vilnius City Tour. Tours to Trakai are held every day at 11:00 (except Monday from October 1st till May 1st), starting from Aušros Vartų St. 7 (the minimum number of persons per group is three), duration 3,45 hours. The company provides vehicle rental services and organises transfers to Vilnius, Kaunas and Riga airports. Schwerpunkt der Agentur: Bekanntschaftsexkursionen in Vilnius und Trakai und auch in Litauen. Exkursionen in Vilnius werden täglich um 10.00, 13.00, Uhr auf dem Aušros Vartų Str. 7 organisiert, wenn sich eine Gruppe von wenigstens 2 Teilnehmern versammelt, Dauer 2 Stunden. Suchen Sie bitte nach einem Kleinbus mit der Aufschrift Vilnius City Tour. Exkursionen nach Trakai werden jeden Tag um Uhr (außer Montag vom 1. Oktober bis zum 1. Mai) vom Aušros Vartų Str. 7 organisiert, wenn sich eine Gruppe von wenigstens 3 Teilnehmern versammelt, Dauer 3,45 Stunden. Transfer zum Flughafen von Vilnius, Kaunas, Riga (Lettland). Autovermietung. Biuro specjalizuje się w organizowaniu wycieczek po Wilnie i Trokach, także wycieczek poznawczych po Litwie. Wycieczki po Wilnie organizowane są codziennie o godzinie 10, 13, 15 dla grup co najmniej dwuosobowych. Punkt startowy: ul. Aušros Vartų 7, czas trwania 2 godziny. Należy wypatrywać mikrobusu z napisem Vilnius City Tour. Wycieczki do Trok organizowane są codziennie (oprócz poniedziałku od 1 października do 1maja) o godzinie 11 z ul. Aušros Vartų 7 dla grupy co najmniej trzyosobowej, czas trwania 3,45 godziny. Organizuje przewozy na lotniska w Wilnie, Kownie, Rydze. Świadczy także usługi wynajmu samochodów. 15
9 TOURS TOURS 07 Bike Tours VELO-CITY VELOTAXI Tours % Bernardinų St. 10, Vilnius Tel./fax Mob info@balticcycle.eu Bernardinų St. 10, Vilnius Tel./fax Mob info@velotaksi.lt All Sides of Vilnius - 11:00, Trakai by Bike 3:00 All Sides of Vilnius LTL 86, Trakai by Bike LTL h tour LTL 150; 30 min tour LTL 75 The tour is conducted in English. Tours are available only at season time. Discount is applied to the velotaxi tours. Guided tours leave from Town Hall Square. Discount is applied to the guided tours. Kviečiame dalyvauti ekskursijose dviračiais. Siūlomi keli turų su vadovu variantai: Vilniaus kontrastai (3 val.) 86 Lt (25 EUR), minimalus dalyvių skaičius 2; Per Trakus dviračiu (4 val.) 172 Lt (50 EUR), minimalus dalyvių skaičius 2. Į kainą įskaičiuota dviračio nuoma, geriamasis vanduo, vadovo paslaugos. Turai vyksta nuo gegužės 15 d. iki rugsėjo 15 d., kitu metu susitarus iš anksto. Ekskursija velotaksi trunka 1 val. Apie Vilnių pasakoja gidas ir vežioja Jus po gražiausias miesto vietas. Ekskursiją velotaksi galima užsisakyti viešbutyje, kuriame esate apsistoję. Kaina 150 Lt (43 EUR). Ekskursijos maršrutą Jūs galite sukurti patys; trukmė 30 min., kaina 75 Lt (22 EUR). Velotaksi gali vežti du asmenis, ta pati kaina galioja 1 ir 2 asmenims. Ekskursija vyksta anglų kalba. Take part in our bike tours! We offer different types of guided tours: All Sides of Vilnius (3 hours) LTL 86/EUR 25 (min two persons); Trakai by Bike (4 hours) LTL 172/EUR 50 (min two persons). Prices include bike rental, drinking water, and guide services. Tours are organised from 15 May until 15 September, or upon prior arrangement at other times of year. Sie werden zu Fahrradausflügen eingeladen! Mehrere Varianten für Fahrradtouren werden Ihnen angeboten: Vilniusser Kontraste (3 Stunden) 86 LTL/25 EUR, für mind. 2 Teilnehmer; Trakai mit dem Fahrrad (4 Stunden) 172 LTL/50 EUR, für mind. 2 Teilnehmer. Der Preis beinhaltet den Radverleih, das Trinkwasser und die Dienstleistungen des Reiseführers. Die Touren werden vom 15. Mai bis 15. September, zu anderer Zeit nach im Voraus getroffener Verabredung, organisiert. Zapraszamy do udziału w wycieczkach rowerowych. Do dyspozycji kilka tras z przewodnikiem: Kontrasty Wileńskie (3 godz.) 86 LTL /25 (EUR), minimalna liczba uczestników 2; Troki na rowerze (4 godz.) 172 LTL / 50 EUR, minimalna liczba uczestników 2. W cenę wliczony jest wynajem roweru, woda do picia oraz usługi przewodnika. Wycieczki odbywają się od 15 maja do 15 września oraz w innych terminach po uprzednim uzgodnieniu. A velotaxi tour lasts one hour. Your guide will tell you all about Vilnius and take you to the most impressive places of interest in the city. Upon your request, a velotaxi will take you from your hotel and bring you back after the tour. The price is LTL 150 / EUR 43. Another option is to plan your own route for the duration of half an, the price is LTL 75/EUR 22. A velotaxi may take two persons for the same price. The tour is conducted in English. Eine Exkursion mit dem Velotaxi dauert 1 Stunde. Der Reiseführer erzählt über Vilnius und fährt Sie an den bekannten Sehenswürdigkeiten der Stadt vorbei. Sie können den Anfang und das Ende der Exkursion im Hotel bestellen, in dem Sie wohnen. Der Preis: 150 LTL /43 EUR. Die Route für eine Exkursion können Sie selbst bestimmen; Dauer: 30 Minuten, Preis: 75 LTL /22 EUR. In einem Velotaxi können jeweils 2 Personen mitfahren. Der gleiche Preis gilt für 1 und 2 Personen. Die Exkursionen werden auf Englisch durchgeführt. Wycieczka velomobilem-taksówką trwa godzinę. Podróży po najpiękniejszych zakątkach Wilna towarzyszy komentarz przewodnika. Istnieje możliwość rozpoczęcia i zakończenia wycieczki w hotelu, w którym Państwo mieszkają. Cena 150 LTL /43 EUR. Sami mogą Państwo opracować trasę wycieczki; czas trwania 30 min., cena 75 LTL /22 EUR. Velomobil-taksówka może zabrać dwie osoby. Ta sama cena obowiązuje dla 1 i 2 osób. Komentarz przewodnika podczas trwania wycieczki odbywa się w języku angielskim
10 TOURS TOURS 09 Tours by Car or Minibus HOLIDAY GUIDE Tourism Agency VAIDUOKLIAI % Bernardinų St. 10, Vilnius Tel./fax Mob info@holidayguide.lt Vilnius City Tour - 10:00, Trakai Tour - 13:00, Private Tours any time. Vilnius City Tour (2.5 hours) LTL 75/ person, private tour (incl. three persons) LTL 328. Trakai Tour (3.5 hours) LTL 100/person, private tour (incl. three persons) LTL 400. Motorų St. 1, Vilnius Mob info@vaiduokliai.lt I-V 8:00-18:00 From LTL 30/person Discount is applied to all services of the agency. Tour booking during working hours Tours are conducted in English. Another languages are possible. Tours start at the square near Bernardinų and Maironio streets crossroad. Discount is applied to all services of the agency. HOLIDAY GUIDE siūlomas ekskursijas veda profesionalus gidas: Vilnius City Tour (2,5 val.) kaina vienam asmeniui 75 Lt (22 EUR), privatus turas (iki trijų asmenų) 328 Lt (95 EUR); Trakai Tour (3,5 val.), kaina vienam asmeniui 100 Lt (29 EUR), privatus turas (iki trijų asmenų) 400 Lt (116 EUR). Organizuojami pervežimai iš Vilniaus viešbučių į oro uostą ir iš oro uosto į viešbučius. Kainos: 1 3 asmenims 86 Lt (25 EUR), 4 7 asmenims 138 Lt (40 EUR), 8 18 asmenų 242 Lt (70 EUR). VAIDUOKLIAI tai naktines pramogas ir ekskursijas organizuojanti turizmo agentūra. Siūlomos pramogos įvairiems žmonėms romantikams, ekstremalių pojūčių ir aktyvaus laisvalaikio mėgėjams, besidomintiems Vilniaus praeitimi ar tiesiog ieškantiems savo šventei ko nors įspūdingo... Agentūros tikslas pasiūlyti žmonėms naujų ir originalių užsiėmimų tamsiuoju paros metu, o miesto svečiams parodyti Vilnių... kitaip. Juk naktis pramogų metas! HOLIDAY GUIDE offers the services of a professional guide: Vilnius City Tour (2.5 hours) LTL 75/EUR 22 per person, private tour (incl. persons) LTL 328/EUR 95; Trakai Tour (3.5 hours) LTL 100/EUR 29 per person, private tour (incl. 3 persons) LTL 400/EUR 116. Transfers from the airport to Vilnius hotels and back are organised. Prices: 1 to 3 persons LTL 86/EUR 25; 4 to 7 persons LTL 138/EUR 40; 8 to 18 persons LTL 242/EUR 70. VAIDUOKLIAI is a tourism agency which organises night trips and entertaining activities. There are activities to suit people of all tastes: romantics, extreme or active leisure fans, those interested in the history of Vilnius, and those who seek some excitement for that special occasion. The agency aims to offer new and original activities at night, and show different aspects of Vilnius to city guests. Night-time is the best time to have some fun! Die von HOLIDAY GUIDE angebotenen Exkursionen werden durch professionelle Reiseführer geführt: Vilnius City Tour (2,5 Stunden) 75 LTL/22 EUR pro Person, eine private Tour (bis 3 Personen) 328 LTL/95 EUR; Trakai Tour (3,5 Stunden.) 100 LTL/29 EUR pro Person, eine private Tour (bis 3 Personen) 400 LTL/116 EUR. Der Transfer von den Vilniusser Hotels zum Flughafen und vom Flughafen zu den Hotels wird organisiert. Preise: für 1 3 Personen 86 LTL/25 EUR, für 4 7 Personen für 138LTL/40 EUR, 8 18 Personen 242 LTL/70 EUR. Wycieczki proponowane przez HOLIDAY GUIDE prowadzone są przez zawodowego przewodnika: Vilnius City Tour (2,5 godz.), cena dla jednej osoby 75 LTL / 22 EUR., prywatna wycieczka (do trzech osób) 328 LTL / 95 EUR; Trakai Tour (3,5 godz.), cena dla jednej osoby 100 LTL / 29 EUR, prywatna wycieczka (do trzech osób) 400 LTL /116 EUR. Organizowane są przewozy z hoteli wileńskich do portu lotniczego i z portu lotniczego do hoteli. Ceny: 1-3 osoby 86 LTL / 25 EUR, 4-7 osób 138 LTL / 40 EUR, 8-18 osób 242 LTL / 70 EUR. Die Tourismusagentur VAIDUOKLIAI organisiert Unterhaltungen und Exkursionen bei Nacht. Dabei werden Unterhaltungen für Menschen mit verschiedenen Vorlieben veranstaltet: für Romantiker, für Liebhaber des Extremen und der aktiven Erholung, für Menschen, die sich für die Vergangenheit der Stadt Vilnius interessieren, oder für die, welche etwas Eindrucksvolles für sich selbst oder ihr Fest suchen... Das Ziel der Agentur ist die Veranstaltung neuer und originellen Unterhaltungen in der Dunkelheit und eine etwas andere Vorstellung der Stadt Vilnius bei Nacht für Reisegäste. Die Nacht ist eben doch eine Zeit für Amüsement! VAIDUOKLIAI biuro podróży organizujące rozrywkę oraz wycieczki nocą. W ofercie są rozrywki dla osób o różnych zamiłowaniach dla romantyków, miłośników doznań ekstremalnych i lubiących aktywny wypoczynek, dla osób zainteresowanych przeszłością Wilna lub po prostu dla chętnych spędzenia swojego święta w sposób nietradycyjny... Celem biura jest proponowanie ludziom nowych i oryginalnych imprez o ciemnej porze doby, gościom zaś pokazanie Wilna... inaczej. Przecież noc to czas rozrywki! 18 19
