Instrukcja używania. JuniorSTAR należy przeczytać przed użyciem ważne informacje o nowym wstrzykiwaczu insuliny
|
|
- Dagmara Nowak
- 8 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Instrukcja używania JuniorSTAR należy przeczytać przed użyciem ważne informacje o nowym wstrzykiwaczu insuliny Instrukcja używania JuniorSTAR Wstrzykiwacz insuliny Przed użyciem wstrzykiwacza: Należy przeczytać i postępować zgodnie z tą instrukcją podczas każdego użycia wstrzykiwacza JuniorSTAR, aby mieć pewność, że podana dawka jest odpowiednia. W przypadku postępowania niezgodnie z instrukcją, istnieje możliwość wstrzyknięcia zbyt dużej lub za małej ilości insuliny, co może mieć wpływ na stężenie glukozy we krwi. W przypadku braku możliwości samodzielnego używania wstrzykiwacza JuniorSTAR lub samodzielnego postępowania zgodnie z instrukcją, należy stosować wstrzykiwacz JuniorSTAR tylko, gdy możliwa jest pomoc osoby, która jest w stanie postępować zgodnie z prezentowaną instrukcją. JuniorSTAR jest wstrzykiwaczem wielokrotnego użytku przeznaczonym do podawania insuliny. Fachowy personel medyczny zadecyduje czy wstrzykiwacz JuniorSTAR jest odpowiedni dla pacjenta na podstawie jego zdolności do posługiwania się wstrzykiwaczem JuniorSTAR. Przed użyciem wstrzykiwacza JuniorSTAR należy skonsultować się z fachowym personelem medycznym w celu uzyskania informacji dotyczących właściwej techniki wstrzykiwania. Wstrzykiwacz należy trzymać w taki sposób jak jest to pokazane w tej instrukcji. Aby mieć pewność, że pacjent właściwie odczytał dawkę, wstrzykiwacz należy trzymać poziomo, igła powinna być zwrócona w lewą stronę, natomiast pokrętło wyboru dawki w prawą stronę tak jak jest to pokazane na rysunku poniżej. Dawki można ustawiać w zakresie od 1 do 30 jednostek, z dokładnością do 0,5 jednostki. Wstrzykiwacz JuniorSTAR należy stosować wyłącznie z wytwarzaną przez Sanofi-Aventis insuliną Lantus, Apidra lub Insuman we wkładzie (U-100) zawierającym 3 ml (300 jednostek) insuliny. Każdy wkład zawiera wiele dawek. Wstrzykiwacze JuniorSTAR dostępne są w różnych kolorach. Jeśli pacjent stosuje różne rodzaje insulin, należy stosować każdą insulinę we wstrzykiwaczu w innym kolorze. Ważne informacje dotyczące używania wstrzykiwacza JuniorSTAR : Przed każdym użyciem wstrzykiwacza należy zawsze założyć nową igłę. Należy używać tylko igieł, które są odpowiednie do stosowania ze wstrzykiwaczem JuniorSTAR. Przed każdym wstrzyknięciem należy zawsze wykonać test bezpieczeństwa (patrz Krok 4). Przed każdym użyciem należy zawsze sprawdzić etykietę opakowania insuliny. Jeśli pacjent stosuje różne rodzaje insulin, należy stosować każdą insulinę we wstrzykiwaczu w innym kolorze. Wstrzykiwacze JuniorSTAR dostępne są w różnych kolorach. Ten wstrzykiwacz jest przeznaczony do użytku wyłącznie przez jedną osobę. Nie należy dzielić się wstrzykiwaczem z innymi osobami. Nigdy nie należy używać wstrzykiwacza JuniorSTAR, jeżeli został on uszkodzony lub jeśli nie ma się pewności, czy wstrzykiwacz działa prawidłowo. Nigdy nie należy używać wkładu, który jest uszkodzony. 1
2 Należy zawsze posiadać zastępczą metodę podania insuliny (np. strzykawka insulinowa U-100). Nie należy zakładać częściowo zużytego wkładu. Nie można wybrać za pomocą pokrętła wyboru dawki większej liczby jednostek niż pozostało we wkładzie. Nie należy używać siły w celu przekręcenia pokrętła wyboru dawki. W tej sytuacji należy: - wstrzyknąć pozostałą we wkładzie ilość insuliny, a następnie uzupełnić wymaganą dawkę używając nowego wkładu, - lub użyć nowego wkładu, aby podać pełną dawkę insuliny. Nigdy nie należy przechowywać wstrzykiwacza JuniorSTAR w lodówce. Używanie wstrzykiwacza JuniorSTAR w szczególnych sytuacjach Jeśli wstrzykiwacz jest używany w miejscu, gdzie jest wielu pacjentów, np. szpital, dom opieki, należy zachować szczególną ostrożność w celu zapewnienia właściwej identyfikacji wstrzykiwaczy przeznaczonych dla poszczególnych pacjentów. Jeśli wstrzyknięcie jest wykonywane innej osobie lub jeżeli pacjent otrzymuje insulinę podawaną przez inną osobę, należy zachować szczególną ostrożność, aby uniknąć przypadkowego ukłucia igłą i przeniesienia zakażenia, zwłaszcza w momencie wykonywania wstrzyknięcia i usuwania igły. Należy zachować tę ulotkę, aby móc ją w przyszłości przeczytać. W razie jakichkolwiek pytań dotyczących użytkowania wstrzykiwacza JuniorSTAR lub cukrzycy, należy zwrócić się do fachowego personelu medycznego lub skontaktować się z infolinią miejscowego oddziału Sanofi-Aventis pod numerem telefonu: , z telefonów komórkowych: (22) Infolinia jest czynna od poniedziałku do piątku, w godzinach od 8:00 do 20:00. Wstrzykiwacz JuniorSTAR jest przeznaczony do stosowania przez okres 2 lat od momentu pierwszego użycia. W tym miejscu należy wpisać datę pierwszego użycia wstrzykiwacza: / /. Należy skontaktować się z fachowym personelem medycznym w celu otrzymania kolejnego wstrzykiwacza JuniorSTAR po upływie 2 lat od daty pierwszego użycia. JuniorSTAR : rozpoczęcie używania wstrzykiwacza do insuliny NALEŻY UPEWNIĆ SIĘ, ŻE INSTRUKCJA UŻYWANIA ZOSTAŁA PRZECZYTANA W CAŁOŚCI. Należy przeczytać obydwie strony Instrukcji używania przed rozpoczęciem stosowania wstrzykiwacza JuniorSTAR. W celu wykonania wstrzyknięcia należy posiadać: JuniorSTAR wstrzykiwacz insuliny wielokrotnego użytku, 1 wkład zawierający 3 ml insuliny wytwarzanej przez Sanofi-Aventis (dostępny oddzielnie), Igłę do wstrzykiwacza (dostępna oddzielnie), Należy przeczytać Kroki od 1. do 8. znajdujące się w tej Instrukcji używania. 2
