Køle-/ frysekombination Kjøle-/frysekombinasjon Kyl-/ fryskombination Jääkaappipakastin Chłodziarko-zamrażarka

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Køle-/ frysekombination Kjøle-/frysekombinasjon Kyl-/ fryskombination Jääkaappipakastin Chłodziarko-zamrażarka"

Transkrypt

1 da Brugsanvisning no Bruksanvisning sv Bruksanvisning fi Käyttöohje pl Instrukcja obsługi KG..F.. Køle-/ frysekombination Kjøle-/frysekombinasjon Kyl-/ fryskombination Jääkaappipakastin Chłodziarko-zamrażarka

2 da Indholdsfortegnelse Sikkerheds- og advarselshenvisninger... 5 Bortskaffelse... 7 Leveringsomfang... 7 Iagttag rumtemperaturen og ventilationen... 8 Tilslut skabet... 8 Lær skabet at kende Tænd skabet Temperaturindstilling Specialfunktionen Alarmfunktion Rumindhold Køleafdeling Superkøling Ekstra kold afdeling Fryseafdeling Frysekapacitet Frysning og opbevaring Indfrysning af ferske fødevarer Superfrysning Optøning af dybfrostvarer Udstyr Sluk, ikke i brug Afrimning Rengør skabet Belysning (LED) Sådan sparer du energi Driftsstøj Afhjælpning af små forstyrrelser Service no Innholdsfortegnelse Informasjon og advarsler om sikkerhet Informasjon om avhending av apparat (skroting) Leveringsomfang Ta hensyn til romtemperaturen og ventilasjonen Elektrisk tilkopling Bli kjent med apparatet Innkopling av apparatet Innstilling av temperatur Særfunksjoner Alarmfunksjon Nettovolum Kjølerommet Superkjøling Ferskkjølerommet Fryserom Max. frysekapasitet Frysing og lagring Nedfrysing av ferske matvarer Superfrysing Tining av frosne varer Interiøret Når apparatet skal slås av og tas ut av bruk Avriming Rengjøring av apparatet Lys (LED) Slik kan du spare energi Driftsstøy fra apparatet Små feil som du kan utbedre selv Kundeservice... 43

3 sv Innehållsförteckning Säkerhetsanvisningar och varningar Råd beträffande skrotning Medföljer leveransen Observera rumstemperatur och ventilation Ansluta skåpet Översiktsbild Slå på skåpet Ställa in temperaturen Extrafunktioner Larmfunktion Nyttovolym Kylutrymme Superkylningen Färskkylutrymme Frysutrymme Infrysningskapacitet Infrysning och förvaring Frysa in färska livsmedel Superinfrysning Upptining Skåpets Stänga av strömmen och ta skåpet ur drift Avfrostning Rengöring och skötsel Belysning (LED) Så här kan du spara energi Driftsljud Enklare fel man själv kan åtgärda Service fi Sisällysluettelo Turvallisuusohjeet ja varoitukset Kierrätysohjeet Toimituskokonaisuus Huomioi sijoitushuoneen lämpötila ja ilmankierto Laitteen sähköliitäntä Tutustuminen laitteeseen Laitteen kytkeminen toimintaan Lämpötilan säätö Lisätoiminnot Hälytystoiminto Käyttötilavuus Jääkaappiosa Pikajäähdytys Tuoreosa Pakastinosa Maksimi pakastusteho Pakastaminen ja pakasteiden säilyttäminen Tuoreiden elintarvikkeiden pakastaminen Pikapakastus Pakasteiden sulattaminen Varustelu Laitteen kytkeminen pois toiminnasta ja väliaikainen käytöstä poisto Sulatus Laitteen puhdistus Valaisin (LED) Näin voit säästää energiaa Käyntiäänet Ohjeita käyttöhäiriöiden varalle Huoltopalvelu... 83

4 pl Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa i wskazówki ostrzegawcze Wskazówki dotyczące usuwania starego urządzenia i opakowania Zakres dostawy Temperatura pomieszczenia i cyrkulacja powietrza Podłączenie urządzenia Opis urządzenia Włączanie urządzenia Nastawianie temperatury Funkcje specjalne Funkcja alarm Pojemno ć użytkowa Komora chłodzenia Funkcja super chłodzenie Komora wieżo ci Komora zamrażania Maksymalna wydajno ć zamrażania Zamrażanie produktów spożywczych i przechowywanie mrożonek Zamrażanie wieżych produktów spożywczych Funkcja super zamrażanie Rozmrażanie mrożonek Wyposażenie Wyłączanie urządzenia i wyłączanie na dłuższy czas Odmrażanie Czyszczenie urządzenia O wietlenie (LED) Oszczędzanie energii Odgłosy pracy urządzenia Sami usuwamy drobne usterki Serwis obsługi klienta

5 da daindholdsfortegnelse dabrugsanvisning Sikkerheds- og advarselshenvisninger Før skabet tages i brug Læs brugsanvisningen og monteringsvejledningen grundigt! De indeholder vigtige oplysninger om opstilling, brug og vedligeholdelse. Fabrikanten hæfter ikke, hvis anvisningerne og advarslerne i brugsanvisningen ikke overholdes. Opbevar venligst brugsog opstillingsvejledningen og øvrigt materiale til senere brug og giv dem videre til en senere ejer. Hvis strømtilslutningsledningen til dette skab beskadiges, skal den udskiftes af producenten, producentens kundeservice eller en lignende, kvalificeret person. Udføres installationsog reparationsarbejde forkert, kan der opstår fare for brugeren. Reparationer må kun udføres af producenten, kundeservice eller en lignende kvalificeret person. Der må kun bruges originale dele fra producenten. Producenten kan kun sikre, at sikkerhedskravene opfyldes, hvis der bruges originale dele. En forlængelse af nettilslutningsledningen må kun købes hos serviceteknikeren. Teknisk sikkerhed Dette skab indeholder små mængder af kølemidlet R600a, som er meget miljøvenligt, men brandbart. Ved transport og opstilling af skabet skal du være opmærksom på, at kølekredsløbet ikke er blevet beskadiget. Udsivende kølemiddel kan føre til øjenskader eller antændes. I tilfælde af beskadigelser Hold åben ild og tændkilder væk fra skabet, luft rummet ud et par minutter, sluk skabet og træk stikket ud, kontakt en servicetekniker. Rumstørrelsen, hvor skabet placeres, er afhængig af kølemiddelmængden i skabet. Hvis skabet lækker, kan der opstå en brandbar gas-luft-blanding, hvis opstillingsrummet er for lille. Pr. 8 g kølemiddel skal rummet være mindst 1 m³. Kølemiddelmængden i dit skab finder du på typeskiltet inde iskabet. Under brug Der må aldrig benyttes elektriske apparater i skabet (f. eks. varmeaggregater, elektriske ismaskiner osv.). Eksplosionsfare! Skabet må under ingen omstændigheder afrimes eller rengøres med et damprengøringsapparat! Dampen kan komme i kontakt med elektriske dele og udløse kortslutning. Risiko for stød! Anvend hverken spidse eller skarpkantede genstande til at fjerne rim og islag. Kølemiddelrørerne kan blive beskadiget. Udsprøjtende kølemiddel kan antændes eller føre til øjenskader. Væsker i dåser og flasker med brandbare drivgasser (f.eks.spraydåser) samt eksplosive stoffer må ikke opbevares i skabet. Eksplosionsfare! Brug ikke sokkel, skuffer og dør som trinbræt. 5

6 da Træk stikket ud eller slå hovedafbryderen fra, før skabet afrimes og rengøres. Træk i stikket, ikke i ledningen. Spiritus med høj alkoholprocent må kun opbevares i tætlukkede og opretstående flasker. Olie og fedt må ikke komme i kontakt med plastikdelene og dørpakningen. Plastikdele og dørpakning kan blive porøse. Ventilationsog udluftningsåbningerne på skabet må aldrig dækkes til eller spærres. Dette skab må kun benyttes af personer (inkl. børn) med indskrænkede fysiske, sensoriske eller psykiske færdigheder eller manglende viden, hvis de overvåges af en person, der sørger for deres sikkerhed, eller denne person har instrueret dem i brugen af dette skab. Væsker i dåser og flasker (især kulsyreholdige drikkevarer) må ikke opbevares i fryseren. Flasker og dåser kan eksplodere! Frostvarer må aldrig tages direkte ud af fryseren og puttes i munden. Risiko for forbrænding! Undgå længere håndkontakt med frostvarer, is eller fordamperrør osv. Risiko for forbrænding! Børn i husholdningen Emballage og emballagedele må ikke opbevares i nærheden af, hvor der er børn. De kan blive kvalt, hvis de pakker sig ind i foldekartoner og folie! Skabet er ikke legetøj for børn! Hvis skabet har en dørlås: Opbevar nøglen uden for børns rækkevidde! Generelle bestemmelser Skabet er egnet til køling og indfrysning af fødevarer, til fremstilling af isterninger. Dette apparat er beregnet til brug i den private husholdning og de huslige omgivelser. Skabet er støjdæmpet iht. EF-direktiv 2004/108/EC. Kuldekredsløbet er afprøvet for uigennemtrængelighed. Dette produkt er i overensstemmelse med pågældende sikkerhedsbestemmelser for elektriske apparater (EN ). 6

7 da Bortskaffelse * Bortskaffelse af emballage Emballagen beskytter dit skab mod transportskader. Emballagen er fremstillet af miljøvenlige materialer, der kan genbruges. Vær med til at hjælpe: Bortskaf emballagen iht. gældende regler og bestemmelser. Brug genbrugsordningerne for emballage og ældre apparater og vær med til at skåne miljøet. Er der tvivl om ordningerne og hvor genbrugspladserne er placeret, kan kommunen kontaktes. * Bortskaffelse af det gamle skab Gamle skabe er ikke værdiløst affald! Desuden indeholder gamle skabe værdifulde stoffer, der kan genanvendes. Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv 2002/96/ CE om affald af elektriskog elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment WEEE). Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede apparater gældende for hele EU. ã=advarsel Gamle apparater 1. Træk stikket ud. 2. Klip ledningen over og fjern stikket. 3. Lad hylder og beholdere blive i skabet, så børn ikke har så nemt ved at klatre ind i skabet! 4. Skabet er ikke legetøj for børn. Fare for kvælning! Køleskabe indeholder kølemiddel og isolationsgas. Kølemiddel og gas skal bortskaffes iht. gældende regler og bestemmelser. Vær opmærksom på, at kredsløb og rør ikke bliver beskadiget under transporten til en miljøvenlig genbrugsstation. Leveringsomfang Kontroller alle dele for eventuelle transportskader efter udpakningen. I tilfælde af reklamationer kontakt da forhandleren, hvor du har købt skabet, eller vores kundeservice. Leveringen består af følgende dele: Gulvmodel Udstyr (modelafhængig) Brugsanvisning Monteringsvejledning Kundeservicehæfte Garantitillæg Informationer vedr. energiforbrug og støj Pose med monteringsmateriale (se oversigt monteringsvejledning) 7

8 da Iagttag rumtemperaturen og ventilationen Rumtemperatur Skabet er beregnet til en bestemt klimaklasse. Klimaklassen angiver, i hvilke stuetemperaturer skabet kan arbejde. Klimaklassen fremgår af typeskiltet, billede 0. Klimaklasse Tilladt stuetemperatur SN +10 C til 32 C N +16 C til 32 C ST +16 C til 38 C T +16 C til 43 C Bemærk Skabet er fuldt funktionsdygtigt inden for stuetemperaturgrænserne fra den angivede klimaklasse. Kører et skab fra klimaklassen SN ved koldere stuetemperaturer, kan beskadigelser på skabet udelukkes indtil en temperatur på +5 C. Ventilation Billede 3 Luften på fryserens bagvæg og sidevægge bliver varm. Den opvarmede luft skal kunne cirkulere frit ellers skal kompressoren yde mere. Dermed øges strømforbruget. Derfor må ventilations- og udluftningsåbninger under ingen omstændigheder tildækkes! Tilslut skabet Når skabet er opstillet, bør man vente i mindst 1 time, før skabet tages i brug. Under transporten kan det ske, at olien i kompressoren strømmer ind ikølesystemet. Den indvendige side af skabet skal rengøres, før det tages i brug for første gang (se kapitel Rengør skabet ). Elektrisk tilslutning Stikdåsen skal være anbragt i nærheden af skabet og være frit tilgængelig også efter opstillingen af skabet. Skabet hører til i beskyttelsesklasse I. Skabet tilsluttes V/50 Hz vekselstrøm via en forskriftsmæssig installeret stikkontakt med jordledning. Stikdåsen skal være sikret med en 10 til 16 A sikring. På skabe til ikke europæiske lande skal det kontrolleres, om den angivne spænding og strøm stemmer overens med værdierne, der gælder for dit strømnet. Disse angivelser findes på typeskiltet. Billede 0. Dette skab skal forsynes med ekstra beskyttelse iht. gældende forskrifter for stærkstrøm. Dette gælder også, når et allerede eksisterende skab skiftes, der ikke er forsynet med en ekstra beskyttelse. Formålet med den ekstra beskyttelse er at beskytte brugeren mod farlig elektrisk stød i tilfælde af fejl. 8

9 da I beboelsesejendomme, der er opført efter den 1. april 1975, er alle stikdåser i køkkener og evt. også i vaskerummet forsynet med en ekstra sikring. I lejligheder, der er opført før den 1. april 1975, er den ekstra beskyttelse sikret, hvis stikdåsen, som skabet skal tilsluttes, er sikret med et HFI-relæ. I begge tilfælde gælder følgende: Ved en stikdåse til et trebenet stik skal den grøn/gule isolering tilsluttes til jordklemmen (med mærkningen <- 417-IEC-5019-a). Ved en stikdåse til et tobenet stik skal der bruges et tobenet stik. Lederen med den grøn-gule isolering skal skæres over så tæt som muligt ved stikket. I alle andre tilfælde bør du få en fagmand til at kontrollere, hvordan man bedst kan forsyne skabet med en ekstra beskyttelse. Det "Elektriske råd" anbefaler, at den krævede beskyttelse oprettes med et HFI-relæ med en udløsende nominel værdi på 0,03 Ampere. ã=advarsel Skabet må under ingen omstændigheder tilsluttes til elektroniske energisparestik. Vores skabe kan bruges med net- og sinusførte vekselrettere. Netførte vekselrettere bruges til fotovoltaikanlæg, der tilsluttes direkte til det offentlige strømnet. Til installation (f.eks. på skibe eller i bjerghytter), der ikke har nogen direkte tilslutning til det offenetlige strømnet, skal der anvendes sinusførte vekselrettere. ã=advarsel Fare for elektrisk stød! Apparatet er udstyret med et EU-Schukostik (sikkerhedsstik). For at sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter i Danmark skal apparatet tilsluttes med en egnet stik-adapter. Denne adapter (tilladt til maks. 13 ampere) kan bestilles via kundeservice (reservedel nr ). 9

10 da Lær skabet at kende Klap de sidste sider med illustrationerne ud. Denne brugsanvisning gælder for flere modeller. Modellernes udstyr kan variere. Illustrationerne kan afvige fra modellerne. Billede 1 * Ikke alle modeller. 1 Betjeningselementer 2 Tænd-/sluk-taste 3 Lyskontakt 4 Belysning (LED) 5 Hylder i køleafdelingen 6 Ventilations- og udluftningsåbning 7 Æggeindsats 8 Ekstra kold beholder 9 Fugtighedsfilter 10 Fugtighedsbeholder 11 Frysebeholdere 12 Hylde til tuber og små dåser 13 Smør og osteboks 14 Hylde til store flasker 15 Køleakkumulatoren 16 Frysekalender A B C Køleafdeling Ekstra kold afdeling Fryseafdeling Betjeningselementer Billede 2 1 Køle- eller fryseafdeling Køle- eller fryseafdeling indstilles ved at trykke på valgtasten, til det ønskede område i visningen til køle- eller fryseren er aktiveret. 2 Visning køleafdeling Viser den aktuelle temperaturindstilling i køleafdelingen. 3 Indikator ekstra kold afdeling Viser den indstillede temperatur for fryseren. 4 Visning fryseafdeling Viser den aktuelle temperaturindstilling ifryseafdelingen. 5 setup -taste Til valg af specialfunktioner. Se kapitel Specialfunktioner. 6 Visning specialfunktioner Se kapitel Specialfunktioner. 7 super taste tænde for funktion superkøling (køleafdeling) eller superfrysning (fryseafdeling). Se kapitel Superkøling eller Superfrysning. 8 Indstillingstaster +/ Tasterne bruges til at Indstille temperaturer for de forskellige kølezoner. Tænde og slukke for specialfunktioner. Ændre tidsindstilling af specialfunktion timer. 10

11 da 9 Light taste Trykkes på tasten, tændes baggrundsbelysningen i visningen til ca. 10 sekunder med største lyskraft. 10 Alarm-taste Bruges til at slukke for advarselstonen (se kapitel Alarmfunktion ). 11 timer -taste Med denne funktion køles drikkevarer hurtigt og sikkert i fryseren. Når der trykkes på tasten, høres automatisk en advarselstone efter 20 minutter. Drikkevarerne er færdigkølede. Displayet 4 viser den resterende tid. Advarselstonen slukker, når der trykkes på tasten alarm. Skal den forindstillede tid på 20 minutter forkortes, trykkes på tasten timer, hvorefter den ønskede tid indstilles med indstillingstasten 8. Hurtig-kølingen afbrydes ved at trykke på tasten timer to gange i løbet af 3 sekunder. Tænd skabet Tænd skabet med tænd-/sluk-tasten 1/ 2. Der høres en advarselstone. På temperaturvisning 4 blinker AL. Tryk på alarm-tasten 2/10. Advarselstonen slukker. Den varmeste temperatur vises i kort tid. De forindstillede temperaturer nås efter flere timer. Læg ikke fødevarer i skabet forinden. Følgende temperaturer er anbefalet på fabrikken: Køleafdeling: +4 C Ekstra kold afdeling: 0 C Fryseafdeling: -18 C Tips i forbindelse med brug Efter tænding kan der gå flere timer, til de indstillede temperaturer er nået. Takket være det fuldautomatiske No Frost-system danner der sig ikke is i fryseafdelingen. Afrimning er ikke nødvendig. Skabsfronten opvarmes en smule, hvilket forhindrer dannelse af kondensvand i området omkring dørpakningen. Kan døren til fryseafdelingen ikke åbnes umiddelbart efter at den er blevet lukket, vent da et øjeblik, til det opståede overtryk er udlignet. 11

12 da Temperaturindstilling Billede 2 Køleafdeling Temperaturen kan indstilles fra +3 C til +8 C. 1. Tryk på valgtasten 1, til indikatoren for køleafdeling 2 er aktiveret. 2. Tryk på +/ tasten 8, til den ønskede temperatur vises. Ekstra kold afdeling Temperaturen kan indstilles fra 0 C til +4 C. 1. Tryk på valgtasten 1 og tasten 8 på samme tid i 2 sekunder. Indikator for ekstra kold afdeling er aktiveret. 2. Tryk på +/ tasten 8, til den ønskede temperatur vises. Fryseafdeling Temperaturen kan indstilles fra -16 C til -26 C. 1. Tryk på valgtasten 1, til indikatoren for fryseafdeling 4 er aktiveret. 2. Tryk på +/ tasten 8, til den ønskede temperatur vises. Specialfunktionen Billede 2 timer Med denne funktion kan man indstille et tidsforløb på 1 99 minutter. Du gøres opmærksom herpå med et signal f. eks. hvis fødevarer skal tages ud af rummet efter et vist stykke tid. På fabrikken er der indstillet en værdi på 20 minutter. ã=pas på Drikkeflasker kan eksplodere, hvis de opbevares i fryseren i mere end 20 minutter. Tænd for funktionen 1. Tryk på timer -tasten Indstil den ønskede tid med +/ tasten 8. Sluk for funktionen Tryk på timer -tasten 11 to gange i løbet af 3 sekunder. eco Med eco -funktionen stilles skabet på energibesparende drift. Skabet indstiller automatisk følgende temperaturer: Køleafdeling: +6 C Ekstra kold afdeling: næsten 0 C Fryseafdeling: 16 C 12

13 da Tænd for funktionen 1. Tryk på setup -tasten 5, til den ønskede specialfunktion er indrammet. 2. Bekræft den valgte funktion med indstillingstasten 8 +. Er funktionen tændt, fremkommer en trekant. Sluk for funktionen Funktionen slukkes ved at vælge specialfunktionen igen med setup tasten 5 og trykke på indstillingstasten 8. Trekanten bag ved funktionen forsvinder og er således slukket. lock Med lock -funktionen sikres skabet mod uønsket betjening. Tænd for funktionen 1. Tryk på setup -tasten 5, til den ønskede specialfunktion er indrammet. 2. Bekræft den valgte funktion med indstillingstasten 8 +. Er funktionen tændt, fremkommer en trekant. Sluk for funktionen Funktionen slukkes ved at vælge specialfunktionen igen med setup tasten 5 og trykke på indstillingstasten 8. Trekanten bag ved funktionen forsvinder og er således slukket. holiday Er du væk i længere tid, kan du stille skabet på den energibesparende feriefunktion. Køleafdelingen omstilles automatisk til en +14 C. Den ekstra kolde afdeling og fryseren beholder de indstillede temperaturer. Opbevar ikke fødevarer i køleafdelingen i denne tid. Er funktionen tændt, lyser HO i visningen 2. Tænd for funktionen 1. Tryk på setup -tasten 5, til den ønskede specialfunktion er indrammet. 2. Bekræft den valgte funktion med indstillingstasten 8 +. Er funktionen tændt, fremkommer en trekant. Sluk for funktionen Funktionen slukkes ved at vælge specialfunktionen igen med setup tasten 5 og trykke på indstillingstasten 8. Trekanten bag ved funktionen forsvinder og er således slukket. Alarmfunktion I følgende tilfælde kan en alarm udløses: Døralarm Døralarmen går i gang, hvis en skabsdør står åben i mere end et minut. Advarselstonen slukker igen, så snart døren lukkes. 13

14 da Temperaturalarm Temperaturalarmen går i gang, hvis det er for varmt i fryseafdelingen, og der er fare for, at de dybfrosne varer tør op. I visningen 4 blinker AL og alarm fremkommer. Trykkes på alarm-tasten 2/10, viser visningen fryseafdeling 2/4 i 10 sekunder den varmeste temperatur, der har været der. Herefter slettes denne værdi. Temperaturvisningen fryseafdeling 2/4 viser den indstillede temperatur. Alarmen kan gå i gang, uden at fødevarerne derved er i fare: når skabet tages i brug, når der ilægges store mængder ferske fødevarer, når fryseafdelingen har været åbnet i for lang tid. Bemærk Helt eller delvis optøede frysevarer må ikke fryses igen. Varerne bør laves til færdigretter (koges eller steges) og fryses igen. Den maksimale opbevaringstid gælder så ikke længere. Hurtigkøling-alarm Hurtigkøling-alarmen aktiveres, hvis funktionen til hurtigkøling af drikkevarer er blevet tændt med timer-tasten 2/11. Drikkevarerne er færdigkølede. Rumindhold Angivelserne vedr. effektiv volumen findes på typeskiltet i skabet. Billede 0 Køleafdeling Køleafdelingen er det ideelle opbevaringssted til færdige madvarer, bagværk, konserves, kondensmælk, ost, kuldemodtagelig frugt og grønt samt sydfrugter. Vær opmærksom herpå under placeringen Fødevarer placeres godt emballeret eller godt tildækket i skabet. Derved bevares aroma, farve og friskhed. Desuden undgår man, at smagen overføres og kunststofdele misfarves. Varme retter og drikke afkøles, før de sættes i skabet. Bemærk Undgå at fødevarerne kommer i kontakt med bagvæggen. Ellers forringes luftcirkulationen. Fødevarer eller emballage kan fryse fast til bagvæggen. Superkøling Er superkøling tændt, køles køleafdelingen så meget som muligt i ca. 6 timer. Herefter stilles temperaturen automatisk tilbage på den temperatur, som var indstillet før superkøling. Superkøling tændes f. eks.: Før ilægning af store mængder fødevarer. Til hurtig-køling af drikkevarer. 14

15 da Tænd og sluk Billede 2 1. Tryk på valgtasten 1, til indikatoren for køleafdeling 2 er aktiveret. 2. Tryk på super -tasten 7. Når superkøling af tændt, viser indikatoren for køleafdeling SU og super. Ekstra kold afdeling Temperaturen i den ekstra kolde afdeling holdes omkring 0 C. Den lave temperatur og den optimale luftfugtighed sikrer ideelle opbevaringsbetingelser for friske fødevarer. I den ekstra kolde afdeling kan fødevarer holdes frisk i op til tre gange så lang tid som i den normale køleafdeling derved bevares endnu længere friskhed, næringsstoffer og smag. Fugtighedsbeholder Billede 1/10 Fugtighedsbeholderen tildækkes med et specialfilter, der optimerer tilbageholdelsen af luftfugtigheden i opbevaringsrummet. Derved hersker der op til 95% luftfugtighed i fugtighedsbeholderen afhængigt af, hvor meget der ligger i beholderen. Dette opbevaringsklima tilbyder ideelle betingelser for frisk frugt, salat, grøntsager, krydderurter eller svampe. Egnet til køling af: I den ekstra kolde beholder: Billede 1/8 Fisk, alt godt fra havet, kød, pølser, mælkeprodukter, færdigretter I fugtighedsbeholderen: Billede 1/10 Grøntsager (f.eks. gulerødder, spargel, selleri, pore, rødbeder, svampe, kålsorter som f.eks. broccoli, blomkål, rosenkål, kålrabi) Salat (f.eks. vårsalat, icebergsalat, julesalat, hovedsalat) Krydderurter (f.eks. dild, persille, purløg, basilikum) Frugt (kuldeuimodtagelige sorter som f.eks. æbler, ferskner, bærfrugter, druer) Ikke egnet til køling af: Kuldemodtagelig frugt og grønt (f.eks.: sydfrugter som f.eks. ananas, bananer, papayafrugter, citrusfrugter og meloner samt tomater, aubergine, squasch, paprika, agurker og kartofler). Disse fødevarer opbevares bedst i køleafdelingen. Ved indkøb af levnedsmidler: Holdbarheden af levnedsmidlerne afhænger af, hvor friske de var, da de blev købt. Principielt gælder følgende: Jo friskere fødevarerne er, desto længere kan de holdes friske i den ekstra kolde afdeling. Sørg derfor altid for at købe friske levnedsmidler. Ved færdigprodukter og påfyldte varer skal producentens mindste holdbarhedsdato overholdes. 15

16 da Opbevaringstider (ved 0 C) Afhængigt af indkøbskvaliteten Frisk fisk, alt godt fra havet Fjerkræ, kød (kogt/ stegt) Okse, svin, lam, pølser (pålæg) Røget fisk, brokkoli Salat, fennikel, abrikoser, blommer Blød ost, jogurt, kvark, kærnemælk, blomkål Fryseafdeling Brug fryseren Til opbevaring af dybfrosne madvarer. Til fremstilling af isterninger. Til indfrysning af friske levnedsmidler. Bemærk Sørg for at døren til fryseren altid er lukket! Hvis døren står åben, tør madvarerne op! Fryseren tiliser hurtigt. Desuden: øges strømforbruget! Frysekapacitet op til 3 dage op til 5 dage op til 7 dage op til 14 dage op til 21 dage op til 30 dage Oplysninger om den max. frysekapacitet på 24 timer findes på typeskiltet. Billede 0 Frysning og opbevaring Køb af dybfrostvarer Emballagen må ikke være beskadiget. Iagttag holdbarhedsdatoen. Temperatur i salgskummen skal være -18 C eller koldere. Dybfrostvarer skal helst transporteres i en termopose og lægges så hurtigt som muligt i fryseren. Opbevaring af frostvarer For at opnå en god luftcirkulation i skabet er det vigtigt, at fryseskufferne skubbes helt ind til stop. Hvis der skal anbringes store mængder fødevarer i fryseren, kan fødevarerne anbringes direkte på fryseristene og stables nede i bunden af fryseren. Hertil tages alle fryseskufferne ud. Fryseskufferne trækkes helt ud, den forreste del løftes op og tages ud. Billede 4 Indfrysning af ferske fødevarer Brug kun friske og fejlfrie fødevarer til indfrysning. Grøntsager bør blancheres inden frysning for at holde på næringsværdier, aroma og farve så godt som muligt. Det er ikke nødvendigt at blanchere aubergine, paprika, zuccini og spargel. Litteratur om indfrysning og blanchering kan købes i en almindelig boghandel. 16