11 TOURS TOURS 11 Tourism Agency VISIT LITHUANIA -12 % L.Stuokos - Gucevičiaus St. 1, Vilnius Tel incoming@visitlithuania.net I-V 08:00 18:00 Discount is applied to all services of the agency Patikėkite savo laisvalaikio, dalykinių ir poilsio kelionių organizacinius rūpesčius kelionių agentūrai VISIT LITHUANIA. Organizuojamos ekskursijos po Lietuvą, Latviją, Estiją. Teikiamos transporto paslaugos: automobilio nuoma su vairuotoju ir be vairuotojo. Kitos paslaugos: skraidymas oro balionu, nardymas Lietuvos ežeruose, pasivažinėjimas kartingais, safario džipais, riedžiais, šuoliai su parašiutais, žaidimai golfo aikštynuose, šaudymas, dažasvydis, jodinėjimas žirgais, plaukiojimas jachtomis Trakuose ir kitos laisvalaikio pramogos. You can leave all organisational issues of leisure, business, or holiday trips to the travel agency VISIT LITHUANIA. The company organises tours in Lithuania, Latvia, and Estonia. It also provides transport services: you can rent a car with or without a driver. Other services include: hot air balloon flights, scuba-diving in Lithuanian lakes, go-karting, jeep safari, segway rental, parachuting, golf, shooting, paintball, horse-riding, yachting in Trakai, and many other leisure activities. Sie können alle Ihren Sorgen im Zusammenhang mit Erholungs- und Geschäftsreisen der Reiseagentur VISIT LITHUANIA anvertrauen. Folgender Dienstleistungen werden angeboten: Exkursionen in Litauen, nach Lettland und Estland; Transportdienstleistungen: Autovermietung mit und ohne Fahrer. Sonstige Dienstleistungen: Heißluftballonfahrten, Tauchen in Seen von Litauen, Karting-Fahrten, Safari-Jeep, Segway, Fallschirm-Sprung, Spiele auf dem Golfplatz, Schießen, Paintball, Reiten, Jachtfahrten in Trakai und sonstige Freizeitunterhaltungen. Zachęcamy do powierzenia kłopotów organizacyjnych związanych z rozrywką, podróżą służbową lub wypoczynkową biuru podróży VISIT LITHUANIA. Organizuje ono wycieczki po Litwie, Łotwie, Estonii. Świadczy usługi transportowe: wynajem samochodu z kierowcą i bez. Inne usługi: lot balonem, nurkowanie w litewskich jeziorach, przejażdżki kartingami, dżipami, segway, skoki ze spadochronem, golf, strzelanie, paintball, jazda konna, pływanie jachtem w Trokach oraz inne
12 MUSEUMS MUSEUMS National Museum The Palace of the Grand Dukes of Lithuania 12 ENTRANCE coupon Katedros Sq. 3, Vilnius Tel info@valdovurumai.lt II VI 11:00 18:00; VII and the eve of public holidays 11:00 16:00 LTL 10/person The Museum will be opened on 6 July Tourists will be able to book excursions with a guide; in different languages. Šioje istorinėje vietoje IV VIII a. buvo medinė gyvenvietė, XIII a. II p. XIV a. I p. dalis gyvenvietės virto pilimi. Čia rezidavo beveik visi Lietuvos valdovai. Jie plėtė, perstatinėjo rūmus ir XV XVII a. Vilnius tapo vienu iš didžiausių Europos centrų. XVIII XIX a. pr. okupantai rūmus niokojo ir visiškai sugriovė. Planuojama, kad 2009 m. liepos 6 d. duris atvers atkurti Valdovų rūmai. Čia veiks nuolatinės ekspozicijos ir tarptautinės parodos, gidai ves ekskursijas, bus įkurtas Vilniaus turizmo informacijos centras. A wooden settlement was established in this historical place back in the 4th 8th centuries. Part of the settlement became a castle in the late 13th and early 14th centuries. Almost all Lithuanian rulers resided here. They expanded and reconstructed the palace until Vilnius became one of the great European centres between the 15th and 17th centuries. In the 18th and 19th centuries occupants destroyed the palace and eventually demolished it. The National Museum The Palace of the Grand Dukes of Lithuania will be opened on 6 July It will host permanent expositions and international exhibitions; it will also organise guided tours, and house the Vilnius Tourist Information Centre. An diesem historischen Ort befand sich vom 4. bis 8. Jh. eine Siedlung aus hölzernen Häusern und Ende des 13. Jh. bis zur 1. Hälfte des 14. Jh. wurde ein Teil dieser Siedlung zu einer Burg. Hier residierten fast alle Groβfürsten von Litauen. Sie haben ihre Palastgebäude mehrmals erweitert und umgebaut und im 15. bis 17. Jh. wurde Vilnius den großen europäischen Zentren gleichgestellt. Im 18. bis Anfang des 19. Jh. haben die Okkupanten die Palastgebäude abgenutzt und letztendlich völlig zerstört. Am 6. Juli 2009 ist geplant die Eröffnung des nationalen Museums des Palasts der Großfürsten von Litauen. Hier werden Dauerausstellungen und internationale Ausstellungen veranstaltet. Im Palast werden auch Exkursionen durchgeführt. Hier wird ebenfalls das Tourismus-Informationszentrum Vilnius seinen Sitz haben. 22 The Cathedral of St.Stanislav and St.Vladislav, Katedros Sq. 1 W tym historycznym miejscu w IV VIII w. istniała drewniana osada, w II poł. XIII w. I poł. XIV w. jej część przekształcona została w zamek. Tu rezydowali prawie wszyscy władcy Litwy. Zamek rozrastał się, wielokrotnie był przebudowywany. W XV XVII w. Wilno swoją rezydencją wielkoksiążęcą dorównało dużym miastom Europy. W XVIII na pocz. XIX w. zaborcy zniszczyli budowlę, została ona ostatecznie rozebrana. Otwarcie Muzeum Narodowego Zamku Wielkich Książąt Litewskich zaplanowano na 6 lipca 2009 r. Będą tu urządzane stałe ekspozycje oraz wystawy międzynarodowe, wycieczki z przewodnikami, rozlokuje się też Wileńskie Centrum Informacji Turystycznej. 23
13 MUSEUMS MUSEUMS National Museum of Lithuania, the New Arsenal National Museum of Lithuania, the Old Arsenal coupon ENTRANCE ENTRANCE coupon Arsenalo St. 1, Vilnius Tel.: , muziejus@lnm.lt Arsenalo St. 3, Vilnius Tel muziejus@lnm.lt 1 May 30 September II VI 10:00 17:00, VII 10:00 15:00 1 October 30 April III VII 10:00 17:00 1 May 30 September II VI 10:00 17:00, VII 10:00 15:00 1 October 30 April III VII 10:00 17:00 LTL 5/person LTL 5/person SENOSIOS LIETUVOS ISTORIJOS IR ETNINĖS KULTŪROS EKSPOZICIJA Lietuvos nacionalinis muziejus didžiausia šalyje Lietuvos istorinio kultūros paveldo saugykla. Tai seniausias muziejus Lietuvoje. Jo ištakos 1855 m. įkurtas Senienų muziejus Vilniuje. Ekspozicijoje autentiškais eksponatais atspindėta Lietuvos istorija, pristatoma tradicinė lietuvių kultūra, papročiai. LIETUVOS PROISTORĖS EKSPOZICIJA Archeologiniai radiniai nuo pirmųjų žmonių pasirodymo Lietuvos teritorijoje XI tūkst. pr. Kristų iki valstybės susidarymo XIII a. Muziejus atviras visiems norintiems labiau pažinti ir suprasti Lietuvos archeologiją, istoriją ir etninę kultūrą arba tiesiog pasigrožėti lietuvių protėvių dirbiniais. THE EXPOSITION OF HISTORY AND ETHNIC CULTURE OF OLD LITHUANIA The National Museum of Lithuania is the largest depository of Lithuanian historical cultural heritage in the country. It is the oldest museum in Lithuania, dating back to 1855, when the Museum of Antiquities was established in Vilnius. Authentic exhibits help to recall the history of Lithuania and its national culture and customs. EXPOSITION OF LITHUANIA S PRE-HISTORY The exposition contains archaeological findings dating back to the appearance of the first inhabitants in the territory of Lithuania 11,000 years BC until establishment of the State in the 13th century. The museum is open to anybody who wishes to gain deeper knowledge and understanding of Lithuanian archaeology, history and ethnic culture; or those who simply want to admire the artefacts of our Lithuanian ancestors. EXPOSITION DER LITAUISCHEN GESCHICHTE UND ETHNISCHEN KULTUR Das Litauische Nationalmuseum ist eines der größten Aufbewahrungslager des litauischen historischen Erbes im Land. Es ist das älteste Museum in Litauen. Sein Ursprung ist ein Museum für Alte Gegenstände, gegründet 1855 in Vilnius. In der Exposition wird die litauische Geschichte durch authentische Exponate widerspiegelt und traditionelle litauische Kultur und Bräuche vorgestellt. WYSTAWA POŚWIĘCONA HISTORII DAWNEJ LITWY ORAZ KULTURZE ETNICZNEJ Litewskie Muzeum Narodowe to największe w kraju zbiory dotyczące litewskiej spuścizny historyczno-kulturowej. Jest to najstarsze muzeum na Litwie. Jego źródła sięgają1855 r., gdy zostało założone Muzeum Starożytności w Wilnie. Poprzez autentyczne eksponaty prezentowana jest historia Litwy, tradycyjna kultura litewska, zwyczaje. EXPOSITION DER LITAUISCHEN URGESCHICHTE In der Exposition werden archäologische Funde seit der ersten Besiedlung des Territoriums Litauens durch die Menschen im 11. Jahrtausend v. Chr. bis zur Entstehung des Staates im 13. Jh. vorgestellt. Das Museum ist für alle, die litauische Archäologie, Geschichte und ethnische Kultur kennen lernen oder einfach die Arbeiten der litauischen Urahnen genießen möchten, geöffnet. EKSPOZYCJA POŚWIĘCONA PREHISTORII LITWY Prezentuje znaleziska archeologiczne odnoszące się do rozległego okresu: od pierwszych osad na terytorium Litwy w XI tys. przed Chrystusem do ukształtowania się państwa w XIII w. Muzeum zachęca do głębszego zapoznania się i zrozumienia litewskiej archeologii, historii i kultury etnicznej lub po prostu podziwiania wyrobów przodków dzisiejszych Litwinów