3 Nasadka wstrzykiwacza Uchwyt wkładu I Okienko Dysk Tłoczek Korpus wstrzykiwacza Pierścień odblokowujący tłoczek Okienko dawki Pokrętło wyboru dawki Przycisk podawania dawki Zewnętrzna osłonka igły Wewnętrzna osłonka igły Osłonka zabezpieczająca Igła Schematyczny rysunek wstrzykiwacza JuniorSTAR Krok 1. Zakładanie nowego wkładu z insuliną A. Należy zdjąć nasadkę wstrzykiwacza. B. Należy odkręcić uchwyt wkładu insuliny od korpusu wstrzykiwacza. Jeśli wkład insuliny jest pusty należy go usunąć. C. Należy przewinąć tłoczek do pozycji wyjściowej. 1. Jeśli na okienku dawki nie pokazuje się 0, należy wcisnąć przycisk podania dawki do oporu. 2. Należy przytrzymać pierścień odblokowujący tłoczek. 3. Należy przekręcić korpus wstrzykiwacza przeciwnie do ruchu wskazówek zegara do momentu, gdy nie będzie można tego dalej zrobić a tłoczek będzie całkowicie schowany. Nie należy dotykać dysku znajdującego się na końcu tłoczka. Nie należy próbować wciskać tłoczka z powrotem. Może to spowodować zniszczenie tłoczka i nieprawidłowe działanie wstrzykiwacza. 3
4 D. Należy sprawdzić insulinę. Należy sprawdzić etykietę wkładu i upewnić się, że wkład zawiera właściwą insulinę. Skutkiem zastosowania niewłaściwej insuliny mogą być nieoczekiwane zmiany stężenia cukru we krwi, co może być szkodliwe dla zdrowia pacjenta. Należy postępować zgodnie z instrukcją dołączoną do wkładów z insuliną, w celu sprawdzenia terminu ważności oraz warunków przechowywania insuliny. E. Należy umieścić nowy wkład w uchwycie wkładu. Nie należy umieszczać wkładu częściowo zużytego. Należy upewnić się, że nazwa insuliny na wkładzie jest widoczna w okienku uchwytu wkładu. F. Należy z powrotem solidnie wkręcić uchwyt wkładu z insuliną do korpusu wstrzykiwacza. SPRAWDŹ: Należy upewnić się, że wskaźniki umożliwiające właściwy montaż urządzenia umieszczone na uchwycie wkładu i korpusie wstrzykiwacza znajdują się w jednej linii. Jeśli wskaźniki te nie znajdują się w jednej linii, należy odkręcić uchwyt wkładu i powtórzyć kolejne czynności zawarte w instrukcji od punktu C. Nie należy używać siły. Krok 2. Sprawdzenie insuliny Przed każdym wstrzyknięciem należy sprawdzić nazwę insuliny na wkładzie. Jeśli nazwa insuliny nie jest widoczna w okienku uchwytu wkładu, należy obrócić wkład palcami tak aby nazwa insuliny była widoczna. A. Należy sprawdzić wygląd stosowanej insuliny. Jeżeli pacjent stosuje przejrzysty roztwór insuliny (Lantus, Apidra lub Insuman Rapid ), nie należy używać wkładu w przypadku stwierdzenia zmętnienia lub przebarwienia. Jeżeli pacjent stosuje zawiesinę insuliny (Insuman Basal lub Insuman Comb ), należy przechylić wstrzykiwacz ku górze i ku dołowi, co najmniej 10 razy w celu odtworzenia 4
5 zawiesiny. Wstrzykiwacz należy przechylać delikatnie, aby zapobiec powstawaniu piany we wkładzie. Po wymieszaniu, należy sprawdzić wygląd stosowanej insuliny. Zawiesina insuliny powinna mieć równomierny mlecznobiały wygląd. Mieszanie insuliny opisane jest w ulotce dołączonej do opakowania stosowanej przez pacjenta insuliny. Przed każdym wstrzyknięciem zawiesinę insuliny należy równomiernie wymieszać. Krok 3. Zakładanie igły WAŻNE: Do każdego wstrzyknięcia należy zawsze używać nowej, sterylnej igły. Zapobiega to zanieczyszczaniu i zatykaniu igły. Przed użyciem, należy uważnie zapoznać się z Instrukcją używania dołączoną do igieł. Należy zwrócić uwagę, że: igły pokazane są jedynie w celu zobrazowania sposobu użycia. A. Usunąć osłonkę zabezpieczającą z nowej igły. B. W momencie łączenia ustawić igłę wraz ze wstrzykiwaczem w jednej linii. Należy nakręcić lub nałożyć igłę na wstrzykiwacz, w zależności od rodzaju stosowanych igieł (patrz Instrukcja używania igły). SPRAWDŹ: Należy upewnić się, czy igła jest przymocowana solidnie. 5
6 Krok 4. Wykonanie testu bezpieczeństwa WAŻNE: Zawsze przed każdym wstrzyknięciem należy wykonać test bezpieczeństwa, aby upewnić się, że zostanie podana właściwa dawka insuliny. Wykonanie testu bezpieczeństwa zapewnia usunięcie pęcherzyków powietrza oraz potwierdza właściwe działanie wstrzykiwacza i igły. A. Należy wybrać dawkę 2 jednostek odpowiednio ustawiając pokrętło wyboru dawki. Okienko dawki wskaże 2. B. Należy zdjąć zewnętrzną osłonkę igły i zatrzymać ją do momentu odkręcenia igły ze wstrzykiwacza po wykonaniu wstrzyknięcia. Należy zdjąć wewnętrzną osłonkę igły i wyrzucić ją. C. Należy trzymać wstrzykiwacz w pozycji pionowej z igłą skierowaną ku górze. Należy delikatnie uderzać palcem w uchwyt wkładu tak, aby wszystkie pęcherzyki powietrza przesunęły się w kierunku igły. puk 6
7 D. Należy nacisnąć przycisk podania dawki do oporu. SPRAWDŹ: Należy sprawdzić, czy insulina pojawia się na końcu igły. WAŻNE: Może być konieczne kilkukrotne powtórzenie testu bezpieczeństwa, zanim insulina pojawi się na końcu igły. Jeżeli insulina w dalszym ciągu nie pojawia się na końcu igły należy: wymienić igłę, sprawdzić czy wkład jest założony prawidłowo i czy nie jest uszkodzony, powtórzyć test bezpieczeństwa. Jeżeli insulina nadal nie pojawia się na końcu igły, nie należy stosować tego wstrzykiwacza JuniorSTAR. Należy skontaktować się z infolinią miejscowego oddziału Sanofi-Aventis pod numerem telefonu: , z telefonów komórkowych: (22) Infolinia jest czynna od poniedziałku do piątku, w godzinach od 8:00 do 20:00. Krok 5. Wybór dawki insuliny Pacjent może ustawić dawkę z dokładnością do 0,5 jednostki w zakresie od minimum 1 jednostki do maksymalnie 30 jednostek. Wszystkie liczby przedstawiające wielkość dawki odczytujemy z okienka dawki. Każda połowa jednostki przedstawiona jest jako linia (na przykład, na rysunku poniżej pokazano wybraną dawkę wynoszącą 15,5 jednostki, która przedstawiona jest jako linia pomiędzy liczbami 15 i 16 jednostek). Jeśli jest konieczne podanie dawki większej niż 30 jednostek, należy wykonać dwa lub więcej wstrzyknięć. 7