17 da Bemærk Allerede frosne fødevarer må ikke komme i berøring med de friske fødevarer, der skal fryses. Egnede frysevarer: Bagværk, fisk og alt godt fra havet, kød, vildt, fjerkræ, grøntsager, frugt, krydderurter, æg uden skal, mælkeprodukter (f. eks. ost, smør og kvark), færdigretter og madrester som f. eks. suppe, sammenkogte retter, kogt kød og fisk, kartofffelretter, gratin og søde retter. Ikke egnede frysevarer: Grøntsager, der normalt spises i rå tilstand (f. eks. bladsalater eller radisser), æg med skal, vindruer, hele æbler, pærer og ferskner, hårdkogte æg, yogurt, tykmælk, crème fraîche og mayonnaise. Frysevarer pakkes ind Varerne skal pakkes lufttæt, så de ikke mister deres smag eller tørrer ud. 1. Fødevarerne pakkes ind. 2. Tryk luften ud. 3. Pakkerne lukkes lufttæt. 4. Pakken mærkes omhyggeligt med indhold og dato. Egnet indpakningsmateriale: Filmfolie, alufolie og frysebeholdere. Kan købes i faghandlen. Uegnet indpakningsmateriale: Indpakningspapir, pergamentpapir, cellofan, affaldsposer og brugte indkøbsposer. Egnet lukkemateriale: Gummibånd, plastikclips, bindetråd, kuldebestandig tape eller lignende. Ved anvendelse af film kan der anvendes en foliesvejser til lukning. Frostvarernes holdbarhed Afhænger af fødevarernes art. Ved en temperatur på -18 C: Fisk, pålæg, færdigretter og bagværk: op til 6 måneder Ost, fjerkræ og fisk: op til 8 måneder Frugt, grønt: op til 12 måneder Superfrysning Fødevarerne skal fryses igennem så hurtigt som muligt, så vitaminer, næringsværdier, udseende og smag bevares bedst muligt. For at undgå en uønsket temperaturstigning når friske fødevarer lægges i, tændes for superfrysningen et par timer før fødevarerne lægges i. Normalt rækker 4 6 timer. Skal den maks. frysekapacitet udnyttes, skal Superfrysning tændes 24 timer, før de friske fødevarer lægges i skabet. Mindre mængder fødevarer (indtil 2 kg) kan nedfryses uden aktivering af superfrysning. Bemærk Er superfrysning tændt, kan driftsstøjen være noget højere. Tænd og sluk Billede 2 1. Tryk på valgtasten 1, til indikatoren for fryseafdeling 4 er aktiveret. 2. Tryk på super tasten 7. Når superfrysning af tændt, viser indikatoren for fryseafdeling SU og super. 17

18 da Optøning af dybfrostvarer Alt efter art og anvendelsesformål er der følgende muligheder: ved stuetemperatur i køleskabet i den elektriske ovn, med/uden varmluftventilator i mikrobølgeovnen ã=pas på Helt eller delvis optøede frysevarer må ikke fryses igen. Varerne bør laves til færdigretter (koges eller steges) og indfryses igen. Den maksimale opbevaringstid af frostvarerne gælder herefter ikke mere. Udstyr (ikke alle modeller) Hylderne i skabet og hylderne i døren kan flyttes efter behov: Træk hylden frem, tryk den ned og sving den ud til siden. Billede 5 Hylden i døren løftes og tages ud. Billede 6 Smør og osteboks Billede 7 Flaskehylde Billede 8 Flaskehylden er god til at lægge flasker på. Holderen er variabel. Flaskeholder Billede 9 Flaskeholderen forhindrer, at flaskerne vælter, når skabsdøren åbnes og lukkes. Isterningebakke Billede * Fyld isbakken ¾ op med vand og stil den i fryseren. Er isterningsbakken frosset fast, må den kun løsnes med en uskarp genstand (skaftet på en ske). Hold isbakken kortvarigt ind under rindende vand eller vrid den lidt for at løsne isterningerne. Frysekalender Billede +/A For at undgå kvalitetsforringelse i frysevarerne er det vigtigt, at den tilladte opbevaringstid ikke overskrides. Opbevaringstiden afhænger af frostvarens art. Tallene ved siden af symbolerne angiver den tilladte opbevaringstid i måneder. Ved færdige dybfrostvarer, der kan købes, skal fremstillingsdatoen eller holdbarhedsdatoen iagttages. Køleakkumulatoren Billede +/B Ved strømsvigt eller funktionsforstyrrelse forsinker køleakkumulatoren opvarmningen af frostvarerne. Den længste lagertid opnås, når akkuen anbringes direkte oven på fødevarerne øverst i skabet. For at spare plads kan akkuen anbringes idørrummet. Køleakkumulatoren kan f. eks. også lægges i en køletaske til midlertidig køling af fødevarer. 18

19 da Sluk, ikke i brug Sluk skabet Billede 1 Tryk på tænd-/sluk-tasten 2. Kompressor og belysning er nu slukket. Tag skabet ud af brug Hvis skabet ikke skal anvendes gennem en længere periode: 1. Sluk skabet. 2. Træk netstikket ud eller slå sikringen fra. 3. Rengør skabet. 4. Lad skabsdøren stå åben. Afrimning Køleafdeling og ekstra kold afdeling Afrimning gennemføres automatisk. Når kompressoren kører, dannes tøvand eller rim på skabets bagside. Dette er helt normalt. Det er ikke nødvendigt at tørre tøvandet eller rimen væk. Bagsiden afrimer automatisk. Tøvandet løber ned i samlerenden, billede,. Hvorfra det ledes ud til kompressoren, hvor det fordamper. Bemærk Sørg for at holde samlerenden og afløbshullet ren, så tøvandet altid kan løbe fra. Billede, Fryseafdeling Takket være det fuldautomatiske No Frost-system danner der sig ikke is i fryseren. Afrimning er ikke nødvendig. Rengør skabet ã=pas på Uegnede er sand-, klorideller syreholdige rengøringsog opløsningsmidler. Brug ikke skurende eller skarpe svampe. På de metalliske overflader kan der opstå korrosion. Hylder og beholdere må aldrig sættes i opvaskemaskinen. Delene kan deformeres! Fremgangsmåde: 1. Sluk for skabet, før det rengøres. 2. Træk netstikket ud eller slå sikringen fra! 3. Tag frostvarerne ud af skabet og læg dem på et køligt sted. 4. Rengør skabet med en blød klud og lunkent vand, der er tilsat en smule ph-neutralt opvaskemiddel. Opvaskevandet må ikke komme i kontakt med belysningen. 5. Dørpakningen skal kun vaskes af med rent vand og derefter gnides grundigt tør. 6. Rengøringsvandet må ikke løbe ned i fordampningsområdet gennem afløbsrøret. 7. Efter rengøringen: Tilslut skabet og tænd for det. 8. Læg frysevarerne på plads igen. Henvisninger Rengør tøvandsrenden og afløbsrøret, Billede,, regelmæssigt med vatpinde el. lign., så tøvandet kan løbe ud. Proppen til afløbshullet i køleafdelingen skal sættes i igen efter rengøringen af funktionstekniske grunde. 19

20 da Udstyr Alle variable dele i skabet kan tages ud til rengøring. Tag glashylderne ud Billede 5 Løft glashylderne, træk dem frem, tryk den ned og sving den ud til siden. Beholdere tages ud Billede - Træk beholderen helt ud og løsn den ved at trække den op. Isætning: Sæt beholderen på udtræksskinnerne og skub den ind i skabet. Beholderen falder i hak ved at trykke den ned. Tag fugtighedsfilteret ud Billede 1/9 Fugtighedsfilteret over fugtighedsbeholderen kan tages ud, når skabet skal rengøres. Tag først fugtighedsbeholderen ud og træk så fugtighedsfilteret ud. Filterafdækningen, Billede., løftes og filteret tages ud. Rengør delene i lunkent vand, lad dem tørre og sæt så det hele sammen igen. Frostvarebeholder tages ud Billede 4 Frostvarebeholderne trækkes helt ud, den forreste del løftes op og tages ud. Almindelige plejeforskrifter til skabets overflader Rengør skabets overflader med lunkent opvaskevand. Tør overfladerne grundigt tørre efter rengøringen. Belysning (LED) Skabet er udstyret med en vedligeholdelsesfri LEDbelysning. Reparationer på denne belysning må kun udføres af kundeservice eller en autoriseret fagmand. Sådan sparer du energi Placér skabet i et tørt, godt ventileret rum! Skabet bør ikke placeres på et sted, hvor det er udsat for direkte sollys og ikke være i nærheden af en varmekilde som ovn, radiator etc. Brug evt. en isoleringsplade. Varme fødevarer og drikke afkøles, før de sættes i køleskabet. Til optøning lægges frysevarer ind i køleafdelingen. Således udnyttes kulden i frysevarerne til køling af fødevarerne. Sørg for, at skabet ikke åbnes mere end nødvendigt! Skabets bagvæg bør rengøres nu og da for at undgå øget strømforbrug. Hvis til stede: Monter vægafstandsholdere for at opnå skabets dokumenterede energiforbrug (se monteringsvejledning). En reduceret vægafstand indskrænker skabets funktion. Energiforbruget kan så ændre sig minimalt. Afstanden på 75 mm må ikke overskrides. 20

21 da Driftsstøj Helt normal støj Brummende lyd Motorer kører (f. eks. køleaggregater, ventilator). Boblende, surrende eller klukkende lyd Kølemiddel strømmer gennem rørene. Klikkende lyd Motor, kontakt eller magnetventiler tænder/slukker. Undgå af støj Skabet står ikke stabilt Stil skabet rigtigt ved hjælp af et vaterpas. Indstil skruefødderne eller læg noget ind under. Skabet berører andre møbler Bevæg skabet, så det ikke berører møbler eller lignende. Beholdere eller hylder er ikke placeret rigtigt eller sidder i klemme Kontrollér de udtagelige dele og isæt dem i givet fald rigtigt. Berør flasker eller beholdere hinanden i apparatet? Sørg i dette tilfælde for afstand mellem de enkelte flasker og beholdere. Afhjælpning af små forstyrrelser Inden du ringer til kundeservice: Find ud af om du selv kan afhjælpe fejlen ved hjælp af nedenstående. Vær opmærksom på, at garantien ikke gælder ved besøg for at afhjælpe betjeningsfejl/driftsstop m.m., som du selv kan afhjælpe, og at der i sådanne tilfælde opkræves normalt honorar! Fejl Mulig årsag Afhjælpning Temperatur afviger meget fra indstillingen. Belysningen fungerer ikke. LED-belysningen er defekt. Lyskontakten sidder iklemme. I nogle tilfælde er det nok at slukke for skabet i 5 minutter. Er tempeaturen for varm, kontrolleres efter et par timer, om en temperaturtilnærmelse har fundet sted. Er temperaturen for kold, kontrolleres temperaturen en gang til næste dag. Se kapitel Belysning (LED). Kontrollér, om lyskontakten kan bevæge sig. 21

22 da Fejl Mulig årsag Afhjælpning Ingen lampe lyser. Bunden i køleafdelingen er våd. Temperaturen i den ekstra kolde afdeling er for kold eller for varm. Temperaturen er for varm i fryseren. Advarselstone høres, indikator alarm lyser. Billede 2/4 Det er for varmt i fryseren! Fare for frysevarerne! Strømsvigt; sikringen er slået fra; netstikket er ikke sat rigtigt i. Tøvandsrende eller tøvandafløbsrør er tilstoppede. Proppen til tøvandsafløbsrøret mangler. Den faste indstilling er indstillet for højt eller for lavt (f. eks. ved frost i den ekstra kolde afdeling). Hyppig åbning af skabsdøren. Ventilations og udluftningsåbninge rne er dækket til. Indfrysning af store mængder friske fødevarer. Skabet er åbnet. Ventilationsog udluftningsåbninge rne er dækket til. Der er blevet lagt for mange ferske fødevarer i fryseren på en gang. Sæt stikket i. Kontrollér om strømmen er tilsluttet, kontrollér sikringerne. Rengør tøvandsrenderne og afløbsrøret. Se Rengør skabet. Billede, Sæt prop i. Temperaturen i den ekstra kolde afdeling kan korrigeres. Billede 2 Tryk på tasten 1 og samtidigt i2sekunder, tilindikatoren3 er aktiveret. Efter 20 sekunder gemmes den indstillede temperatur. Sørg for at døren ikke åbnes mere end nødvendigt. Fjern forhindringer. Maks frysekapacitet må ikke overskrides. Tryk på alarmtasten 10 for at slukke for advarselstonen og den blinkende visning. Luk skabet. Sørg for at ventilation og udluftning er i orden. Overskrid ikke den maks. frysekapacitet. 22

23 da Fejl Mulig årsag Afhjælpning Frysedøren har stået åben i lang tid; temperatur nås ikke mere. I lampen ses E... Reduceret lyskraft til betjeningselementerne. Temperaturvisning for fryseafdeling blinker, billede 2/4. Fordamperen (kompressor) i No Frost-systemet er så tiliset, at den ikke mere kan aftø automatisk. Elektronik har registreret en fejl. Bruges skabet ikke i et godt stykke tid, skifter visningen på betjeningspanelet til energisparefunktionen. På grund af en fejl var det for varmt i fryseren. Fordamperen afrimes ved at tage frysevarene og kurvene ud og opbevare dem godt isoleret et kold sted. Sluk for skabet og skub det væk fra væggen. Lad skabsdøren stå åben. Efter ca. 20 minutter begynder tøvandet af løbe ned i afrimningsskålen bag på skabet. Billede / Fjern tøvandet fra skålen med en svamp, da tøvandet ellers kan løbe over. Når der ikke løber mere tøvand ned i skålen, er fordamperen afrimet. Rengør den indvendige side af skabet. Tænd for skabet igen. Tilkald kundeservice. Så snart skabet tages i brug igen (f. eks. ved at døren åbnes), skifter visningen igen om til den normale belysning. Temperaturvisningen holder op med at blinke, når der trykkes på alarmtasten 10. Billede 2/4 Temperaturvisningen viser i fem sekunder den varmeste temperatur, der har været i fryseren. 23

24 da Service En kundeservice i nærheden af dit hjem kan du finde i telefonbogen eller i kundeservicefortegnelsen. Hvis du kontakter kundeservice, bør du altid oplyse skabets produkt- (E-Nr.) og fabrikationsnummer (FD). Disse angivelser findes på typeskiltet. Billede 0 Det er vigtigt at have produktnummer og fabrikationsnummer parat, når du henvender dig til kundeservice. Dermed kan du spare tid og penge. Reparationsordre og rådgivning i tilfælde af fejl Kontaktinformationer for alle lande findes i vedlagte kundeservice-fortegnelse. DK

25 no noin nholdsfo rteg nelse nobruksanvisning Informasjon og advarsler om sikkerhet Før apparatet blir tatt i bruk Før du tar apparatet i bruk, må du lese nøye igjennom de informasjonene som finnes i bruksog monteringsanvisningen! Disse inneholder viktige råd om installasjon, bruk og vedlikehold av apparatet. Produsenten overtar intet ansvar for skader som oppstår dersom anvisningene og advarslene ikke blir fulgt. Oppbevar alle trykksakene for senere bruk eller for en eventuell ny eier. Teknisk sikkerhet Dette apparatet inneholder små mengder av kjølemiddelet R 600a. Pass på at rørene på kretsløpet for kjølemiddel ikke blir skadet under transport eller montering. Dersom kjølemiddel spruter ut, kan dette føre til skader på øynene eller det kan antennes. Ved skade Åpen flamme og antenningskilder må holdes borte fra apparatet. Rommet må luftes ut godt i noen minutter. Slå av apparatet og trekk ut støpselet. Kundeservice må informeres. Jo mer kjølemiddel som er i skapet, jo større må rommet være hvor skapet skal stå. I små rom kan det derfor ved en eventuell lekkasje oppstå en brennbar blanding av luft og gass. Per 8 g kuldemiddel må rommet være minst 1 m³ stort. Mengden kuldemiddel i kjøleskapet ditt står på typeskiltet på innsiden av apparatet. Dersom strømkabelen på apparatet er skadet, må den skiftes ut av produsenten, dennes kundeservice eller en annen kvalifisert person. Ikke sakkyndige installasjoner og reparasjoner kan føre til alvorlig fare for brukeren. Reparasjoner må kun gjennomføres av produsenten, kundeservice eller andre kvalifiserte personer. Det må kun brukes originale deler fra produsenten. Kun dersom disse delene blir brukt, kan produsenten garantere at sikkerhetskravene blir overholdt. En forlengelse av strømledningen må kun kjøpes hos kundeservice. Under bruken Det må aldri brukes elektriske apparater inne i dette apparatet (f. eks. varmeapparater, elektriske isberedere osv.). Fare for eksplosjon! Rim aldri av eller rengjør apparatet med dampvasker! Dampen kan trenge inn i de elektriske delene og kan utløse en kostslutning. Fare for elektrisk støt! Ikke bruk gjenstander som er spisse eller har skarpe kanter til å fjerne rim og islag. De kan ødelegge rørene for kjølemiddel. Dersom kjølemiddel spruter ut, kan dette antenne eller det kan føre til skade på øynene. 25

26 no Ikke lagre produkter med brennbar drivgass (f.eks.spraybokser) og ingen eksplosive stoffer ikjøleskapet. Fare foreksplosjon! Sokkel, uttrekk, dører osv. må ikke brukes som stigbrett eller som støtte. For avriming og rengjøring må støpselet trekkes ut eller sikringen slås av. Dra i støpselet, ikke i ledningen. Alkohol med høy prosent må kun lagret stående og i godt lukkede flasker. Deler av kunststoff og dørpakninger må ikke bli tilsmusset med fett eller olje. Kunststoff og dørpakninger blir porøs av dette. Ventilasjonsåpningene på apparatet må aldri dekkes til eller blokkeres. Personer (også barn) med innskrenket fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller som ikke har kjennskap til bruken, må kun benytte dette apparatet dersom de blir overvåket av en annen, ansvarlig person eller dersom de får anvisning i bruken av apparatet av denne personen. I fryserommet må det ikke lagres flasker eller bokser (særlig kullsyreholdige drikkevarer). Flasker og bokser kan sprekke! Ikke ta frosne varer inn i munnen straks etter de blir tatt ut av fryserommet. Fare for fryseforbrenning! Unngå lengere kontakt med hendene og frosne varer, is eller dampristene på fryseren osv. Fare for fryseforbrenning! Barn i husholdningen Emballasjen og deler av denne må ikke være tilgjengelig for barn. Det kan oppstå fare for kvelning på grunn av kartonger som kan foldes sammen og folier! Apparatet er ikke noe leketøy for barn! Ved apparater med dørlås: Nøkkelen må oppbevares utenfor barns rekkevidde! Generelle bestemmelser Dette apparatet egner seg for nedkjøling og frysing av matvarer, for islaging. Dette apparatet er beregnet for bruk i privat bolig og ellers i husholdningen. Apparatet er fjernet for radiostøy i henhold til EU-direktivet 2004/108/EC. Rørene for kjølemiddel er lekkasjekontrollert. Dette produktet tilsvarer sikkerhetsbestemmelsene for elektroapparater (EN ). 26

27 no Informasjon om avhending av apparat (skroting) * Kast av emballasje fra det nye apparatet Emballasjen beskytter apparatet mot skader under transporten. Alle brukte materialer er miljøvennlige og kan brukes igjen. Ta hensyn til: emballasjen må avhendes på en miljøvennlig måte. Angående aktuelle måter for skrotning kan du informere deg hos din faghandel eller hos kommunen på stedet der du bor. * Skrotning av gammelt apparat Gamle apparater er ikke verdiløst avfall! Ved å levere ditt gamle apparat til en kommunal gjenbruksstasjon eller til din elektrohandler, kan verdifulle råstoffer gjenvinnes. Dette apparatet er kjennetegnet i henhold til det europeiske direktivet 2002/96/EG angående elektro- og elektroniske kuldeapparater (waste electrical and electronic equipment WEEE). Dette direktivet angir rammen for en EU omspennende praksis for tilbakelevering og gjenvinning av gamle apparater. ã=advarsel På gamle apparater som skal utrangeres 1. Trekk ut støpselet. 2. Skjær over kabelen og fjern den sammen med støpselet. 3. Ikke fjern hyller og beholdere for på den måten å hindre at barn kan krype inn i apparatet! 4. La ikke barn få lov å leke med utrangerte apparater. Fare for kvelning! Kuldeapparater inneholder kjølemiddel og i isoleringen også gass. Kuldemiddel og gass må kondemneres på en sakkyndig måte. Rørene i kretsløpet for kjølemiddel må ikke skades før de når fram til et avfallsdeponi som kan kondemnere dem på en sakkyndig måte. Leveringsomfang Etter utpakking må du kontrollere alle delene for transportskader. Ved reklamasjoner må du henvende deg til forhandleren hvor du har kjøpt apparatet eller til vår kundeservice. Leveringen består av følgende deler: Frittstående apparat Utstyr (avhengig av modell) Bruksanvisning Monteringsanvisning Hefte for kundeservice Garanti vedlegg Informasjoner om energiforbruk og støy Pose med monteringsmateriale (se oversikt i monteringsveiledningen) 27

28 no Ta hensyn til romtemperaturen og ventilasjonen Romtemperatur Apparatet er konstruert for en bestemt klimaklasse. Avhengig av klimaklassen kan apparatet benyttes ved følgende romtemperaturer. Klimaklassen er angitt på typeskiltet. Bilde 0 Klimaklasse Tillatt romtemperatur SN +10 C til 32 C N +16 C til 32 C ST +16 C til 38 C T +16 C til 43 C Henvisning Dette apparatet er fullt ut funksjonsdyktig innenfor grensene for romtemperatur i den angitte klimaklassen. Dersom et apparat av klimeklassen SN blir drevet ved kaldere romtemperaturer, kan skader på apparatet inntil en temperatur på +5 C utelukkes. Ventilasjon Bilde 3 Luften på baksiden og ved sideveggene blir oppvarmet. Den oppvarmede luften må få kunne slippe ut uhindret. Kompressoren må ellers arbeide mer. Dette øker strømforbruket. Derfor: Luftespaltene for inn- og uttak av luft må aldri dekkes til eller sperres. Elektrisk tilkopling Etter oppstillingen må apparatet stå loddrett i minst 1 time før det tas i bruk. Under transporten kan det forekomme at oljen som er i kompressoren har kommet inn i kuldesystemet. Før første igangsetting må innsiden av apparatet rengjøres (se kapittel Rengjøring av apparatet ). Elektrisk tilkopling Stikkontakten må være plassert i nærheten av apparatet og må være fritt tilgjengelig etter at apparatet er satt opp. Apparatet tilsvarer beskyttelsesklasse I. Apparatet må tilkoples med V/ 50 Hz vekselstrøm via en forskriftsmessig installert stikkontakt med vernekontakt. Stikkontakten må være sikret med en 10 til 16 A sikring. Ved apparater som skal brukes i ikke europeiske land, må det kontrolleres om den angitte spenningen og strømtypen stemmer overens med verdiene i strømnettet. Disse informasjonene finner du på typeskiltet. Bilde 0 ã=advarsel Apparatet må under ingen omstendighet koples til en elektronisk kontakt for energisparing. 28

29 Bli kjent med apparatet Betjeningselementer Bilde 2 no Brett ut siden med bildene. Denne bruksanvisninger gjelder for flere modeller. Utstyret på modellene kan variere. Det er mulig med avvik på bildene. Bilde 1 * Ikke ved alle modellene. 1 Betjeningselementer 2 På-/av-tast 3 Lysbryter 4 Lys (LED) 5 Hyller i kjølerommet 6 Åpning for luft 7 Hylle for egg 8 Ferskkjølebeholder 9 Fuktighetsfilter 10 Fuktighetsbeholder 11 Frysebokser 12 Hylle for tuber og små bokser 13 Smør- og ostebeholder 14 Hylle for store flasker 15 Kjøleelement 16 Frysekalender A B C Kjølerom Ferskkjølerom Fryserom 1 Valgtast kjøle- eller fryserom For å kunne foreta innstillinger for kjøle- og fryserommet, må valgtasten trykkes inntil det ønskede området for indikasjonen kjøleog fryserom er aktivert. 2 Display for kjølerommet Viser den aktuelle temperaturinnstillingen i kjølerommet. 3 Viser for ferskkjølerom Viser den innstilte temperaturen for ferskkjølerommet. 4 Display for fryserommet Viser den aktuelle temperaturinnstillingen i fryserommet. 5 setup tast For å velge spesialfunksjonene. Se kapittel Spesialfunksjoner. 6 Indikasjon for spesielle funksjoner Se kapittel Spesialfunksjoner. 7 super tast For å slå på funksjonene superkjøling (kjølerommet) eller superfrysing (fryserommet). Se kapittel Superkjøling eller Superfrysing. 8 Innstillingstastene +/ Tastene brukes for å innstille temperaturen i de forskjellige kjølesonene, inn- og utkopling av spesialfunksjonene, forandring av tidsinnstilling av spesialfunksjonen timer. 29

30 no 9 light tast Ved å trykke på tasten blir belysningen av bakgrunnen i indikasjonen slått på i ca. 10 sekunder med større lysstyrke. 10 Alarmtast Brukes for å slå av varselsignalet (se kapittel Alarmfunksjon ). 11 timer tast Med denne funksjonen kan drikkevarer nedkjøles hurtig og sikkert i fryserommet. Etter at tasten er trykket, høres automatisk en varsellyd etter 20 minutter. Drikkevarene er ferdig nedkjølt. Viseren 4 viser tiden som er igjen. Etter at tasten alarm er trykket, blir varsellyden slått av. For å forkorte den innstilte tiden på 20 minutter, trykkes timer -tasten og med innstillingstasten 8 stilles den ønskede tiden inn. For avbryting av den hurtige kjølingen, må timer -tasten trykkes to ganger innen 3sekunder. Innkopling av apparatet Apparatet slås på med På/Av tasten 1/ 2. Det høres et varselsignal. På temperaturviseren 4 blinker AL. Trykk alarmtasten 2/10. Varselsignalet slås av. Den varmeste temperaturen blir vist i kort tid. De forhåndsinnstilte temperaturene blir oppnådd etter flere timer. Før dette må det ikke legges varer inn i apparatet. Følgende temperaturer er anbefalt av produsenten: Kjølerom: +4 C Ferskkjølerom: 0 C Fryserom: -18 C Opplysninger om driften Etter innkoplingen kan det vare flere timer før den innstilte temperaturen er nådd. På grunn av det helautomatiske No Frost-systemet forblir fryserommet isfritt. Det er ikke nødvendig å avrime dette. Frontsiden på apparatet blir delvis lett oppvarmet, dette forhindrer at det danner seg kondensvann ved dørpakningen. Dersom døren på fryserommet ikke lar seg åpne straks igjen etter at den er blitt lukket, må du vente et øyeblikk inntil undertrykket som er oppstått har jevnet seg ut. 30