14 MUSEUMS MUSEUMS Funicular Railway to the Top of Gediminas Hill National Museum of Lithuania, Gediminas Castle Tower coupon ENTRANCE coupon Arsenalo St. 5, Vilnius Tel Arsenalo St. 5, Vilnius Tel.: , April 1 November II-VII 10:00 19:00 1 November 1 April II-VII 10:00 18:00 1 May 30 September I VII 10:00 19:00 1 October 30 April II VII 10:00 17:00 LTL 2/person LTL 5/person Nuo Gedimino kalno papėdės iki viršūnės galima pakilti keltuvu. Jis kyla iš Nacionalinio muziejaus uždarojo kiemo, į kurį galima patekti nuo Neries upės pusės. 71 metro ilgio trasa keltuvas į kalną pakyla per 35 sekundes, o visa pakilimo procedūra trunka apie minutę. Kylant į kalną, matyti nuostabus miesto vaizdas su Neries upe. Ant kalno, Gedimino pilies bokšte, veikia muziejus. Tas pats bilietas galioja ir pakilti, ir nusileisti. Visitors can get to the top of Gediminas Hill by a funicular railway from the enclosed courtyard of the National Museum of Lithuania, which has an entrance near the River Neris. The funicular railway takes just 35 seconds to climb the 71 metres to the top of the hill, and the entire process lasts about one minute. While ascending the hill, tourists can enjoy an impressive view of the city and the river. Gediminas Castle, which is atop the hill, houses a museum. The funicular railway ticket is also valid for return. Die auf dem Berg gelegene Gediminas-Burg kann man vom Fuße des Berges per Standseilbahn erreichen. Die Seilbahn finden Sie im Hof des Nationalmuseums, in den Sie von der Seite des Ufers des Flusses Neris geraten. Die Trasse auf den Berg (71 m) wird per Seilbahn in 35 Sekunden überwunden und die gesamte Zeit der Seilbahnfahrt dauert ca. 1 Minute. Beim Aufsteigen sieht man ein bildhaftes Panorama der Stadt mit dem Fluss Neris. Im Turm der Gediminas-Burg befindet sich ein Museum. Dieselbe Fahrkarte gilt für Hin und Zurück. U podnóża Góry Giedymina znajduje się wyciąg, którym można wjechać na szczyt. Dolna jego stacja mieści się na dziedzińcu Muzeum Narodowego, na który można trafić od strony Wilii. Trasę długości 71 metrów wyciąg pokonuje w ciągu 35 sekund, cały zaś proces wjazdu trwa około minuty. Podczas wjeżdżania przed oczyma zwiedzających otwiera się wspaniała panorama miasta z Wilią w tle. W baszcie dawnego Zamku Giedymina znajdującej się na Górze Zamkowej czynne jest muzeum. Na wjazd i zjazd obowiązuje ten sam bilet. Gedimino pilies bokšto ekspozicija supažindina su XIV a. antrosios pusės ir XVII a. pradžios Vilniaus pilių rekonstrukciniais maketais, to meto ginkluote, ikonografine senojo Vilniaus medžiaga. Bokšto viršuje įrengta apžvalgos aikštelė, nuo kurios atsiveria nuostabi Vilniaus panorama. Pakilti į kalną galima keltuvu. The exposition of Gediminas Castle Tower presents models of Vilnius castles from the second half of the 14th century and the beginning of the 17th century, as well as armaments of that period, and iconographic material from old Vilnius. There is a viewing platform on top of the tower, from which visitors can enjoy a breathtaking panorama of Vilnius. Visitors can get to the top of Gediminas Hill by a funicular railway. In der Exposition des Museums im Turm der Gediminas-Burg sind die Rekonstruktionsmodelle der Burg von Vilnius aus der 2. Hälfte des 14. Jh. und vom Anfang des 17. Jh. sowie damalige Waffen und ikonographische Materialien der alten Stadt Vilnius ausgestellt. Auf dem Turm ist ein Schauplatz eingerichtet, von dem sich ein bildhaftes Panorama von Vilnius öffnet. Die Burg auf dem Berg kann man per Standseilbahn erreichen. Ekspozycja w Baszcie Zamku Giedymina zapoznaje z makietami zamków wileńskich z drugiej połowy XIV początku XVII w., z ówczesnym uzbrojeniem, materiałami ikonograficznymi dotyczącymi dawnego Wilna. Na Baszcie urządzony został punkt widokowy. Roztacza się stąd wspaniała panorama Wilna. Na Górę Zamkową można dostać się wyciągiem
15 MUSEUMS MUSEUMS Lithuanian Theatre, Music 17 and Cinema Museum Literary Museum of A. Pushkin 18 coupon ENTRANCE ENTRANCE coupon Vilniaus St. 41, Vilnius Tel./fax ltmkm@takas.lt II V 11:00 18:00 VI and the eve of public holidays 11:00 16:00 Subačiaus St. 124, Vilnius Tel info.puskino@vilniausmuziejai.lt index.htm III VII 10:00 17:00 LTL 5/person LTL 4/person People with movement disabilities may visit only the ground floor halls of the museum Lietuvos teatro, muzikos ir kino muziejus yra įsikūręs Mažuosiuose Radvilų rūmuose Vilniaus senamiestyje. Čia rasite Lietuvos kultūros atspindžius ir pokyčius, kurie turi meninę ar istorinę išliekamąją vertę. Muziejaus fonduose yra saugomos nuotraukos, plakatai, vaizdo ir garso įrašai, scenografijos eskizai, kostiumai, muzikos instrumentai, lėlės, dokumentai, memorialiniai daiktai, knygos, natos ir kt. The Lithuanian Theatre, Music and Cinema Museum is located in the Small Radvila Palace in the Old Town of Vilnius. The museum acquaints visitors with reflections and changes in Lithuanian culture which are of artistic or historical lasting value. Museum funds are used to store photographs, posters, video and audio records, scenographic sketches, costumes, musical instruments, puppets, documents, memorial items, books, sheet music, etc. Das Litauische Theater-, Musik- und Kinomuseum befindet sich im Kleinpalast der Adelsfamilie Radvila in der Altstadt von Vilnius. Hier kann man Widerspiegelungen und Veränderungen der litauischen Kultur sehen, die einen erhalten gebliebenen künstlerischen und historischen Wert haben. In den Fonds des Museums werden Bilder, Plakate, Bild- und Tonaufnahmen, Bühnenbild-Skizzen, Kostüme, Musikinstrumente, Puppen, Dokumente, Memorialgegenstände, Bücher, Noten u. a. bewahrt. Litewskie Muzeum Teatru, Muzyki i Kina mieści się w Małym Pałacu Radziwiłłów na Starówce Wileńskiej. Prezentuje rozwój i zmiany przejawów litewskiej kultury o dużej wartości artystycznej i historycznej. W zasobach muzeum przechowywane są zdjęcia, plakaty, nagrania wideo i audio, szkice scenograficzne, kostiumy, instrumenty muzyczne, lalki, dokumenty, przedmioty pamiątkowe, książki, nuty i in. Muziejus įsikūręs buvusiame poeto Aleksandro Puškino sūnaus Grigorijaus šeimos Markučių dvaro gyvenamajame name. Muziejaus memorialinė ekspozicija atspindi autentišką XIX a. pabaigos XX a. pradžios Vilniaus rusų dvarininko buitį. Ekspozicijos A. Puškino gyvenimas ir kūryba ir A. Puškinas ir Lietuva supažindina lankytojus su svarbiausiais poeto gyvenimo ir kūrybos etapais, poeto kūrinių vertimų į lietuvių kalbą istorija, vertėjais ir poeto kūrinių motyvais sukurtų pastatymų Lietuvos teatruose raida. The museum is housed in the former residential building of Markučiai manor which belonged to the family of Grigory Pushkin son of poet Alexander Pushkin. The memorial exposition of the museum reveals the authentic household of Russian squires who lived in Vilnius in the late 19th and early 20th centuries. The expositions Life and Works of Alexander Pushkin and Alexander Pushkin and Lithuania acquaint visitors with the most important stages of the poet s life and works, as well as the history of translation and translators of the poet s works into Lithuanian, and performances staged in Lithuanian theatres based on the poet s works Das Museum befindet sich im ehemaligen Wohnhaus des Gutsbesitzes der Familie des Sohns von Alexander Puschkin Grigorij im Stadtteil Markučiai (Vilnius). Die Memorialexposition des Museums widerspiegelt den authentischen Haushalt und die Wohnbedingungen des russischen Gutsbesitzers in Vilnius Anfang des 19. Jh. bis Ende des 20. Jh. Durch die Expositionen Das Leben und Schaffen von A. Puschkin und A. Puschkin und Litauen werden die Besucher mit den wichtigsten Phasen des Lebens und Schaffens des Dichters, mit der Geschichte der Übersetzungen seiner Werke ins Litauische, mit den Übersetzern und der Entwicklung der Theateraufführungen nach Motiven der Werke des Dichters vertraut gemacht. Muzeum mieści się w dawnej rodzinnej posiadłości syna poety Aleksandra Puszkina Grigorija w Markuciach. Ekspozycja pamiątkowa muzeum odzwierciedla byt rosyjskich bojarów z końca XIX początku XX w, natomiast wystawy Życie i twórczość A. Puszkina oraz A. Puszkin a Litwa zapoznają zwiedzających z najważniejszymi etapami życia i twórczości poety, historią przekładów jego dzieł na język litewski, z tłumaczami i inscenizacjami dzieł twórcy w teatrach litewskich