8 A. Sprawdź czy okienko dawki wskazuje 0 po wykonaniu testu bezpieczeństwa. B. Należy wybrać wymaganą dla pacjenta dawkę (na przykład, na rysunku poniżej pokazano wybraną dawkę wynoszącą 15,5 jednostki). Jeżeli wybrano za dużą dawkę, można cofnąć pokrętło z powrotem. Linie oraz liczby znajdujące się najbliżej środka okienka dawki przedstawiają wybraną dawkę. Nie należy wciskać przycisku podania dawki podczas wybierania dawki, ponieważ spowoduje to pojawienie się insuliny. Nie można wybrać za pomocą pokrętła wyboru dawki większej liczby jednostek niż pozostało we wkładzie. Nie należy używać siły w celu przekręcenia pokrętła wyboru dawki. W tej sytuacji należy: - wstrzyknąć pozostałą we wkładzie ilość insuliny, a następnie uzupełnić wymaganą dawkę używając nowego wkładu, - lub użyć nowego wkładu, aby podać pełną dawkę insuliny. WAŻNE: Sposób odczytu okienka dawki: Maksymalna dawka jaką można wybrać to 30 jednostek. Połowa jednostki przedstawiona jest jako linia pomiędzy liczbami. Wybrana dawka: 15,5 jednostki. Okienko wyboru dawki pokazuje całkowite liczby jednostek. Wybrana dawka: 30 jednostek. 8
9 Krok 6. Wykonanie wstrzyknięcia A. Wstrzyknięcie należy wykonać dokładnie według zaleceń fachowego personelu medycznego. B. Należy wbić igłę w skórę. C. Należy wstrzyknąć dawkę poprzez powolne naciśnięcie przycisku podania dawki do oporu. Podczas wykonania wstrzyknięcia w okienku dawki ponownie pojawi się 0. sek D. Należy przytrzymać przycisk podania dawki w pozycji wciśniętej do oporu. Powoli policzyć do 10., a następnie wyjąć igłę ze skóry. Jeśli wstrzyknięto całą dawkę, w okienku dawki pojawi się 0. WAŻNE: Aby mieć pewność, że wstrzyknięto całą dawkę, ważne jest aby przycisk podania dawki wcisnąć do oporu i trzymać wciśnięty przez 10 sekund. Tłoczek wstrzykiwacza przesuwa się z każdą dawką. Po zużyciu całej zawartości 300 jednostek insuliny tłoczek wstrzykiwacza znajdzie się na końcu wkładu. Krok 7. Zdejmowanie i usuwanie igły Po każdym wstrzyknięciu należy zawsze zdjąć igłę i wstrzykiwacz JuniorSTAR przechowywać bez przymocowanej igły. Zapobiega to: zanieczyszczeniu, niewłaściwemu dawkowaniu i zatykaniu igły. Należy zachować ostrożność i unikać kontaktu z końcówką igły, w szczególności należy zapobiegać ryzyku ukłucia innej osoby, gdyż może to spowodować zakażenie. Należy zdjąć i wyrzucić igłę dokładnie tak jak zalecił fachowy personel medyczny. 9
10 A. Należy położyć zewnętrzną osłonkę igły na płaskiej powierzchni. Należy wprowadzić igłę do zewnętrznej osłonki igły. Należy z powrotem założyć zewnętrzną osłonkę igły. B. Trzymając uchwyt wkładu wstrzykiwacza należy ścisnąć zewnętrzną osłonkę igły tak, aby chwycić igłę co pozwoli odkręcić zużytą igłę ze wstrzykiwacza JuniorSTAR. C. Należy usunąć zużytą igłę do pojemnika odpornego na przebicie. Jeśli inna osoba wykonuje wstrzyknięcie pacjentowi lub w przypadku wykonywania wstrzyknięcia innej osobie, należy zachować szczególną ostrożność podczas zdejmowania i usuwania igły. W celu zmniejszenia ryzyka przypadkowego ukłucia igłą i przeniesienia zakażenia, należy postępować zgodnie z zaleceniami dotyczącymi zachowania środków bezpieczeństwa podczas zdejmowania i usuwania igieł (należy skontaktować się z fachowym personelem medycznym). Krok 8. Przechowywanie wstrzykiwacza JuniorSTAR A. Na wstrzykiwacz JuniorSTAR należy nałożyć nasadkę wstrzykiwacza i przechowywać wstrzykiwacz do następnego wstrzyknięcia. WAŻNE: Wkłady z insuliną są wielokrotnego użytku. Wstrzykiwacz JuniorSTAR należy przechowywać z założonym wkładem, aby był gotowy do następnego wstrzyknięcia. 10
11 Nie należy przechowywać wstrzykiwacza JuniorSTAR w lodówce. Insulina nie musi być przechowywana w lodówce, gdy wkład jest założony na wstrzykiwacz JuniorSTAR. Jeżeli pacjent zapoznał się z Instrukcją używania zamieszczoną na tych stronach powinien potrafić używać wstrzykiwacza JuniorSTAR w podstawowym zakresie. Należy odwrócić kartkę w celu zapoznania się z pełną Instrukcją przechowywania i użytkowania wstrzykiwacza JuniorSTAR oraz tym, co należy zrobić kiedy wkład insuliny jest prawie pusty i gdzie uzyskać pomoc w przypadku jakichkolwiek wątpliwości. UŻYTKOWANIE Należy chronić wstrzykiwacz JuniorSTAR od kurzu i brudu. Zewnętrzną powierzchnię wstrzykiwacza JuniorSTAR można czyścić przy użyciu wilgotnej szmatki (zmoczonej jedynie wodą). Wstrzykiwacza nie należy moczyć, myć ani smarować płynami, ponieważ może to doprowadzić do jego uszkodzenia. Wstrzykiwacz JuniorSTAR został zaprojektowany tak, aby działał dokładnie i bezpiecznie. Należy obchodzić się z nim ostrożnie. Należy unikać sytuacji, w których może dojść do uszkodzenia wstrzykiwacza JuniorSTAR. Jeśli pacjent uważa, że wstrzykiwacz JuniorSTAR mógł zostać uszkodzony, powinien użyć nowego wstrzykiwacza. Jeśli pacjent nie jest pewien czy wstrzykiwacz JuniorSTAR został uszkodzony powinien skontaktować się z fachowym personelem medycznym lub skontaktować się z infolinią miejscowego oddziału Sanofi-Aventis pod numerem telefonu: , z telefonów komórkowych: (22) Infolinia jest czynna od poniedziałku do piątku, w godzinach od 8:00 do 20:00. Jeśli wstrzykiwacz został uszkodzony, nie będzie dłużej bezpieczny w stosowaniu. W nagłej sytuacji insulinę można pobrać z wkładu za pomocą strzykawki insulinowej U-100. Informacje dotyczące przechowywania Wstrzykiwacz JuniorSTAR należy chronić przed ciepłem, bezpośrednim światłem słonecznym oraz zimnem. Wstrzykiwacz JuniorSTAR należy przechowywać w temperaturze pokojowej poniżej 25 C. Nie należy przechowywać wstrzykiwacza JuniorSTAR w lodówce. Wstrzykiwacz JuniorSTAR należy przechowywać w miejscu niewidocznym i niedostępnym dla dzieci. Ryzyko zadławienia małe części. Zachować ostrożność u dzieci w wieku poniżej 3 lat. W przypadku gdy pacjent potrzebuje nowego wkładu z insuliną należy wyjąć go z lodówki na 1 do 2 godzin przed wykonaniem wstrzyknięcia w celu ogrzania do temperatury pokojowej. Wstrzykiwanie zimnej insuliny jest bardziej bolesne. 11