31 no Innstilling av temperatur Bilde 2 Kjølerom Temperaturen kan innstilles fra +3 C til +8 C. 1. Valgtasten 1 trykkes så lenge inntil indikasjonen kjølerom 2 er aktivert. 2.Trykk +/ tasten 8såofte inntil den ønskede temperaturen blir vist. Ferskkjølerom Temperaturen kan innstilles fra 0 C til +4 C. 1. Valgtasten 1 og taste 8 trykkes samtidig i 2 sekunder. Indikasjonen for ferskkjølerom er aktivert. 2. Trykk +/ tasten 8 så ofte inntil den ønskede temperaturen blir vist. Fryserom Temperaturen kan innstilles fra -16 C til -26 C. 1. Valgtasten 1 trykkes så lenge inntil indikasjonen fryserom 4 er aktivert. 2.Trykk +/ tasten 8såofte inntil den ønskede temperaturen blir vist. Særfunksjoner Bilde 2 timer Med denne funksjonen kan du stille inn et tidsforløp på 1 99 minutter. Med et signal blir du minnet om f. eks. å ta matvarene etter en viss tid ut av fryserommet. Fra fabrikken er det innstilt en verdi på 20 minutter. ã=obs Flasker med drikkevarer kan sprekke dersom de lagres lenger enn i20minutter ifryserommet. Slå på funksjonen 1. Trykk timer tasten Med +/ tasten 8 die innstilles den ønskede tiden. Slå av funksjonen timer -tasten 11 trykkes to ganger innenfor 3 sekunder. eco Med eco -funksjonen slås apparatet om til energisparedrift. Apparatet innstiller automatisk følgende temperaturer: Kjølerom: +6 C Ferskkjølerom: nært 0 C Fryserom: 16 C 31

32 no Slå på funksjonen 1. Trykk setup -tasten 5, inntil den ønskede særfunksjonen har en rand. 2. Med innstillingstasten 8 + bekreftes valget. Når funksjonen er koblet inn, vises en trekant. Slå av funksjonen For utkopling velges den spesielle funksjonen igjen med setup -tasten 5, og innstillingstasten 8 trykkes. Trekanten bak funksjonen forsvinner og er således koplet ut. lock Med lock -funksjonen kan du sikre apparatet mot at det blir betjent av uvedkommende. Slå på funksjonen 1. Trykk setup -tasten 5, inntil den ønskede særfunksjonen har en rand. 2. Med innstillingstasten 8 + bekreftes valget. Når funksjonen er koblet inn, vises en trekant. Slå av funksjonen For utkopling velges den spesielle funksjonen igjen med setup -tasten 5, og innstillingstasten 8 trykkes. Trekanten bak funksjonen forsvinner og er således koplet ut. holiday Ved lengre ferieopphold kan du stille apparatet om i energisparende feriemodus. Kjølerommet blir automatisk omstilt på +14 C. Ferskkjølerommet og fryserommet beholder de innstilte temperaturene. I løpet av denne tiden må du ikke lagre matvarer i kjølerommet. Når funksjonen er innstilt, lyser HO på indikasjon 2. Slå på funksjonen 1. Trykk setup -tasten 5, inntil den ønskede særfunksjonen har en rand. 2. Med innstillingstasten 8 + bekreftes valget. Når funksjonen er koblet inn, vises en trekant. Slå av funksjonen For utkopling velges den spesielle funksjonen igjen med setup -tasten 5, og innstillingstasten 8 trykkes. Trekanten bak funksjonen forsvinner og er således koplet ut. Alarmfunksjon I de følgende tilfellene kan alarmen bli utløst: Døralarm Tøralarmen slås på når døren på apparatet har stått åpen lengre enn ett minutt. Ved å lukke døren slås varselsignalet av igjen. 32

33 no Temperaturalarm Temperaturalarmen slås på dersom det er blitt for varmt i fryserommet og det er fare for de frosne varene. På indikasjonen 4 blinker AL og alarm blir vist. Etter at alarm tasten 2/10 er trykket, viser indikasjonen for fryserommet 2/4 den varmeste temperaturen som er blitt registrert der i 10 sekunder. Deretter blir denne verdien slettet. Temperaturindikasjonen for fryserommet 2/4 viser den innstilte temperaturen. Selv om det ikke er fare for de frosne varene, kan det være at alarmen blir slått på dersom: apparatet blir tatt i bruk, når det blir lagt inn store mengder ferske matvarer, når døren har stått lenge åpent. Henvisning Varer som er delvis oppting, må ikke fryses ned igjen. Etter tilberedning til en ferdigrett (kokt eller stekt) kan de fryses ned igjen. Den maksimale lagringstiden for disse varene kan ikke lenger utnyttes. Alarm for hurtigkjøling Alarmen for hurtigkjøling slås på når funksjonen for hurtigkjøling av drikkevarer er blitt slått på med timer tasten 2/11. Drikkevarene er ferdig nedkjølt. Kjølerommet Kjølerommet er det ideelle oppbevaringsstedet for ferdige retter, bakst, konserver, kondensmelk, hard ost, frukt og grønnsaker som ikke tåler kulde og for sydfrukter, kjøttråvarer, melkeprodukter, frukt, grønnsaker og ferdige retter. Pass på når du fyller skapet Matvarer må helst være innpakket eller godt tildekket før de legges inn i skapet. Derved holdes de ferske og beholder aroma, farge og fuktighet. Dessuten unngås det bismak og misfarging av kunststoffdelene. Varme retter eller drikkevarer må først avkjøles utenfor skapet. Henvisning Unngå at matvarene berører bakveggen. Ellers blir luftsirkulasjonen hindret. Matvarer eller emballasjen kan fryse fast på bakveggen av apparatet. Superkjøling Ved superkjøling blir kjølerommet nedkjølt så lavt som mulig i ca. 6 timer. Deretter blir det automatisk omstilt til den temperaturen som var innstilt før superkjølingen. Superkjøling kan brukes f. eks.: Før du fyller på store mengder av mat. For hurtigkjøling av drikkevarer. Nettovolum Angivelser om nettovolmet finnes på typeskiltet i apparatet. Bilde 0 33

34 no Inn- og utkopling Bilde 2 1. Trykk valgtasten 1, inntil indikasjonen kjølerom 2 er aktivert. 2. Trykk super tasten 7. Dersom superkjølingen er slått på, viser indikasjonen for kjølerommet SU og super. Ferskkjølerommet Temperaturen i ferskkjølerommet blir holdt nært 0 C. Den lave temperaturen og den optimale luftfuktigheten sikrer ideelle lagringsbetingelser for ferske matvarer. I ferskkjølerommet kan matvarene holdes fersk opptil tre ganger så lenge som i den normale kjølesonen derved holdes de lengre fersk, og beholder næringsstoffene og smaken. Fuktighetsbeholder Bilde 1/10 Fuktighetsbeholderen blir tildekket mer et spesialfilter som optimerer at luftfuktigheten blir holdt tilbake i lagringsrommet. Derved hersker det en luftfuktighet på opptil 95% i fuktighetsbeholderen, avhengig av hvor mye som blir lagret der. Dette lagringsklimaet tilbyr ideelle betingelser for fersk frukt, salat, grønnsaker, urter og sopp. Egnet for ferskkjøling er: I ferskkjølebeholderen: Bilde 1/8 I fuktighetsbeholderen: Bilde 1/10 Grønnsaker (f. eks. gulrot, asparges, selleri, purre, rødbeter, sopp, kålsorter som f. eks. brokkoli, blomkål, rosenkål, kålrabi) Salat (f. eks. feldsalat, isbergsalat, sikori, hodesalat) Urter (f. eks. dill, persille, gressløk, basilikum) Frukt (typer som ikke er ømfintlig overfor kulde som f. eks. epler, fersken, bærfrukt, druer) Mat som ikke er egnet for ferskkjøling er: Frukt og grønnsaker som er ømfintlig overfor kulde (f. eks. sydfrukter som ananas, bananer, papaya, sitroner, meloner, såsom også tomater, auberginer, zucchini, paprika, agurk, poteter). Den ideelle lagringsplassen for disse matvarene er i kjølerommet. Ta hensyn til under innkjøpet av matvarer: Viktig for holdbarheten av matvarene er at de er ferske når de kjøpes inn. Prinsipielt gjelder: jo ferskere varene er når de kommer ned i ferskkjølerommet, desto lenger holder de seg også ferske. Pass derfor alltid på at matvarene alltid er ferske når du kjøper dem. Ved ferdigprodukter og ferdigpakkede varer må det tas hensyn til holdbarhetsdatoen som er angitt av produsenten. Fisk, havfrukter, kjøtt, pålegg, melkeprodukter, ferdigretter 34

35 Lagringstid (ved 0 C) alt etter kvalitet Fersk fisk, havfrukter Fjærkre, kjøtt (kokt/ stekt) Okse, svin, lam, pålegg (oppskåret) Røket fisk, brokkoli Salat, fennikel, aprikoser, plommer Myk ost, yoghurt, kvarg, surmelk, blomkål Fryserom Fryserommet brukes til å For lagring av dypfrosne varer. Tilberedning av isbiter. Fryse ned matvarer. inntil 3dager inntil 5dager inntil 7dager inntil 14 dager inntil 21 dager inntil 30 dager Henvisning Pass på at fryserommet er skikkelig lukket. Dersom døren står åpen, tiner varene opp. Fryserommet blir sterkt iset. Dessuten: Energisløsing gir høyt strømforbruk! Max. frysekapasitet Informasjon om den maksimale frysekapasiteten i løpet av 24 timer finnes på typeskiltet. Bilde 0 Frysing og lagring Innkjøp av dypfrosne varer Emballasjen må ikke være ødelagt. Ta hensyn til holdbarhetsdatoen. Temperaturen i frysedisken må være -18 C eller kaldere. Transporter helst frosne ting i en isoleringspose, og legg dem straks i fryserommet. Lagring av frosne varer no Det er viktig at du skyver fryseskuffene helt inn til anslag for å garantere en riktig luftsirkulasjon i apparatet. Dersom det skal fryses ned store mengder av matvarer, kan du legge varene direkte oppå ristene og stable dem på bunnen av fryserommet. Ta ut alle fryseskålene. Fryseskålene trekkes ut til anslag, løftes opp framme og tas ut. Bilde 4 Nedfrysing av ferske matvarer For nedfrysing må du kun brukes ferske, fine matvarer. For å kunne beholde næringsverdien, aromaen og fargen, bør grønnsaker forvelles før de blir nedfryst. Ved auberginer, paprika, zucchini og asparges er det ikke nødvendig å forvelle dem. Litteratur om nedfrysing og forvelling finne du i bokhandelen. 35

36 no Henvisning Mat som skal nedfryses må ikke komme i kontakt med allerede frosne varer. Ting som egner seg for nedfrysing: Bakevarer, fisk og havfrukter, kjøtt, vilt, fjærkre, grønnsaker, frukt, urter uten skall, melkeprodukter som ost, smør eller kvarg, ferdigretter og matrester som suppe, lapskaus, kokt kjøtt og fisk, potetretter, gratenger og desserter. Ting som ikke egner seg for nedfrysing: Grønnsaksorter som vanligvis blir spist rå, som f. eks. bladsalat eller reddik, egg med skall, vindruer, hele epler, pærer og fersken, hardkokte egg, joghurt, surmelk, sur fløte, crème fraîche og majones. Innpakning av frysevarer Matvarer må pakkes lufttett, slik at de ikke mister smak eller tørker ut. 1. Legg maten inn i emballasjen. 2. Trykk ut luften. 3. Lukk pakningen lufttett. 4. Skriv på pakningen informasjoner om innhold og dato for nedfrysingen. Egnet som emballasje: Kunststofffolier, slange folier, plastfolie av polyetylen, aluminiumsfolie og frysebegre. Disse produktene fåes i faghandelen. Ikke egnet som emballasje er: Pakkepapir, pergament papir, cellofan, bossposer og brukte handleposer. Egnet for å lukke pakningen: Gummiringer, kunststoffclips, bånd, klebebånd som tåler kulde eller lignende. Poser og plastfolie kan sveises sammen med et spesielt sveiseapparat. Holdbarhet for de frosne varene Dette avhenger at type matvarer. Ved en temperatur på -18 C: Fisk, pålegg, ferdigretter, bakst: inntil 6 måneder Ost, fjærkre, kjøtt: inntil 8 måneder Grønnsaker, frukt: inntil 12 måneder Superfrysing Matvarene bør fryses ned så fort som mulig, for at vitaminer, næringsstoffer, utseende og smak blir bibeholdt. For at det ikke oppstår en uønsket temperaturstigning dersom man legger ferske matvarer inn, må superfrysing slås på noen timer på forhånd før varene legges inn. Vanligvis rekker 4 6 timer. Dersom den max. frysekapasiteten skal utnyttes, må superfrysingen slås på 24 timer før de ferske varene blir lagt inn. Små mengder matvarer (inntil 2 kg) kan fryses ned uten superfrysing. Henvisning Når superfrysingen er på, kan det oppstå høyere driftsstøy. 36

37 no Inn- og utkopling Bilde 2 1. Valgtasten 1 trykkes så lenge inntil indikasjonen fryserom 4 er aktivert. 2. Trykk super tasten 7. Dersom superfrysingen er slått på, viser indikasjonen for fryserommet SU og super. Tining av frosne varer Alt etter type og hva du skal bruke dem til, kan du velge mellom følgende muligheter: ved romtemperatur i kjøleskapet i elektrisk stekeovn, med/uten varmluft i mikrobølge ã=obs Varer som er delvis oppting, må ikke fryses ned igjen. Etter tilberedning til en ferdigrett (kokt eller stekt) kan de fryses ned igjen. Den maksimale lagringstiden må i et slikt tilfelle ikke utnyttes fullt ut. Interiøret (ikke på alle modellene) Du kan variere på hyllene på innsiden og o døren alt etter behov: Smør- og ostebeholder Bilde 7 Flaskehylle Bilde 8 På flaskehyllen kan flaskene lagres sikkert. Holderen kan varieres. Flaskeholder Bilde 9 Flaskeholderen forhindrer at flasken vipper når døren åpnes eller lukkes. Isskål Bilde * Isskålene fylles ¾ med vann og settes inn i fryserommet. En isskål som er frosset fast må kun løsnes med en rund gjenstand (treskje). For løsning av isbitene holdes skålen kort under rennende vann og vris lett på. Frysekalender Bilde +/A For å unngå kvalitetsforringelse på de frosne varene, er det viktig at den tillatte lagringstiden ikke blir overskredet. Lagringstiden avhenger av typen frosne varer. Tallene på symbolene angir den ekstra lagringstiden i måneder for de frosne varene. Ved ferdige frosne produkter som finnes i handelen, er produksjonsdatoen eller holdbarhetsdatoen trykket på pakningen. Ta hensyn til dette. Trekk hyllene framover, senk dem ned og ta dem ut til siden. Bilde 5 Rommene i døren løftes opp og tas ut. Bilde 6 37

38 no Kuldeakku Bilde +/B Ved et strømbrudd eller en feil forsinker kuldeakkuet at de lagrete varene blir oppvarmet. Den lengste lagringstiden blir nådd dersom akkuet blir lagt i det øverste rommet direkte oppå varene. For å spare plass, kan akkuet lagres irommet idøren. Kuldeakkuet kan også tas ut og brukes for å kjøle ned matvarer f. eks. i en kjølebag. Når apparatet skal slås av og tas ut av bruk Utkopling av apparatet Bilde 1 Trykk på/av tasten 2. Kjølemaskinen og lyset blir slått av. Når apparatet skal tas ut av bruk Avriming Kjøle- og ferskkjølerommet Avrimingen skjer automatisk. Når kompressoren går, danner det seg dråper med avrimingsvann eller rim på bakveggen. Dette er funksjonsbetinget. Du trenger ikke å tørke av disse dråpene eller rimen. Bakveggen rimes automatisk av. Avrimingsvannet renner ned i rennen, Bilde,. Avrimingsvannet renner så fra vannrennen og ned i kompressoren hvor det fordamper. Henvisning Hold rennen og avløpshullet rent, slik at kondensvannet kan renne ut. Bilde, Fryserom På grunn av det helautomatiske No Frost-systemet forblir fryserommet isfritt. Det er ikke nødvendig å avrime dette. Dersom du ikke skal bruke apparatet ilengre tid: 1. Utkopling av apparatet. 2. Trekk ut støpselet eller slå av sikringen. 3. Rengjør apparatet. 4. La døren på apparatet stå litt åpen. 38

39 Rengjøring av apparatet ã=obs Ikke bruk pusse- eller løsemidler som inneholder sand, klorid eller syre. Ikke bruk skurende eller skrapende svamper. På metalloverflatene kan det oppstå korrosjon. Hyllene og beholderne må aldri vaskes i oppvaskmaskin. Delene kan bli deformert! Gå fram som følger: 1. Før rengjøring må apparatet slås av. 2. Trekk ut støpselet eller slå av sikringen! 3. Ta ut de frosne varene og lagre dem på et kjølig sted. 4. Rengjør apparatet med en myk klut, lunkent vann og litt oppvaskmiddel som er ph nøytral. Vaskevannet må ikke komme bort i belysningen. 5. Dørpakningen må kun vaskes med rent vann og tørkes godt av. 6. Vaskevannet må ikke renne ned i avløpshullet og i fordampingsområdet. 7. Etter rengjøringen må apparatet lukkes og slås på igjen. 8. Legg varene inn igjen. Henvisninger Rennen for avrimingsvann og avløpsrøret, bilde,, må regelmessig rengjøres med en bomullspinne e. l. slik at avrimingsvannet kan renne ut. Proppen i avløpshullet på kjølerommet må av funksjonstekniske grunner settes inn igjen etter rengjøringen. Interiøret For rengjøring kan alle de variable delene i apparatet tas ut. Uttaking av glasshyllene Bilde 5 no Løft opp glasshyllen, trekk dem framover, senk dem ned og sving dem ut til siden. Ta ut beholderne Bilde - Trekk beholderne helt ut og løft dem opp slik at de løsner fra holderen. For innsetting settes beholderne oppå skinnen og skyves inn igjen. Beholderen smekker i når den blir trykket ned. Uttaking av fuktefilteret Bilde 1/9 Fuktighetsfilteret over fuktighetsbeholderen kan tas ut for rengjøring. Ta først ut fuktighetsbeholderen og trekk ut fuktighetsfilteret. Filterlokket, bilde., løftes av og filteret tas ut. Rengjør i lunkent vann, la det tørke og sett det inn igjen. Uttak av frysebeholderne Bilde 4 Trekk frysebeholderne ut inntil anslag, løft dem opp framme og ta dem ut. Generelle tips om pleie for overflaten av apparatet Overflaten av apparatet må rengjøres med lunkent vann og litt oppvaskmiddel. Etter rengjøring må det tørkes grundig. 39

40 no Lys (LED) Dette apparatet er utstyrt med en vedlikeholdsfritt LED belysning. Reparasjoner på denne belysningen må kun foretas av kundeservice eller autoriserte fagfolk. Slik kan du spare energi Apparatet må stilles opp i et tørt, godt ventilert rom! Stedet bør ikke være utsatt for direkte sollys og ikke i nærheten av en varmekilde (som f. eks. komfyr, varmeovn etc). Bruk om nødvendig en isolasjonsplate. Varm mat og drikke må alltid avkjøles før de settes inn i skapet! Legg de frosne varene inn i kjølerommet når det skal tine opp. Dermed kan kulden fra de frosne varene brukes til å kjøle matvarene iskapet. Døren på apparatet må åpnes så lite som mulig! Baksiden av apparatet må av og til rengjøres for å unngå for høyt strømforbruk. Dersom dette finnes: Monter avstandsholder til veggen, for å oppnå det oppgitte energiopptaket til apparatet (se monteringsveiledningen). En redusert avstand til veggen innskrenker ikke funksjonen til apparatet. Energiopptaket kan imidlertid da forandres litt. Avstanden på 75 mm må ikke overskrides. Driftsstøy fra apparatet Helt normale lyder Lav brumming Motorene er i gang (f. eks. kompressor, ventilator). Lav bobling, surring eller gurglelyd Er typisk når kjølemiddelet som strømmer igjennom de tynne rørene. Et kort klikk Motor, bryter eller magnetventil slå på/ av. Unngå lyder Apparatet står ujevnt Rett inn apparatet med hjelp av et vaterpass. Bruk skruføttene eller legg noe under apparatet. Berøring med andre gjenstander Flytt apparatet bort fra eventuelle møbler eller fra veggen. Beholderne eller hyllene vakler eller klemmer Forsøk å ta ut løse deler, og sett dem så inn igjen. Flasker eller beholdere berører hverandre Flytt flaskene eller beholderne litt bort fra hverandre. 40

41 no Små feil som du kan utbedre selv Før du ringer til kundeservice: Kontroller om du kanskje ved hjelp av de følgende råd kan utbedre feilen selv. Montørens kostnader vil i slike tilfeller bli belastet bruker, også i garantitiden! Feil Mulig årsak Hjelp Temperaturen avviker sterkt fra innstillingen. Lyset fungerer ikke. Ingen display lyser. Bunnen i kjølerommet er våt. Temperaturen i ferskkjølerommet er for kald eller for varm. LED belysningen er defekt. Lysbryteren sitter fast. Strømbrudd eller sikringen er slått av. Stikkontakten sitter ikke skikkelig i. Rennen eller avløpsrøret for avrimingsvannet er tilstoppet. Proppen for avløpet av avrimingsvannet mangler. Den faste innstillingen er innstilt for høyt eller for lavt (f. eks. ved frost i ferskkjølerommet). I noen tilfeller rekker det dersom du slår apparatet av i 5 minutter. Dersom temperaturen er for varm, må du etter noen timer kontrollere om temperaturen har utjevnet seg litt. Dersom temperaturen er for kald, må du kontrollere temperaturen igjen neste dag. Se kapittel Lys (LED). Kontroller om lysbryteren lar seg bevege. Støpselet tilkoples. Kontroller om skapet får strøm, kontroller sikringen. Rengjør rennen for avrimingsvann og avløpsrøret (se kapittel Rengjøring av apparatet). Bilde, Sett inn støpselet. Temperaturen i ferskkjølerommet kan korrigeres. Bilde 2 Trykk tasten 1 og samtidig i 2 sekunder, inntil indikasjon 3 er aktivert. Etter 20 sekunder blir den innstilte temperaturen lagret. 41

42 no Feil Mulig årsak Hjelp Temperaturen i fryserommet er for høy. Varsellyden høres, viseren alarm lyser. Bilde 2/4 Det er for varmt i fryserommet! Fare for de frosne varene! Fryseromsdøren har vært lenge oppe; temperaturen blir ikke nådd igjen. Døren er blitt åpnet meget ofte. Ventilasjonen er dekket til. Det er lagt store mengder ferske matvarer inn. Ikke åpne døren unødig. Fjern hindringene. Ikke overskrid maks. frysekapasitet. For å slå av varsellyden og blinkingen i indikasjonen trykkes alarmtasten 10. Apparatdøren er åpen. Lukk apparatdøren. Luftesprekkene er dek ket til. Det ble lagt for store mengder matvarer inn for innfrysing på en gang. Kompressoren (kuldeprodusenten) i No Frost-systemet er så sterkt iset slik at den ikke lenger kan avrime helautomatisk. Sørg for at luften kan få sirkulere. Ikke overskrid maks. frysekapasitet. For avriming av kompressoren tas de frosne varene ut av hyllene og oppbevares godt isolert på et kjølig sted. Slå av apparatet og trekk det bort fra veggen. La døren på apparatet stå litt åpen. Etter ca. 20 min. begynner det avrimete vannet å renne ned i fordampingsskålen på baksiden av apparatet. Bilde / For å forhindre at fordampingsskålen skal renne over, må avrimingsvannet tørkes opp med en svamp. Når det ikke renner mere avrimingsvann ned ifordampingsskålen, er fordamperen avrimet. Rengjør innsiden av apparatet. Apparatet tas i bruk igjen. 42

43 no Feil Mulig årsak Hjelp Indikasjonen viser E... Reduserte lysstyrke på betjeningselementene. Temperaturviseren i fryserommet blinker, bilde 2/4. Elektronikken har registrert en feil. Når apparatet ikke blir betjent i en tid, skifter indikasjonen på betjeningspanelet om til energisparemodus. Det har vært for varmt i fryserommet på grun n av en feil. Ring kundeservice. Så snart apparatet blir brukt igjen, f. eks. dersom døren blir åpnet, displayet på igjen med normal lysstyrke. Etter å ha trykket på alarmtasten 10 blir blinkingen av temperaturvisningen slått av. Bilde 2/4 I 5 sekunder viser temperaturindikasjonen den varmeste temperaturen som har hersket i fryserommet. Kundeservice Adressen og telefonnummeret til kundeservice finnes i fortegnelsen over kundeservice-forhandlere eller i din lokale telefonbok. Vennligst oppgi produksjonsnummer (E-Nr.) og produktnummer (FD) ved alle henvendelser til kundeservice. Disse informasjonene befinner seg på typeskiltet. Bilde 0 Hjelp oss til å unngå unødvendige kjøreveier ved å angi produksjonsog produkt-nummer. Du sparer også således ekstra kostnader. Reparasjonsoppdrag og rådgivning ved feil Kontaktadressene til alle land finnes i den vedlagte fortegnelsen over kundeservice. N

44 sv sv In neh ållsförteckning svbruksanvisning Säkerhetsanvisningar och varningar Innan skåpet tas i bruk: Läs noggrant igenom bruks- och monteringsanvisningarna! Både anvisningar, råd och varningstexter innan skåpet installeras och tas i bruk. På så sätt får du viktig information om hur skåpet ska installeras, användas och skötas. Spara bruks- och monteringsanvisningarna för framtida bruk och så att nästa ägare får ta del av all information. Teknisk säkerhet Detta skåp innehåller en liten mängd R600a som är miljövänligt men brännbart. Se till att inte någon del av kylkretsen skadas när skåpet transporteras och installeras. Kylmedel som sprutar ut kan leda till ögonskador eller antändas. Vid skada Undvik öppen eld och olika typer av tändare. Vädra utrymmet där produkten står ordentligt under några minuter. Stäng av skåpet och dra ut stickkontakten ur vägguttaget. Ta kontakt med service. Ju mer kylmedel ett skåp innehåller desto större måste rummet i vilket skåpet står vara. Om rummet är för litet kan det vid en läcka på kylmedelskretsen uppstå en gasluftblandning som kan antändas. För 8 g kylmedel måste rumsvolymen vara minst 1 m³. Kylmedelsmängden i skåpet står angiven på typskylten inuti skåpet. Om elkabeln till detta skåp skadas, måste den bytas ut av Service eller av en person med liknande kvalifikationer. Installation och reparationer, som inte utförts på ett sakkunnigt sätt kan innebära stor fara för användaren. Reparationer får endast utföras av tillverkaren, Service eller en person med liknande kvalifikationer. Använd endast originaldelar från tillverkaren. Endast om du använder originaldelar, kan tillverkaren garantera att säkerhetsföreskrifterna uppfylls. En förlängning av nätanslutningskabeln får endast göras via Service. Vid användningen Använd aldrig elektriska apparater inuti kylskåpet (t.ex. värmeelement, elektrisk icemaker osv.). Explosionsrisk! Använd under inga omständigheter ångtvätt vid rengöring och avfrostning! Ångan kan nå spänningsförande delar av skåpet och orsaka kortslutning. Risk för stötar! Använd inga vassa föremål för att avlägsna frost och is. Då kan du nämligen skada kylmediumskanalerna. Kylmedel som sprutar ut kan leda till ögonskador eller antändas. Förvara aldrig produkter som innehåller brännbara drivgaser (t.ex. gräddspray, sprayflaskor) eller explosiva gaser och vätskor i skåpet. Explosionsrisk! Stöd dig aldrig på dörren och använd inte sockel eller utdragslådor som trappsteg. Vid avfrostning och rengöring, dra ut stickkontakten ur vägguttaget eller stäng av säkringen. Dra i stickkontakten, inte i sladden. 44