16 MUSEUMS MUSEUMS Vilna Gaon Lithuanian State Jewish Museum, Holocaust Exposition Vilna Gaon Lithuanian State Jewish Museum, Tolerance Centre coupon ENTRANCE ENTRANCE coupon Pamėnkalnio St. 12, Vilnius Tel jewishmuseum@jmuseum.lt Naugarduko St. 10/2, Vilnius Tel.: , g.museumscrt@aivanet.lt I IV 9:00 17:00, VII 10:00 16:00 I IV 10:00 18:00, VII 10:00 16:00 LTL 5/person LTL 5/person The same ticket is valid for Historical expositions/the Gallery of the Righteous (Pylimo St. 4) Žaliame mediniame namelyje galite pamatyti parodą, skirtą holokaustui Lietuvoje. Paroda pasakoja apie Lietuvos žydų genocidą Antrojo pasaulinio karo metais. Ekspozicijoje autentiški to laikmečio dokumentai, nuotraukos, laiškai, dienoraščiai. Ši tautos tragedija įvardinama žodžiais HOLOKAUSTAS, ŠOA ar KATASTROFA. Tolerancijos centre veikia nuolatinė ekspozicija, pasakojanti apie litvakų dailės ir kultūros istorijos paveldą. Tarp eksponatų yra ir unikalių Vilniaus Didžiosios sinagogos reliktų, žydų liaudies ir profesionaliosios dailės kūrinių. Keičiamos parodos, teminiai renginiai, projektai orientuoti į atviros visuomenės kultūrų pažinimo programą, socialinę kultūros sklaidą, unikalaus istorinio paveldo, žmogaus teisių temas. A green wooden house hosts an exhibition to commemorate the Holocaust in Lithuania. The exhibition tells the history of the genocide of Lithuanian Jews during World War II ( ). The exposition includes authentic documents, photographs, letters, and diaries. The tragedy of this nation is referred to as HOLOCAUST, SHOAH, or CATASTROPHE. In einem kleinen grünen hölzernen Haus wird die Ausstellung über den Holocaust in Litauen vorgestellt. In der Ausstellung wird der Genozid der Juden in Litauen während des Zweiten Weltkriegs ( ) dargestellt. Die Exposition enthält authentische Dokumente, Fotos, Briefe, Tagebücher aus damaliger Zeit. Diese Tragödie des jüdischen Volks wird mit den Wörtern HOLOCAUST, SCHOAH oder KATA- STROPHE bezeichnet. W zielonym drewnianym domku możliwe jest obejrzenie wystawy, poświęconej tematyce Holokaustu na Litwie. Ekspozycja opowiada o ludobójstwie Żydów na Litwie w latach Prezentowane są tu autentyczne dokumenty pochodzące z tamtego okresu, zdjęcia, listy, dzienniki. Ta tragedia narodu nazywana jest HOLO- KAUST, SHOA lub KATASTROFA. The Tolerance Centre hosts a permanent exposition which focuses on the heritage of art and culture of Litvaks (Lithuanian Jews). The exhibits include unique relics of the Great Vilnius Synagogue, as well as Jewish folk art and professional artworks. Temporary exhibitions, thematic events and projects are oriented towards the cultural knowledge programme of open society, and raising public awareness of cultural issues, including topics of unique historical heritage and human rights. Im Toleranzzentrum gibt es eine ständige Ausstellung zum Erbe der Kunst und Kulturgeschichte der litauischen Juden, die sich selbst Litwakai (Litwaken) nannten. Unter den Exponaten sind auch unikale Relikte der Großen Synagoge von Vilnius sowie Werke der jüdischen Volkskunst und der professionellen Kunst vorhanden. Es gibt wechselnde Ausstellungen, thematische Veranstaltungen, Projekte, orientiert auf Programme für das Kennenlernen der Kulturen der offenen Gesellschaft, auf Themen sozialer Kulturentwicklung, einzigartiges historisches Erbe, Menschenrechte. W Centrum Tolerancji czynna jest stała ekspozycja, opowiadająca o spuściźnie artystycznej i kulturowo-historycznej Litwaków. Wśród eksponatów znajdują się również pamiątki po Wielkiej Synagodze w Wilnie, dzieła ludowej i zawodowej sztuki żydowskiej. Muzeum oferuje różnorodność wystaw, imprezy tematyczne, projekty zorientowane na poznawanie kultur otwartego społeczeństwa, upowszechnianie dziedzictwa, na unikatową spuściznę historyczną oraz prawa człowieka
17 MUSEUMS MUSEUMS 21 Amber Sculpture Museum-Shop -12 % Aušros Vartų St. 9, Vilnius Tel info@ambergift.lt 1 April 31 September I V 10:00 19:00, VI 10:00 18:00, VII 10:00-16:00 1 October 31 March I V 10:00 18:30, VI 10:00 18:00 The entrance is free-of-charge. Discount is applied to the goods of the shop Gintaro skulptūrų muziejuje demonstruojama gintaro inkliuzų kolekcija. Muziejuje rodomi filmai apie gintaro istoriją ir apdirbimą. Čia galima įsigyti juvelyrinių gaminių iš gintaro ir įvairių pusbrangakmenių. Įėjimas į parduotuvę-muziejų nemokamas. A collection of amber artworks is exhibited in the amber sculpture museum. The museum also shows films about the history and processing of amber. Visitors may also buy jewellery made from amber and various other semiprecious stones. Entrance is free. Im Bernsteinmuseum wird eine Sammlung von Bernstein mit Einschlüssen (Insekten) präsentiert. Im Museum werden Filme über die Geschichte und Verarbeitung des Bernsteins vorgeführt. Hier kann man Juwelen aus Bernstein und verschiedenen Halbedelsteine kaufen. Der Eintritt ins Museum/Geschäft ist kostenlos. W muzeum bursztynu prezentowana jest kolekcja inkluzji. Odbywają się pokazy filmów poświęconych historii i obróbce tego minerału. Można też nabyć wyroby jubilerskie z bursztynu oraz kamieni półszlachetnych. Wstęp do sklepu-muzeum jest bezpłatny
18 PARKS PARKS EUROPOS PARKAS, 22 Geographical Centre of Europe Open-Air Museum of the Centre of Europe 23 Souvenir -20 % Girijos Village, Vilniaus District Tel Tel./fax egc@vilnius.aps.lt Vilnius - Utena highway, 26 km I IV 8:30 17:30, V 9:45 17:30 VI, VII 8:30-17:30 (15 June 31 August) Joneikiškių Village, Vilnius District Tel hq@europosparkas.lt From Kalvarijų street go to Santariškės roundabout, turn right in the direction of Green Lakes (Žalieji Ežerai) and follow signs for EUROPOS PARKAS. Daily from 10:00 to sunset The entrance to the park is free-ofcharge. Upon presentation of Vilnius City Card, a visitor is given a certificate of the Geographical Centre of Europe proving his visit to the Сentre of Europe LTL 21/14/7/person Discount is applied to the entrance ticket 1989 m. Prancūzijos nacionalinio geografijos instituto mokslininkai nustatė, kad Europos žemyno centras yra į šiaurę nuo Vilniaus, vos už 26 km. Šis centras yra vienintelis pripažintas Gineso pasaulio rekordų knygoje. Geografų nustatytas, menininkų įprasmintas Europos geografinis centras pasitinka lankytojus puikiu kraštovaizdžiu ir žemyno centrą simbolizuojančia ekspozicija. Kiekvieno kelionių aistruolio pareiga nors kartą apsilankyti Europos geografiniame centre. In 1989, scientists of the French National Institute of Geography declared the geographical centre of Europe to be in Lithuania, 26 kilometres north of Vilnius. The geographical centre is the only one to be included in the Guinness Book of World Records. Established by geographers, and brought to life by artists, the Geographical Centre of Europe offers its visitors a magnificent landscape and an exposition which symbolises the centre of the continent. Every devoted traveller must visit the geographical centre of Europe at least once in a lifetime. EUROPOS PARKAS vienas iš įspūdingiausių šiuolaikinio meno muziejų po atviru dangumi. Muziejus meno kalba pažymi geografinį Europos žemyno centrą. Po atviru dangumi 55 hektarų plote eksponuojama daugiau kaip 100 įvairių pasaulio šalių menininkų sukurtų skulptūrų, tarp jų žymiausių šiuolaikinio meno kūrėjų M. Abakanowicz, S. LeWitto, D. Oppenheimo, B. Pepper darbai. Čia galima išvysti didžiausią skulptūrą iš televizorių, sukurtą Gintaro Karoso, ir Guiness World Records pripažintą pasaulio rekordu. Galima užsisakyti ekskursijas lietuvių, rusų, anglų kalbomis. Veikia muziejaus restoranas, suvenyrų parduotuvė ir unikalus paštas. EUROPOS PARKAS is one of the most impressive open-air museums of contemporary art. The museum uses the language of art to bring the geographical centre of Europe to life. More than 100 sculptures by artists from all over the world (including recognised contemporary artists Magdalena Abakanowicz, Sol LeWitt, Dennis Oppenheim and Beverly Pepper) are exhibited in the 55 hectare park. Here you can see the largest sculpture in the world to be made entirely out of TV sets; created by Gintaras Karosas, it is included in the Guinness Book of World Records. You may order tours in Lithuanian, Russian, or English. There is also a restaurant, a souvenir shop and a unique post office haben die Wissenschaftler des Französischen Nationalen Geographie-Instituts festgestellt, dass das geographische Zentrum Europas nördlich von Vilnius (26 km) liegt. Dieses Zentrum ist als einzige anerkannte Tatsache im Guinness-Buch der Rekorde eingetragen. Das geographische Zentrum Europas, festgestellt von den Geographen und geschmückt von den Künstlern, lädt alle Besucher ein, hierher zu kommen und eine bildhafte Landschaft sowie eine den Kontinent symbolisierende Ausstellung zu besichtigen. Als Pflicht jedes Reisenden gilt es, wenigsten einmal das geographische Zentrum Europas zu besuchen. W 1989 roku naukowcy Francuskiego Narodowego Instytutu Geograficznego ustalili, że centrum kontynentu europejskiego znajduje się na północ od Wilna, w odległości zaledwie 26 km od stolicy i jest jedynym uznanym przez Światową Księgę Rekordów Guinnessa. Ustalone przez