12 Po upływie 2 lat od pierwszego użycia wstrzykiwacz należy usunąć bezpiecznie, zgodnie z lokalnymi przepisami. Różne W przypadku uszkodzenia wstrzykiwacza należy skontaktować się z: Sanofi-Aventis Sp. z o.o. ul. Bonifraterska Warszawa Tel Należy podać powód reklamacji. Wstrzykiwacze, które są zwracane będą zawsze usuwane po wykonaniu odpowiednich badań. W przypadku używania wkładów insuliny lub igieł, które nie są odpowiednie do stosowania ze wstrzykiwaczem JuniorSTAR producent nie ponosi odpowiedzialności za bezpieczeństwo stosowania, dokładność dawek i poprawne działanie. Żadne powstałe szkody z tego tytułu nie będą rekompensowane. Pacjenci, którzy wymagają pomocy technicznej do dozowania insuliny, takiej jak ten wstrzykiwacz powinni mieć przy sobie gotową do użycia insulinę, strzykawki i igły w razie zgubienia lub uszkodzenia wstrzykiwacza. 12
13 Pomoc Pytanie Możliwy powód Jak poradzić sobie z problemem Insulina nie pojawia się (kiedy przycisk podania dawki jest wciśnięty). Po wymianie wkładu, konieczne może być kilkukrotne powtórzenie testu bezpieczeństwa do momentu pojawienia się insuliny. Tłoczek nie znajduje się we właściwej pozycji naprzeciw wkładu. We wkładzie znajdują się pęcherzyki powietrza. Igła jest zatkana lub uszkodzona. Należy powtarzać test bezpieczeństwa do momentu pojawienia się insuliny na końcu igły. Należy powtarzać test bezpieczeństwa do momentu pojawienia się insuliny na końcu igły. Należy powtarzać test bezpieczeństwa do momentu pojawienia się insuliny na końcu igły (małe pęcherzyki powietrza nie wpływają na dawkę). Jeśli igła jest zatkana lub uszkodzona, należy wymienić ją na nową. Uchwyt wkładu nie jest całkowicie przykręcony do korpusu wstrzykiwacza. Należy przykręcić uchwyt wkładu do korpusu wstrzykiwacza do momentu, gdy osiągnie pozycję zatrzymania. Nie można wcisnąć przycisku podania dawki. Igła jest zatkana lub uszkodzona. Igła nie jest przymocowana lub nie jest przymocowana wystarczająco solidnie. Nie ustawiono dawki. Pacjent może naciskać przycisk podania dawki pod kątem. Należy cofnąć pokrętło wyboru dawki do 0. Należy wymienić wkład na nowy pełny wkład. Należy użyć nowej igły. Należy powtarzać test bezpieczeństwa przed każdym wstrzyknięciem. Należy właściwie przymocować igłę. Należy ustawić pożądaną dawkę poprzez przekręcenie pokrętła wyboru dawki. Należy wcisnąć przycisk podania dawki prosto do oporu, tak by można było swobodnie przekręcić pokrętło wyboru dawki. 13
14 Pytanie Możliwy powód Jak poradzić sobie z problemem W okienku dawki nie pokazuje się 0 po wykonaniu wstrzyknięcia. Jeśli na okienku dawki po wykonaniu wstrzyknięcia, pokaże się jakakolwiek inna liczba niż 0, oznacza to, że pełna dawka insuliny nie została wstrzyknięta. Należy upewnić się, że pacjent wcisnął przycisk podania dawki i pojawiło się 0. Jeśli nie jest to możliwe, może oznaczać to, że pełna dawka insuliny nie została wstrzyknięta. Nie należy próbować uzupełniać niedoboru dawki podając kolejne wstrzyknięcie (w przeciwnym razie u pacjenta może wystąpić ryzyko małego stężenia cukru we krwi). Należy sprawdzić stężenie cukru we krwi i skonsultować się z fachowym personelem medycznym. We wkładzie znajdują się liczne pęcherzyki. Wstrzykiwacz był przechowywany z przymocowaną igłą. Wkład może być uszkodzony. Wstrzykiwacz należy zawsze przechowywać bez przymocowanej igły. Test bezpieczeństwa należy wykonywać do momentu, gdy duże pęcherzyki powietrza zostaną usunięte z wkładu. Jeśli duże pęcherzyki powietrza pozostają we wkładzie, należy wymienić wkład na nowy. Należy wymienić wkład na nowy. Nie można przekręcić pokrętła wyboru dawki. Wkład insuliny nie zawiera wystarczającej ilości insuliny, aby podać pełną dawkę. MOŻNA ZARÓWNO wstrzyknąć pozostałą we wkładzie insulinę i uzupełnić dawkę z nowego wkładu; LUB użyć nowego wkładu, aby podać pełną dawkę. Nie można przewijać tłoczka z powrotem do pozycji wyjściowej (po wymianie wkładu). Mechanizm może być zablokowany, ponieważ pacjent próbował pobrać więcej jednostek insuliny z wkładu niż było w nim obecnie. Pierścień odblokowujący tłoczek należy trzymać solidnie w jednej ręce. W drugiej ręce należy trzymać pokrętło wyboru dawki. Należy przekręcić pokrętło wyboru dawki z powrotem, w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara aż do momentu, gdy pojawi się 0. 14
15 Pytanie Możliwy powód Jak poradzić sobie z problemem Nie można wkręcić uchwytu wkładu z insuliną do korpusu wstrzykiwacza. Gumowy korek wkładu jest zniekształcony. Tłoczek nie powrócił całkowicie do pozycji wyjściowej zanim przymocowano uchwyt wkładu. Ustalono dawkę i naciśnięto przycisk podania dawki, ale nie przymocowano igły, igła jest zatkana lub nie jest właściwie przymocowana. Należy wkręcić tłoczek z powrotem właściwie na korpus wstrzykiwacza i następnie przymocować uchwyt wkładu do korpusu wstrzykiwacza. Jeśli gumowy korek jest zniekształcony, pacjent może nie być w stanie właściwie przymocować igły. Gumowy korek może nawet ulec przerwaniu. Należy użyć nowego wkładu insuliny. 15
16 Wytwórca Haselmeier GmbH Vaihinger Straße Stuttgart Niemcy Dystrybutor Sanofi-Aventis Sp. z o.o. ul. Bonifraterska Warszawa tel: JuniorSTAR jest zastrzeżonym znakiem towarowym Grupy Sanofi. Data ostatniej aktualizacji instrukcji używania: wrzesień 2015 Wstrzykiwacz JuniorSTAR spełnia obecne wymagania dotyczące dokładności dawkowania oraz działania, zgodnie z normą ISO :2012 podczas używania wkładów wytwarzanych przez Sanofi-Aventis, zawierających 3 ml insuliny Zastrzeżono prawo do wprowadzania zmian technicznych. Rev.: 01/ Zajrzyj do instrukcji używania Chronić przed światłem słonecznym Wytwórca 30 C 5 C wkładu z insuliną. Temperatura przechowywania wstrzykiwacza JuniorSTAR bez założonego 16
17 25 C 5 C wkładem z insuliną. Temperatura przechowywania wstrzykiwacza JuniorSTAR z założonym Numer serii Należy używać tylko igieł, które są odpowiednie do stosowania ze wstrzykiwaczem JuniorSTAR wyprodukowanych przez: Artsana, Becton Dickinson and Company, Ypsomed i Owen-Mumford. W celu uzyskania dodatkowych informacji dotyczących igieł należy zapoznać się z instrukcją dołączoną do igieł. 17
Instrukcja używania. Wstrzykiwacz ClikSTAR jest przeznaczony do stosowania przez okres 4 lat od momentu pierwszego użycia.