45 sv Starkspritflaskor bör förvaras stående och väl tillslutna. Se till att fett och olja inte kommer i beröring med skåpets plastdetaljer eller med tätningslisten runt dörren. Plastdetaljer eller tätningslisten runt dörren kan annars luckras upp. Täck inte för ventilationsöppningarna. Personer (inklusive barn) med begränsade fysiska, sensoriska eller psykiska förmågor eller förståndshandikappade får endast använda denna produkt under uppsikt av en person som ansvarar för deras säkerhet eller om de av denna bruksanvisning har lärt sig hur produkten ska användas. Förvara aldrig vätskor i flaskor eller burkar i frysutrymmet (i synnerhet inte kolsyrade drycker). Flaskor eller burkar kan gå sönder! Stoppa aldrig djupfrysta varor i munnen direkt efter det att varan tagits ut ur frysen. Risk för frysbrännskada! Undvik längre kontakt med händerna och den djupfrysta varan, is eller kylslingorna osv. Risk för frysbrännskada! Barn i hemmet Lämna inte förpackningsmaterialet åt barn. Kvävningsrisk på grund av wellpapp och plastfolie! Skåpet är ingen leksak för barn! Förvara nyckel till skåp utrustade med lås utom räckhåll för barn. Allmänna bestämmelser Detta skåp är avsett för kylförvaring och infrysning av matvaror, för tillverkning av istärningar. Detta skåp är avsett att användas i privathushåll och anpassat för hemmamiljö. Skåpet är avstört enligt EU:s riktlinje 2004/108/EC. Köldkretsen är testad med avseende på täthet. Detta skåp uppfyller tillämpliga säkerhetsbestämmelser för elektriska apparater (EN ). 45

46 sv Råd beträffande skrotning * Förpackningsmaterialet Förpackningen skyddar din produkt mot transportskador. Allt förpackningsmaterial är skonsamt mot naturen och kan återvinnas. Hjälp till genom att ta hand om förpackningsmaterialet på ett miljöriktigt sätt. Hör med din kommun eller ditt lokala renhållningsverk om vad som gäller. * Skrota gamla produkter Gamla skåpet är inte värdelöst avfall! Genom miljöriktig skrotning kan värdefulla råvaror återvinnas. Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment WEEE). Riktlinjen anger ramarna för hur skrotning och återvinning av förbrukade produkter ska hanteras inom EU. ã=varning När det gäller uttjänta kyl-/frysskåp 1. Dra ut stickkontakten ur vägguttaget. 2. Klipp av anslutningssladden så nära skåpet som möjligt och avlägsna sladd och stickkontakt. 3. Ta inte ut hyllor och fack för att därmed försvåra för barn att klättra in i skåpet! 4. Barn får inte leka med uttjänta apparater. Kvävningsrisk! Kyl-/frysskåp innehåller kylmedel och gaser i isoleringen. Som kräver en fackmannamässig skrotning. Se till att rörledningarna inte skadas innan skåpet skrotas. Medföljer leveransen Kontrollera efter uppackning att ingenting är transportskadat. Vid eventuella anmärkningar, vänd dig till affären där du köpt produkten eller till vår serviceavdelning. Leveransen består av följande delar: Fristående skåp Utrustning (modellberoende) Bruksanvisning Monteringsanvisning Servicehäfte Garantibilaga Information angående energiförbrukning och ljud Påse med monteringsmateriel (se översikt Monteringsanvisning) 46

47 sv Observera rumstemperatur och ventilation Rumstemperatur Skåpet är avsett för en bestämd klimatklass. Beroende på klimatklass kan skåpet användas vid följande rumstemperaturer. Uppgift om klimatklass står på typskylten, bild 0. Klimatklass tillåten rumstemperatur SN +10 C till 32 C N +16 C till 32 C ST +16 C till 38 C T +16 C till 43 C Råd Skåpet är fullt funktionsdugligt inom rumstemperaturgränserna för den angivna klimatklassen. Om skåp med klimatklass SN används vid kallare rumstemperaturer, kan skador på skåpet uteslutas till en temperatur av +5 C. Ventilation Bild 3 Luften vid skåpets bakre vägg och sidoväggarna värms upp. I annat fall får kompressorn arbeta mer, vilket leder till högre strömförbrukning. Kompressorns livslängd kan också förkortas. Detta höjer strömförbrukningen. Se därför till att ventilationsöppningarna ej täcks över! Ansluta skåpet Efter det att skåpet ställts upp bör man vänta minst 1 timme innan det tas i bruk. Under transporten kan det förekomma att oljan i kondensorn flyttas till kylsystemet. Rengör skåpet innan det tas i bruk. (Läs Rengöring och skötsel.) Elektrisk anslutning Vägguttaget måste befinna sig nära skåpet och vara lätt tillgängligt även efter installationen av skåpet. Produkten motsvarar skyddsklass I. Anslut skåpet till V/50 Hz växelström via ett eluttag installerat enligt föreskrift med skyddsledare. Vägguttaget ska vara säkrat för 10 till 16 A. När det gäller skåp för icke-europeiska länder måste man kontrollera om den angivna spänningen och strömtypen överensstämmer med elnätet på platsen. Dessa uppgifter finner du på typskylten, bild 0 ã=varning Skåpet får under inga omständigheter anslutas till elektroniska energisparkontakter. Sinus- och nätstyrda växelriktare kan användas till våra produkter. Nätstyrda växelriktare används i solcellsanläggningar som ansluts direkt till det allmänna elnätet. Vid fristående lösningar (t.ex. fartyg eller fritidshus), som inte har någon direkt anslutning till det allmänna elnätet, måste en sinusstyrd växelriktare används. 47

48 sv Översiktsbild Slå upp de sista sidorna med bilder. Denna bruksanvisning gäller för flera modeller. De olika modellernas inredning/ utrustning kan variera. Avvikelser från bilderna kan förekomma. Bild 1 * Endast vissa modeller. 1 Manöverpanel 2 Till/från-knapp 3 Ljusströmbrytare 4 Belysning (LED) 5 Hyllor i kylskåpet 6 Ventilationsöppning 7 Äggfack 8 Färskkyllåda 9 Fuktfilter 10 Fuktlåda 11 Fryslådor 12 Hylla för tuber och små burkar 13 Smör och ostfack 14 Hylla för stora flaskor 15 Kylklamp 16 Fryskalender A B C Kylutrymme Färskkylutrymme Frysutrymme Manöverpanel Bild 2 1 Knapp för att välja kyleller frysutrymme För att kunna göra inställningar förkyl- ellerfrysutrymmena, tryck på väljarknappen tills önskad indikator för kyleller frysutrymme är aktiverad. 2 Indikator kylutrymme Visar den aktuella temperaturinställningen i kylutrymmet. 3 Indikator färskkylutrymme Visar den inställda temperaturen för färskkylutrymmet. 4 Indikator frysutrymme Visar den aktuella temperaturinställningen i frysutrymmet. 5 setup knapp För att välja specialfunktionerna. Se kapitel Specialfunktioner. 6 Indikator specialfunktioner Se kapitel Specialfunktioner. 7 Knapp super För att sätta igång funktionen superkylning (kylutrymme) eller superinfrysning (frysutrymme). Se kapitlet Superkylning eller Superinfrysning. 8 Inställningstangenterna +/ Knapparna är avsedda för att ställa in temperaturerna i de olika kylzonerna, att sätta igång och stänga av specialfunktionerna, att ändra tidsinställning hos specialfunktionen timer. 48

49 sv 9 light -knapp Tryck på knappen och indikatorns bakgrundsbelysning slås på med högsta ljusstyrka under ca 10 sekunder. 10 Larmknapp Tjänar till att stänga av varningssignalen (se kapitlet Larmfunktion ). 11 timer -knapp Med denna funktion kan drycker kylas snabbt och säkert i frysutrymmet. När knappen tryckts in ljuder automatiskt en varningssignal efter 20 minuter. Dryckerna är färdigkylda. Indikator 4 visar den återstående tiden. När man tryckt på knappen alarm stängs varningssignalen av. För att förkorta den förinställda tiden om 20 minuter, tryck på timer -knappen och ställ in den önskade tiden med knappen 8. För att avbryta snabbkylningen måste man trycka på timer - knappen två gånger inom 3sekunder. Slå på skåpet Slå på skåpet med På/Av-knappen 1/2. En varningssignal ljuder. I temperaturindikatorn 4 blinkar AL. Tryck på alarm -knappen 2/10. Varningssignalen stängs av. Under kort tid visas den varmaste temperaturen. De förinställda temperaturerna uppnås efter flera timmar. Förvara inga matvaror i skåpet innan dess. Från fabriken rekommenderas följande temperaturer: Kylutrymme: +4 C Färskkyldelen: 0 C Frysutrymme: -18 C Råd beträffande användningen Det kan dröja flera timmar innan den inställda temperaturen uppnås. Tack vare det helautomatiska No Frost-systemet blir det ingen is i frysen. Du behöver inte längre avfrosta skåpet. Skåpets framsida blir delvis lätt uppvärmd vilket förhindrar kondens i närheten av dörrtätningen. Det kan vara svårt att öppna dörren till frysutrymmet igen strax efter det att du stängt den. Vänta i så fall ett slag så att det inte längre är undertryck iskåpet. 49

50 sv Ställa in temperaturen Bild 2 Kylutrymme Temperaturen kan ställas in från +3 C till +8 C. 1. Håll väljarknappen 1 intryckt tills indikatorn för kylutrymme 2 är aktiverad. 2. Tryck på +/ knapparna 8 tills önskad temperatur visas. Färskkylutrymme Temperaturen kan ställas in från 0 C till +4 C. 1. Håll samtidigt väljarknappen 1 och knappen 8 intryckta under 2sekunder. Indikator för färskkylutrymme är aktiverad. 2. Tryck på +/ knapparna 8 tills önskad temperatur visas. Frysutrymme Temperaturen kan ställas in från -16 C till -26 C. 1. Håll väljarknappen 1 intryckt tills indikatorn för frysutrymme 4 är aktiverad. 2. Tryck på +/ knapparna 8 tills önskad temperatur visas. Extrafunktioner Bild 2 timer Med denna funktion kan man ställa in ett tidsintervall på 1 99 minuter. Genom en signal blir man påmind t.ex. när matvaror efter en viss tid ska tas ut från facket. Från fabriken är ett värde om 20 minuter förinställt. ã=obs Flaskor med dryck kan frysa sönder om de förvaras längre än 20 minuter i frysutrymmet. Slå på funktionen 1. Tryck på timer -knappen Ställ in den önskade tiden med knapparna +/ 8. Stäng av funktionen Tryck två gånger på timer -knappen 11 inom loppet av 3 sekunder. eco Med eco -funktionen ställs skåpet in på energisparläge. Skåpet ställer automatiskt in följande temperaturer: Kylutrymme: +6 C Färskkyldelen: nära 0 C Frysutrymme: 16 C 50

51 sv Slå på funktionen 1. Tryck på setup -knappen 5 tills önskad extrafunktion är inramad. 2. Bekräfta valet med inställningsknappen 8 +. Om funktionen är påslagen visas en triangel. Stäng av funktionen För att stänga av, välj specialfunktionerna med setup - knappen 5 och tryck åter på inställningsknappen 8. Triangeln bakom funktionen försvinner och funktionen är därmed avstängd. lock Med lock -funktionen kan skåpet säkras så att oönskade inställningar inte kan ske. Slå på funktionen 1. Tryck på setup -knappen 5 tills önskad extrafunktion är inramad. 2. Bekräfta valet med inställningsknappen 8 +. Om funktionen är påslagen visas en triangel. Stäng av funktionen För att stänga av, välj specialfunktionerna med setup - knappen 5 och tryck åter på inställningsknappen 8. Triangeln bakom funktionen försvinner och funktionen är därmed avstängd. holiday Vid längre frånvaro kan man ställa om skåpet till energibesparande semesterläge. Kylutrymmet ställs automatiskt om till +14 C. Färskkylutrymmet och frysutrymmet behåller de inställda temperaturerna. Förvara inga matvaror i kylutrymmet under denna tid. Om funktionen är igång lyser HO iindikator2. Slå på funktionen 1. Tryck på setup -knappen 5 tills önskad extrafunktion är inramad. 2. Bekräfta valet med inställningsknappen 8 +. Om funktionen är påslagen visas en triangel. Stäng av funktionen För att stänga av, välj specialfunktionerna med setup - knappen 5 och tryck åter på inställningsknappen 8. Triangeln bakom funktionen försvinner och funktionen är därmed avstängd. Larmfunktion I följande fall kan larmet utlösas: Dörrlarm Dörrlarmet slås på när en skåpdörr står öppen längre än en minut. Genom att stänga dörren stängs varningssignalen åter av. 51

52 sv Temperaturlarm Temperaturlarm kopplas in när det är för varmt i frysutrymmet och de djupfrysta varorna är i farozonen. I indikatorn 4 blinkar AL och alarm visas. Efter det att man tryckt in larmknappen 2/10 visar indikatorn frysutrymme 2/4 under 10 sekunder den varmaste temperaturen som varit där. Detta värde raderas därefter. Temperaturindikatorn frysutrymme 2/4 visar den inställda temperaturen. Utan att frysvarorna är i farozonen kan larmet gå igång: när frysen tas i bruk, när större mängder färska matvaror har lagts in, när frysskåpdörren varit öppen för länge. Råd Frysgods som tinat får inte frysas in på nytt. Först efter det att varan tillagats (kokts eller stekts) kan varan på nytt frysas in. Men man bör i sådana fall konsumera varan i god tid innan den maximala lagringstiden gått ut. Snabbkylningslarm Snabbkylningslarmet slås på när funktionen snabbkylning av drycker kopplats på med timer-knappen 2/11. Dryckerna är färdigkylda. Nyttovolym Uppgifter om nyttovolym finner du på typskylten i produkten. Bild 0 Kylutrymme Kylutrymmet är idealiskt för förvaring av färdigmat, bakverk, konserver, kondenserad mjölk, hårda ostar, charkprodukter, mejeriprodukter, köldkänslig frukt och grönsaker samt sydfrukter. Att tänka på när man lägger in varor Låt helst matvarorna ligga kvar i sina originalförpackningar eller förpacka dem väl. Därigenom bevaras smakämnen, färg och färskhet. Dessutom undviker man därigenom smaköverföringar och missfärgning av plastdetaljer. Låt varma maträtter och varma drycker svalna innan du sätter in dem. Råd Undvik kontakt mellan matvaror och bakre vägg. Luftcirkulationen kan annars hämmas. Matvaror eller förpackningar kan frysa fast i bakre väggen. 52

53 sv Superkylningen Under 6 timmar kommer nu kylskåpet att kylas maximalt. Därefter ställs automatiskt om till den tidigare inställda temperaturen. Använd superkylning t. ex.: Innan större mängder livsmedel läggs in. För att snabbkyla drycker. Slå på och stänga av Bild 2 1. Tryck på väljarknappen 1 tills indikatorn för kylutrymme 2 är aktiverad. 2. Tryck på super -knappen 7. Om superkylningen är igång visar indikatorn för kylutrymme SU och super. Färskkylutrymme Temperaturen i färskkylutrymmet håller sig nära 0 C. Den låga temperaturen och den optimala luftfuktigheten gör att färska matvaror kan förvaras på bästa möjliga sätt. I färskkylutrymmet kan matvaror hållas färska upp till tre gånger så lång tid som i den normala kylzonen med ännu bättre näringsvärde och smak. Fuktlåda Bild 1/10 Fuktlådan täcks av ett specialfilter, som gör att den kan hålla optimal luftfuktighet. Därigenom råder upp till 95% luftfuktighet i fuktlådan beroende på hur mycket matvaror som förvaras i den. Detta förvaringsklimat erbjuder idealiska förhållanden för färsk frukt, sallad, grönsaker, kryddgrönt eller svamp. I färskkylen kan du förvara: I färskkyllådan: Bild 1/8 Fisk, havsfrukter, kött, korv, mejeriprodukter, färdigrätter I fuktlådan: Bild 1/10 Grönsaker (t.ex. morötter, sparris, selleri, lök, rödbetor, svamp, kålsorter som t.ex. broccoli, blomkål, rosenkål, kålrabbi) Sallad (t.ex. fältsallad, isbergssallad, endiver, huvudsallad) Kryddgrönt (t.ex. dill, persilja, gräslök, basilika) Frukt (köldokänsliga sorter, t.ex. äpplen, persikor, bär, vindruvor) Olämpligt att förvara i färskkylen: Frukt och grönsaker som är känsliga för kyla (t.ex. sydfrukter som ananas, bananer, papayas, citrusfrukter, meloner samt tomater, auberginer, zucchini, paprika, gurka, potatis). Den idealiska förvaringsplatsen fördessa livsmedelärkyldelen. 53

54 sv Tänk på följande när du köper livsmedel: Hållbarheten kommer an på hur färsk matvaran är när du köper den. I princip gäller följande: ju färskare livsmedel du lägger i färskkylen desto längre håller de sig färska. Se därför alltid till att du får färska varor när du handlar. Beakta tillverkarens bäst-före-datum när det gäller färdigvaror och förpackningar. Lagringstider (vid 0 C) beroende på hur färsk varan är då den anskaffas Färsk fisk, havsfrukter Fågel, kött (kokt/stekt) Nötkött, gris, lamm, korvprodukter (kallskuret) Rökt fisk, broccoli Sallad, fänkål, aprikoser, plommon Mjukost, yoghurt, kvark, kärnmjölk, blomkål Frysutrymme Använda frysutrymmet För förvaring av djupfrysta matvaror. För tillverkning av istärningar. För infrysning av matvaror. upp till 3 dagar upp till 5 dagar upp till 7 dagar upp till 14 dagar upp till 21 dagar upp till 30 dagar Råd Se till att dörren till frysutrymmet alltid är stängd! När luckan är öppen tinar de djupfrysta varorna. Frysutrymmet är starkt nedisat. Dessutom: energislöseri på grund av hög strömförbrukning! Infrysningskapacitet Uppgifter om max. infrysningskapacitet under 24 timmar hittar du på typskylten. Bild 0 Infrysning och förvaring Inköp av djupfrysta matvarorna Förpackningen får inte vara skadad. Kontrollera bäst-före-datum. Temperaturen i affärens frysdisk måste vara -18 C eller kallare. Transportera om möjligt hem varorna i en kylväska och lägg dem snabbt i frysdelen. Förvaring Det är viktigt för luftcirkulationen att fryslådorna alltid skjuts in ordentligt. Om stora mängder matvaror behöver förvaras i frysutrymmet kan du stapla matvarorna direkt på fryselementen och längst ned i frysutrymmet. Ta ut alla lådorna: Dra ut dem så långt det går, lyft och ta ut. Bild 4 54

55 sv Frysa in färska livsmedel Använd endast färska och felfria matvaror till infrysning. För att näringsvärde, arom och färg ska bibehållas i största möjliga utsträckning, bör grönsaker blancheras före infrysning. När det gäller aubergine, paprika, zucchini och sparris, krävs inte blanchering. Litteratur om infrysning och blanchering finns i bokhandeln. Råd Matvaror som ska frysas in bör inte komma i beröring med redan djupfrysta matvaror. Lämpligt att frysa in är t.ex.: Bakverk, fisk, och havsfrukter, kött, vilt, fågel, grönsaker, frukt, kryddor, ägg utan skal, mjölkprodukter såsom ost, smör och kvark, färdigrätter och matrester såsom soppor, grytor, tillagat kött och fisk, potatisrätter, suffléer och efterrätter. Olämpligt att frysa in är t.ex.: Grönsakssorter som vanligtvis äts råa, såsom bladsallad eller rädisor, ägg med skal, vindruvor, hela äpplen, päron och persikor, hårdkokta ägg, yoghurt, filmjölk, gräddfil, crème fraîche och majonnäs. Förpacka djupfrysta varor Förpacka dem lufttätt så att de inte förlorar i smak eller blir torra. 1. Lägg varan i förpackningen. 2. Tryck ut luften. 3. Förslut förpackningen väl. 4. Märk förpackningen med innehåll och infrysningsdatum. Lämpliga förpackningsmaterial: Plastfolie, aluminiumfolie, frysbägare, fryspåsar. Du hittar dessa produkter i fackhandeln. Olämpliga förpackningsmaterial: Omslagspapper, pergamentpapper, cellofan, soppåsar, begagnade påsar. För att försluta förpackningarna lämpar sig: Gummiband, plastklämmor, snören, köldtålig tejp eller liknande. Polyetenfolie och påsar kan svetsas ihop med en foliesvets. Hållbarheten hos en djupfryst vara Beroende av typ av matvara. Vid en temperatur av -18 C: Fisk, korv, färdiglagad mat, bakverk: upp till 6 månader Ost, fågel, kött: upp till 8 månader Grönsaker, frukt: upp till 12 månader 55

56 sv Superinfrysning Matvaror bör frysas in så snabbt som möjligt för att bevara vitaminer, näringsvärde, utseende och smak. Slå på superinfrysning några timmar innan du lägger in färska matvaror för att det inte ska bli en oönskad temperaturstegring. I allmänhet räcker 4 6 timmar. Tänker du frysa in den maximala mängden livsmedel måste superinfrysningen kopplas in 24 timmar innan de färska matvarorna läggs in. Mindre mängder matvaror (upp till 2 kg) kan frysas in utan att superinfrysningsfunktionen är tillslagen. Råd Om superinfrysningen är påslagen kan et leda till högre driftsljud. Slå på och stänga av Bild 2 1. Håll väljarknappen 1 intryckt tills indikatorn för frysutrymme 4 är aktiverad. 2. Tryck på super knappen 7. Om superinfrysningen är igång visar indikatorn för frysutrymme SU och super. Upptining Upptining av frysta varor kan ske på olika sätt beroende på varans art och ändamål: i rumstemperatur i kylskåp i ugn (med/utan varmluft) i mikrovågsugn ã=obs Varor som tinat kan inte frysas in igen. Först efter det att varan tillagats (kokts eller stekts) kan varan på nytt frysas in. Utnyttja inte längre den maximala förvaringstiden för frysgodset. Skåpets (endast vissa modeller) Man kan flytta på hyllorna inuti skåpet och i dörren allt efter behov: Dra hyllan mot dig, vik den nedåt och dra ut den åt sidan. Bild 5 Lyft facket i dörren och ta ut det. Bild 6 Smör och ostfack Bild 7 56

57 sv Flaskhylla Bild 8 På flaskhyllan ligger flaskorna säkert. Fästet är reglerbart. Flaskhållare Bild 9 Flaskhållaren hindrar att flaskor ramlar omkull när man öppnar och stänger dörren. Låda för istärningar Bild * Fyll istärningslådan till ¾ med vatten och ställ den i frysdelen. Lossa fastfrusen islåda endast med trubbigt föremål (skedskaft). De färdiga istärningarna får du lättast loss om du vrider lite på lådan eller håller den under rinnande vatten. Fryskalender Bild +/A Kvaliteten på en djupfryst vara blir sämre om den förvaras för länge i frysen. Kvaliteten på en djupfryst vara blir sämre om den förvaras för länge i frysboxen. Förvaringstiden är beroende av vilken vara det är. Siffrorna bredvid symbolerna på fryskalendern anger hur många månader du kan förvara de olika matvarorna i frysboxen. När det gäller färdiga frysvaror som du köper i affären får man ge akt på tillverkningsdatum eller bäst-före-datum. Kylklamp Bild +/B Vid ett strömavbrott eller om något fel uppstår fördröjer kylklampen uppvärmningen av de djupfrysta varorna. Den längsta förvaringstiden får man om man lägger kylklampen direkt ovanpå matvarorna i det översta facket. För att spara plats kan kylklampen förvaras i dörrfacket. Kylklampen kan också användas för att tillfälligt hålla matvaror kylda. Man kan t. ex. använda den i en kylväska när så behövs. Stänga av strömmen och ta skåpet ur drift Stänga av skåpet Bild 1 Tryck på på/av-knappen 2. Kylmaskin och belysning stängs av. Ta skåpet ur drift När skåpet inte ska användas under en längre tid: 1. Stänga av skåpet. 2. Dra ut stickkontakten ur vägguttaget eller stäng av säkringen. 3. Rengör skåpet. 4. Låt skåpsdörren vara öppen. 57

58 sv Avfrostning Kyl- och färskkylutrymme Avfrostningen sker automatiskt. När kompressorn går bildas vattendroppar eller rimfrost på kylutrymmets bakre vägg. Detta är helt normalt. Du behöver inte skrapa bort frosten eller torka bort vattendropparna. Kyldelens bakre vägg avfrostas automatiskt. Smältvattnet rinner i smältvattenrännan, bild,. Från smältvattenrännan rinner smältvattnet till kompressorn där det avdunstar. Råd Rännan för smältvatten och dräneringsröret bör alltid hållas rena så att smältvattnet fritt kan rinna undan. Bild, Frysutrymme Tack vare det helautomatiska No Frostsystemet blir det ingen is i frysen. Du behöver inte längre avfrosta skåpet. Rengöring och skötsel ã=obs Använd inga sand-, kloreller syrahaltiga putseller lösningsmedel. Använd inga svampar som kan repa. På de metalliska ytorna kan korrosion uppstå. Diska aldrig hyllor och fack i diskmaskinen. Delarna kan deformeras! Gör så här: 1. Stäng av skåpet före rengöringen. 2. Dra ut stickkontakten ur vägguttaget eller stäng av säkringen! 3. Ta ut de frysta varorna och förvara dem på kall plats. 4. Rengör skåpet med en mjuk trasa, ljummet vatten och ett ph-neutralt rengöringsmedel. Tvättvattnet får inte komma in i belysningen. 5. Använd endast rent vatten vid rengöring av tätningslisten och torka därefter ordentligt torrt. 6. Tvättvattnet får inte komma till avdunstingsområdet via avloppshålet. 7. Efter rengöringen: Anslut och slå på skåpet igen. 8. Lägg åter in de frysta varorna. Råd Rengör regelbundet smältvattenrännan och avloppshålet, bild,, med en bomullspinne eller liknande så att smältvattnet kan rinna ut. Proppen till avloppshålet i kylutrymmet måste av funktionstekniska skäl sättas tillbaka efter rengöringen. 58

59 sv Skåpets interiör Alla flyttbara delar kan tas ut ur skåpet för rengöring. Ta ut glashyllorna Bild 5 Lyft glashyllorna, dra dem framåt, sänk och dra ut dem åt sidan. Ta ut lådan Bild - Dra ut lådan helt och hållet och lyft den ur det låsta läget. Sätt tillbaka lådan genom att lägga den på utdragsskenorna och skjuta in den i skåpet. Lådan snäpper fast då man trycker ned den. Ta ut fuktfiltret Bild 1/9 Fuktfiltret ovanför fuktlådan kan tas ut för rengöring. Ta först ut fuktlådan och dra ut fuktfiltret. Lyft filterkåpan, bild., och ta ut filtret. Rengör i ljummet vatten, låt torka och bygg ihop igen. Ta ut fryslådan Bild 4 Dra ut fryslådan tills det tar emot, lyft i framkanten och ta ut. Allmänna skötselanvisningar för skåpytorna Rengör skåpet utanpå med ljummet vatten med lite diskmedel i. Torka ordentligt torrt efter rengöringen. Belysning (LED) Ditt skåp är utrustat med en underhållsfri LED. Reparationer av denna belysning får endast utföras av Service eller av auktoriserad fackman. Så här kan du spara energi Ställ skåpet i ett torrt rum med god ventilation. Ställ det inte i direkt solljus eller i närheten av en värmekälla (t.ex. element, spis). Använd vid behov en isolerande skiva. Låt varma rätter och drycker först svalna innan du lägger in dem iskåpet! Lägg djupfrysta varor i kylskåpet för upptining. Därmed utnyttjar du deras kyla till de matvaror som finns ikylen. Låt skåpdörren stå öppen så kort tid som möjligt! Då och då bör man rengöra skåpets baksida för att spara ström. Om det finns: Montera väggavståndshållare för att nå den för skåpet redovisade energiupptagningen (se monteringsanvisning). Ett reducerat väggavstånd inskränker skåpets funktion. Energiupptagningen kan då ändras obetydligt. Avståndet på 75 mm får inte överskridas. 59