geografów, uwiecznione przez artystów, geograficzne centrum Europy wita zwiedzających pięknym krajobrazem i ekspozycją, symbolizującą centrum kontynentu. Każdy zapalony podróżnik powinien choć raz zobaczyć to miejsce. Der EUROPAPARK ist eines der eindrucksvollsten Museen der modernen Kunst unter freiem Himmel. Die Kunst des Museums symbolisiert das geographische Zentrum des europäischen Kontinents. Auf einer Fläche von 55 ha unter freiem Himmel sind über 100 Skulpturen von Künstlern aus aller Welt ausgestellt, darunter auch Werke von solchen berühmten Künstlern moderner Kunst, wie M. Abakanowicz, S. LeWitt, D. Oppenheim, B. Pepper. Hier kann man die größte Skulptur, geschaffen aus TV-Geräten durch Gintaras Karosas, sehen, die als anerkannter Weltrekord im Buch Guinness World Records eingetragen wurde. Im Europapark können Führungen auf Litauisch, Russisch und Englisch bestellt werden. Im Park gibt es ein Museum, ein Restaurant, ein Souvenirgeschäft und ein unikales Postamt. PARK EUROPY to jedno z najciekawszych muzeów sztuki współczesnej pod otwartym niebem. W języku sztuki nadaje ono sens geograficznemu centrum kontynentu europejskiego. Pod otwartym niebem na powierzchni 55 hektarów prezentowanych jest ponad 100 dzieł artystów z różnych krajów świata, w tym prace najsłynniejszych twórców współczesnych takich, jak M. Abakanowicz, S. LeWitta, D. Oppenheima, B. Pepper. Można tu obejrzeć też rzeźbę ogromnych wymiarów stworzoną z telewizorów, autorstwa Gintarasa Karosasa, uznaną przez Guiness World Records za rekord świata. Muzeum oferuje możliwość zamówienia wycieczki w języku litewskim, rosyjskim lub angielskim. Czynna jest restauracja, sklep z upominkami oraz unikatowa poczta. 35
19 PARKS PARKS 24 Stone Sculpture Park and Hotel VILNOJA Botanical Garden of Vilnius University % ENTRANCE coupon M. Zdziechovskio St. 27, Sudervė, Vilnius District Mob info@stoneart.lt 20 km away from Vilnius (direction northwest) towards small town of Sudervė Kairėnų St. 43, Vilnius Tel./fax hbu@gf.vu.lt From Plytinės street go to Kairėnai direction, the entrance to the garden is from Plytinės and Kairėnų crossroad. The park is open every day and receives visitors at daytime; the hotel and restaurant are open 24/7 2 May 31 October I IV 9:00 17:00, V VII 10:00 20:00 Closed on public holidays The entrance to the park is free-ofcharge. Discount is applied to all services of the hotel. LTL 7/person Visai šalia Vilniaus (20 km), nuostabios lietuviškos gamtos apsuptyje, įsikūręs akmens skulptūrų parkas VILNOJA kviečia artimai susipažinti su šiuolaikinės skulptūros menu. Parke eksponuojama daugiau kaip 60 kūrinių, kurių autoriai atstovauja daugiau kaip 30 pasaulio šalių. VILNOJA siūlo ne tik ypatingą galimybę gėrėtis įspūdingais pasaulio autorių darbais, bet ir pailsėti nuo miesto šurmulio jaukiame viešbutyje ir kavinėje. Lankytojams siūloma pasikaitinti saunoje ar ant ežero kranto įrengtoje medinėje pirtyje. VU Botanikos sodas yra ne tik didžiausias Lietuvoje (bendras plotas 199 ha), bet ir turtingiausias augalų kolekcijomis: čia auginama apie pavadinimų augalų, priklausančių 886 gentims, o gausiausios ir įspūdingiausios kolekcijos tai rododendrų, alyvų, lianų, bijūnų, jurginų ir svogūninių gėlių. VU Botanikos sodas įdomus ir kaip paveldo objektas Kairėnuose išlikusi ir lankytojams pritaikyta ūkinė seno dvaro dalis ir senasis parkas su tvenkiniais. Sode vyksta įvairūs kultūriniai renginiai (koncertai, meno parodos). Galima pajodinėti ar pasivažinėti karietomis. The stone sculpture park VILNOJA, situated at a distance of about 20 km from Vilnius and surrounded by an impressive Lithuanian landscape, invites visitors to become acquainted with modern sculpture. More than 60 sculptures by authors from over 30 countries worldwide are exhibited in the park. VILNOJA offers an opportunity to admire impressive artworks while enjoying respite from the city s bustle in a cosy hotel and café. Visitors can also enjoy a sauna or a wooden bath by the lakeside. VU Botanical Garden is the largest in Lithuania (total area 199 ha) and the richest in plant collections: there are about 9,000 plants which belong to 886 genera. Collections of rhododendrons, lilacs, lianas, peonies, dahlias and bulbous flowers are the most numerous and impressive. The garden is also interesting as a heritage site part of the old manor has been adjusted to suit the needs of visitors and there is an old park with ponds in Kairėnai. Various cultural events (concerts, art exhibitions) are held in the Botanical Garden. Visitors also have the opportunity to go horseriding, or take a ride in a carriage. 36 Ganz in der Nähe von Vilnius (20 km), in malerischer Umgebung der litauischen Natur befindet sich der Steinskulpturenpark VILNOJA und bietet eine nahe Bekanntschaft mit der modernen Skulpturkunst. Im Park sind über 60 Werke von Autoren aus mehr als 30 Ländern ausgestellt. VILNOJA bietet eine besondere Möglichkeit, nicht nur eindrucksvolle Werke der Autoren aus aller Welt zu genießen, sondern auch in einem gemütlichen Hotel und Café vom Lärm und Chaos der Stadt auszuruhen. Die Gäste können in der Sauna oder im Dampfbad am Strand des Sees entspannen. Znajdujący się 20 km od Wilna, w otoczeniu wspaniałej litewskiej przyrody, Park Rzeźb Kamiennych VILNOJA zachęca do bliższego zapoznania się ze współczesną rzeźbą. Jest tu eksponowanych ponad 60 dzieł rzeźbiarzy z około 30 krajów świata. VILNOJA oferuje nie tylko niepowtarzalną okazję kontaktu ze sztuką światową, ale też wytchnienie od gwaru miejskiego w przytulnym hotelu i kawiarni. Goście mają również możliwość skorzystania z sauny lub urządzonej nad brzegiem jeziora drewnianej łaźni. Der Botanische Garten der Universität Vilnius ist nicht nur der größte in Litauen (Gesamtfläche: 199 ha), sondern auch der reichste durch seine Pflanzenkollektionen: hier wachsen Pflanzen mit ca Bezeichnungen, die zu 886 Gattungen gehören. Hier gibt es die, zahlreichsten und eindruckvollsten Kollektionen von Rhododendren, Fliedern, Kletterpflanzen, Pfingstrosen, Dahlien und Zwiebelpflanzen. Der Botanische Garten der Universität ist auch als Objekt des Erbes interessant: in Kairenai ist ein Teil der wirtschaftlichen Gebäude des alten Gutsbesitzes (geeignet für Besucher) und der alte Park mit Teichen erhalten geblieben. Im Garten finden verschiedene Kulturveranstaltungen (Konzerte, Kunstausstellungen) statt. Man kann hier auch reiten oder mit einer Kutsche fahren. Ogród Botaniczny Uniwersytetu Wileńskiego jest nie tylko największy na Litwie (powierzchnia ogólna wynosi 199 ha), ale ma też najbogatszą kolekcję roślin: rośnie tu około 9000 ich gatunków, należących do 886 rodzin. Najsłynniejsze i najcenniejsze kolekcje to rododendrony, bzy, liany, piwonie, georginie i kwiaty cebulowe. Miejsce to jest ciekawe również jako obiekt spuścizny kulturowej w Kairėnai zachowała się i została przystosowana do potrzeb zwiedzających część gospodarcza dawnego dworu oraz stary park ze stawami. W ogrodzie botanicznym odbywają się różne imprezy (koncerty, wystawy sztuki). Jest możliwość pojeździć konno i karocą. 37
20 GALLERIES GALLERIES 26 Contemporary Art Centre LIETUVOS AIDO Gallery % Vokiečių St. 2, Vilnius Tel info@cac.lt Žemaitijos St.11, Vilnius Tel./fax info@lagalerija.lt II VII 12:00 19:30 II V 12:00 18:00, VI 12:00 16:00 LTL 8/person Discount is applied to the goods of the gallery Discount is applied to the entrance ticket ŠMC yra didžiausias šiuolaikinio meno centras Baltijos šalyse. ŠMC pristatomi naujausi ir aktualiausi meno kūriniai iš viso pasaulio ir Lietuvos menininkų projektai. Bendradarbiaudamas su kitų kultūros sričių organizatoriais ir festivaliais, ŠMC taip pat pristato naujosios muzikos, šokio, mados, kino, animacijos renginius. Čia leidžiamas vienintelis Lietuvoje žurnalas apie šiuolaikinį meną ŠMC interviu, rengiamas kasmėnesinis tarptautinis paskaitų ciklas ŠMC pokalbiai kavinėje. ŠMC veikia meno skaitykla, organizuojamos ekskursijos po parodas. ŠMC populiari susitikimų vieta Vilniuje. LIETUVOS AIDO galerija jau šešiolikti metai pristato šiuolaikinę Lietuvos dailę nuo 7-ojo dešimtmečio iki šių dienų tai namai, atviri patiems įvairiausiems kūrėjams, skirtingoms estetinėms įžvalgoms ir visapusiškiausiai saviraiškos paletei. Tačiau ryškiausia gija, jungianti galerijos įvairovę, ištikimybė pastoviausioms estetinėms vertybėms. Galerija kruopščiai renkasi ir pristato meno pasauliui darbus, kurie turi jėgų išlaikyti laiko ir fundamentalių kriterijų egzaminą. Galerija ieško ir puoselėja viską, kas tik gali harmoningai papildyti vientisą šiuolaikinio meno mozaiką. CAC is the largest contemporary art centre in the Baltic States. The centre presents the latest and most relevant art from all over the world, as well as Lithuanian artists projects. Cooperating with organisers and festivals in other spheres of culture, CAC also holds many other events: modern music, dance, fashion, cinema, and cartoons. It publishes CAC Interviu, the only magazine to focus on contemporary art in Lithuania, and organises the international monthly cycle of lectures CAC/Café Talks. There is also a reading room, and excursions to exhibitions can be organised. CAC is a popular