Instrukcja używania ClikSTAR należy przeczytać przed użyciem ważne informacje o nowym wstrzykiwaczu insuliny Instrukcja używania ClikSTAR Wstrzykiwacz insuliny Przed użyciem wstrzykiwacza: Należy przeczytać
INSTRUKCJA DLA UŻYTKOWNIKA. Należy uważnie przeczytać instrukcję przed zastosowaniem leku
INSTRUKCJA DLA UŻYTKOWNIKA Należy uważnie przeczytać instrukcję przed zastosowaniem leku Bydureon 2 mg, proszek i rozpuszczalnik do sporządzania zawiesiny do wstrzykiwań o przedłużonym uwalnianiu Jak należy
HumaPen LUXURA HD WSTRZYKIWACZ DO PODAWANIA INSULINY INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
PL_5.0 CM 29OCT10 HP Luxura HD_highlighted.doc 1 HumaPen LUXURA HD WSTRZYKIWACZ DO PODAWANIA INSULINY INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Wyłącznie do stosowania z 3 ml wkładami z insuliną Humalog lub Humulin (100
HumaPen LUXURA WSTRZYKIWACZ DO PODAWANIA INSULINY
PL_6.0 CM 29OCT10 HP Luxura_03012011.doc 1 HumaPen LUXURA WSTRZYKIWACZ DO PODAWANIA INSULINY Do stosowania wyłącznie z 3 ml wkładami (100 j.m./ml) z insuliną firmy Lilly (Humalog lub Humulin ) HumaPen
HumaPen LUXURA WSTRZYKIWACZ DO PODAWANIA INSULINY
HumaPen LUXURA WSTRZYKIWACZ DO PODAWANIA INSULINY Do stosowania wyłącznie z 3 ml wkładami (100 j.m./ml) z insuliną firmy Lilly (Humalog lub Humulin ) HumaPen LUXURA może mieć inny kolor niż przedstawiony
Instrukcja uzycia. Do stosowania wyłącznie z wkładami Ovaleap
PL Instrukcja uzycia Do stosowania wyłącznie z wkładami Ovaleap Spis tresci niniejszej ulotki 1. Wprowadzenie Instrukcja użycia Spis treści niniejszej ulotki 02 1. Wprowadzenie 03 2. Elementy wstrzykiwacza
GensuPen IMPROVE jest przeznaczony do stosowania wyłącznie przez jedną osobę. Nie należy udostępniać go innym.
0197 GensuPen IMPROVE jest łatwym w zastosowaniu automatycznym wstrzykiwaczem wielokrotnego użytku. Zapewnia on precyzyjne, bezpieczne i wygodne dostarczanie organizmowi zaleconych przez lekarza dawek
Ważna informacja. igła do wstrzykiwacza o grubości 0,33 mm (29 G), 0,30 mm (30 G) lub 0,25 mm (31 G) odpowiedni pojemnik na zużyte igły
Urządzenie do wstrzykiwania hormonu wzrostu, przeznaczone do stosowania z lekiem Genotropin 12 Proszek i rozpuszczalnik do sporządzania roztworu do wstrzykiwań (somatropina otrzymywana technologią rekombinacji
Ważna informacja. Poniższy wykres przedstawia poszczególne składowe wstrzykiwacza GENOTROPIN PEN 12 (Patrz Rysunek A). RYSUNEK A
Urządzenie do wstrzykiwania hormonu wzrostu, przeznaczone do stosowania z lekiem Genotropin 12 Proszek i rozpuszczalnik do sporządzania roztworu do wstrzykiwań (somatropina otrzymywana technologią rekombinacji
HumaPen Ergo II PLLLY00305/11/2012 WSTRZYKIWACZ DO PODAWANIA INSULINY
HumaPen Ergo II PLLLY00305/11/2012 WSTRZYKIWACZ DO PODAWANIA INSULINY Do stosowania wyłącznie z 3 ml wkładami z insuliną (100 j./ml) firmy Lilly (Humalog lub Humulin ). HumaPen Ergo II może mieć inny kolor
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla użytkownika. Woda do wstrzykiwań Baxter rozpuszczalnik do sporządzania leków pareneteralnych
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla użytkownika Woda do wstrzykiwań Baxter rozpuszczalnik do sporządzania leków pareneteralnych Należy uważnie zapoznać się z treścią ulotki przed zastosowaniem
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA STRZYKAWEK I IGIEŁ
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA STRZYKAWEK I IGIEŁ TELINJECT VARIO Ostrzeżenie: Firma TELINJECT GMBH nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku niewłaściwego użytkowania. Wymagania przepisów prawnych
INFORMACJA DLA PACJENTA. Dla osób, którym przepisano preparat Suliqua
Polska INFORMACJA DLA PACJENTA Dla osób, którym przepisano preparat Suliqua Opracowaliśmy niniejszą broszurę dla osób, które cierpią na cukrzycę i którym lekarz przepisał preparat Suliqua (insulina glargine
RebiSmart TM Instrukcja obsługi
RebiSmart TM Instrukcja obsługi Ważne informacje RebiSmart to elektroniczny auto-wstrzykiwacz, który automatycznie podaje ustawioną wcześniej dawkę Rebif (interferon beta-1a), stosowanego w leczeniu stwardnienia
Materiały edukacyjne dla pracowników służby zdrowia i pacjentów stosujących lek przeciwcukrzycowy Suliqua
19 stycznia 2017 r. EMA/747766/2016 Materiały edukacyjne dla pracowników służby zdrowia i pacjentów stosujących lek Środki mające na celu zmniejszenie ryzyka pomylenia dwóch wstrzykiwaczy o różnej mocy
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla użytkownika
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla użytkownika Praluent 75 mg, roztwór do wstrzykiwań we wstrzykiwaczu Praluent 150 mg, roztwór do wstrzykiwań we wstrzykiwaczu alirokumab Niniejszy produkt
MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW
Instrukcja instalowania, obsługi i konserwacji MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW Szanowny Kliencie Przed podłączeniem urządzenia dokładnie przeczytaj całą instrukcję obsługi, aby niewłaściwym użytkowaniem nie
Smoothie Maker. Szanowny Kliencie,
Smoothie Maker Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup smoothie makera. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo optymalnie korzystać z nowego produktu.
Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101
Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji
DVM1307 DVM1307 MIERNIK MOCY ENERGII SŁONECZNEJ INSTRUKCJA OBSŁUGI
DVM1307 MIERNIK MOCY ENERGII SŁONECZNEJ INSTRUKCJA OBSŁUGI 1. Wstęp Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla użytkowników w krajach Unii Europejskiej. Ważne informacje dotyczące środowiska. Niniejszy
instrukcja użytkownika
instrukcja użytkownika 1 SPIS TREŚCI SKŁAD SYSTEMU CALAJECT... 2 UNIT KONTROLNY... 3 PANEL PRZEDNI Z DOTYKOWYM WYŚWIETLACZEM... 3 PRZYGOTOWANIE DO UŻYTKOWANIA... 3 ZALECENIA... 4 CZYSZCZENIE... 4 GWARANCJA
Strzykawka do przypraw i marynat
70ml 60ml 50ml 40ml 30ml 20ml 10ml Strzykawka do przypraw i marynat Drodzy Klienci! Nowa strzykawka do marynat pozwoli Państwu w prosty sposób przygotować doskonale przyprawione i soczyste pieczenie. Strzykawkę
Waga kolumnowa ze wzrostomierzem M318800
Waga kolumnowa ze wzrostomierzem M318800 Instrukcja obsługi instrukcja obsługi Niniejsza waga firmy ADE jest urządzeniem precyzyjnym i musi być odpowiednio traktowana. Dlatego należy dokładnie zapoznać
Nieoficjalne tłumaczenie niemieckiej ulotki dla pacjenta
Nieoficjalne tłumaczenie niemieckiej ulotki dla pacjenta Ulotka dla pacjenta: Informacja dla użytkownika Medivitan iv ampułki 5 mg, 1 mg, 1,05 mg roztwór do wstrzykiwań Substancje czynne: pirydoksyny chlorowodorek
Instrukcja obsługi inkubatora do testów biologicznych firmy NAMSA. Wersja 11.11
Instrukcja obsługi inkubatora do testów biologicznych firmy NAMSA Wersja 11.11 1 Spis treści Strona Wprowadzenie 3 Schemat inkubatora 4 Instalacja 5 Dane techniczne i najczęstsze problemy 6 Środki bezpieczeństwa
Sejf Conrad 20EA z zamkiem elektronicznym, pojemność: 8,2 l
INSTRUKCJA OBSŁUGI Sejf Conrad 20EA z zamkiem elektronicznym, pojemność: 8,2 l Nr produktu 755009 Strona 1 z 5 Przeznaczenie Sejf jest używany do przechowywania wartościowych przedmiotów. Posiada on trwałą
Nieoficjalne tłumaczenie niemieckiej ulotki dla pacjenta
Nieoficjalne tłumaczenie niemieckiej ulotki dla pacjenta Ulotka dla pacjenta:informacja dla użytkownika Medivitan iv ampułko-strzykawka 5 mg, 1 mg, 1,05 mg roztwór do wstrzykiwań Substancje czynne: pirydoksyny
3. Jak stosować Camilia 4. Możliwe działania niepożądane 5. Jak przechowywać Camilia 6. Zawartość opakowania i inne informacje
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta Camilia, roztwór doustny Należy uważnie zapoznać się z treścią ulotki przed zastosowaniem leku, ponieważ zawiera ona informacje ważne dla pacjenta.