60 sv Driftsljud Helt normala ljud Ett brummande ljud Motorer går (t. ex. kylaggregat, fläkt). Ett bubblande, surrande eller gurglande ljud Kylmedel strömmar genom rören. Ett klickande ljud Motor, omkopplare eller magnetventil slår på/av. Undvika ljudstörningar Frysboxen står ojämnt Justera in skåpet med hjälp av ett vattenpass. Använd skruvfötterna eller lägg något under fötterna. Frysboxen ligger an Rucka lite på boxen så att den inte ligger an mot intilliggande möbler eller annan utrustning. Fack eller avställningsytor vickar eller är fastklämda Kontrollera att delar som kan tas ut sitter stadigt och inte vickar. Ta eventuellt ut och sätt tillbaka dem på nytt. Flaskor eller kärl inuti skåpet står för nära varandra Flytta isär flaskorna och kärlen. Enklare fel man själv kan åtgärda Innan du kontaktar Service. Det är inte alltid nödvändigt att ringa till en serviceverkstad. Kanske är det bara en småsak som behöver åtgärdas. Prova därför först om felet kan avhjälpas med hjälp av tabellen nedan. Besök av reparatör för icke garantirelaterade åtgärder betalas av den som tillkallar service. Fel Möjlig orsak Åtgärd Temperaturen avviker kraftigt från den inställda. Belysningen fungerar inte. LED-belysningen är defekt. Ljusströmbrytaren har fastnat. I några fall räcker det att stänga av skåpet i 5 minuter. Om det är för varmt, prova efter några timmar om en temparturanpassning skett. Om det är för kallt, kontrollera temperaturen igen nästa dag. Se kapitlet Belysning (LED). Kontrollera om det går att få ljusströmbrytaren att röra sig. 60

61 sv Fel Möjlig orsak Åtgärd Ingen information iteckenfönstret. Golvet i kylutrymmet är fuktigt. Temperaturen i färskkylutrymmet är för kall eller för varm. Temperaturen i frysutrymmet är för v arm. Varningssignal ljuder, indikator alarm lyser. Bild 2/4 Ifrysskåpetärdet för varmt! De djupfrysta varorna är i farozonen! Strömavbrott; säkringen har löst ut; stickproppen sitter inte fast i vägguttaget. Smältvattenrännorna eller smältvattenavloppet är igentäppta. Proppen i smältvattenavloppet saknas. Den fasta inställningen är för högt eller för lågt inställd (till exempel vid frost i färskkylutrymmet). Skåpet har öppnats ofta. Ventilationsgallren är övertäckta. Frysfacket har fått påfyllning av en större mängd färska varor. Skåpet är öppet. Ventilationsöppningarn a är övertäckta. För många matvaror har lagts in för infrysning på en gång. Anslut nätkontakten. Kontrollera om det finns ström; kontrollera säkringarna. Rengör smältvattenrännorna och dräneringshålet (se avsnittet Rengöring och skötsel). Bild, Sätt in proppen. Temperaturen i färskkylutrymmet kan ändras. Bild 2 Håll samtidigt knapparna 1 och intryckta under 2 sekunder tills indikator 3 är aktiverad. Efter 20 sekunder lagras den inställda temperaturen. Öppna inte skåpet i onödan. Avlägsna hindren. Frys aldrig in mer än max. tillåten mängd. Tryck på larmknappen 10 för att stänga av varningssignalen och den blinkande indikatorn. Stäng skåpet. Se till att ventilationen kring kylskåpet fungerar. Frys aldrig in mer än max. tillåten mängd. 61

62 sv Fel Möjlig orsak Åtgärd Frysskåpsdörren har varit öppen länge; temperaturen uppnås inte längre. I teckenfönstret visas E... Reducerad ljusstyrka i manöverpanelen. Temperaturindikator Frysutrymme blinkar, bild 2/4. Evaporatorn i No Frost-systemet är så kraftigt nedisad att den inte längre avfrostar helautomatiskt. Elektroniken har identifierat ett fel. När manöverpanel inte använts under en tid växlar visningen av manöverpanelen över till energisparmod. På grund av något fel har det tidigare varit för varmt i frysskåpet. För att avfrosta evaporatorn bör man ta ut fack och djupfrysta varor och förvara dem väl isolerade på en kall plats. Stäng av frysskåpet och flytta ut det från väggen. Låt skåpsdörren vara öppen. Efter ca 20 minuter börjar smältvattnet rinna ner i avdunstningsskålen på skåpets baksida. Bild / För att förhindra att skålen svämmar över bör man torka upp smältvatten med en svamp. När det inte längre rinner något smältvatten i avdunstningsskålen, är förångaren avfrostad. Rengör innerutrymmet. Ta åter frysskåpet ibruk. Kontakta Service. Så snart skåpet åter används, t.ex. när dörrarna öppnas, slår indikatorn om till normal belysning. Efter det att man tryckt på larmknappen 10 stängs temperaturindikatorns blinkande av. Bild 2/4 Temperaturindikatorn visar under 5 sekunder den varmaste temperatur som varit i frysutrymmet. 62

63 sv Service Närmaste serviceverkstad hittar du i telefonkatalogen eller i förteckningen över serviceställen. Vid kontakt med serviceverkstad, uppge alltid ypnummer (E-Nr.) och tillverkningsnummer (FD). Dessa uppgifter finner du på typskylten. Bild 0 Hjälp oss genom att uppge dessa nummer. På så sätt slipper vi göra onödiga inställelser och du slipper kostnaderna för dessa. Reparationsuppdrag och råd vid fel Olika länders kontaktuppgifter hittar du i bifogad förteckning över Serviceställen. S local rate 63

64 fi fisisällysluettelofikäytöohje Turvallisuusohjeet ja varoitukset Ennenkuin otat uuden laitteen käyttöön Lue käyttö- ja asennusohjeet huolellisesti! Niissä on tärkeitä laitteen asennukseen, käyttöön ja huoltoon liittyviä ohjeita. Valmistaja ei ole vastuussa, jos käyttöohjeen varoituksia ja ohjeita ei noudateta. Säilytä kaikki ohjeet huolellisesti ja muista antaa ne myös laitteen mahdolliselle uudelle omistajalle. Tekninen turvallisuus Laitteen jäähdytyskoneisto sisältää jonkin verran ympäristöystävällistä, mutta herkästi syttyvää kylmäainetta R600a. Varo vaurioittamasta kuljetuksen ja asennuksen aikana jäähdytyskierron osia. Ulosroiskuva kylmäaine voi aiheuttaa silmävammoja tai syttyä tuleen Vauriotapauksessa vältä avotulta ja sytytyslähteitä laitteen lähellä, tuuleta huonetta hyvin muutaman minuutin ajan, kytke laite pois toiminnasta ja irrota verkkopistoke pistorasiasta, ota yhteys huoltopalveluun. Mitä enemmän laitteessa on kylmäainetta, sitä suurempi tulee olla huoneen, johon laite sijoitetaan. Jos kylmälaite sijoitetaan liian pieneen huoneeseen, saattaa vuototapauksessa syntyä herkästi syttyvää kaasuilmaseosta. Kylmäaineen 8 g kohti sijoitustilan tulee olla vähintään 1 m³. Laitteen kylmäainemäärä on ilmoitettu laitteen sisäpuolella olevassa tyyppikilvessä. Jos laitteen verkkoliitäntäjohto vioittuu, sen saa vaihtaa ainoastaan valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaavat asennusoikeudet omaava henkilö. Väärin tehdyistä asennuksista ja korjauksista saattaa käyttäjälle aiheutua vakavia turvallisuusriskejä. Korjaukset saa suorittaa vain valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaavat asennusoikeudet omaava henkilö. Käytä ainoastaan valmistajan alkuperäisosia. Valmistaja takaa, että turvallisuusvaatimukset on täytetty, vain käytettäessä alkuperäisosia. Verkkoliitäntäjohdon jatkojohdon saa hankkia vain valtuutetusta huoltopalvelusta. Käytön aikana Älä käytä kylmälaitteen sisällä sähkölaitteita (esim. lämmittimiä, sähkökäyttöisiä jääpalakoneita). Räjähdysvaara! Älä käytä höyrypesureita laitteen sulattamiseen tai puhdistamiseen. Höyryä voi päästä sähkölaitteisiin, jolloin seurauksena saattaa olla oikosulku. Sähköiskun vaara! Älä käytä teräväpäisiä tai -reunaisia esineitä huurteen ja jään poistamiseen. Kylmäainekierron putket voivat vaurioitua. Ulosroiskuva kylmäaine voi syttyä tuleen tai aiheuttaa silmävammoja. Älä säilytä kylmälaitteessa räjähdysalttiita aineita (esim. spraykermavaahtoa, suihkepulloja). Räjähdysvaara! Älä astu jalustan, ulosvedettävien osien, ovien jne. päälle äläkä nojaa niihin. 64

65 fi Kun sulatat tai puhdistat kylmälaitteen, irrota ensin pistotulppa pistorasiasta tai kierrä irti sulake tai kytke sitä vastaava automaattisulake pois päältä. Vedä pistokkeesta, älä liitäntäjohdosta. Säilytä pulloja, joissa on korkeaprosenttista alkoholia, vain pystyasennossa ja tiiviisti suljettuna. Varo ettei muoviosiin ja ovitiivisteeseen pääse öljyä ja rasvaa. Muoviosat ja ovitiiviste saattavat silloin haurastua. Älä peitä ilmankiertoaukkoja tai aseta mitään niiden eteen. Henkilöt (mukaan lukien lapset), jotka ovat fyysisesti, sensorisesti tai henkisesti rajoitteisia tai joilla ei ole riittävästi tietoa laitteen käytöstä, saavat käyttää laitetta vain valvonnan alaisena tai kun he ovat saaneet opastusta laitteen käyttöön. Älä säilytä pakastinosassa pulloissa ja tölkeissä olevia nesteitä (etenkin jos kyseessä ovat hiilihappoiset nesteet). Pullot ja tölkit saattavat rikkoutua! Älä laita pakastinosasta otettuja pakasteita heti suuhun. Jäätymisvamman vaara! Varo koskettamasta käsin pitemmän aikaa pakasteita, jäätä, höyrystimen putkia tms. Jäätymisvamman vaara! Lapsia koskevat varoitukset Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla. Kartonki ja muovi saattavat aiheuttaa väärinkäytettynä tukehtumisvaaran! Älä anna lasten leikkiä kylmälaitteella! Kun kylmälaite on lukollinen: säilytä avainta poissa lasten ulottuvilta! Yleisiä määräyksiä Laite soveltuu elintarvikkeiden säilytykseen ja pakastamiseen, jään valmistamiseen. Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Laite on radiohäiriösuojattu EU-direktiivin 2004/108/EC mukaisesti. Laitteen jäähdytyskierron tiiviys on testattu. Tämä tuote täyttää sähkölaitteille annettujen turvallisuusmääräysten vaatimukset (EN ). 65

66 fi Kierrätysohjeet * Pakkausmateriaalin hävittäminen Pakkaus suojaa laitetta kuljetusvaurioilta. Kaikki laitteen pakkauksessa käytetyt materiaalit ovat ympäristöystävällisiä ja ne voidaan kierrättää. Osallistu ympäristöystävälliseen jätehuoltoon toimittamalla pakkausmateriaali kierrätykseen. Lähempiä tietoja hävittämismahdollisuuksista saat alan liikkeistä sekä kunnan ja kaupungin jätehuoltoasioista vastaavilta henkilöiltä. * Käytöstä poistetun laitteen kierrätysohjeet Käytöstä poistetut laitteet voidaan kierrättää ja toimittamalla laitteet kierrätykseen saadaan arvokkaita raakaaineita uudelleen käytettäväksi. Laitteessa on sähköja elektroniikkaromusta annetun EU-direktiivin 2002/96/EC mukainen merkintä (waste electrical and electronic equipment WEEE). Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja kierrätyssäännökset koko EU:n alueella. ã=varoitus Kun poistat vanhan laitteen käytöstä 1. Irrota pistotulppa pistorasiasta. 2. Katkaise liitäntäjohto ja irrota se pistotulppineen. 3. Jätä kaappiin hyllyt ja laatikot, näin lasten on vaikeampi päästä sisälle kaappiin! 4. Älä anna lasten leikkiä käytöstä poistetulla laitteella. Tukehtumisvaara! Kylmälaitteiden jäähdytyskoneisto. ja eristeet on hävitettävä asianmukaisesti. Huolehdi siitä, että laitteen putket eivät vaurioidu matkalla jätehuoltopisteeseen. Toimituskokonaisuus Kun olet poistanut kaikki osat pakkauksesta, tarkista ettei niissä ole kuljetusvaurioita. Ota tarvittaessa yhteyttä jälleenmyyjään, jolta hankit laitteen, tai asiakaspalveluumme. Toimitus koostuu seuraavista osista: Vapaasti sijoitettava laite Varustelu (mallikohtainen) Käyttöohje Asennusohjeet Huoltovihko Takuukortti Tietoa energiankulutuksesta ja äänitasosta Asennustarvikepussi (katso Asennusohje) 66

67 fi Huomioi sijoitushuoneen lämpötila ja ilmankierto Sijoitushuoneen lämpötila Kylmälaite on suunniteltu määrätylle ilmastoluokalle. Ilmastoluokan mukaan vaihdellen laitetta voi käyttää paikoissa, joiden lämpötila on seuraava. Laitteen ilmastoluokka on merkitty tyyppikilpeen, kuva 0. Ilmastoluokka Sallittu huonelämpötila SN +10 C 32 C N +16 C 32 C ST +16 C 38 C T +16 C 43 C Huomautus Kylmälaite toimii tehokkaasti noudatettaessa ilmoitetun ilmastoluokan lämpötilarajoja. Mikäli laitetta, jonka ilmastoluokka on SN, käytetään alhaisemmissa lämpötiloissa, niin laitteen vahingoittuminen voidaan poissulkea +5 C lämpötilaan asti. Ilmankierto Kuva 3 Kylmälaitteen takana ja sivuilla oleva ilma lämpenee. Lämpimän ilman on päästävä poistumaan esteettä. Muutoin jäähdytyskoneisto käy suurella teholla ja sähkönkulutus lisääntyy. Älä peitä ilmankiertoaukkoja tai aseta mitään niiden eteen! Laitteen sähköliitäntä Kun laite on asennettu paikalleen, odota vähintään tunti, ennen kuin kytket sen toimintaan. Mikäli kylmälaite on ollut jossain kuljetusvaiheessa vaakaasennossa, on kompressorissa olevaa öljyä saattanut päästä jäähdytysjärjestelmään. Puhdista laite sisältä ennen sen ottamista käyttöön ensimmäistä kertaa (katso kappale Laitteen puhdistus). Sähköliitäntä Pistorasian tulee sijaita lähellä laitetta ja siihen tulee päästä helposti käsiksi myös laitteen asennuksen jälkeen. Laite täyttää suojausluokan I vaatimukset. Laitteen saa liittää V/50 Hz vaihtovirtaan ainoastaan määräysten mukaisesti asennetun, suojajohtimella varustetun pistorasian kautta. Pistorasia tulee suojata A sulakkeella. Laitteissa, joita käytetään Euroopan ulkopuolisissa maissa, on tarkistettava, onko sähköverkon jännite ja virtalaji sama kuin laitteessa. Löydät nämä tiedot tyyppikilvestä. Kuva 0 ã=varoitus Laitetta ei saa missään tapauksessa liittää elektroniseen energiansäästöpistokkeeseen. Laitteen käyttö on mahdollista verkko- ja siniaaltoinvertterillä. Kun kyseessä ovat aurinkosähkölaitteet, jotka kytketään suoraan yleiseen sähköverkkoon, käytetään verkkoinvertteriä. Kun kytkentä yleiseen sähköverkkoon ei ole mahdollista (esim. veneessä tai mökillä), tulee käyttää siniaaltoinvertteriä. 67

68 fi Tutustuminen laitteeseen Käännä esiin ohjeiden lopussa oleva kuvasivu. Käyttöohjeet pätevät eri malleille. Varustelussa saattaa olla laitemallikohtaisia eroja. Kuvissa saattaa olla laitemallikohtaisia eroja. Kuva 1 * Ei kaikissa malleissa. 1 Ohjaustaulu 2 Päälle/pois-kytkin 3 Sisävalokytkin 4 Valaisin (LED) 5 Jääkaappiosan hyllyt 6 Ilman ulostuloaukko 7 Munalokero 8 Tuorelaatikko 9 Kosteussuodatin 10 Vihanneslaatikko 11 Pakastuslaatikot 12 Ovihylly tuubeille ja pienille tölkeille 13 Voi ja juustolokero 14 Ovihylly suurille pulloille 15 Kylmävaraaja 16 Pakastuskalenteri A B C Ohjaustaulu Kuva 2 Jääkaappiosa Tuoreosa Pakastinosa 1 Jääkaappi- tai pakastinosan valitsin Kun haluat muuttaa jääkaappi- tai pakastinosan asetuksia, paina valitsinta, kunnes jääkaappi- tai pakastinosan näyttö aktivoituu. 2 Jääkaappiosan näyttö Näyttö osoittaa nykyisen jääkaappiosaan säädetyn lämpötilan. 3 Tuoreosan näyttö Näyttö osoittaa tuoreosaan säädetyn lämpötilan. 4 Pakastinosan näyttö Näyttö osoittaa nykyisen pakastinosaan säädetyn lämpötilan. 5»setup«kytkin Tästä valitaan lisätoiminnot. Katso kappale»lisätoiminnot«. 6 Lisätoimintojen näyttö Katso kappale»lisätoiminnot«. 7»super«kytkin Tästä käynnistetään toiminnot pikajäähdytys (jääkaappiosa) tai pikapakastus (pakastinosa). Katso kappale»pikajäähdytys«tai»pikapakastus«. 68

69 fi 8 Säätöpainikkeet +/ Painikkeet on tarkoitettu eri säilytysalueiden lämpötilan säätöön, lisätoimintojen kytkemiseen päälle ja pois päältä, lisätoiminnon»timer«ajastuksen muuttamiseen. 9»light«kytkin Kun painat kytkintä, näytön taustavalaistus kytkeytyy suurimmalle mahdolliselle valaistusvoimakkuudelle noin 10 sekunniksi. 10 Hälytysäänen poistokytkin Tästä kytketään hälytysääni pois päältä (katso kappale»hälytystoiminto«). 11»timer«kytkin Tämän toiminnon avulla voit jäähdyttää juomat nopeasti ja turvallisesti pakastinosassa. Kytkimen painamisen jälkeen hälytysääni kuuluu automaattisesti 20 minuutin kuluttua. Juomat ovat sopivan kylmiä tarjoiltavaksi. Näytöstä 4 näkee jäljellä olevan ajan. Kytke hälytysääni pois päältä painamalla hälytysäänen poistokytkintä. Kun haluat lyhentää esiasetettua aikaa (20 minuuttia), paina»timer«-kytkintä ja aseta haluamasi aika säätöpainikkeella 8. Kun haluat keskeyttää pikajäähdyttämisen, paina»timer«-kytkintä kaksi kertaa kolmen sekunnin kuluessa. Laitteen kytkeminen toimintaan Käynnistä kylmälaite päälle-/poiskytkimestä 1/2. Hälytysääni kuuluu. Lämpötilanäytössä 4 vilkkuu»al«. Paina hälytysäänen poistokytkintä 2/10. Hälytysääni kytkeytyy pois päältä. Korkein lämpötila tulee näkyviin hetkeksi. Esiasetetut lämpötilat saavutetaan vasta useamman tunnin kuluttua. Älä sijoita kaappiin elintarvikkeita aikaisemmin. Seuraavat lämpötilat ovat tehdassuosituksia: Jääkaappiosa: +4 C Tuoreosa: 0 C Pakastinosa: -18 C Käyttöä koskevia huomautuksia Kun kaappi on kytketty toimintaan, saattaa kestää monta tuntia, ennen kuin säädetyt lämpötilat on saavutettu. Täysautomaattisen No Frostjärjestelmän ansiosta pakastinosaan ei muodostu jäätä. Pakastinosaa ei tarvitse enää sulattaa. Kaapin sivujen osittaisella lämmittämisellä estetään kondenssiveden muodostuminen ovitiivisteen alueelle. Jos pakastinosan ovea ei saa heti auki sen sulkemisen jälkeen, niin odota hetki, kunnes alipaine on tasaantunut. 69

70 fi Lämpötilan säätö Kuva 2 Jääkaappiosa Lämpötilan voi säätää välille +3 C +8 C. 1. Paina valitsinta 1, kunnes jääkaappiosan näyttö 2 aktivoituu. 2. Paina +/ painikkeita 8, kunnes haluamasi lämpötila tulee näyttöön. Tuoreosa Lämpötilan voi säätää välille 0 C +4 C. 1. Paina samanaikaisesti valitsinta 1 ja» «painiketta 8 kahden sekunnin ajan. Tuoreosan näyttö aktivoituu. 2. Paina +/ painikkeita 8 niin monta kertaa, kunnes haluamasi lämpötila tulee näyttöön. Pakastinosa Lämpötilan voi säätää välille -16 C -26 C. 1. Paina valitsinta 1 niin kauan, kunnes pakastinosan näyttö 4 aktivoituu. 2. Paina +/ painikkeita 8, kunnes haluamasi lämpötila tulee näyttöön. Lisätoiminnot Kuva 2»timer«Toiminnolla voit asettaa ajastukseksi 1 99 minuuttia. Äänimerkki muistuttaa sinua, kun esim. elintarvikkeet on otettava pois lokerosta tietyn ajan kuluttua. Tehdasasetuksena on 20 minuuttia. ã=huom. Juomapullot saattavat rikkoutua, jos niitä säilytetään pakastinosassa yli 20 minuuttia. Toiminnon päällekytkentä 1. Paina»timer«-kytkintä Aseta haluamasi aika»+/ «painikkeilla 8. Toiminnon poiskytkentä Paina kaksi kertaa»timer«-kytkintä 11 kolmen sekunnin kuluessa.»eco«(eko) Kun valitset»eco«-toiminnon kaappi kytkeytyy energiaa säästävälle toiminnalle. Kaappiin kytkeytyvät automaattisesti seuraavat lämpötilat: Jääkaappiosa: +6 C Tuoreosa: lähellä 0 C Pakastinosa: 16 C 70

71 fi Toiminnon päällekytkentä 1. Paina»setup«-painiketta 5, kunnes viiva piirtyy haluamasi lisätoiminnon ympärille. 2. Vahvista valinta säätöpainikkeella 8»+«. Kun toiminto käynnistyy, näkyviin tulee kolmio. Toiminnon poiskytkentä Valitse taas lisätoiminto»setup«5 painikkeella ja paina säätöpainiketta» «8. Toiminnon jäljessä oleva kolmio poistuu ja toiminto kytkeytyy pois päältä.»lock«(lukko) Kun valitset»lock«toiminnon, kaapin asetuksia ei voi muuttaa tahattomasti. Toiminnon päällekytkentä 1. Paina»setup«-painiketta 5, kunnes viiva piirtyy haluamasi lisätoiminnon ympärille. 2. Vahvista valinta säätöpainikkeella 8»+«. Kun toiminto käynnistyy, näkyviin tulee kolmio. Toiminnon poiskytkentä Valitse taas lisätoiminto»setup«5 painikkeella ja paina säätöpainiketta» «8. Toiminnon jäljessä oleva kolmio poistuu ja toiminto kytkeytyy pois päältä.»holiday«(loma) Kun olet pitempään poissa kotoa, voit kytkeä kaappiin energiaa säästävän lomakytkennän. Jääkaappiosan lämpötilaksi vaihtuu automaattisesti +14 C. Tuoreosan ja pakastinosan lämpötilat säilyvät ennallaan. Älä säilytä elintarvikkeita jääkaappiosassa tänä aikana. Kun toiminto on käynnistetty, näytössä 2 on teksti»ho«. Toiminnon päällekytkentä 1. Paina»setup«-painiketta 5, kunnes viiva piirtyy haluamasi lisätoiminnon ympärille. 2. Vahvista valinta säätöpainikkeella 8»+«. Kun toiminto käynnistyy, näkyviin tulee kolmio. Toiminnon poiskytkentä Valitse taas lisätoiminto»setup«5 painikkeella ja paina säätöpainiketta» «8. Toiminnon jäljessä oleva kolmio poistuu ja toiminto kytkeytyy pois päältä. Hälytystoiminto Hälytys voi aktivoitua seuraavissa tapauksissa: Ovihälytys Ovihälytys kytkeytyy päälle, kun kaapin ovi on auki yli minuutin. Kun suljet oven, hälytysääni poistuu. 71

72 fi Lämpötilahälytys Lämpötilahälytys kytkeytyy päälle, kun pakastinosassa on liian lämmintä ja pakasteet ovat vaarassa sulaa.»al«vilkkuu näytössä 4 ja teksti»alarm«tulee näkyviin. Kun painat hälytyksen poistokytkintä 2/ 10, näyttöön 2/4 tulee 10 sekunniksi korkein pakastinosassa ollut lämpötila. Sen jälkeen lukema poistuu. Pakastinosan lämpötilanäyttöön 2/4 tulee näkyviin säädetty lämpötila. Hälytys voi kytkeytyä päälle ilman, että pakasteet ovat vaarassa sulaa: kun laite otetaan käyttöön, kun laitteeseen sijoitetaan kerralla suuria määriä tuoreita elintarvikkeita, pakastinosan ovi on ollut liian kauan auki. Huomautus Älä pakasta enää osittain tai kokonaan sulaneita pakasteita. Valmista pakasteet ensin ruoaksi keittämällä tai paistamalla, jolloin voit pakastaa ne uudelleen. Muista, että tällaisten pakasteiden säilyvyys ei enää vastaa maksimi säilyvyysaikaa. Pikajäähdytys-hälytys Pikajäähdytyksen hälytys kytkeytyy päälle, kun juomien pikajäähdytystoiminto käynnistettiin timerkytkimestä 2/11. Juomat ovat sopivan kylmiä tarjoiltavaksi. Käyttötilavuus Tiedot hyötytilavuudesta löydät laitteesi tyyppikilveltä. Kuva 0 Jääkaappiosa Jääkaappiosa on ihanteellinen valmiiden ruokien, leivonnaisten, säilykkeiden, tiivistemaidon, kovan juuston, kylmälle herkkien hedelmien ja vihannesten sekä etelän hedelmien säilytyspaikka. Sijoitteluohjeita Säilytä elintarvikkeita kaapissa pakattuina tai kannellisessa astiassa. Näin säilyvät aromi, väri, kosteus ja tuoreus. Sitäpaitsi erilaiset maut eivät pääse sekoittumaan keskenään eikä muovipintojen väri muutu. Anna lämpimien ruokien ja juomien jäähtyä, ennen kuin asetat ne kaappiin. Huomautus Varo, että elintarvikkeet eivät kosketa takaseinää. Ilma ei silloin kierrä kaapissa tehokkaasti. Elintarvikkeet tai pakkaukset voivat jäätyä kiinni takaseinään. 72

73 fi Pikajäähdytys Kun käynnistät pikajäähdytyksen, jääkaappiosan lämpötila laskee noin 6 tunniksi mahdollisimman alhaiseksi. Sen jälkeen jääkaappi kytkeytyy automaattisesti sille lämpötilalle, joka oli valittuna ennen pikajäähdytyksen käynnistämistä. Käynnistä pikajäähdytys esim.: ennen kuin sijoitat kaappiin isompia määriä elintarvikkeita. kun juomien pitää olla nopeasti kylmiä tarjoiltavaksi. Päälle- ja poiskytkentä Kuva 2 1. Paina valitsinta 1, kunnes jääkaappiosan näyttö 2 aktivoituu. 2. Paina pikajäähdytyksen kytkintä 7. Kun pikajäähdytys on käynnistetty, jääkaappiosan näytössä näkyvät tekstit»su«ja»super«. Tuoreosa Tuoreosan lämpötila on lähellä 0 C. Alhainen lämpötila ja optimaalinen ilmankosteus varmistavat ihanteelliset edellytykset tuoreiden elintarvikkeiden säilyttämiseen. Tuoreosassa elintarvikkeet säilyvät tuoreina kolme kertaa kauemmin kuin normaali säilytysalueella - näin myös tuoreus, ravintoaineet ja maku säilyvät entistä pidempään. Vihanneslaatikko Kuva 1/10 Vihanneslaatikossa on erikoissuodatin, joka pitää kosteuden optimaalisesti laatikossa. Näin vihanneslaatikon ilmankosteus on jopa 95% säilytettävän elintarvikemäärän mukaan. Tämä tarjoaa ihanteelliset edellytykset tuoreiden hedelmien, salaatin, vihannesten, yrttien tai sienien säilytykseen. Tuoresäilytykseen soveltuvat: Tuorelaatikossa: Kuva 1/8 Kala, äyriäiset, liha, leikkeleet, maitotuotteet, valmisruoat Vihanneslaatikossa: Kuva 1/10 Vihannekset (esim. porkkanat, parsa, selleri, purjo, punajuuret, sienet, kaalilajikkeet esim. parsakaali, kukkakaali, ruusukaali, kyssäkaali) Salaatit (esim. vuonankaali, jäävuorisalaatti, salaattisikuri, keräsalaatti) Yrtit (esim. tilli, persilja, ruohosipuli, basilika) Hedelmät (kylmänkestävät lajit esim. omenat, persikat, marjat, viinirypäleet) Tuoresäilytykseen eivät sovellu: Kylmälle arat hedelmät ja vihannekset (esim.: etelän hedelmät kuten ananas, banaanit, papaijat, sitrushedelmät, melonit sekä tomaatit, munakoisot, kesäkurpitsa, paprika, kurkut, perunat). Ihanteellinen säilytystila tällaisille elintarvikkeille on jääkaappiosa. 73