meeting place in Vilnius. LIETUVOS AIDO Gallery, which for sixteen years has presented modern Lithuanian art dating from the 60 s until the present day, is a place open to various artists, with different aesthetic insights and a versatile palette of self-expression. However, the most prominent element which unites the range of gallery items is its commitment to lasting aesthetic values. The gallery carefully selects works, which are from the correct time period and meet fundamental criteria, and presents them to the world of art. The gallery is constantly searching, and cherishes anything that may harmoniously complement the integral mosaic of modern art. Das Zentrum für zeitgenössische Kunst (ŠMC) ist das größte Zentrum der modernen Kunst in den baltischen Staaten. In diesem Zentrum werden die neueste und aktuellste Kunst aus aller Welt und die Projekte der litauischen Künstler präsentiert. Unter Zusammenarbeit mit den Veranstaltern anderer Kulturbereiche und Festivals stellt das Zentrum auch die Veranstaltungen der neuen Musik, Tanz-, Mode-, Kino- und Animationsveranstaltungen vor. Hier wird die einzige Zeitschrift Litauens über moderne Kunst herausgegeben. Im Zentrum werden Interviews, monatliche internationale Vorlesungszyklen und Diskussionen im Café organisiert. Im Zentrum befindet sich ein Lesesaal. Das Zentrum organisiert auch Besichtigungen der Ausstellungen. Das Zentrum ist ein populärer Ort für Treffen in Vilnius. Die Galerie LIETUVOS AIDAS ist ein Haus, in dem schon 16 Jahre die moderne litauische Kunst vom 7. Jahrzehnt bis heute vorgestellt wird. Dieses Haus ist offen für verschiedenste Künstler mit unterschiedlichsten Anschauungen und ästhetischen Ausdrucksformen. Die klarste Verbindung für die Vielfalt der Werke in der Galerie ist jedoch das Vertrauen in ständige ästhetische Werte. Die Galerie wählt und präsentiert der Kunstwelt die Werke sehr sorgfältig. Diese Werke haben eine Prüfung der Zeit und der fundamentalen Kriterien zu bestehen. Die Galerie sucht und pflegt alles, was zur harmonischen Ergänzung eines einheitlichen Mosaiks der heutigen modernen Kunst passt. 38 Centrum Sztuki Współczesnej (ŠMC) jest największą tego typu placówką w Krajach Bałtyckich. Jest tu prezentowana najnowsza, najbardziej aktualna sztuka z całego świata oraz projekty litewskich twórców. Dzięki współpracy z artystami reprezentującymi różne dziedziny sztuki oraz z organizatorami festiwali Centrum Sztuki Współczesnej przygotowuje również imprezy poświęcone najnowszej muzyce, tańcom, kinu, animacji. Wydaje też jedyne na Litwie pismo poświęcone sztuce współczesnej pt. ŠMC Interviu, organizuje doroczne międzynarodowe cykle wykładów ŠMC/Rozmowy w kawiarni. Czynna jest tu również tzw. czytelnia artystyczna, organizowane jest zwiedzanie wystaw. Jest to popularne w Wilnie miejsce spotkań. Galeria LIETUVOS AIDAS od 16 lat prezentująca współczesną sztukę litewską, poczynając od lat sześćdziesiątych do naszych dni to dom otwarty dla różnych twórców, na różne poglądy estetyczne oraz wyrazy artystyczne. Tym, co najściślej łączy różnorodne kierunki działalności galerii, jest wierność trwałym wartościom. Galeria gromadzi i prezentuje prace, które są w stanie przetrwać próbę czasu i spełnić podstawowe kryteria artystyczne. Poszukuje i dba o dzieła, które w sposób harmonijny uzupełniają jednolitą mozaikę sztuki współczesnej. 39
MaPlan Sp. z O.O. Click here if your download doesn"t start automatically
Mierzeja Wislana, mapa turystyczna 1:50 000: Mikoszewo, Jantar, Stegna, Sztutowo, Katy Rybackie, Przebrno, Krynica Morska, Piaski, Frombork =... = Carte touristique (Polish Edition) MaPlan Sp. z O.O Click
Tychy, plan miasta: Skala 1: (Polish Edition)
Tychy, plan miasta: Skala 1:20 000 (Polish Edition) Poland) Przedsiebiorstwo Geodezyjno-Kartograficzne (Katowice Click here if your download doesn"t start automatically Tychy, plan miasta: Skala 1:20 000
ERASMUS + : Trail of extinct and active volcanoes, earthquakes through Europe. SURVEY TO STUDENTS.
ERASMUS + : Trail of extinct and active volcanoes, earthquakes through Europe. SURVEY TO STUDENTS. Strona 1 1. Please give one answer. I am: Students involved in project 69% 18 Student not involved in
Katowice, plan miasta: Skala 1: = City map = Stadtplan (Polish Edition)
Katowice, plan miasta: Skala 1:20 000 = City map = Stadtplan (Polish Edition) Polskie Przedsiebiorstwo Wydawnictw Kartograficznych im. Eugeniusza Romera Click here if your download doesn"t start automatically
Zakopane, plan miasta: Skala ok. 1: = City map (Polish Edition)
Zakopane, plan miasta: Skala ok. 1:15 000 = City map (Polish Edition) Click here if your download doesn"t start automatically Zakopane, plan miasta: Skala ok. 1:15 000 = City map (Polish Edition) Zakopane,
Pytania cudzoziemców zwiedzających Kamienicę Szołayskich;
Pytania cudzoziemców zwiedzających Kamienicę Szołayskich; Questions of foreigners visiting The Szołaysky House (The Szołayski House, a Branch of MNK situated in the City Center close to the Main Square
BULLETIN 2 II TRAINING CAMP POLISH OPEN MTBO CHAMPIONSHIPS 19-22.06.2014 MICHAŁOWO 23-29.06.2014 TRAINING CAMP WORLD MTB ORIENTEERING CHAMPIONSHIPS
BULLETIN 2 II TRAINING CAMP POLISH OPEN MTBO CHAMPIONSHIPS 19-22.06.2014 MICHAŁOWO 23-29.06.2014 TRAINING CAMP WORLD MTB ORIENTEERING CHAMPIONSHIPS MASTERS WORLD MTB ORIENTEERING CHAMPIONSHIPS MTB ORIENTEERING
Stargard Szczecinski i okolice (Polish Edition)
Stargard Szczecinski i okolice (Polish Edition) Janusz Leszek Jurkiewicz Click here if your download doesn"t start automatically Stargard Szczecinski i okolice (Polish Edition) Janusz Leszek Jurkiewicz
Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)
Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition) Robert Respondowski Click here if your download doesn"t start automatically Wojewodztwo Koszalinskie:
Dolny Slask 1: , mapa turystycznosamochodowa: Plan Wroclawia (Polish Edition)
Dolny Slask 1:300 000, mapa turystycznosamochodowa: Plan Wroclawia (Polish Edition) Click here if your download doesn"t start automatically Dolny Slask 1:300 000, mapa turystyczno-samochodowa: Plan Wroclawia
SSW1.1, HFW Fry #20, Zeno #25 Benchmark: Qtr.1. Fry #65, Zeno #67. like
SSW1.1, HFW Fry #20, Zeno #25 Benchmark: Qtr.1 I SSW1.1, HFW Fry #65, Zeno #67 Benchmark: Qtr.1 like SSW1.2, HFW Fry #47, Zeno #59 Benchmark: Qtr.1 do SSW1.2, HFW Fry #5, Zeno #4 Benchmark: Qtr.1 to SSW1.2,
Extraclass. Football Men. Season 2009/10 - Autumn round
Extraclass Football Men Season 2009/10 - Autumn round Invitation Dear All, On the date of 29th July starts the new season of Polish Extraclass. There will be live coverage form all the matches on Canal+
Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition)
Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition) J Krupski Click here if your download doesn"t start automatically Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama
Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)
Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition) Robert Respondowski Click here if your download doesn"t start automatically Wojewodztwo Koszalinskie:
Pytania cudzoziemców zwiedzających Dom Jana Matejki; Questions of foreigners visiting Jan Matejko House
Pytania cudzoziemców zwiedzających Dom Jana Matejki; Questions of foreigners visiting Jan Matejko House The Jan Matejko House a Branch of the National Museum in Krakow and the oldest biographical museum
ARNOLD. EDUKACJA KULTURYSTY (POLSKA WERSJA JEZYKOWA) BY DOUGLAS KENT HALL
Read Online and Download Ebook ARNOLD. EDUKACJA KULTURYSTY (POLSKA WERSJA JEZYKOWA) BY DOUGLAS KENT HALL DOWNLOAD EBOOK : ARNOLD. EDUKACJA KULTURYSTY (POLSKA WERSJA Click link bellow and free register
Test sprawdzający znajomość języka angielskiego
Test sprawdzający znajomość języka angielskiego Imię i Nazwisko Kandydata/Kandydatki Proszę wstawić X w pole zgodnie z prawdą: Brak znajomości języka angielskiego Znam j. angielski (Proszę wypełnić poniższy
Miedzy legenda a historia: Szlakiem piastowskim z Poznania do Gniezna (Biblioteka Kroniki Wielkopolski) (Polish Edition)
Miedzy legenda a historia: Szlakiem piastowskim z Poznania do Gniezna (Biblioteka Kroniki Wielkopolski) (Polish Edition) Piotr Maluskiewicz Click here if your download doesn"t start automatically Miedzy
Egzamin maturalny z języka angielskiego na poziomie dwujęzycznym Rozmowa wstępna (wyłącznie dla egzaminującego)
112 Informator o egzaminie maturalnym z języka angielskiego od roku szkolnego 2014/2015 2.6.4. Część ustna. Przykładowe zestawy zadań Przykładowe pytania do rozmowy wstępnej Rozmowa wstępna (wyłącznie
KOMUNIKAT 2. The 44 th International Biometrical Colloquium and IV Polish-Portuguese Workshop on Biometry. Conference information:
AT 1 KOMUNIKAT 2 The 44 th International Biometrical Colloquium and IV Polish-Portuguese Workshop on Biometry Conference information: AT 1 PLACE OF CONFERENCE Address: ACH - DS "Krakowiak" 30-150 Kraków
Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition)
Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition) J Krupski Click here if your download doesn"t start automatically Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama
ANKIETA ŚWIAT BAJEK MOJEGO DZIECKA
Przedszkole Nr 1 w Zabrzu ANKIETA ul. Reymonta 52 41-800 Zabrze tel./fax. 0048 32 271-27-34 p1zabrze@poczta.onet.pl http://jedyneczka.bnet.pl ŚWIAT BAJEK MOJEGO DZIECKA Drodzy Rodzice. W związku z realizacją
EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK ANGIELSKI
Centralna Komisja Egzaminacyjna w Warszawie EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK ANGIELSKI POZIOM PODSTAWOWY Kryteria oceniania odpowiedzi CZERWIEC 2012 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów Rozumienie
Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)
Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition) Robert Respondowski Click here if your download doesn"t start automatically Wojewodztwo Koszalinskie:
PRODUCTION HALL OFFER
PRODUCTION HALL OFFER 1. Name of production hall / Nazwa hali produkcyjnej Bałtowska 2. Location / Lokalizacja PRODUCTION HALL DATA Town / Street Miasto / Ulica Ostrowiec Świętokrzyski/Bałtowska Street
Miedzy legenda a historia: Szlakiem piastowskim z Poznania do Gniezna (Biblioteka Kroniki Wielkopolski) (Polish Edition)
Miedzy legenda a historia: Szlakiem piastowskim z Poznania do Gniezna (Biblioteka Kroniki Wielkopolski) (Polish Edition) Piotr Maluskiewicz Click here if your download doesn"t start automatically Miedzy
Kostenloses Internet in Posen und Umgebung
Kostenloses Internet in Posen und Umgebung Posen bietet seinen Bewohnern und allen Touristen kostenlose WLAN-Hotspots. Für Gäste, die geschäftlich in der Stadt sind, ist es ein wesentliches Kommunikationsmittel,
Blow-Up: Photographs in the Time of Tumult; Black and White Photography Festival Zakopane Warszawa 2002 / Powiekszenie: Fotografie w czasach zgielku
Blow-Up: Photographs in the Time of Tumult; Black and White Photography Festival Zakopane Warszawa 2002 / Powiekszenie: Fotografie w czasach zgielku Juliusz and Maciej Zalewski eds. and A. D. Coleman et
Pielgrzymka do Ojczyzny: Przemowienia i homilie Ojca Swietego Jana Pawla II (Jan Pawel II-- pierwszy Polak na Stolicy Piotrowej) (Polish Edition)
Pielgrzymka do Ojczyzny: Przemowienia i homilie Ojca Swietego Jana Pawla II (Jan Pawel II-- pierwszy Polak na Stolicy Piotrowej) (Polish Edition) Click here if your download doesn"t start automatically
Emilka szuka swojej gwiazdy / Emily Climbs (Emily, #2)
Emilka szuka swojej gwiazdy / Emily Climbs (Emily, #2) Click here if your download doesn"t start automatically Emilka szuka swojej gwiazdy / Emily Climbs (Emily, #2) Emilka szuka swojej gwiazdy / Emily
Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)
Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition) Robert Respondowski Click here if your download doesn"t start automatically Wojewodztwo Koszalinskie:
ARABIAN HORSE GALA 2017, JANÓW PODLASKI, POLAND
ARABIAN HORSE GALA 2017, JANÓW PODLASKI, POLAND PROGRAM OF EVENTS AUGUST 11 th -14 th, 2017 AUGUST 11th, 2017 (Friday) Warsaw 9:00 am Bus departure from Warsaw Polonia Palace Hotel to 12:00 noon Bus departure
Sargent Opens Sonairte Farmers' Market
Sargent Opens Sonairte Farmers' Market 31 March, 2008 1V8VIZSV7EVKIRX8(1MRMWXIVSJ7XEXIEXXLI(ITEVXQIRXSJ%KVMGYPXYVI *MWLIVMIWERH*SSHTIVJSVQIHXLISJJMGMEPSTIRMRKSJXLI7SREMVXI*EVQIVW 1EVOIXMR0E]XS[R'S1IEXL
Życie za granicą Studia
- Uczelnia I would like to enroll at a university. Wyrażenie chęci zapisania się na uczelnię I want to apply for course. an undergraduate a postgraduate a PhD a full-time a part-time an online I would
Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 3
Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 3 Przetłumacz na język angielski.klucz znajdziesz w drugiej części ćwiczenia. 1. to be at the airport być na lotnisku Ona jest teraz na
Zestawienie czasów angielskich
Zestawienie czasów angielskich Present Continuous I am, You are, She/ He/ It is, We/ You/ They are podmiot + operator + (czasownik główny + ing) + reszta I' m driving. operator + podmiot + (czasownik główny
Wycieczki statkiem ze Świnoujścia
www.adler-schiffe.de Schiffsausflüge ab Swinemünde Wycieczki statkiem ze Świnoujścia Bansin Heringsdorf Ahlbeck Zinnowitz Rügen 21.03. - 31.10.2016 Bilety w kasie na przystani Adler-Schiffe w Świnoujściu
POLISH CULTURAL FOUNDATION
177 Broadway Clark, New Jersey 07066 Tel: 732-382-7197 Fax: 732-382-7169 web: www.pcfnj.org e-mail: pcf@pcfnj.org Accept our cordial invitation to JOIN TODAY! Come visit and experience our hospitality.
Working Tax Credit Child Tax Credit Jobseeker s Allowance
Benefits Depending on your residency status (EU citizen or not) there are various benefits available to help you with costs of living. A8 nationals need to have been working for a year and be registered
Galeria Handlowa Starogard Gdański
Galeria Handlowa Starogard Gdański Parkridge Retail Miasto Starogard Gdański leży w południowo-wschodniej części województwa pomorskiego, w pobliżu Borów Tucholskich, nad rzeką Wierzycą na Pojezierzu Starogardzkim.
Surname. Other Names. For Examiner s Use Centre Number. Candidate Number. Candidate Signature
A Surname _ Other Names For Examiner s Use Centre Number Candidate Number Candidate Signature Polish Unit 1 PLSH1 General Certificate of Education Advanced Subsidiary Examination June 2014 Reading and
Warszawa, Śródmieście, Emilii Plater PLN PLN / m²
NA SPRZEDAŻ Warszawa, Śródmieście, Emilii Plater 2 150 000 PLN 18 377 PLN / m² POWIERZCHNIA: 117 M² LICZBA POKOI: 3 LICZBA SYPIALNI: 1 PIĘTRO: 4/5 ROK BUDOWY: 2009 NUMER OFERTY: 484604 Opis LUKSUSOWY,
Wybrzeze Baltyku, mapa turystyczna 1: (Polish Edition)
Wybrzeze Baltyku, mapa turystyczna 1:50 000 (Polish Edition) Click here if your download doesn"t start automatically Wybrzeze Baltyku, mapa turystyczna 1:50 000 (Polish Edition) Wybrzeze Baltyku, mapa
TEORIA CZASU FUTURE SIMPLE, PRESENT SIMPLE I CONTINOUS ODNOSZĄCYCH SIĘ DO PRZYSZŁOŚCI ORAZ WYRAŻEŃ BE GOING TO ORAZ BE TO DO SOMETHING
TEORIA CZASU FUTURE SIMPLE, PRESENT SIMPLE I CONTINOUS ODNOSZĄCYCH SIĘ DO PRZYSZŁOŚCI ORAZ WYRAŻEŃ BE GOING TO ORAZ BE TO DO SOMETHING Future Simple-czas przyszły prosty Be going to- zamierzenia, plany
PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI
PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 201 JĘZYK NIEMIECKI KWIECIEŃ 201 ZESTAW ISN_0 1 minuty (Wersja dla zdającego) Wybierasz się ze znajomymi na pieszą wycieczkę po okolicy. Porozmawiaj
Schiffsausflüge. Wycieczki statkiem. ab Swinemünde. ze Świnoujścia. Bansin Heringsdorf Ahlbeck Zinnowitz Rügen
www.adler-schiffe.de Schiffsausflüge ab Swinemünde Wycieczki statkiem ze Świnoujścia Bansin Heringsdorf Ahlbeck Zinnowitz Rügen 01.04. - 31.10.2015 Papierlos an Bord! Tel. 00 48 91-32 24 288 swinoujscie@adler-schiffe.de
Odlotowe rabaty. Stratospheric savings
Odlotowe rabaty Stratospheric savings flysilesia.com /FlySilesia PROGRAM FLY SILESIA Dla Przyjaciół Katowice Airport FLY SILESIA PROGRAMME For Friends of Katowice Airport Witaj w programie FLY SILESIA
Poland) Wydawnictwo "Gea" (Warsaw. Click here if your download doesn"t start automatically
Suwalski Park Krajobrazowy i okolice 1:50 000, mapa turystyczno-krajoznawcza =: Suwalki Landscape Park, tourist map = Suwalki Naturpark,... narodowe i krajobrazowe) (Polish Edition) Click here if your
you see decision. oznacza to, Whenever kiedy widzisz biznes, someone once made Za każdym razem, który odnosi sukces,
PREMIUM Za każdym razem, kiedy widzisz biznes, który odnosi sukces, oznacza to, że ktoś kiedyś podjął odważną decyzję. Whenever you see a successful business, someone once made a courageous decision. Szanowni
Leba, Rowy, Ustka, Slowinski Park Narodowy, plany miast, mapa turystyczna =: Tourist map = Touristenkarte (Polish Edition)
Leba, Rowy, Ustka, Slowinski Park Narodowy, plany miast, mapa turystyczna =: Tourist map = Touristenkarte (Polish Edition) FotKart s.c Click here if your download doesn"t start automatically Leba, Rowy,
Volley English! Dziś lekcja 1 Zaproszenie. Zapraszamy i my
Volley English! Już od dziś, co miesiąc, znajdziecie w naszym serwisie nową ofertę. Zapraszamy Cię do nauki angielskiego w praktycznym wydaniu. Przygotowaliśmy dla Ciebie wyjątkowe materiały, które odnoszą
Wroclaw, plan nowy: Nowe ulice, 1:22500, sygnalizacja swietlna, wysokosc wiaduktow : Debica = City plan (Polish Edition)
Wroclaw, plan nowy: Nowe ulice, 1:22500, sygnalizacja swietlna, wysokosc wiaduktow : Debica = City plan (Polish Edition) Wydawnictwo "Demart" s.c Click here if your download doesn"t start automatically
Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)
Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition) Robert Respondowski Click here if your download doesn"t start automatically Wojewodztwo Koszalinskie:
Ankiety Nowe funkcje! Pomoc magda.szewczyk@slo-wroc.pl. magda.szewczyk@slo-wroc.pl. Twoje konto Wyloguj. BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to students
Ankiety Nowe funkcje! Pomoc magda.szewczyk@slo-wroc.pl Back Twoje konto Wyloguj magda.szewczyk@slo-wroc.pl BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to students Tworzenie ankiety Udostępnianie Analiza (55) Wyniki
X KONKURS PRZEDMIOTOWY Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO DLA UCZNIÓW GIMNAZJÓW ZESTAWY PYTAŃ dla ucznia (część ustna).