Klimakt-HeelT. tabletki
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta Klimakt-HeelT tabletki Należy uważnie zapoznać się z treścią ulotki przed zażyciem leku, ponieważ zawiera ona informacje ważne dla pacjenta. Lek
Licznik rowerowy. Szanowny Kliencie,
Licznik rowerowy Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup licznika rowerowego. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo optymalnie korzystać z nowego
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta /5001 GP PL
Diarrheel S tabletki Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta 070805/5001 GP PL Należy uważnie zapoznać się z treścią ulotki przed zażyciem leku, ponieważ zawiera ona informacje ważne dla
KA 5100 Galaxy. Zegar magnetyczny INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nr produktu Strona 1 z 5
KA 5100 Galaxy Zegar magnetyczny INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 1211477 Strona 1 z 5 Zegar magnetyczny KA5100 Galaxy 1. Przyłączenie markerów Najbardziej wewnętrzna orbita to sekundy Środkowa orbita to
SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5025
Instrukcja obsługi SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5025 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenie należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza
Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza Typ: ZN23-3D oraz ZN23-3W ZN40-3D oraz ZN40-3W ZN45-3D oraz ZN45-3W PERROT TD025_pl.doc Strona 1 / 13 Spis treści 1. Informacje ogólne 2. Ogólne zasady bezpieczeństwa
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta /5002 GP PL
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta 070801/5002 GP PL Vertigoheel, tabletki Należy uważnie zapoznać się z treścią ulotki przed zażyciem leku, ponieważ zawiera ona informacje ważne dla
Instrukcja montażu i obsługi. Typ: Hydra S
Instrukcja montażu i obsługi Zraszacz wynurzalny Typ: Hydra S PERROT TDP050_pl.doc Strona 1 / 10 Spis treści 1 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA... 2 1.1 PRZYJETE OZNACZENIA... 2 1.2 NIEBEZPIECZEŃSTWA
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta GENOTROPIN 5,3, 5,3 mg (16 j.m.), proszek i rozpuszczalnik do sporządzania roztworu do wstrzykiwań GENOTROPIN 12, 12 mg (36 j.m.), proszek i rozpuszczalnik
Pedometr (licznik kroków) 3D
Pedometr (licznik kroków) 3D Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup urządzenia pomiarowego z czujnikiem 3D. Dzięki temu krokomierzowi bez problemu sprawdzisz, ile spalono kalorii podczas spaceru, czy wysiłku
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta. Tremfya, 100 mg, roztwór do wstrzykiwań we wstrzykiwaczu guselkumab
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta Tremfya, 100 mg, roztwór do wstrzykiwań we wstrzykiwaczu guselkumab Niniejszy produkt leczniczy będzie dodatkowo monitorowany. Umożliwi to szybkie
ZEGAR INSTRUKCJA OBSLUGI
ZEGAR INSTRUKCJA OBSLUGI 1. Uwagi przed uruchomieniem Proszę usunąć ostrożnie całe opakowanie, usunąć taśmę klejącą i taśmy gumowe. Następnie usunąć karton zgodnie z kierunkiem strzałek lub usunąć piankę
JAK PRAWIDŁOWO, BEZPIECZNIE I KOMFORTOWO KORZYSTAĆ Z GLUKOMETRU.
JAK PRAWIDŁOWO, BEZPIECZNIE I KOMFORTOWO KORZYSTAĆ Z GLUKOMETRU. Niniejszy materiał ma wyłącznie cel informacyjny. Przed rozpoczęciem użytkowania należy zapoznać się z instrukcjami użycia glukometru, pasków
Przeznaczenie : bateria czasowa, umywalkowa, z mieszaczem ręcznym.
Art. R 715/41 Przeznaczenie : bateria czasowa, umywalkowa, z mieszaczem ręcznym. Standardowe części zamienne : - kompletna głowica czasowa art. R 2717/2, - zestaw naprawczy art. R 2839, - klucz do montażu
SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5016
Instrukcja obsługi SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5016 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
Poradnik montażu podblatowej kostkarki do lodu ICE-O-MATIC model ICEU: 035A, 045A, 065A, 085A, 105A, 145A, 185A
Poradnik montażu podblatowej kostkarki do lodu ICE-O-MATIC model ICEU: 035A, 045A, 065A, 085A, 105A, 145A, 185A Przed rozpoczęciem montażu należy się zaopatrzyć w poniższe narzędzia, części i dokumentację
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE OPIEKI DOMOWEJ NAD OSOBĄ CHORĄ NA CUKRZYCĘ
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE OPIEKI DOMOWEJ NAD OSOBĄ CHORĄ NA CUKRZYCĘ Jak dbać o chorego organizując środowisko i zasoby niezbędne do zagwarantowania mu wyższej jakości życia Przydatne numery telefonów Terapia
Kevzara 150 mg roztwór do wstrzykiwań w ampułko-strzykawce Kevzara 200 mg roztwór do wstrzykiwań w ampułko-strzykawce. Sarilumab
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta Kevzara 150 mg roztwór do wstrzykiwań w ampułko-strzykawce Kevzara 200 mg roztwór do wstrzykiwań w ampułko-strzykawce Sarilumab Niniejszy produkt
Młynki do przypraw z dekorem w kropki, kpl. 3 sztuki. Instrukcja obsługi
11756699 Młynki do przypraw z dekorem w kropki, kpl. 3 sztuki Instrukcja obsługi 1 Spis treści Znaczenie symboli w instrukcji... 2 Wskazówki bezpieczeństwa... 3 Użycie zgodne z przeznaczeniem... 3 Ryzyko
PIR451 WYKRYWACZ RUCHU PIR - GNIAZDO E27 INSTRUKCJA OBSŁUGI
WYKRYWACZ RUCHU PIR - GNIAZDO E27 INSTRUKCJA OBSŁUGI 1 Gwint E27 2 Timer (Zegar) 3 Czułość światła (luks) 4 Czujnik ruchu PIR 5 Gniazdo E27 * nie dostarczone V. 03 21/12/2012 2 Velleman nv INSTRUKCJA OBSŁUGI
Co to jest Ebetrexat? Informacja o leku Ebetrexat w ampułko-strzykawkach, przeznaczona dla pacjentów i opiekunów
Co to jest Ebetrexat? Informacja o leku Ebetrexat w ampułko-strzykawkach, przeznaczona dla pacjentów i opiekunów 2 Ebetrexat methotrexate Ebetrexat podawany jest tylko raz w tygodniu we wstrzyknięciu podskórnym.