74 fi Kun ostat elintarvikkeita: Säilyvyysaikaan vaikuttaa ostettujen elintarvikkeiden tuoreus. Mitä tuoreempia ne ovat ostettaessa, sitä tuoreempina ne säilyvät tuoreosassa. Muista aina tarkastaa, että ostamasi elintarvikkeet ovat mahdollisimman tuoreita, niin ne säilyvät kauemmin. Kun ostat eineksiä ja säilykkeitä, huomioi valmistajan ilmoittama viimeinen käyttöpäivä. Säilytysajat (0 C) elintarvikkeiden tuoreuden mukaan Tuore kala, äyriäiset Siipikarja, liha (keitetty/ paistettu) Nauta, sika, lammas, makkaratuotteet (leikkeleet) Savukala, parsakaali Salaatti, fenkoli, aprikoosit, luumut Pehmeä juusto, jogurtti, rahka, piimä, kukkakaali Pakastinosa Pakastinosa on tarkoitettu pakasteiden säilyttämiseen. jääpalojen valmistamiseen. max. 3 vrk max. 5 vrk max. 7 vrk max. 14 vrk max. 21 vrk max. 30 vrk elintarvikkeiden pakastamiseen. Huomautus Varmista, että pakastinosan ovi on kunnolla kiinni! Oven ollessa auki pakasteet sulavat ja pakastinosaan muodostuu enemmän jäätä. Sitä paitsi: sähkönkulutus lisääntyy turhasta energian käytöstä! Maksimi pakastusteho Tiedot maksimi pakastustehosta vuorokauden (24 tunnin) aikana löydät tyyppikilvestä. Kuva 0 Pakastaminen ja pakasteiden säilyttäminen Pakasteiden ostaminen Tarkista, että myyntipakkaus on ehjä. Tarkista tuotteen säilyvyysaika. Liikkeen säiliöpakastimen lämpötilan tulee olla -18 C tai kylmempi. Vie pakasteet kotiin kylmälaukussa, jos vain mahdollista, ja aseta ne heti pakastimeen. Pakasteiden säilytys Jotta ilmankierto laitteessa toimii moitteettomasti, työnnä pakastuslaatikot vasteeseen asti. Jos pakasteita on runsaasti, voit sijoittaa ne suoraan pakastaville ritilähyllyille ja pakastinosan pohjalle. Poista ensin kaikki pakastuslaatikot kaapista. Vedä pakastuslaatikot vasteeseen asti, nosta hieman etureunasta ja poista. Kuva 4 74

75 fi Tuoreiden elintarvikkeiden pakastaminen Pakasta vain tuoreita ja virheettömiä elintarvikkeita. Jotta vihannesten ravintoarvo, aromi ja väri säilyvät mahdollisimman hyvänä, ne kannattaa ryöpätä ennen pakastamista. Munakoisot, paprikat, kesäkurpitsat ja parsat voit pakastaa ilman ryöppäämistä. Pakastamisesta ja ryöppäämisestä kertovaa kirjallisuutta saat kirjakaupoista ja kirjastoista. Huomautus Vielä sulat elintarvikkeet eivät saa koskettaa jo pakastettuja elintarvikkeita. Voit pakastaa seuraavia elintarvikkeita: Leivonnaiset, kala ja äyriäiset, liha, riistaliha, linnunliha, vihannekset, hedelmät, yrtit, kananmunat ilman kuorta, meijerituotteet kuten juusto, voi ja rahka, valmisruoat ja tähteeksi jäänyt ruoka kuten keitot, pataruoat, kypsä liha ja kala, perunaruoat, laatikot ja makeat jälkiruoat. Et voi pakastaa seuraavia elintarvikkeita: Vihannekset, jotka tavallisesti syödään raakana, kuten lehtisalaatit tai retiisit, kuorimattomat kananmunat, viinirypäleet, kokonaiset omenat, päärynät ja persikat, kovaksi keitetyt kananmunat, jogurtti, piimä, hapankerma, ranskankerma ja majoneesi. Pakasteiden pakkaaminen Pakkaa elintarvikkeet ilmatiiviisti, jotta ne eivät menetä makuaan tai kuivu. 1. Aseta elintarvike pussiin tai kelmuun. 2. Poista ilma pakkauksesta. 3. Sulje pakkaus tiiviisti. 4. Merkitse pakkauksen etikettiin sisältö ja pakastuspäivämäärä. Sopivat pakkausmateriaalit: Muovikelmut, polyeteenistä valmistetut muovipussit, alumiinifoliot ja pakasterasiat. Näitä tuotteita saat alan myymälöistä. Sopimattomat pakkausmateriaalit: Käärepaperi, voipaperi, sellofaani, jätepussit tai käytetyt muovikassit. Sulkemiseen soveltuvat: Kuminauhat, muovikiinnittimet, naru, kylmänkestävät teipit yms. Polyeteenipussit ja kelmut voi kuumasaumata tarkoitukseen sopivalla laitteella. Pakasteiden säilyvyysaika Pakastettavien tuotteiden laji vaikuttaa niiden säilyvyyteen. Kun lämpötila on -18 C: Kala, makkara, valmiit ruoat, leivonnaiset: enintään 6 kuukautta Juusto, linnut, liha: enintään 8 kuukautta Vihannekset, marjat/hedelmät: enintään 12 kuukautta 75

76 fi Pikapakastus Elintarvikkeiden tulee pakastua läpikotaisin mahdollisimman nopeasti, jotta niiden vitamiinit, ravintoarvo, ulkonäkö ja maku säilyvät ennallaan. Jottei lämpötila nouse liikaa asetettaessa kaappiin tuoreita elintarvikkeita, käynnistä pikapakastus muutamaa tuntia ennen elintarvikkeiden sijoittamista kaappiin. Yleensä riittää 4 6 tuntia. Kun haluat pakastaa kerralla maksimimäärän pakasteita, käynnistä pikapakastus 24 tuntia ennen tuoreiden elintarvikkeiden sijoittamista kylmälaitteeseen. Pienet määrät elintarvikkeita (max. 2 kg) voit pakastaa ilman pikapakastusta. Huomautus Kun pikapakastus on käynnistetty, käyntiäänet saattavat kuulua voimakkaampina. Päälle- ja poiskytkentä Kuva 2 1. Paina valitsinta 1 niin kauan, kunnes pakastinosan näyttö 4 aktivoituu. 2. Paina pikapakastuksen kytkintä 7. Kun pikapakastus on käynnistetty, pakastinosan näytössä näkyvät tekstit»su«und»super«. Pakasteiden sulattaminen Pakastelajin ja käyttötarkoituksen mukaan voit valita seuraavista mahdollisuuksista: huoneen lämmössä pakastimessa sähkölieden uunissa, kiertoilmapuhaltimella tai ilman mikroaaltouunissa ã=huom. Älä pakasta enää osittain tai kokonaan sulaneita pakasteita. Valmista pakasteet ensin ruoaksi keittämällä tai paistamalla, jolloin voit pakastaa ne uudelleen. Tällaisten pakasteiden säilyvyys ei enää vastaa maksimi säilyvyysaikaa. Varustelu (ei kaikissa malleissa) Voit vaihtaa tarvittaessa sisätilan hyllyjen ja ovihyllyjen paikkaa: Vedä hyllyä itseesi päin, kallista alaspäin ja poista sivukautta. Kuva 5 Irrota ovihylly nostamalla se pois ovesta. Kuva 6 76

77 fi Voi- ja juustolokero Kuva 7 Pullohylly Kuva 8 Pullohyllyssä voit säilyttää pulloja turvallisesti. Voit muuttaa pidikkeen paikkaa. Pullotilan jakaja Kuva 9 Jotta pullot eivät kaadu ovea avattaessa ja suljettaessa, voit varmistaa ne pullonpidikkeellä. Jääpala-astia Kuva * Täytä ¾ jääpala-astiasta vedellä ja aseta se pakastinosaan. Irrota mahdollisesti kiinnijäätynyt jääpalaastia lusikanvarrella tms., älä käytä teräviä esineitä. Jääpalat irtoavat helpommin, kun pidät jääpala-astiaa hetken juoksevan veden alla tai taivutat hieman astiaa. Pakastuskalenteri Kuva +/A Jotta pakasteet säilyvät hyvänlaatuisina, on tärkeää, ettei sallittua säilytysaikaa ylitetä. Säilytysaika vaihtelee pakastelajin mukaan. Symbolien kohdalla olevat numerot ilmoittavat pakasteiden pisimmän sallitun säilytysajan kuukausina. Valmiissa, kaupasta ostetuissa pakasteissa on annettu valmistuspäivämäärä ja/tai säilyvyysaika, jota on noudatettava. Kylmävaraaja Kuva +/B Kylmävaraaja hidastaa pakasteiden lämpenemistä sähkökatkon tai toimintahäiriön aikana. Pakasteet säilyvät parhaiten, kun kylmävaraaja asetetaan ylimpään lokeroon suoraan pakasteiden päälle. Voit säilyttää kylmävaraajaa myös ovilokerossa, jolloin saat enemmän säilytystilaa. Voit myös ottaa kylmävaraajan pois kaapista ja käyttää sitä tilapäisesti elintarvikkeiden kylmänä pitämiseen, esim. kylmälaukussa. Laitteen kytkeminen pois toiminnasta ja väliaikainen käytöstä poisto Laitteen kytkeminen pois toiminnasta Kuva 1 Paina päälle-/pois-kytkintä 2. Jäähdytyskoneisto ja sisävalo kytkeytyvät pois päältä. Laitteen kytkeminen pois toiminnasta väliaikaisesti Kun laite on pitempään käyttämättä: 1. Kytke laite pois toiminnasta. 2. Irrota pistoke pistorasiasta tai kytke automaattisulake pois päältä tai kierrä sulake irti. 3. Puhdista laite. 4. Jätä kaapin ovi auki. 77

78 fi Sulatus Jääkaappi- ja tuoreosa Kaappi on automaattisulatteinen. Kun jäähdytyskoneisto on toiminnassa, jääkaappiosan takaseinälle muodostuu vesipisaroita tai huurretta. Tämä on aivan normaalia. Huurrekerroksen kaapiminen tai vesipisaroiden pyyhkiminen ei ole tarpeellista, koska ne poistuvat takaseinältä automaattisesti. Sulamisvesi valuu sulamisveden poistokouruun, kuva,. Sieltä sulamisvesi ohjataan jäähdytyskoneistolle, josta se haihtuu huoneilmaan. Huomautus Pidä sulamisveden poistokouru ja poistoaukko aina puhtaina, jotta sulamisvesi pystyy poistumaan esteettä. Kuva, Pakastinosa Täysautomaattisen No Frost-järjestelmän ansiosta pakastinosaan ei muodostu jäätä. Pakastinosaa ei tarvitse enää sulattaa. Laitteen puhdistus ã=huom. Menettele seuraavasti: 1. Kytke laite pois toiminnasta ennen puhdistamista. 2. Irrota pistoke pistorasiasta tai kytke automaattisulake pois päältä tai kierrä sulake irti! 3. Ota pakasteet pois kaapista ja säilytä niitä viileässä paikassa. 4. Puhdista laite pehmeällä liinalla ja haalealla vedellä, johon on lisätty vähän ph-arvoltaan neutraalia käsinpesuun tarkoitettua astianpesuainetta. Varo, ettei pesuvettä pääse sisävalaisimeen. 5. Pyyhi ovitiiviste puhtaalla vedellä ja kuivaa huolella. 6. Varo, ettei pesuvettä valu sulamisveden poistoaukon kautta kaapin taakse. 7. Puhdistuksen jälkeen: liitä laite takaisin verkkovirtaan ja kytke toimintaan. 8. Aseta pakasteet takaisin pakastinosaan. Huomautuksia Puhdista säännöllisesti vanupuikoilla tms. sulamisveden poistokourut ja poistoaukko, kuva,, jotta sulamisvesi pääsee poistumaan esteettä. Kiinnitä toiminnallisista syistä tulppa takaisin jääkaappiosan poistoaukkoon kaapin puhdistamisen jälkeen. Älä käytä hankaavia, happamia tai klooria sisältäviä puhdistusaineita tai liuottimia. Älä käytä hankaavia tai naarmuttavia puhdistusmenetelmiä. Metallipinnoille saattaa muodostua korroosiota. Älä pese hyllyjä tai rasioita astianpesukoneessa. Osien muoto voi muuttua! 78

79 fi Varustelu Voit poistaa puhdistamista varten kaikki kylmälaitteen osat, joiden paikka on muuteltavissa. Lasihyllyjen poistaminen Kuva 5 Nosta vähän lasihyllyä, vedä itseesi päin, kallista alaspäin ja poista sivukautta. Laatikoiden poistaminen Kuva - Vedä laatikot kokonaan ulos ja nosta ylös, jotta ne irtoavat lukituksesta. Kun laitat laatikot takaisin kaappiin, aseta ne kiskoille ja työnnä sisään. Laatikko lukittuu paikalleen alaspainettaessa. Kosteussuodattimen poistaminen Kuva 1/9 Voit poistaa puhdistamista varten vihanneslaatikon yläpuolella olevan kosteussuodattimen. Poista ensin vihanneslaatikko ja vedä sitten kosteussuodatin ulos. Irrota suodattimen suojus, kuva., ja poista suodatin. Pese haalealla vedellä ja anna kuivua. Kokoa sitten suodatin ja aseta takaisin paikalleen. Pakastuslaatikoiden poistaminen Kuva 4 Vedä pakastuslaatikko vasteeseen asti, nosta vähän etureunasta ja poista. Laitteen pintoja koskevia yleisiä hoito-ohjeita Puhdista laitteen pinnat haalealla vedellä, johon on lisätty vähän käsinpesuun tarkoitettua astianpesuainetta. Kuivaa pinnat huolellisesti puhdistuksen jälkeen. Valaisin (LED) Kylmälaite on varustettu huoltovapaalla LED-valaisimella. Tällaisten valaisinten korjaukset saa suorittaa vain valtuutettu huoltoliike tai valtuutetut alan asentajat. Näin voit säästää energiaa Sijoita kylmälaite kuivaan tilaan, jossa on hyvä ilmanvaihto! Kylmälaite ei saa olla alttiina suoralle auringonpaisteelle eikä lämmönlähteiden, kuten lieden, lämmittimien tms. välittömässä läheisyydessä. Käytä tarvittaessa sopivaa eristyslevyä. Anna lämpimien ruokien ja juomien jäähtyä ennen kaappiin asettamista! Sulata pakasteet jääkaapissa. Näin voit käyttää pakasteista lähtevää kylmyyttä jääkaapin jäähdyttämiseen. Älä pidä kaapin ovia auki turhan kauan! Puhdista ajoittain laitteen takaseinä, niin vältyt lisääntyneeltä sähkönkulutukselta. Mikäli laitteen mukana: Asenna seinävälilevy, jotta kylmälaitteen energiankulutus vastaa ilmoitettua (katso Asennusohje). Jos laitteen ja seinän välinen tila on pienempi, se ei haittaa laitteen toimintaa. Energiankulutus saattaa tällöin muuttua jonkin verran. Etäisyys ei saa olla yli 75 mm. 79

80 fi Käyntiäänet Normaalit toimintaan kuuluvat äänet Hurina Moottorit ovat toiminnassa (esim. jäähdytyskoneisto, puhallin). Hurina, kohina tai surin Kylmäaine virtaa putkia pitkin. Napsahdus Moottori, kytkimet tai magneettiventtiilit kytkeytyvät päälle ja pois päältä. Tavallisuudesta poikkeavat äänet, jotka voit poistaa helposti itse Laite ei seiso suorassa Suorista laite vesivaa an avulla. Korjaa lattian epätasaisuudet säätöjalkojen avulla tai asettamalla laitteen alle sopivat alustat. Laite»nojaa«Siirrä laite irti viereisistä kalusteista tai laitteista. Laatikot tai hyllyt heiluvat tai ovat juuttuneet kiinni Tarkista, ovatko ulosvedettävät osat kunnolla paikoillaan. Korjaa tarvittaessa niiden asentoa. Pullot tai astiat koskettavat toisiaan Siirrä pullot ja astiat kauemmaksi toisistaan. Ohjeita käyttöhäiriöiden varalle Ennenkuin soitat huoltoon: Tarkista seuraavien ohjeiden avulla, voitko poistaa vian itse. Kun kyseessä ovat tällaiset pienet viat, joudut maksamaan huoltomiehen käynnistä aiheutuneet kulut myös takuuaikana! Häiriö Mahdollinen syy Toimenpide Lämpötila poikkeaa hyvin paljon asetetusta lämpötilasta. Joissakin tapauksissa riittää, kun kytket laitteen pois päältä 5 minuutiksi. Jos lämpötila on liian korkea, tarkista muutaman tunnin kuluttua, onko lämpötila lähentynyt asetettua lämpötilaa. Jos lämpötila on liian alhainen, tarkista lämpötila vielä kerran seuraavana päivänä. 80

81 fi Häiriö Mahdollinen syy Toimenpide Sisävalo ei pala. Mikään näyttö ei pala. Kaapin lattia on märkä. Tuoreosassa on liian lämmintä tai kylmää. Pakastinosassa on liian lämmintä. LED-valaisin on viallinen. Sisävalokytkin on juuttunut kiinni. Virtakatko, sulake on palanut; verkkopistoke ei ole kunnolla pistorasiassa. Sulamisveden poistokourut tai poistoputki ovat tukossa. Sulamisveden poistoaukossa ei ole tulppaa. Vakioasetukseksi on säädetty liian korkea tai alhainen lämpötila (esimerkiksi jos tuoreosan lämpötila laskee alle nollan). Laitteen ovi on ollut usein auki. Ilmankiertoaukot on peitetty. Pakastettiin kerralla suurempi määrä tuoreita elintarvikkeita. Katso kappale»valaistus (LED)«. Yritä saada valokytkin liikkumaan. Laita pistotulppa pistorasiaan. Tarkista, onko virtaa; tarkista sulakkeet. Puhdista sulamisveden poistokourut ja poistoputki (katso kohta Laitteen puhdistus). Kuva, Aseta tulppa paikalleen. Voit muuttaa tuoreosan lämpötilan. Kuva 2 Paina samanaikaisesti painikkeita 1 ja» «kahden sekunnin ajan, kunnes näyttö 3 aktivoituu. Säädetty lämpötila tallentuu muistiin 20 sekunnin kuluttua. Älä avaa ovea turhan usein. Poista esteet. Älä ylitä maksimi määrää. 81

82 fi Häiriö Mahdollinen syy Toimenpide Hälytysääni kuuluu, näyttö»alarm«syttyy. Kuva 2/4 Pakastinosassa on liian lämmintä! Pakasteet ovat vaarassa sulaa! Pakastinosan ovi on ollut pitkän aikaa auki; lämpötila ei vastaa enää säädettyä. Näytössä on»e..«. Ohjaustaulun valaistusteho on normaalia heikompi. Laitten ovi on auki. Ilmankiertoaukot on peitetty. Pakastinosaan on laitettu kerralla liian paljon pakastettavia elintarvikkeita. No Frost-järjestelmän höyrystimeen (jäähdytyselementti) on muodostunut niin paljon jäätä, ettei täysautomaattinen sulatusjärjestelmä enää tehoa siihen. Elektroniikka on tunnistanut jonkin vian. Jos kaappi on jonkin aikaa käyttämättä, ohjaustaulun näyttö siirtyy energiansäästötilaan. Paina hälytyksen poistokytkintä 10, niin hälytysääni kytkeytyy pois päältä ja näyttö lakkaa vilkkumasta. Sulje laitteen ovi. Varmista, että ilmankiertoaukot ovat auki. Älä ylitä maksimi määrää. Sulata höyrystin. Ota ensin pakasteet pois laitteesta ja säilytä niitä hyvin pakattuina viileässä paikassa. Kytke laite pois päältä ja siirrä se irti seinästä. Jätä kaapin ovi auki. Sulamisvesi alkaa valua laitteen takana olevaan haihdutusastiaan, noin 20 minuutin kuluttua. Kuva / Pyyhi sulamisvesi pois pesusienellä monta kertaa, jottei vesi vuoda lattialle. Höyrystin on sulanut, kun sulamisvettä ei enää valu haihtumisastiaan. Puhdista laite sisäpuolelta. Käynnistä laite. Soita huoltoon. Heti kun käytät taas kaappia, esim. avaamalla oven, näytön valaistus toimii normaalisti. 82

83 fi Häiriö Mahdollinen syy Toimenpide Pakastinosan lämpötilanäyttö vilkkuu, kuva 2/4. Pakastinosassa on ollut liian lämmintä johtuen toimintahäiriöstä. Paina hälytysäänen poistokytkintä 10, niin lämpötilanäyttö lakkaa vilkkumasta. Kuva 2/4 Pakastinosassa ollut korkein lämpötila tulee näkyviin lämpötilanäyttöön viideksi sekunniksi. Huoltopalvelu Sinua lähimpänä olevan kodinkonehuollon osoitteen ja puhelinnumeron löydät puhelinluettelosta tai huoltopisteiden luettelosta. Ilmoita huoltopalveluun aina laitteen tyyppinumero (E-Nr.) ja valmistusnumero (FD). Löydät nämä tiedot laitteen tyyppikilvestä. Kuva 0 Kun soitat huoltoon, muista aina ilmoittaa laitteen tyyppi- ja valmistusnumero. Näin vältyt huoltomiehen turhista käynneistä aiheutuvista lisäkuluista. Korjaustilaus ja neuvonta häiriötilanteissa Kaikkien maiden yhteystiedot löydät oheisesta huoltoliikeluettelosta. FIN Fixed line 8,21 snt/call + 6,9 snt/min (inc. VAT 22%) Mobile8,21 snt /call + 14,9 snt/min (inc. VAT 22%) 83

84 pl plsp is treściplinstrukcjaobsługi Wskazówki bezpieczeństwa i wskazówki ostrzegawcze Przed pierwszym włączeniem urządzenia Proszę przeczytać starannie instrukcje użytkowania i montażu! Zawierają one ważne informacje na temat ustawienia, użytkowania i konserwacji urządzenia. Producent nie odpowiada za szkody wynikłe z nieprzestrzegania wskazówek iostrzeżen podanych w instrukcji użytkowania. Proszę przechować instrukcję i wszystkie dokumenty do dalszego zastosowania lub dla ewentualnego kolejnego użytkownika urządzenia. Bezpieczeństwo techniczne Urządzenie zawiera niewielką ilo ć nieszkodliwego dla rodowiska naturalnego, ale palnego czynnika chłodniczego R600a. Uważać, aby podczas transportowania i montażu nie doszło do uszkodzenia przewodów obiegu czynnika chłodniczego. Pryskający rodek chłodniczy może spowodować zranienie oczu, albo się zapalić. Wprzypadku uszkodzenia otwarty ogień i źródła zapłonu trzymać z dala od urządzenia, pomieszczenie, w którym stoi urządzenie, przewietrzyć kilka minut, wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego, zawiadomić autoryzowany serwis. Im więcej medium chłodzącego zawiera urządzenie, tym większe musi być pomieszczenie, w którym stoi urządzenie. W zbyt małym pomieszczeniu, w przypadku przecieku, może powstać zapalna mieszanina gazu z powietrzem. Pomieszczenie musi być tak duże, aby na każde 8 g medium chłodzącego wurządzeniu przypadał co najmniej 1 m³ pomieszczenia. Ilo ć medium chłodzącego, którą zawiera urządzenie, podana jest na tabliczce znamionowej we wnętrzu urządzenia. Jeżeli przewód zasilający zostanie uszkodzony, wtedy musi zostać wymieniony przez producenta, autoryzowany serwis lub przez uprawnionego do tego fachowca. Niewła ciwie przeprowadzony montaż lub naprawa może spowodować poważne niebezpieczeństwo zagrażające użytkownikowi. Naprawy może przeprowadzić tylko iwyłącznie producent, autoryzowany serwis lub uprawniony do tego fachowiec. Wolno używać tylko cze ci oryginalnych urządzenia producenta. Producent gwarantuje, że tylko te cze ci spełniają wymogi bezpieczeństwa. Przedłużacz przewodu zasilającego można nabyć tylko poprzez serwis. 84

85 pl Podczas użytkowania Do urządzenia nie wolno wkładać żadnych urządzeń elektrycznych (np.grzejników, elektrycznych kostkarek do lodu itp.). Niebezpieczeństwo eksplozji! Do czyszczenia i rozmrażania nie stosować nigdy urządzeń czyszczących strumieniem pary! Para może osadzić się na przewodach elektrycznych i spowodować zwarcie. Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Do usuwania warstwy szronu lub lodu nie wolno używać żadnych szpiczastych ani ostrych przedmiotów. W ten sposób można uszkodzić przewody medium chłodniczego. Pryskające medium chłodnicze może się zapalić lub spowodować zranienie oczu. Wurządzeniu nie wolno przechowywać żadnych produktów, które zawierają palne gazy aerozolowe (np. dozowniki w aerozolu) ani materiałów wybuchowych. Niebezpieczeństwo eksplozji! Nie stawać na cokole, wysuwanych szufladach i półkach ani na drzwiach urządzenia; nie używać ich jako podpórki. Do rozmrażania i czyszczenia urządzenia należy wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego lub wyłączyć bezpiecznik. Przy wyjmowaniu wtyczki trzymać za obudowę wtyczki; nie ciągnąć za elektryczny przewód zasilający. Wysokoprocentowe alkohole przechowywać tylko na stojąco w szczelnie zamkniętych butelkach. Elementów z tworzywa sztucznego i uszczelnienie drzwi nie zabrudzać olejem ani tłuszczem. W przeciwnym przypadku elementy z tworzywa sztucznego i uszczelnienie drzwi staną się porowate. Nie zasłaniać ani nie zastawiać otworów wlotu i wylotu powietrza. Urządzenie może być obsługiwane przez osoby (również dzieci) o ograniczonych zdolno ciach fizycznych, czuciowych lub umysłowych albo nie posiadających odpowiedniego do wiadczenia/wiedzy tylko pod stałą kontrolą osoby odpowiadającej za ich bezpieczeństwo lub po dokładnym pouczeniu wobsłudze urządzenia. W komorze zamrażania nie wolno przechowywać żadnych płynów wbutelkach ani wpuszkach (szczególnie napojów zawierających dwutlenek węgla). Butelki i puszki mogą pęknąć! Mrożonek nie wkładać do ust bezpo rednio po wyjęciu zzamrażalnika. Niebezpieczeństwo poparzenia lodem! Unikać dłuższego kontaktu dłoni zmrożonkami, lodem lub przewodami wyparki itp. Niebezpieczeństwo poparzenia lodem! 85