X KONKURS PRZEDMIOTOWY Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO DLA UCZNIÓW GIMNAZJÓW ZESTAWY PYTAŃ dla ucznia (część ustna). Zestaw 1 Wybierz jeden temat i przygotuj się do jego prezentacji przez ok. 3min. 1. The most important
Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Asking whether there are commission fees when you withdraw money in a certain country
- General Can I withdraw money in [country] without paying fees? Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Asking whether there are commission fees when you withdraw money in a certain
Liebrecht & wood Group, BBI Development Awards
www.placunii.pl Plac Unii City Shopping, opened in October 2013, is part of Plac Unii the largest mixed-use investment completed in Warsaw in the recent years. The three level shopping centre offers 15,500
III EUROPEAN ECOTOURISM CONFERENCE 26 29.04.2015 POLAND European Ecotourism: facing global challenges
www.european-ecotourism.pl registration: office@european-ecotourism.pl enquires: biuro@sie.org.pl tel. +48 725 994 964 Social Ecological Institute is pleased to invite to III EUROPEAN ECOTOURISM CONFERENCE
Opis Przedmiotu Zamówienia oraz kryteria oceny ofert. Części nr 10
Załącznik nr 1 do Ogłoszenia Opis Przedmiotu Zamówienia oraz kryteria oceny ofert Części nr 10 Wydział Nauk Historycznych i Społecznych Przedmiotem zamówienia jest realizacja wykładów dla studentów Uniwersytetu
Pytania cudzoziemców zwiedzających Muzeum Czartoryskich; Questions of foreigners visiting The Princes Czartoryski Museum
Pytania cudzoziemców zwiedzających Muzeum Czartoryskich; Questions of foreigners visiting The Princes Czartoryski Museum Muzeum Książąt Czartoryskich to jest oddziałem Muzeum Narodowego w Krakowie, będącego
Pytania cudzoziemców zwiedzających Dom Józefa Mehoffera Questions of the foreigners visiting Józef Mehoffer s House
Pytania cudzoziemców zwiedzających Dom Józefa Mehoffera Questions of the foreigners visiting Józef Mehoffer s House The Josef Mehoffer House is a biographical museum and a branch of the National Museum
User s manual for icarwash
User s manual for icarwash BKF Myjnie Bezdotykowe Sp. z o.o. Skarbimierzyce 22 72 002 Dołuje (k. Szczecina) Skarbimierzyce, 2014.11.14 Version v0.2 Table of Contents Table of Contents Settings Login Navigation
Łódź Free Summer Walks in English / Letnie spacery po Łodzi w języku angielskim
21-07-19 1/7 Letnie spacery po Łodzi w języku 18.07.2018 9:27 Hubert Koper / ŁOT Łódź Tourist Organization would like to invite everyone to participate in our new project 2018 Łódź Free Summer Walk with
DODATKOWE ĆWICZENIA EGZAMINACYJNE
I.1. X Have a nice day! Y a) Good idea b) See you soon c) The same to you I.2. X: This is my new computer. Y: Wow! Can I have a look at the Internet? X: a) Thank you b) Go ahead c) Let me try I.3. X: What
Asking whether there are commission fees when you withdraw money in a certain country
- General Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Can I withdraw money in [country] without paying fees? Asking whether there are commission fees when you withdraw money in a certain
Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)
Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition) Robert Respondowski Click here if your download doesn"t start automatically Wojewodztwo Koszalinskie:
ABOUT NEW EASTERN EUROPE BESTmQUARTERLYmJOURNAL
ABOUT NEW EASTERN EUROPE BESTmQUARTERLYmJOURNAL Formanminsidemlookmatmpoliticsxmculturexmsocietymandm economyminmthemregionmofmcentralmandmeasternm EuropexmtheremismnomothermsourcemlikemNew Eastern EuropeImSincemitsmlaunchminmPw--xmthemmagazinemhasm
Immigration Studying. Studying - University. Stating that you want to enroll. Stating that you want to apply for a course.
- University I would like to enroll at a university. Stating that you want to enroll I want to apply for course. Stating that you want to apply for a course an undergraduate a postgraduate a PhD a full-time
Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition)
Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition) J Krupski Click here if your download doesn"t start automatically Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama
Your bridge to opportunities+
Goodman Wrocław IV 64,000 sqm warehouse space in strategic location Your bridge to opportunities+ Goodman Wrocław IV Wrocław, ul. Kwiatkowskiego Goodman Wrocław IV Wrocław, Kwiatkowskiego Street Zbliż
PRESENT TENSES IN ENGLISH by
PRESENT TENSES IN ENGLISH by Present Tenses Present Continuous Zastosowanie Czasu Present Continuous używamy, gdy mówimy: o czynności, którą wykonujemy w momencie mówienia, o czynności, w trakcie wykonywania
Goodman Poznań Airport Logistics Centre 16,734 sqm warehouse space available as from Q3 2016. Best placed for business+
Goodman Poznań Airport 16,734 sqm warehouse space available as from Q3 2016. Best placed for business Goodman Poznań Airport ul. Batorowska 35, 62-081 Wysogotowo, Poznań Najlepsze miejsce dla biznesu Goodman
ALA MA KOTA PRESCHOOL URSYNÓW WARSAW POLAND
ALA MA KOTA PRESCHOOL URSYNÓW WARSAW POLAND Ala ma kota is a network of non-public education preschools which are entered into the register of non-public schools and institutions of the Capital City of
EGZAMIN MATURALNY 2011 JĘZYK ANGIELSKI
Centralna Komisja Egzaminacyjna w Warszawie EGZAMIN MATURALNY 2011 JĘZYK ANGIELSKI POZIOM PODSTAWOWY MAJ 2011 2 Egzamin maturalny z języka angielskiego poziom podstawowy ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar
Holandia the Netherlands. Słowacja Slovakia. Niemcy Germany. usługa bezpłatna/ free of charge. usługa niedostępna/ not available
Tabela nr 3a do Załącznika 4 / Table 3a for Appendix no 4 Usługi Dodatkowe Cargo Classic i - Dystrybucja Międzynarodowa / Additional Services Cargo Classic and - International Distribution (dostępne od
Ogólnopolski Próbny Egzamin Ósmoklasisty z OPERONEM. Język angielski Kartoteka testu. Wymagania szczegółowe Uczeń: Poprawna odpowiedź 1.1.
Język angielski Kartoteka testu Rozumienie ze słuchu 1.1. I.6) żywienie II. Rozumienie wypowiedzi. Uczeń rozumie proste wypowiedzi ustne artykułowane wyraźnie, w standardowej odmianie języka 1.2. II.5)
Revenue Maximization. Sept. 25, 2018
Revenue Maximization Sept. 25, 2018 Goal So Far: Ideal Auctions Dominant-Strategy Incentive Compatible (DSIC) b i = v i is a dominant strategy u i 0 x is welfare-maximizing x and p run in polynomial time
Steuerberaterin Ria Franke
Polnische Arbeitnehmer mit Wohnsitz in Polen Polscy pracownicy z miejscem zamieszkania w Polsce Steuerberaterin Ria Franke Verdienst > 450 / Monat Wynagrodzenie > 450 /miesięcznie Entscheidung über die
Pytania cudzoziemców zwiedzających Pałac Biskupa Erazma Ciołka;
Pytania cudzoziemców zwiedzających Pałac Biskupa Erazma Ciołka; Questions of foreigners visiting the Bishop Erazm Ciołek Palace (The Bishop Erazm Ciołek Palace, a Branch of MNK situated in the City Center
THE MOBILITY NEWSPAPER 1ssue 3
THE MOBILITY NEWSPAPER 1ssue 3 SOUTHAMPTON Projekt Zagraniczna mobilność kadry edukacji szkolnej realizowany jest w ramach Programu Operacyjnego Wiedza Edukacja Rozwój, Oś IV Innowacje społeczne i współpraca
Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 1
Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 1 Przetłumacz na język angielski.klucz znajdziesz w drugiej części ćwiczenia. 1. to be very busy być bardzo zajętym Jestem teraz bardzo
Odpowiedzi do zadań zamieszczonych w arkuszu egzaminu ósmoklasisty z języka angielskiego 17 KWIETNIA 2019 opracowane przez ekspertów Nowej Ery
Odpowiedzi do zadań zamieszczonych w arkuszu egzaminu ósmoklasisty z języka angielskiego 17 KWIETNIA 2019 opracowane przez ekspertów Nowej Ery UWAGA: W zadaniach otwartych eksperci przygotowali odpowiedzi
May: 31.05.2008 Pm36 + modern coaches Poznań Gł. 6.29 Kołobrzeg 12.23
PLEASE NOTE: Special trains not organised by The Wolsztyn Experience may be cancelled at short notice! No reservation available for trains running out of Chabówka. In case of greater demant extra coaches
POLITYKA PRYWATNOŚCI / PRIVACY POLICY
POLITYKA PRYWATNOŚCI / PRIVACY POLICY TeleTrade DJ International Consulting Ltd Sierpień 2013 2011-2014 TeleTrade-DJ International Consulting Ltd. 1 Polityka Prywatności Privacy Policy Niniejsza Polityka
Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt
- Allgemeines Can I withdraw money in [country] without paying fees? Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld
Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt
- Allgemeines Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Jakie opłaty obowiązują za korzystanie z obcych
Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt
- Allgemeines Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Jakie opłaty obowiązują za korzystanie z obcych
Zamość Rotunde im Museum des Martyriums
Zamość Rotunde im Museum des Martyriums Geschichte Gedenkstätte zur Erinnerung an die Opfer deutscher Verbrechen im ehemaligen Artilleriegefechtsstand der Festung Zamość, an der ul. Męczenników [Straße
Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt
- Allgemeines Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land
EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI
Centralna Komisja Egzaminacyjna w Warszawie EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY Kryteria oceniania odpowiedzi MAJ 2012 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów ze słuchu 1.1.
Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego część ustna. Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego (wersja dla egzaminującego)
Rozmowa wstępna Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego (wersja dla egzaminującego) Rozmowa wstępna ¹ 2 minuty Guten Tag./Guten Morgen. Mein Name ist, und das ist meine Kollegin/mein Kollege.
Stand Up. design by Mikomax Team
design by Mikomax Team PL / EN / DE / Coraz więcej pracowników skarży się na dyskomfort fizyczny w pracy. Nawet najlepszy fotel biurowy nie rozwiąże tego problemu. Doraźne rozwiązania również nie jeśli
Życie za granicą Bank
- Ogólne Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Opłaty za podejmowanie gotówki Can I withdraw money in [country] without paying fees? Jakie opłaty obowiązują za korzystanie z obcych
Życie za granicą Bank
- Ogólne Can I withdraw money in [country] without paying fees? Opłaty za podejmowanie gotówki Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? What are the fees if I use external ATMs? Opłaty
Wydział Fizyki, Astronomii i Informatyki Stosowanej Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu
IONS-14 / OPTO Meeting For Young Researchers 2013 Khet Tournament On 3-6 July 2013 at the Faculty of Physics, Astronomy and Informatics of Nicolaus Copernicus University in Torun (Poland) there were two
Zajęcia z języka angielskiego TELC Gimnazjum Scenariusz lekcji Prowadzący: Jarosław Gołębiewski Temat: Czas Present Perfect - wprowadzenie
Zajęcia z języka angielskiego TELC Gimnazjum Scenariusz lekcji Prowadzący: Jarosław Gołębiewski Temat: Czas Present Perfect - wprowadzenie I. Cele lekcji 1) Wiadomości Uczeń: wie, że czas present perfect
PLSH1 (JUN14PLSH101) General Certificate of Education Advanced Subsidiary Examination June 2014. Reading and Writing TOTAL
Centre Number Surname Candidate Number For Examiner s Use Other Names Candidate Signature Examiner s Initials Section Mark Polish Unit 1 Reading and Writing General Certificate of Education Advanced Subsidiary
RECREATION ZONE Fall-Winter
www.centremeredith.ca RECREATION ZONE Fall-Winter 2017-2018 Program Sports program Cultural program Day camp $10 /person 6 New! Semi Private Learn to Skate Lessons: Adults Interested in learning how
Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Asking whether there are commission fees when you withdraw money in a certain country
- General Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Asking whether there are commission fees when you withdraw money in a certain country Jakie opłaty obowiązują za korzystanie z obcych