Patelnie ceramiczne, 3 sztuki. Nr Instrukcja obsługi
Patelnie ceramiczne, 3 sztuki Nr 11021581 Instrukcja obsługi 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 3 Użycie zgodne z przeznaczeniem... 3 Ryzyko odniesienia obrażeń... 3 Prawidłowe obchodzenie się z
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta Sedalia, syrop
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta Sedalia, syrop Należy uważnie zapoznać się z treścią ulotki przed zastosowaniem leku, ponieważ zawiera ona informacje ważne dla pacjenta. Lek ten
Wymontowanie i zamontowanie paska zębatego
Page 1 of 16 Wymontowanie i zamontowanie paska zębatego Niezbędne narzędzia specjalne, testery i urządzenia pomiarowe oraz wyposażenie t Rolkowy klucz napinający -T40009- t Śruba ustalająca -3242- t Klucz
Lampa naftowa. Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Lampa naftowa Nr produktu 001300197 Strona 1 z 6 (PL) Instrukcja obsługi Lampa naftowa, nr art. 31535 Oryginalna lampa Dietz Lampa naftowa Dane techniczne Pojemność zbiornika: Czas palenia:
Bezprzewodowe, elektryczne urządzenie do mycia okien, luster i kafelek
Bezprzewodowe, elektryczne urządzenie do mycia okien, luster i kafelek Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup bezprzewodowego urządzenia do mycia okien, luster i kafelek. Prosimy o przeczytanie instrukcji
DETEKTOR OBECNOŚCI NAPIĘCIA UT11 A/B MIE0168. Instrukcja obsługi
DETEKTOR OBECNOŚCI NAPIĘCIA UT11 A/B MIE0168 Instrukcja obsługi Drogi użytkowniku, Dziękujemy za wybranie naszego produktu Detektor obecności napięcia, seria UT11 A/B. Aby używanie przyrządu było bezpieczne,
PROSTOWNICA DO WŁOSÓW HM-4018
Instrukcja obsługi PROSTOWNICA DO WŁOSÓW HM-4018 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Urządzenie należy używać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
Termohigrometr Voltcraft HT-100
INSTRUKCJA OBSŁUGI Termohigrometr Voltcraft HT-100 Nr produktu 123488 Strona 1 z 7 Przeznaczenie Produkt jest przeznaczony do pomiaru temperatury i wilgotności, może dostarczać informacji o maksymalnej
Alkomat 4 w 1, AT 6389ET, 2 wyświetlacze LCD, zakres 0-1,9 promila
INSTRUKCJA OBSŁUGI Alkomat 4 w 1, AT 6389ET, 2 wyświetlacze LCD, zakres 0-1,9 promila Nr produktu 856992 Strona 1 z 7 Przeznaczenie produktu Zastosowanie alkomatu obejmuje pomiar poziomu alkoholu w wydychanym
Stodal syrop jest lekiem stosowanym w leczeniu kaszlu różnego pochodzenia, towarzyszącego infekcjom górnych dróg oddechowych.
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta Stodal, syrop Należy uważnie zapoznać się z treścią ulotki przed zastosowaniem leku, ponieważ zawiera ona informacje ważne dla pacjenta. Lek ten
Termometr do basenu i pokoju
Termometr do basenu i pokoju Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup termometru do basenu i pokoju. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo optymalnie
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta Oscillococcinum, granulki w pojemniku jednodawkowym
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta Oscillococcinum, granulki w pojemniku jednodawkowym Należy uważnie zapoznać się z treścią ulotki przed zastosowaniem leku, ponieważ zawiera ona informacje
(Moduł V657) Zegarek LORUS RM3
TARCZA ZEGARKA I KORONKA (Moduł V657) Zegarek LORUS RM3 Miło nam, że wybraliście Państwo oferowany przez nas produkt. Aby w optymalny sposób wykorzystać jego możliwości prosimy o uważne przeczytanie poniższej
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZEGARKA ANALOGOWEGO
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZEGARKA ANALOGOWEGO Ustawienie czasu 1. Wyciągnij koronkę do pozycji 2. 2. Obracaj koronkę w prawo lub w lewo tak aby odpowiadała wybranym przez Ciebie preferencjom. 3. Przywróć koronkę
2. Informacje ważne przed zastosowaniem Stodal granulki
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta Stodal, granulki Należy uważnie zapoznać się z treścią ulotki przed zastosowaniem leku, ponieważ zawiera ona informacje ważne dla pacjenta. Lek ten
Zegarek radiowy Eurochron
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 672502 Zegarek radiowy Eurochron Strona 1 z 7 Przeznaczenie Produkt jest przeznaczony do wyświetlania czasu i daty. Czas jest ustawiany automatycznie przy użyciu zintegrowanego
Praktyczne aspekty żywienia przez zgłębniki (sztuczny dostęp) w warunkach domowych
Praktyczne aspekty żywienia przez zgłębniki (sztuczny dostęp) w warunkach domowych Bezpieczne żywienie przez zgłębnik Niniejsza broszura przekazuje tobie informacje na temat bardziej praktycznych aspektów
ELEKTRYCZNY GARNEK DO GOTOWANIA RYŻU RC-12
Instrukcja obsługi ELEKTRYCZNY GARNEK DO GOTOWANIA RYŻU RC-12 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Urządzenie należy używać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi.
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Sterylizator do noży UVA MODEL: 200001
INSTRUKCJA OBSŁUGI Sterylizator do noży UVA MODEL: 200001 v2.0-03.2009 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com
Instrukcja Obsługi. Wilgotnościomierz. Model MO210
Instrukcja Obsługi Wilgotnościomierz Model MO210 Wstęp Gratulujemy zakupu wilgotnościomierza Extech MO210. Model MO210 umożliwia pomiar wilgotności w drewnie i materiałach budowlanych takich jak: płyty
FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-2810
Instrukcja obsługi FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-2810 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi.
Instrukcja obsługi Crocodile
Instrukcja obsługi Crocodile 1. Crocodile gotowy do użytku Wyjąć Crocodile z opakowania, poluzować śruby (A) po bokach. Aby rozłożyć całkowicie ramę, należy rozsunąć koła przednie z tylnymi jednym płynnym
Końcówka do odkurzacza przeciw roztoczom ze sterylizacją UV
Końcówka do odkurzacza przeciw roztoczom ze sterylizacją UV Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup końcówki do odkurzacza z funkcją sterylizacji UV. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta Homeoptic, krople do oczu, roztwór
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta Homeoptic, krople do oczu, roztwór Należy uważnie zapoznać się z treścią ulotki przed zastosowaniem leku, ponieważ zawiera ona informacje ważne dla
Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM
Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL IN Power Tower insportline X150
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL IN 12433 Power Tower insportline X150 SPIS TREŚCI UWAGI... 3 BEZPIECZEŃSTWO... 3 PRZECHOWYWANIE I UŻYTKOWANIE... 3 ZANIM ZACZNIESZ... 3 ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA... 4 CZĘŚCI... 4 NARZĘDZIA...