86 pl Dzieci w gospodarstwie domowym Opakowania ani jego czę ci nie pozostawiać dzieciom do zabawy. Niebezpieczeństwo uduszenia składanym kartonem i folią! Nie zezwalać dzieciom na zabawę urządzeniem! Przy urządzeniach wyposażonych wzamek drzwiowy: klucz przechowywać w miejscach niedostępnych dla dzieci! Przepisy ogólne Urządzenie przeznaczone jest do chłodzenia i zamrażania produktów spożywczych, do przygotowywania lodu. Urządzenie przeznaczone jest do użytku w prywatnym gospodarstwie domowym oraz lokalach mieszkalnych. Urządzenie nie powoduje zakłóceń fal radiowych zgodnie z normą Unii Europejskiej 2004/108/EC. Obieg medium chłodniczego jest sprawdzony pod względem szczelno ci. Urządzenie to spełnia warunki przepisów bezpieczeństwa dla urządzeń elektrycznych (EN ). Wskazówki dotyczące usuwania starego urządzenia i opakowania * Usuwanie opakowania Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniem w czasie transportu. Materiały zastosowane na opakowanie urządzenia są nieszkodliwe dla rodowiska i nadają się do przeróbki wtórnej. Prosimy Państwa o pomoc: proszę usunąć opakowanie w sposób zgodny z zasadami ochrony rodowiska lub oddać do przeróbki wtórnej. Aktualne informacje dotyczące usuwania odpadów można uzyskać w punkcie zakupu urządzenia albo w urzędzie miasta lub gminy. * Usuwanie starego urządzenia Stare urządzenia nie są bezwarto ciowym odpadem! Poprzez przeróbkę wtórną można odzyskać cenne surowce. Niniejsze urządzenie oznaczone jest zgodnie z europejskimi przepisami 2002/96/EG ozużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych (waste electrical and electronic equipment WEEE). Przepisy te wytyczają ramowe warunki zwrotu i recyklingu zużytych urządzeń, ważne w całej Unii Europejskiej. 86

87 pl ã=ostrzeżenie Stare urządzenie uczynić niezdatnym do użycia 1. Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. 2. Odciąć elektryczny przewód zasilający iusunąć wraz z wtyczką. 3. Nie wyjmować półek i pojemników, aby utrudnić dzieciom wchodzenie do rodka! 4. Nie pozwalać dzieciom na zabawę zużytym urządzeniem. Niebezpieczeństwo uduszenia! Urządzenia chłodzące zawierają media chłodzące i gazy izolacyjne. Media chłodzące i gazy izolacyjne muszą być usunięte fachowo, zgodnie z zasadami ochrony rodowiska. Proszę zwracać uwagę na to, aby nie uszkodzić przewodów urządzenia chłodzącego, aż do oddania go w odpowiednim punkcie zbioru zapewniającym usunięcie w sposób zgodny z przepisami oochronie rodowiska. Zakres dostawy Po rozpakowaniu proszę sprawdzić, czy jaka czę ć nie została uszkodzona podczas transportu. W razie reklamacji proszę zwrócić się do punktu zakupu lub do naszego serwisu. Dostawa składa się znastępujących czę ci: Urządzenie wolnostojące Wyposażenie (zależnie od modelu) Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Wykaz punktów serwisowych Gwarancja Informacje odno nie zużycia energii elektrycznej i odgłosów podczas pracy urządzenia Worek z materiałem montażowym (patrz przegląd Instrukcja montażu) 87

88 pl Temperatura pomieszczenia i cyrkulacja powietrza Temperatura pomieszczenia Urządzenie jest skonstruowane dla okre lonej klasy klimatycznej. Wzależno ci od klasy klimatycznej można eksploatować urządzenie wnastępujących zakresach temperatury pomieszczenia, w którym jest ustawione. Klasa klimatyczna umieszczona jest na tabliczce znamionowej, rysunek 0. Klasa klimatyczna Wskazówka Urządzenie jest w pełni sprawne wobrębie granic temperatury pomieszczenia danej klasy klimatycznej. Je li urządzenie klasy klimatycznej SN zostaje eksploatowane przy niższej temperaturze pomieszczenia, wtedy można wykluczyć wystąpienie uszkodzeń urządzenia do temperatury +5 C. Dopływ powietrza Rysunek 3 Dopuszczalna temperatura pomieszczenia SN +10 C do 32 C N +16 C do 32 C ST +16 C do 38 C T +16 C do 43 C Powietrze ogrzewa się na bocznych i na tylnej ciance urządzenia. Ogrzane powietrze musi odpływać bez przeszkód. Wprzeciwnym razie chłodziarka musi pracować intensywniej i zwiększa się zużycie energii elektrycznej. Dlatego nigdy nie przysłaniać lub zastawiać krat wentylacyjnych! Podłączenie urządzenia Po ustawieniu urządzenia odczekać co najmniej 1 godzinę, zanim urządzenie zostanie włączone. Podczas transportu może się zdarzyć, że olej zawarty wsprężarce przemie ci się do systemu chłodzenia. Przed pierwszym uruchomieniem należy wymyć wnętrze urządzenia (patrz rozdział Czyszczenie urządzenia ). Podłączenie elektryczne Gniazdko sieciowe musi znajdować się blisko urządzenia i musi być łatwo dostępne dla użytkownika również po ustawieniu urządzenia. Urządzenie spełnia warunki klasy ochronnej I. Urządzenie podłączać tylko do źródła prądu zmiennego V/ 50 Hz poprzez gniazdko wtykowe z przewodem ochronnym, zamontowane wsposób zgodny zobowiązującymi przepisami. Gniazdko sieciowe musi być zabezpieczone bezpiecznikiem dla prądu 10 do 16 A. Jeżeli urządzenie ma być eksploatowane w kraju pozaeuropejskim, należy sprawdzić, czy napięcie i rodzaj prądu jest zgodne z parametrami sieci elektrycznej na miejscu instalacji urządzenia. Dane te znajdują się na tabliczce znamionowej urządzenia, rysunek 0 88

89 pl ã=ostrzeżenie W żadnym wypadku nie podłączać urządzenia do elektronicznych wtyczek oszczędno ciowych. Do eksploatacji naszych urządzeń można używać przetwornic o sinusoidalnym prądzie wyj ciowym oraz przetwornic z regulacją napięcia taktowanych częstotliwo cią sieci. Przetwornice z regulacją napięcia taktowane częstotliwo cią sieci są używane przy instalacjach fotowoltaicznych podłączonych do publicznej sieci elektrycznej. Przy rozwiązaniach wyspowych, (np. statki lub chaty górskie względnie schroniska) zbrakiem dostępu do bezpo redniego podłączenia do publicznej sieci elektrycznej, proszę używać przetwornic o sinusoidalnym prądzie wyj ciowym. Opis urządzenia Proszę otworzyć ostatnią składaną kartkę z rysunkami. Niniejsza instrukcja obsługi przeznaczona jest dla wielu modeli. Wyposażenie modeli może się różnić. Odchylenia od wyposażenia i szczegółów przedstawionych na rysunkach są możliwe. Rysunek 1 * Nie dla wszystkich modeli. 1 Panele obsługi 2 Przycisk włączanie/wyłączanie 3 Przełącznik o wietlenia 4 O wietlenie (LED) 5 Półki w komorze chłodzenia 6 Otwór wylotu powietrza 7 Półka z wkładką na jajka 8 Pojemnik wieżo ci 9 Filtr wilgoci 10 Pojemnik wilgotno ci 11 Szuflady na mrożonki 12 Półka na tubki i małe puszki 13 Pojemnik na masło i ser 14 Półka na duże butelki 15 Akumulatory zimna 16 Kalendarz mrożonek A B C Komora chłodzenia Komora wieżo ci Komora zamrażania 89

90 pl Panele obsługi Rysunek 2 1 Przycisk wyboru komory chłodzenia lub zamrażania W celu nastawienia parametrów dla komory chłodzenia lub zamrażania należy nacisnąć przycisk wyboru, aż uaktywni się żądany obszar wskaźnika komory chłodzenia lub zamrażania. 2 Wskaźnik komory chłodzenia Wskazuje aktualne nastawienie temperatury dla komory chłodzenia. 3 Wskaźnik komory świeżości Wskazuje temperaturę nastawioną dla komory wieżo ci. 4 Wskaźnik komory zamrażania Wskazuje aktualne nastawienie temperatury dla komory zamrażania. 5 Przycisk setup Do wyboru funkcji specjalnych. Patrz rozdział Funkcje specjalne. 6 Wskaźnik funkcji specjalnych Patrz rozdział Funkcje specjalne. 7 Przycisk super Do włączenia funkcji super chłodzenie (komora chłodzenia) lub super zamrażanie (komora zamrażania). Patrz rozdział Super chłodzenie lub Super zamrażanie. 8 Przyciski nastawiania +/ Przyciski służą do nastawiania temperatur dla różnych stref chłodzenia, włączania i wyłączania funkcji specjalnych, zmiany nastawienia czasu funkcji specjalnej timer. 9 Przycisk light Po naci nięciu tego przycisku, o wietlenie tła wy wietlacza włącza się zwiększą mocą na ok. 10 sekund. 10 Przycisk alarm Służy do wyłączania dźwiękowego sygnału ostrzegawczego, patrz rozdział Funkcja alarm. 11 Przycisk timer Funkcja ta pozwala na szybkie i bezpieczne chłodzenie napojów w komorze zamrażania. Po naci nięciu tego przycisku po upływie 20 minut rozlega się dźwiękowy sygnał ostrzegawczy. Napoje są dostatecznie schłodzone. Wskaźnik 4 pokazuje pozostały czas. Poprzez naci nięcie przycisku alarm wyłącza się dźwiękowy sygnał ostrzegawczy. Wcelu skrócenia fabrycznie nastawionego czasu 20-u minut, należy nacisnąć przycisk timer i przyciskiem nastawiania 8 nastawić żądany czas. Wcelu przerwania szybkiego chłodzenia należy nacisnąć przycisk timer dwa razy w ciągu 3sekund. 90

91 pl Włączanie urządzenia Urządzenie włączyć przyciskiem włączanie/wyłączanie 1/2. Rozlega się dźwiękowy sygnał ostrzegawczy. Na wskaźniku temperatury 4 miga AL. Nacisnąć przycisk alarm 2/10. Dźwiękowy sygnał ostrzegawczy wyłącza się. Na chwilę ukazuje się najcieplejsza temperatura. Po upływie kilku godzin urządzenie uzyska nastawione wstępnie warto ci temperatury. Nie wkładać przedtem do urządzenia żadnych produktów spożywczych. Zaleca się następujące temperatury: Komora chłodzenia: +4 C Komora wieżo ci: 0 C Komora zamrażania: -18 C Wskazówki dotyczące pracy urządzenia Po włączeniu urządzenia może upłynąć parę godzin, zanim nastawione temperatury zostaną osiągnięte. Dzięki całkowicie automatycznemu systemowi No Frost, w komorze zamrażania nie gromadzi się szron ani lód. Rozmrażanie jest zbyteczne. Czołowe cianki urządzenia są czę ciowo lekko ogrzewane co zapobiega kondensacji wody w obszarze uszczelnienia drzwi. Jeżeli po zamknięciu drzwi komory zamrażania te nie dają się natychmiast ponownie otworzyć, proszę poczekać chwilę, aż wyrówna się powstałe podci nienie. Nastawianie temperatury Rysunek 2 Komora chłodzenia Temperaturę można nastawiać w zakresie od +3 C do +8 C. 1. Naciskać przycisk wyboru 1, aż wskaźnik komory chłodzenia 2 będzie aktywny. 2. Naciskać przyciski +/ 8, aż ukaże się żądana temperatura. Komora świeżości Temperaturę można nastawiać w zakresie od 0 C do +4 C. 1. Nacisnąć równocze nie przycisk wyboru 1 oraz przycisk 8 i przytrzymać 2sekundy. Wskaźnik komory wieżo ci jest aktywny. 2. Naciskać przyciski +/ 8, aż ukaże się żądana temperatura. Komora zamrażania Temperaturę można nastawiać wzakresie od-16 C do-26 C. 1. Naciskać przycisk wyboru 1, aż będzie aktywny wskaźnik komory zamrażania Naciskać przyciski +/ 8, aż się ukaże żądana temperatura. 91

92 pl Funkcje specjalne Rysunek 2 Funkcja timer Za pomocą tej funkcji można nastawić czas w zakresie 1 99 minut, po upływie którego użytkownik informowany jest sygnałem przypominającym, że np. produkt spożywczy trzeba wyjąć z komory po okre lonym czasie. Fabrycznie nastawiona warto ć: 20 minut. ã=uwaga Butelki z napojami mogą pęknąć, jeżeli pozostaną w komorze zamrażania dłużej niż 20 minut. Włączanie funkcji 1. Nacisnąć przycisk timer Przyciskami +/ 8 nastawić żądany czas. Wyłączanie funkcji Nacisnąć przycisk timer 11 dwa razy wprzeciągu 3 sekund. Funkcja eco Funkcja eco przełącza urządzenie na pracę w trybie energooszczędnym. Urządzenie przełącza się automatycznie na następujące warto ci temperatury: Komora chłodzenia: +6 C Komora wieżo ci: blisko 0 C Komora zamrażania: 16 C Włączanie funkcji 1. Naciskać przycisk setup 5, aż wokół żądanej funkcji specjalnej pojawi się obrzeże. 2. Przyciskiem nastawiania 8 + potwierdzić wybór. Jeżeli funkcja jest włączona, pojawia się trójkąt. Wyłączanie funkcji Wcelu wyłączenia ponownie wybrać funkcję specjalną przyciskiem setup 5 inacisnąć przycisk nastawiania 8. Trójkąt za funkcją znika a funkcja zostaje wyłączona. Funkcja lock Funkcją lock można zabezpieczyć urządzenie przed przypadkową lub niepożądaną obsługą. Włączanie funkcji 1. Naciskać przycisk setup 5, aż wokół żądanej funkcji specjalnej pojawi się obrzeże. 2. Przyciskiem nastawiania 8 + potwierdzić wybór. Jeżeli funkcja jest włączona, pojawia się trójkąt. Wyłączanie funkcji Wcelu wyłączenia ponownie wybrać funkcję specjalną przyciskiem setup 5 inacisnąć przycisk nastawiania 8. Trójkąt za funkcją znika a funkcja zostaje wyłączona. 92

93 pl Funkcja holiday Na czas dłuższej nieobecno ci można przełączyć urządzenie na energooszczędny tryb urlopowy. Komora chłodzenia przełącza się automatycznie na +14 C. Komora wieżo ci i komora zamrażania zachowa nastawioną temperaturę. Proszę nie przechowywać wówczas w komorze chłodzenia żadnych produktów spożywczych. Jeżeli funkcja jest włączona, na wskaźniku 2 wieci się HO. Włączanie funkcji 1. Naciskać przycisk setup 5, aż wokół żądanej funkcji specjalnej pojawi się obrzeże. 2. Przyciskiem nastawiania 8 + potwierdzić wybór. Jeżeli funkcja jest włączona, pojawia się trójkąt. Wyłączanie funkcji Wcelu wyłączenia ponownie wybrać funkcję specjalną przyciskiem setup 5 inacisnąć przycisk nastawiania 8. Trójkąt za funkcją znika a funkcja zostaje wyłączona. Funkcja alarm Alarm może się włączyć wnastępujących przypadkach: Alarm drzwi Alarm drzwi włącza się, jeżeli jakie drzwi urządzenia są otwarte dłużej niż jedną minutę. Dźwiękowy sygnał ostrzegawczy wyłącza się, gdy drzwi zostaną zamknięte. Alarm temperatury Alarm temperatury włącza się, jeżeli w komorze zamrażania jest za ciepło imrożonki są zagrożone. Na wskaźniku 4 miga AL i pojawia się alarm. Po naci nięciu przycisku alarm 2/10 na wskaźniku komory zamrażania 2/4 pojawia się na 10 sekund najwyższa temperatura, jaka panowała w tej komorze. Następnie warto ć ta zostanie wymazana zpamięci urządzenia. Wskaźnik temperatury komory zamrażania 2/4 wskazuje nastawioną temperaturę. Alarm nie powinien wzbudzać Państwa niepokoju w następujących przypadkach: przy włączaniu urządzenia, po włożeniu większej ilo ci wieżych produktów, jeżeli drzwi komory zamrażania są zbyt długo otwarte. Wskazówka Lekko rozmrożonych i rozmrożonych produktów nie wolno ponownie zamrażać. Produkty można ponownie zamrozić po przygotowaniu (ugotowaniu lub upieczeniu) jako gotowe danie. Nie wykorzystywać wówczas maksymalnego dopuszczalnego okresu przechowywania. Alarm funkcji szybkiego chłodzenia Alarm funkcji szybkiego chłodzenia włącza się, jeżeli włączono funkcję szybkiego chłodzenia napojów przyciskiem timer 2/11. Napoje są dostatecznie schłodzone. 93

94 pl Pojemność użytkowa Dane dotyczące pojemno ci użytkowej można znaleźć wurządzeniu na tabliczce znamionowej. Rysunek 0 Komora chłodzenia Komora chłodzenia jest idealnym miejscem do przechowywania gotowych potraw, pieczywa i ciasta, konserw, skondensowanego mleka, twardych serów, owoców i warzyw wrażliwych na działanie niskich temperatur oraz owoców południowych. Przestrzegać przy rozmieszczaniu Produkty spożywcze wkładać dobrze zapakowane lub przykryte. Dzięki temu zachowają aromat, kolor i wieżo ć. Poza tym zapobiega to przeniesieniu się zapachów i smaków oraz przebarwieniom elementów z tworzyw sztucznych. Gorące potrawy i napoje schłodzić przed włożeniem do urządzenia. Wskazówka Proszę zwracać uwagę na to, aby produkty spożywcze nie dotykały tylnej cianki. W przeciwnym wypadku utrudnia to swobodną cyrkulację powietrza we wnętrzu urządzenia. Produkty spożywcze lub opakowania mogą przymarznąć do tylnej cianki. Funkcja super chłodzenie Komora chłodzenia będzie chłodzona przez 6 godzin tak mocno, jak tylko możliwe. Następnie urządzenie przełącza się automatycznie na nastawioną wcze niej temperaturę. Funkcję super chłodzenie włączać np.: Przed włożeniem większej ilo ci produktów spożywczych. Do szybkiego chłodzenia napojów. Włączanie i wyłączanie Rysunek 2 1. Naciskać przycisk wyboru 1, aż wskaźnik komory chłodzenia 2 będzie aktywny. 2. Nacisnąć przycisk super 7. Jeżeli funkcja super chłodzenie jest włączona, na wskaźniku komory chłodzenia pojawia się SU oraz super. Komora świeżości Temperatura w komorze wieżo ci utrzymywana jest na poziomie bliskim 0 C. Niska temperatura i optymalna wilgotno ć powietrza stwarzają idealne warunki do przechowywania wieżych produktów spożywczych. Produkty spożywcze można przechowywać w komorze wieżo ci do trzech razy dłużej niż wnormalnej strefie chłodzenia, utrzymując dłużej wieżo ć, wła ciow ci odżywcze oraz smak. 94

95 pl Pojemnik wilgotności Rysunek 1/10 Pojemnik wilgotno ci przykryty jest specjalnym filtrem, który optymalnie reguluje zatrzymywanie wilgotno ci powietrza w pojemniku. Dzięki temu wpojemniku wieżo ci panuje wilgotno ć powietrza do 95% wzależno ci od przechowywanych w nim produktów. Klimat ten zapewnia optymalne warunki do przechowywania owoców, sałat, warzyw, ziół oraz grzybów. Do przechowywania w komorze świeżości nadaje się: W pojemniku świeżości: Rysunek 1/8 ryby, owoce morza, mięso, wędliny, produkty mleczne, gotowe potrawy W pojemniku wilgotności: Rysunek 1/10 warzywa (np. marchew, szparagi, seler, por, buraki, grzyby, różnego rodzaj kapusty jak np. brokuła, kalafior, brukselka, kalarepa) sałaty (jak sałata polna, sałata lodowa, cykoria, sałata głowiasta) zioła (jak koper, pietruszka zielona, szczypiorek, bazylia) owoce (odporne na działanie zimna jak np. jabłka, brzoskwinie, owoce jagodowe, winogrona) Do przechowywania w komorze świeżości nie nadają się: Owoce i warzywa wrażliwe na działanie niskiej temperatury (np. owoce południowe takie jak ananasy, banany, papaja, owoce cytrusowe, melony oraz pomidory, oberżyna, cukinia, papryka, ogórki, kartofle) Idealnym miejscem do przechowywania tych produktów spożywczych jest komora chłodzenia. Przestrzegać przy zakupie produktów spożywczych: Bardzo ważnym czynnikiem dla okresu trwało ci produktów spożywczych jest wieżo ć zakupu. Ogólnie obowiązuje następująca zasada: Im wieższe produkty zostaną włożone do komory wieżo ci, tym dłużej zachowają swoją wieżo ć. Dlatego przy zakupie należy zawsze zwracać uwagę na stopień wieżo ci produktów spożywczych. Przy produktach gotowych oraz porcjonowanych przestrzegać daty ważno ci podanej przez producenta. 95

96 pl Okres przechowywania (przy 0 C) Zależnie od jako ci wyj ciowej wieże ryby, owoce morza drób, mięso (gotowane/ pieczone) wołowina, wieprzowina, mięso jagnięce, wędliny (wędlina w plasterkach) ryby wędzone, brokuła sałata, koper włoski, morele, liwki sery miękkie, jogurt, twaróg, ma lanka, kalafior Komora zamrażania Używanie komory zamrażania Do przechowywania mrożonek. Do przygotowania lodu w kostkach. Do zamrażania produktów spożywczych. do 3 dni do 5 dni do 7 dni do 14 dni do 21 dni do 30 dni Wskazówka Proszę zwracać uwagę na to, aby drzwi komory zamrażania były zawsze zamknięte! Zamrożone produkty rozmrażają się przy otwartych drzwiach a w komorze zamrażania tworzy się dużo szronu. Poza tym prowadzi to do marnowania prądu na skutek zbyt dużego zużycia energii elektrycznej! Maksymalna wydajność zamrażania Dane dotyczące maksymalnej wydajno ci zamrażania w ciągu 24 godzin, podane są na tabliczce znamionowej. Rysunek 0 Zamrażanie produktów spożywczych i przechowywanie mrożonek Zakup mrożonek Proszę zwracać uwagę na to, aby opakowanie nie było uszkodzone. Zwracać uwagę na datę przydatno ci do spożycia. Temperatura w zamrażarce sklepowej powinna wynosić -18 C lub niżej. Mrożonki transportować do domu w izolowanej torbie i natychmiast przełożyć do komory zamrażania. Przechowywanie mrożonek Aby zapewnić niezakłóconą cyrkulację powietrza w urządzeniu, pojemniki do przechowywania mrożonek należy wsunąć całkowicie do oporu. Jeżeli zachodzi konieczno ć przechowania większej ilo ci produktów spożywczych, można je składować bezpo rednio na półkach i na dnie komory zamrażania. W tym celu należy wyjąć wszystkie szuflady. Szuflady wysunąć do oporu, unie ć z przodu do góry i wyjąć. Rysunek 4 96

97 pl Zamrażanie świeżych produktów spożywczych Do zamrażania używać tylko wieżych produktów dobrej jako ci. Warzywa powinny być blanszowane przed zamrożeniem, aby zachowały warto ci odżywcze, zapach oraz barwę. Oberżyny, papryka, cukinia oraz szparagi nie muszą być blanszowane. Literaturę na temat zamrażania oraz blanszowania można nabyć wksięgarniach. Wskazówka Produkty spożywcze przeznaczone do zamrożenia nie powinny stykać się zjuż zamrożonymi produktami. Do zamrażania nadają się: Pieczywo, ryba oraz owoce morza, mięso, dziczyzna, drób, warzywa, owoce, zioła, jajka bez skorupki, produkty mleczne jak ser, masło i twaróg, gotowe potrawy i resztki potraw jak zupy, dania jednogarnkowe, gotowane mięso i ryby, potrawy z ziemniaków, zapiekanki oraz desery. Do zamrażania nie nadają się: Rodzaje warzyw, które można spożywać na surowo, jak sałaty li ciaste lub rzodkiewka, jajka wskorupce, winogrona, całe jabłka, gruszki oraz brzoskwinie, jajka na twardo, jogurt, zsiadłe mleko, kwa na mietana, Crème fraîche (lekko ukwaszona mietana, zawierająca około 35% tłuszczu) oraz majonez. Opakowanie mrożonek Produkty spożywcze przeznaczone do zamrożenia, należy szczelnie zapakować, aby nie straciły smaku i nie wyschnęły. 1. Produkt przeznaczony do zamrożenia włożyć do odpowiedniego opakowania. 2. Wycisnąć powietrze. 3. Szczelnie zamknąć opakowanie. 4. Zapisać na opakowaniu zawarto ć idatę zamrożenia. Na opakowania nadają się: Folie z tworzywa sztucznego, folie wężowe z polietylenu, folie aluminiowe, pojemniki do zamrażania. Produkty te można nabyć wsklepach. Na opakowania nie nadają się: Papier pakowy, papier pergaminowy, celofan, worki na mieci i używane reklamówki. Do zamknięcia opakowania nadają się: Okrągłe gumki, klipsy z tworzywa sztucznego, nici do wiązania, ta my klejące odporne na działanie zimna itp. Woreczki foliowe i węże foliowe z polietylenu można zaspawać urządzeniem do spawania folii. 97

98 pl Okres przechowywania mrożonek Zależy od rodzaju produktu spożywczego. Przy temperaturze wynoszącej -18 C: ryby, wędliny, gotowe potrawy, ciasto ipieczywo: do 6 miesięcy ser żółty, drób, mięso: do 8 miesięcy warzywa i owoce: do 12 miesięcy Funkcja super zamrażanie Produkty spożywcze należy możliwie szybko całkowicie zamrozić aby zachowały witaminy, warto ci odżywcze, swój wygląd i smak. Aby poprzez włożenie wieżych produktów spożywczych nie spowodować niekorzystnego wzrostu temperatury, włączyć funkcję super zamrażanie na kilka godzin przed włożeniem produktów. Na ogół wystarczają 4 6 godzin. Jeżeli ma być wykorzystana maksymalna wydajno ć zamrażania, wtedy trzeba włączyć funkcję super zamrażanie 24 godziny przed włożeniem nowych produktów. Mniejsze ilo ci produktów spożywczych (do 2 kg) można zamrozić bez włączania funkcji super zamrażanie. Wskazówka Jeżeli funkcja super zamrażanie jest włączona, odgłosy wydawane przez pracujące urządzenie mogą być gło niejsze. Włączanie i wyłączanie Rysunek 2 1. Naciskać przycisk wyboru 1, aż będzie aktywny wskaźnik komory zamrażania Nacisnąć przycisk super 7. Jeżeli funkcja super zamrażanie jest włączona, na wskaźniku komory zamrażania pojawia się SU oraz super. Rozmrażanie mrożonek Zależnie od rodzaju mrożonek i ich dalszego zastosowania, do wyboru są następujące możliwo ci rozmrażania: w temperaturze pokojowej, wchłodziarce, w piekarniku elektrycznym z/bez wentylatora gorącego powietrza, w kuchence mikrofalowej. ã=uwaga Lekko rozmrożonych i rozmrożonych produktów nie wolno ponownie zamrażać. Produkty można ponownie zamrozić po przygotowaniu (ugotowaniu lub upieczeniu) jako gotowe danie. Nie wykorzystywać całkowicie maksymalnego dopuszczalnego okresu przechowywania. 98