Maszyna do baniek mydlanych Eurolite
INSTRUKCJA OBSŁUGI Maszyna do baniek mydlanych Eurolite Produkt nr: 590796 Strona 1 z 5 WSTĘP Dziękujemy za wybranie produktu EUROLITE Bubble Machine. Przed rozruchem urządzenia, należy upewnić się, że
(Moduł V657) Zegarek PULSAR
(Moduł V657) Zegarek PULSAR Miło nam, że wybraliście Państwo oferowany przez nas produkt. Aby w optymalny sposób wykorzystać jego możliwości prosimy o uważne przeczytanie poniższej instrukcji oraz jej
AOSEPT PLUS CE INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
AOSEPT PLUS CE INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA NINIEJSZA INSTRUKCJA ZAWIERA ISTOTNE INFORMACJE DOTYCZĄCE SPOSOBU UŻYCIA I BEZPIECZEŃSTWA STOSOWANIA PRODUKTU. PROSIMY O UWAŻNE ZAPOZNANIE SIĘ Z JEJ TREŚCIĄ. INSTRUKCJĘ
atfolix Folia ochronna do ekranu Instrukcja instalacji (Z uchwyt) atfolix.com Polska Instrukcja instalacji:
atfolix.com atfolix Folia ochronna do ekranu Instrukcja instalacji (Z uchwyt) Polska Instrukcja instalacji: http://atfolix.info/manuals/pl facebook.de/atfolix youtube.com/atfolix V 2016.01.11-DE RADY I
DB4 BEZPRZEWODOWY DZWONEK DO DRZWI INSTRUKCJA OBSŁUGI
BEZPRZEWODOWY DZWONEK DO DRZWI INSTRUKCJA OBSŁUGI Figure 1 28/11/2012 2 Velleman 1. Wstę DB4 INSTRUKCJA OBSŁUGI Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla użytkowników w krajach Unii Europejskiej. Ważne
Oczyszczacz powietrza samochodowy. Philips GoPure Compact 100 AirMax INSTRUKCJA OBSŁUGI. Produkt nr
INSTRUKCJA OBSŁUGI Oczyszczacz powietrza samochodowy Philips GoPure Compact 100 AirMax Produkt nr 1534570 Strona 1 z 15 Przeczytaj uważnie niniejszą instrukcę obsługi i zachowaj ją, aby można z niej było
Skrócona instrukcja obsługi
Skrócona instrukcja obsługi Pompa insulinowa More freedom. More confidence. With mylife. YPU_IFU_QSG_V1.5_PL-pl.indd 1 28.02.18 09:22 Serdecznie dziękujemy za zakup pompy insulinowej mylife YpsoPump. Celem
Maluj czyściej, szybciej i wygodniej Zestaw do malowania COLOR EXPERT PUMP-ROLLER INSTRUKCJA OBSŁUGI
11074499 Wałek do malowania z pompką Maluj czyściej, szybciej i wygodniej Zestaw do malowania COLOR EXPERT PUMP-ROLLER INSTRUKCJA OBSŁUGI Dziękujemy za zakup urządzenia COLOR EXPERT PUMP-ROLLER i życzymy
Informacje dla użytkownika. 2.1 Instrukcja używania
Informacje dla użytkownika 2.1 Instrukcja używania Przed użyciem produktu należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją używania. Zachowaj tę instrukcję używania, w razie potrzeby ponownego przeczytania.
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta /5000 GP PL. Należy uważnie zapoznać się z treścią ulotki przed
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta 077794/5000 GP PL Viburcol plus, krople doustne, roztwór Należy uważnie zapoznać się z treścią ulotki przed zastosowaniem leku, ponieważ zawiera
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZEGARKA ANALOGOWEGO
POLSKI INSTRUKCJA OBSŁUGI ZEGARKA ANALOGOWEGO 1 2 Ustawienie czasu 1. Wyciągnąć koronkę do położenia 2. 2. Kręcąc koronką ustawić wskazówki godzinową i minutową - na właściwy czas. 3. Wcisnąć koronkę do
Wskazówki dotyczące dawkowania
W niniejszej broszurze wykorzystano następujące publikacje: BPEX - The Safe Use of Veterinary Medicines Administration www.bpex.org.uk The Pig Site - Pig Health www.thepigsite.com/pighealth/ article/84/sites-of-injection
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla użytkownika. Mucofluid, 50 mg/ml, aerozol do nosa, roztwór. Mesnum
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla użytkownika Mucofluid, 50 mg/ml, aerozol do nosa, roztwór Mesnum Należy uważnie zapoznać się z treścią ulotki przed zastosowaniem leku, ponieważ zawiera ona
Istota wstrzyknięcia podskórnego. Podanie płynu w miejsce obfitujące w luźną tkankę podskórną w ilości nie większej niż 2 ml.
Wstrzyknięcia podskórne Istota wstrzyknięcia podskórnego. Podanie płynu w miejsce obfitujące w luźną tkankę podskórną w ilości nie większej niż 2 ml. Cel wstrzyknięcia podskórnego Dodatkowe wprowadzenie
KOAGULOLOGIA. Przed każdym pobieraniem krwi należy umyć ręce i nałożyć rękawice.
KOAGULOLOGIA POBIERANIE KRWI ŻYLNEJ Pobieranie krwi żylnej przy pomocy systemu otwartego: Przed każdym pobieraniem krwi należy umyć ręce i nałożyć rękawice. Wyszukać żyłę odpowiednią do pobrania krwi.
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Mikser do koktaili MODEL:
INSTRUKCJA OBSŁUGI Mikser do koktaili MODEL: 485020 v1.0-03.2010 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com
Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr
Instrukcja obsługi Podnośnika hydraulicznego Art. nr 0715 93 80 Bezpieczna praca z urządzeniem jest możliwa tylko po dokładnym przeczytaniu oraz przestrzeganiu instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa.
Instrukcja obsługi Nokia Mobile Holder CR-123 & Easy Mount HH-22
Instrukcja obsługi Nokia Mobile Holder CR-123 & Easy Mount HH-22 Wydanie 1.1 2 Informacje o uchwycie samochodowym Uchwyt mobilny Nokia Mobile Holder CR-123 & Easy Mount HH-22 zapewnia łatwy dostęp do telefonu
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta Avenoc, maść
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta Avenoc, maść Należy uważnie zapoznać się z treścią ulotki przed zastosowaniem leku, ponieważ zawiera ona informacje ważne dla pacjenta. Lek ten należy
CAMCOLI3 KAMERA INSPEKCYJNA Z KOLOROWYM WYŚWIETLACZEM LCD INSTRUKCJA OBSŁUGI
CAMCOLI3 KAMERA INSPEKCYJNA Z KOLOROWYM WYŚWIETLACZEM LCD INSTRUKCJA OBSŁUGI A B C D E F PRAWA AUTORSKIE ZASTRZEŻONE Niniejsza instrukcja obsługi jest chroniona prawem autorskim. Prawa autorskie do niniejszej
Oczyszczacz powietrza
Oczyszczacz powietrza Lavender 1224 BAP-HC-I1224-U16X Instrukcja obsługi 21 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI W trakcie korzystania z urządzeń elektrycznych należy zachować podstawowe środki ostrożności, aby zmniejszyć
Blender z nasadką ze stali nierdzewnej z akcesoriami
Blender z nasadką ze stali nierdzewnej z akcesoriami Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup blendera ze stali nierdzewnej z akcesoriami. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek
ULOTKA DLA PACJENTA 1
ULOTKA DLA PACJENTA 1 Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla użytkownika Supremin MAX, 1,5 mg/ml, syrop Butamirati citras Należy uważnie zapoznać się z treścią ulotki przed zastosowaniem leku,
Instrukcja obsługi. Zraszacz wynurzalny PERROT. TDP050_pl Strona 1 / 9
Instrukcja obsługi Zraszacz wynurzalny Typ : Hydra S PERROT TDP050_pl Strona 1 / 9 Spis treści 1 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA... 2 1.1 OZNACZENIE WSKAZÓWEK W INSTRUKCJI... 1.2 NIEBEZPIECZEŃSTWA ZWIĄZANE
Termometr pływający FIAP 2784
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 001000252 Termometr pływający FIAP 2784 Strona 1 z 5 -20 C +50 C -4 F...+122 F C F ±1 C (±2 F) Dołączona bateria zapasowa 1 x LR44 1. Przed pierwszym użyciem - Prosimy uważnie