99 pl Wyposażenie (nie dla wszystkich modeli) Półki i pojemniki w komorze i na drzwiach urządzenia można dowolnie konfigurować wzależno ci od potrzeby: Półkę pociągnąć do przodu, opu cić i wychylić bokiem. Rysunek 5 Pojemniki na drzwiach wysunąć do góry i wyjąć. Rysunek 6 Pojemnik na masło i ser Rysunek 7 Półka na butelki Rysunek 8 Wpółce na butelki można bezpiecznie przechowywać butelki. Umocowanie w dowolnym miejscu. Uchwyt na butelki Rysunek 9 Uchwyt zabezpiecza butelki przed przewróceniem się podczas otwierania i zamykania drzwi urządzenia. Foremka do lodu Rysunek * Foremkę do lodu napełnić wodą do ¾ wysoko ci i postawić wkomorze zamrażania. Przymarzniętą foremkę do lodu uwolnić tylko tępym przedmiotem (trzonem łyżki). Wcelu wyjęcia kostek lodu przytrzymać foremkę do lodu krótko pod bieżącą wodą lub lekko wygiąć. Kalendarz mrożonek Rysunek +/A Aby zapobiec utracie jako ci przechowywanych mrożonek, nie należy przekraczać dopuszczalnego okresu przechowywania. Dopuszczalny czas przechowywania zależy od rodzaju mrożonki. Liczby umieszczone przy symbolach podają dopuszczalny okres przechowywania mrożonek wmiesiącach. Dla gotowych mrożonek nabytych w sklepie obowiązuje data produkcji lub termin ważno ci. Akumulatory zimna Rysunek +/B W przypadku przerwy w dopływie prądu lub zakłóceń wpracy urządzenia, akumulatory zimna opóźniają rozmrożenie się przechowywanych mrożonek. Aby uzyskać najdłuższy okres przechowywania, należy położyć akumulatory zimna na najwyższej półce bezpo rednio na produktach spożywczych. W celu zaoszczędzenia miejsca, akumulatory zimna można przechowywać wdrzwiczkach urządzenia. Akumulatory zimna można zastosować również do krótkotrwałego chłodzenia produktów spożywczych np. w torbachchłodziarkach. 99

100 pl Wyłączanie urządzenia iwyłączanie na dłuższy czas Wyłączanie urządzenia Rysunek 1 Nacisnąć przycisk włączanie/ wyłączanie 2. Sprężarka i o wietlenie wewnętrzne wyłączają się. Wyłączanie urządzenia na dłuższy czas Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas: 1. Wyłączyć urządzenie. 2. Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego albo wyłączyć lub wykręcić bezpiecznik. 3. Wymyć iwyczy cić urządzenie. 4. Drzwiczki urządzenia pozostawić otwarte. Odmrażanie Komora chłodzenia oraz komora świeżości Rozmrażanie przeprowadzane jest automatycznie. Podczas pracy agregatu chłodzącego wydzielają się skropliny lub tworzy się szron na tylnej ciance komory chłodzenia. Wynika to z zasady działania urządzenia. Skroplin lub szronu nie trzeba cierać. cianka tylna odszrania się automatycznie. Skroplona woda spływa do rynny na skropliny, rysunek,. Z rynny na skropliny woda spływa do agregatu chłodzącego i tam wyparowuje. Wskazówka Rynnę na skropliny i otwór odpływowy utrzymywać wczysto ci, aby skroplona woda mogła odpływać bez przeszkód. Rysunek, Komora zamrażania Dzięki zastosowaniu automatycznego systemu No Frost w komorze zamrażania nie gromadzi się szron ani lód. Odmrażanie jest zbyteczne. 100

101 pl Czyszczenie urządzenia ã=uwaga Nie wolno stosować żadnych rodków czyszczących zawierających piasek, związki chloru, kwasy lub rozpuszczalniki. Nie wolno stosować żadnych szorujących ani drapiących gąbek. Metalowe powierzchnie mogą ulec korozji. Półek i pojemników nie wolno nigdy myć wzmywarkach donaczyń. Czę ci te mogą się zdeformować! Proszę postępować wnastępujący sposób: 1. Przed przystąpieniem do czyszczenia należy wyłączyć urządzenie. 2. Wyjąć wtyczkę zgniazdka sieciowego lub wyłączyć/wykręcić bezpiecznik! 3. Wyjąć mrożonki i ułożyć wchłodnym miejscu. 4. Urządzenie czy cić miękką cierką używając letniej wody z dodatkiem małej ilo ci rodka do mycia naczyń o neutralnym odczynie ph. Woda zpłynem nie może się dostać do o wietlenia. 5. Uszczelnienie drzwi umyć tylko czystą wodą iwytrzeć dokładnie do sucha. 6. Woda z płynem nie może się dostać przez otwór odpływowy do obszaru parownika 7. Po umyciu: Urządzenie ponownie podłączyć do sieci elektrycznej iwłączyć. 8. Włożyć mrożonki. Wskazówki Rynnę na skropliny i otwór odpływowy, rysunek,, należy czy cić regularnie wacikiem na patyczku lub t.p., aby skroplona woda mogła swobodnie odpływać. Ze względów technicznych, po czyszczeniu komory chłodzenia, ponownie włożyć zatyczkę otworu odpływowego na miejsce. Wyposażenie Wszystkie elementy wyposażenia można wyjąć do czyszczenia. Wyjmowanie szklanych półek Rysunek 5 Szklane półki unie ć, pociągnąć do przodu, opu cić iwychylić zboku. Wyjmowanie pojemnika Rysunek - Pojemnik należy całkowicie wysunąć i poprzez uniesienie do góry wyjąć z zatrzasków. Wcelu założenia pojemnika, położyć go na wysuwanych szynach i wsunąć do wnętrza urządzenia. Pojemnik zatrzaskuje się poprzez lekkie wci nięcie wdół. 101

102 pl Wyjmowanie filtra wilgotności Rysunek 1/9 Filtr wilgotno ci znajdujący się nad pojemnikiem wilgotno ci można wyjąć do czyszczenia. W tym celu wyjąć najpierw pojemnik wilgotno ci anastępnie wyciągnąć filtr wilgotno ci. Zdjąć osłonę filtra, rysunek., i wyjąć filtr. Wymyć wletniej wodzie, pozostawić do wyschnięcia a następnie ponownie zamontować. Wyjmowanie pojemników na mrożonki Rysunek 4 Pojemnik na mrożonki wysunąć do oporu, unie ć z przodu do góry i wyjąć. Ogólne wskazówki dotyczące pielęgnacji powierzchni urządzenia Powierzchnie urządzenia wymyć letnią wodą z dodatkiem niewielkiej ilo ci płynu do mycia naczyń. Po wymyciu dokładnie wytrzeć do sucha. Oświetlenie (LED) Urządzenie wyposażone jest wo wietlenie diodowe LED nie wymagające przeglądu ani konserwacji. Naprawę o wietlenia może przeprowadzić tylko i wyłącznie autoryzowany serwis lub uprawniony do tego fachowiec. Oszczędzanie energii Urządzenie ustawić wsuchym, przewietrzanym pomieszczeniu! Nie ustawiać urządzenia bezpo rednio na słońcu ani w pobliżu źródeł ciepła (np. kaloryfery, kuchenka). W razie potrzeby zastosować płytę izolacyjną. Gorące potrawy i napoje ochłodzić przed włożeniem do urządzenia! Mrożonki przeznaczone do rozmrożenia włożyć do komory chłodzenia. W ten sposób mrożonka zostanie wykorzystana do ochłodzenia produktów spożywczych w komorze chłodzenia. Drzwi urządzenia otwierać na możliwie krótki okres czasu! Tylną ciankę urządzenia czy cić od czasu do czasu, aby zapobiec nadmiernemu zużyciu energii elektrycznej. Jeżeli dołączone: Proszę zamontować elementy dystansowe, aby osiągnąć podany pobór energii (patrz Instrukcja montażu ). Zredukowana odległo ć od ciany nie ogranicza funkcji urządzenia. Pobór energii może się wtedy nieznacznie zmienić. Nie przekraczać odległo ci 75 mm. Rozmieszczenie czę ci wyposażenia nie ma żadnego wpływu na pobór energii urządzenia. 102

103 pl Odgłosy pracy urządzenia Normalne odgłosy Brzęczenie Silniki pracują (np. sprężarka, wentylator). Kipienie, bulgotanie lub szum Medium chłodzące przepływa wprzewodach. Klikanie Silnik, przełącznik lub zawór magnetyczny włącza i wyłącza się. Zapobieganie powstawaniu hałasu Urządzenie stoi nierówno Proszę wypoziomować urządzenie za pomocą poziomnicy. Do tego celu proszę wykorzystać odkręcane nóżki urządzenia lub podłożyć co pod nóżki. Urządzenie jest dostawione Proszę odsunąć urządzenie od sąsiednich mebli lub urządzeń. Pojemniki lub półki chwieją się albo blokują się Proszę sprawdzić ruchome elementy wyposażenia; ewentualnie włożyć je ponownie. Butelki lub pojemniki dotykają się Proszę lekko rozsunąć ustawione wchłodziarce butelki lub pojemniki. Sami usuwamy drobne usterki Przed wezwaniem serwisu: Proszę sprawdzić, czy mogą Państwo sami usunąć drobne usterki w oparciu opodane niżej wskazówki. Koszty udzielenia porady przez technika serwisowego ponosi użytkownik także w okresie gwarancji! Zakłócenie Możliwa przyczyna rodki zaradcze Rzeczywista temperatura różni się znacznie od nastawienia. W niektórych przypadkach wystarczy wyłączyć urządzenie na 5 minut. Jeżeli temperatura jest zbyt wysoka, proszę sprawdzić po kilku godzinach, czy nastąpiła zmiana temperatury. Jeżeli temperatura jest za niska, proszę sprawdzić ponownie następnego dnia. 103

104 pl Zakłócenie Możliwa przyczyna rodki zaradcze O wietlenie wewnętrzne nie działa. Nie wieci się żaden wskaźnik. Dno komory chłodzenia jest mokre. Wkomorze wieżo ci jest za ciepło lub za zimno. Wkomorze zamrażania jest za ciepło. O wietlenie diodowe LED jest uszkodzone. Przełącznik o wietlenia jest zablokowany. Awaria w dopływie prądu; zadziałał bezpiecznik; wtyczka nie jest prawidłowo włożona do gniazdka. Rynna na skropliny lub rurka odpływowa jest zatkana. Brak zatyczki rurki odpływu skroplin. Nastawienie jest zbyt wysokie lub zbyt niskie (na przykład, gdy produkty w komorze wieżo ci zamarzają). Zbyt często otwierano urządzenie. Otwory wentylacyjne są zasłonięte. Zamrażanie większej ilo ci wieżych produktów. Patrz rozdział O wietlenie (LED). Proszę sprawdzić, czy przełącznik o wietlenia daje się przełączyć. Włożyć wtyczkę do gniazdka. Sprawdzić, czy jest napięcie. Sprawdzić bezpieczniki. Wyczy cić rynny na skropliny i rurkę odpływową, patrz rozdział Czyszczenie urządzenia. Rysunek, Włożyć zatyczkę. Temperaturę wkomorze wieżo ci można skorygować. Rysunek 2 Nacisnąć równocze nie przycisk 1 i na 2 sekundy, aż wskaźnik 3 będzie aktywny. Po upływie 20 sekund nastawiona temperatura zostanie zapisana wpamięci. Nie otwierać urządzenia niepotrzebnie. Usunąć przeszkody. Nie przekraczać maksymalnego ładunku okre lonego wydajno cią zamrażania. 104

105 pl Zakłócenie Możliwa przyczyna rodki zaradcze Rozlega się dźwiękowy sygnał ostrzegawczy, na wskaźniku wieci się alarm. Rysunek 2/4 W komorze zamrażania jest za ciepło! Zagrożenie dla mrożonek! Drzwiczki komory zamrażania były zbyt długo otwarte; nie daje się uzyskać wła ciwej temperatury. Na wy wietlaczu pojawia się E... Elementy obsługi wiecą się ze zmniejszoną intensywno cią. Urządzenie jest otwarte. Otwory powietrza są zasłonięte. Włożono za dużą ilo ć wieżych produktów do zamrożenia. Wyparnik (wytwornica zimna) w systemie No Frost jest mocno oblodzony i nie rozmraża się automatycznie. System elektroniczny rozpoznał błąd. Jeżeli urządzenie nie jest obsługiwane przez pewien czas, wskaźnik na panelu obsługi przełącza się na tryb energooszczędny. Wcelu wyłączenia dźwiękowego sygnału ostrzegawczego i migania wskaźnika, należy nacisnąć przycisk alarm 10. Zamknąć urządzenie. Zapewnić wolny dopływ i odpływ powietrza. Nie przekraczać maksymalnego ładunku okre lonego wydajno cią zamrażania. W celu rozmrożenia wyparnika wyjąć mrożonki razem z szufladami iułożyć dobrze izolowane wchłodnym miejscu. Wyłączyć urządzenie i odsunąć od ciany. Drzwiczki urządzenia zostawić otwarte. Po upływie ok. 20 minut skroplona woda zaczyna spływać do zbiornika na tylnej ciance urządzenia. Rysunek / Aby zapobiec przelaniu się wody ze zbiornika, należy zebrać wodę gąbką. Jeżeli woda przestanie spływać do zbiornika, wyparnik jest odmrożony. Wymyć wnętrze. Ponownie włączyć urządzenie. Wezwać autoryzowany serwis. Gdy tylko urządzenie zostanie ponownie użyte, np. poprzez otwarcie drzwi urządzenia, wskaźnik przełączy się ponownie na normalne o wietlenie. 105

106 pl Zakłócenie Możliwa przyczyna rodki zaradcze Wskaźnik temperatury komory zamrażania miga, rysunek 2/4. Na skutek awarii wprzeszło ci wkomorze zamrażania było za ciepło. Po naci nięciu przycisku alarm 10, wskaźnik temperatury przestaje migać. Rysunek 2/4 Na wskaźniku temperatury na 5 sekund wy wietla się najwyższa temperatura, jaka panowała w komorze zamrażania. Serwis obsługi klienta Adres i numer telefonu najbliższego punktu serwisu można znaleźć wksiążce telefonicznej lub w spisie punktów serwisowych, który dołączony jest do instrukcji. Proszę podać serwisowi numer urządzenia (E-Nr.) i numer seryjny (FD). Dane znajdują się na tabliczce znamionowej urządzenia. Rysunek 0 Poprzez podanie numeru urządzenia i numeru seryjnego zapobiega się niepotrzebnym jazdom. W ten sposób oszczędzicie Państwo związane z tym koszty dodatkowe. Zlecenie naprawy oraz pomoc wrazie usterki Adresy serwisów wszystkich krajów znajdują się w załączonym spisie autoryzowanych serwisów. PL

107 1

108 2 3 4

Køle-/ frysekombination Kjøle-/frysekombinasjon Kyl-/ fryskombination Jääkaappipakastin Ch odziarko-zamrażarka

Køle-/ frysekombination Kjøle-/frysekombinasjon Kyl-/ fryskombination Jääkaappipakastin Ch odziarko-zamrażarka da Brugsanvisning no Bruksanvisning sv Bruksanvisning fi Käyttöohje pl Instrukcja obs ugi KG..N.. Køle-/ frysekombination Kjøle-/frysekombinasjon Kyl-/ fryskombination Jääkaappipakastin Ch odziarko-zamrażarka

Bardziej szczegółowo

Betjeningsvejledning Instrukcja obsługi

Betjeningsvejledning Instrukcja obsługi Betjeningsvejledning Instrukcja obsługi - 1 - Dansk...11 Polski...12-2 - Dansk 1. Sikkerhedsanvisninger Fare for blænding- og kvæstelser! Se aldrig direkte ind i solen eller andre kraftige lyskilder gennem

Bardziej szczegółowo

Køkkenradio til ophængning under skab eller hylde Stereofoniczne radio do zabudowy kuchennej MEDION LIFE E66261 (MD 84495)

Køkkenradio til ophængning under skab eller hylde Stereofoniczne radio do zabudowy kuchennej MEDION LIFE E66261 (MD 84495) Køkkenradio til ophængning under skab eller hylde Stereofoniczne radio do zabudowy kuchennej MEDION LIFE E66261 (MD 84495) Betjeningsvejledning Instrukcja obsługi Indholdsfortegnelse 1. Om denne vejledning...

Bardziej szczegółowo

Operating Instructions

Operating Instructions Operating Instructions Refrigerator-Freezer (Household use) Model No. NR-BN34FX1 NR-BN34FW1 NR-BN34AS1 NR-BN34AW1 Dansk Polski Česky Dansk -17 Tak fordi du har valgt dette produkt fra Panasonic. Læs venligst

Bardziej szczegółowo

Operating Instructions

Operating Instructions Operating Instructions Refrigerator-Freezer (Household use) Model No. NR-BN3EX NR-BN3EW Dansk Polski Česky Dansk -8 Tak fordi du har valgt dette produkt fra Panasonic. Læs venligst nærværende instruktioner,

Bardziej szczegółowo

Indholdsfortegnelse. Dansk DK - 1

Indholdsfortegnelse. Dansk DK - 1 Lysvækkeur med behagelig vækkeatmosfære Elektroniczny radiobudzik œwietlny MEDION LIFE E66089 (MD 82668) Betjeningsvejledning Instrukcja obslugi Indholdsfortegnelse Sikkerhedsanvisninger... 2 Symboler

Bardziej szczegółowo

Danske Slagtermestre og Fødevareforbundet NNF

Danske Slagtermestre og Fødevareforbundet NNF DANSKE SLAGTERMESTRE Ansættelseskontrakt for UMOWA O PRACĘ DLA medarbejdere inden for PRACOWNIKÓW Fødevareforbundet NNF s område SEKTORA OBJĘTEGO DZIAŁALNOŚCIĄ ZZ PRACOWNIKÓW PRZEMYSŁU SPOśYWCZEGO For

Bardziej szczegółowo

Immigration Bank. Bank - Generelt. Bank - At åbne en bankkonto

Immigration Bank. Bank - Generelt. Bank - At åbne en bankkonto - Generelt Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Spørg om der er gebyr når du hæver penge i et bestemt land Jakie opłaty obowiązują za korzystanie z obcych bankomatów? Czy mogę

Bardziej szczegółowo

CHARAKTERYSTYKA I PROJEKTOWANIE BUDYNKÓW PASYWNYCH. www.bjerg.pl

CHARAKTERYSTYKA I PROJEKTOWANIE BUDYNKÓW PASYWNYCH. www.bjerg.pl CHARAKTERYSTYKA I PROJEKTOWANIE BUDYNKÓW PASYWNYCH www.bjerg.pl Wprowadzenie do budownictwa pasywnego Budynki energooszczędne - klasyfikacja i ich certyfikacja BRIAM LEED PASSIVE HOUSE Anglia USA Niemcy

Bardziej szczegółowo

Stereoradio til undermontering Stereofoniczne radio do zabudowy

Stereoradio til undermontering Stereofoniczne radio do zabudowy Stereoradio til undermontering Stereofoniczne radio do zabudowy MEDION LIFE E66226 (MD 84104) Betjeningsvejledning Instukcja obsługi Indholdsfortegnelse 1..Om denne brugsanvisning...2 1.1..Advarselssymboler

Bardziej szczegółowo

Bordslampa. Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

Bordslampa. Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 000-59 Bordslampa Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. Bordlampe Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning) Viktig!

Bardziej szczegółowo

Ultralydrenser Myjka ultradźwiękowa

Ultralydrenser Myjka ultradźwiękowa Ultralydrenser Myjka ultradźwiękowa MD 18061 KUNDESERVICE (+45) 70 21 20 20 SERWIS 022 / 397 4335 www.medion.dk Varenr.: 5470 12/09/17 BRUGSANVISNING TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ www.medion.pl Nr

Bardziej szczegółowo

Betjeningsvejledning Instrukcja obsługi

Betjeningsvejledning Instrukcja obsługi Dualband WLAN-forstærker Dwupasmowy wzmacniacz WLAN MEDION LIFE P85016 (MD 86833) Betjeningsvejledning Instrukcja obsługi Indholdsfortegnelse 1. Om denne brugsanvisning... 3 1.1. Korrekt anvendelse...5

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för lampfot Bruksanvisning for lampefot Instrukcja obsługi podstawa lampy User instructions for lamp base

Bruksanvisning för lampfot Bruksanvisning for lampefot Instrukcja obsługi podstawa lampy User instructions for lamp base 423-531 Bruksanvisning för lampfot Bruksanvisning for lampefot Instrukcja obsługi podstawa lampy User instructions for lamp base SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning (Oversettelse av original

Bardziej szczegółowo

Stereo-soundsystem Stereofoniczny system audio MEDION LIFE E66186 (MD 83556)

Stereo-soundsystem Stereofoniczny system audio MEDION LIFE E66186 (MD 83556) Stereo-soundsystem Stereofoniczny system audio MEDION LIFE E66186 (MD 83556) Betjeningsvejledning Instrukcja obsługi Indholdsfortegnelse 1. Om denne brugsanvisning... 3 1.1. Advarselssymboler og signalord,

Bardziej szczegółowo

bab.la Zwroty: Korespondencja osobista Życzenia duński-polski

bab.la Zwroty: Korespondencja osobista Życzenia duński-polski Życzenia : Ślub Tillykke. Vi ønsker jer begge to alt mulig glæde i verdenen. Gratulujemy! Życzymy Wam wszystkiego, co najlepsze! młodej parze Tillyke og varme ønsker til jer begge to på jeres bryllupsdag.

Bardziej szczegółowo

Bordslampa. Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov..

Bordslampa. Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.. 000-08 Bordslampa Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.. Bordlampe Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning) Viktig!

Bardziej szczegółowo

Brukerveiledning på polsk for Dymista Nesespray, suspensjon 137 mikrogram / 50 mikrogram per spray (azelastinhydroklorid/flutikasonpropionat)

Brukerveiledning på polsk for Dymista Nesespray, suspensjon 137 mikrogram / 50 mikrogram per spray (azelastinhydroklorid/flutikasonpropionat) Brukerveiledning på polsk for Dymista Nesespray, suspensjon 137 mikrogram / 50 mikrogram per spray (azelastinhydroklorid/flutikasonpropionat) INSTRUKCJA STOSOWANIA Dymista (137 mikrogramów + 50 mikrogramów)/dawkę

Bardziej szczegółowo

SE JULBELYSNING Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

SE JULBELYSNING Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 004849 SE JULBELYSNING Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO JULEBELYSNING Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)

Bardziej szczegółowo

S S S S S5225B - S S S-JA2519

S S S S S5225B - S S S-JA2519 S4225 - S4232 - S4248 - S5225 - S5225B - S5232 - S5248 - S-JA2519 6 4 u : = BRUSANVISNIN KÄYTTÖOHJE OPERATIN MANUAL BRUKSANVISNIN INSTRUKCJA OBSŁUI BRUKSANVISNIN 2 26 50 74 98 124 Q_man_S4225_S4232_S4248_S5225_

Bardziej szczegółowo

Jos haluat lisätietoja muista toiminnoista, katso Handycamkäsikirja

Jos haluat lisätietoja muista toiminnoista, katso Handycamkäsikirja 3-210-379-61(2) Digital HD Video Camera Recorder Betjeningsvejledning Käyttöohjeet Instrukcja obsługi DK FI PL HDR-SR5E/SR7E/SR8E Yderligere oplysninger om avanceret betjening finder du "Handycam Håndbog"

Bardziej szczegółowo

LEICA C-LUX 3. Vejledning Instruções Instrukcja Obsługi Talimatlar

LEICA C-LUX 3. Vejledning Instruções Instrukcja Obsługi Talimatlar LEICA C-LUX 3 Vejledning Instruções Instrukcja Obsługi Talimatlar Dansk 5 Português 51 Polski 97 Türkçe 143 LEICA C-LUX 3 DK Vi vil gerne takke dig for dit køb af dette LEICA C-LUX 3. Læs vejledningen

Bardziej szczegółowo

Rejse Logi. Logi - Resultat. Logi - Booking. At spørge efter vej til et logi. ... et værelse som man kan leje?... pokój do wynajęcia?

Rejse Logi. Logi - Resultat. Logi - Booking. At spørge efter vej til et logi. ... et værelse som man kan leje?... pokój do wynajęcia? - Resultat Hvor kan jeg finde? At spørge efter vej til et logi Gdzie znajdę?... et værelse som man kan leje?... pokój do wynajęcia? type... et vandrehjem?... hostel? type... et hotel?... hotel? type...

Bardziej szczegółowo

420-068. Bruksanvisning för lampa LED Bruksanvisning for lampe LED Instrukcja obsługi lampki LED User instructions for lamp LED

420-068. Bruksanvisning för lampa LED Bruksanvisning for lampe LED Instrukcja obsługi lampki LED User instructions for lamp LED 420-068 Bruksanvisning för lampa LED Bruksanvisning for lampe LED Instrukcja obsługi lampki LED User instructions for lamp LED SE - Bruksanvisning i original Rätten till ändringar förbehålles. Vid eventuella

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för batteridriven juldekoration. Bruksanvisning for batteridrevet juledekorasjon

Bruksanvisning för batteridriven juldekoration. Bruksanvisning for batteridrevet juledekorasjon 425-422 Bruksanvisning för batteridriven juldekoration Bruksanvisning for batteridrevet juledekorasjon Instrukcja obsługi dekoracji bożonarodzeniowej na baterie Operating instructions for battery-powered

Bardziej szczegółowo

Mini-DVB-T-USB-stick Mini-pendrive DVB-T USB

Mini-DVB-T-USB-stick Mini-pendrive DVB-T USB Mini-DVB-T-USB-stick Mini-pendrive DVB-T USB MEDION P89055 (MD 86351) Betjeningsvejledning Instrukcja obsługi Indhold Om denne vejledning... 3 Symboler og signalord, der anvendes i denne vejledning...

Bardziej szczegółowo

LEICA D-LUX 4. Vejledning Instruções Instrukcja Obsługi Talimatlar

LEICA D-LUX 4. Vejledning Instruções Instrukcja Obsługi Talimatlar LEICA D-LUX 4 Vejledning Instruções Instrukcja Obsługi Talimatlar Dansk 5 Português 63 Polski 121 Türkçe 179 LEICA D-LUX 4 Kære kunde DK Vi vil gerne takke dig for dit køb af dette LEICA D-LUX 4. Læs

Bardziej szczegółowo

Distributör/ Distributør/ Dystrybutor/ Distributor Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, Warszawa, Polska

Distributör/ Distributør/ Dystrybutor/ Distributor Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, Warszawa, Polska 425-430 - 425-431 Bruksanvisning för adventsljusstake Bruksanvisning for adventsstake Instrukcja obsługi świecznika adwentowego Operating instructions for Advent candlestick SE - Bruksanvisning i original

Bardziej szczegółowo

1,5 kw/4 t LOG SPLITTER. Item no ,5 kw/ 4 t LOG SPLITTER 1,5 kw/ 4 t VEDKLØYVER. 1,5 kw/ 4 t ŁUPARKA DO DREWNA. 1,5 kw/ 4 t VEDKLYV

1,5 kw/4 t LOG SPLITTER. Item no ,5 kw/ 4 t LOG SPLITTER 1,5 kw/ 4 t VEDKLØYVER. 1,5 kw/ 4 t ŁUPARKA DO DREWNA. 1,5 kw/ 4 t VEDKLYV 1,5 kw/4 t LOG SPLITTER Item no. 008121 OPERATING INSTRUCTIONS BRUKSANVISNING 1,5 kw/ 4 t LOG SPLITTER 1,5 kw/ 4 t VEDKLØYVER Important! Read the user instructions carefully before use. Save them for future

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för kökstimer. Bruksanvisning for kjøkkentimer. Instrukcja obsługi minutnika kuchennego. User Instructions for Kitchen Timer

Bruksanvisning för kökstimer. Bruksanvisning for kjøkkentimer. Instrukcja obsługi minutnika kuchennego. User Instructions for Kitchen Timer Bruksanvisning för kökstimer Bruksanvisning for kjøkkentimer Instrukcja obsługi minutnika kuchennego User Instructions for Kitchen Timer 943-115 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning i original

Bardziej szczegółowo

SE JULGRANSBELYSNING Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

SE JULGRANSBELYSNING Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 005629 SE JULGRANSBELYSNING Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO JULETREBELYSNING Bruksanvisning (Oversettelse av original

Bardziej szczegółowo

S 5125 B - S S SC-JA SC-JA 4818

S 5125 B - S S SC-JA SC-JA 4818 S 5125 B - S 5132 - S 5148 - SC-JA 2518 - SC-JA 4818 6 4 u : = BRUSANVISNIN OPERATIN MANUAL BRUKSANVISNIN INSTRUKCJA OBSŁUI BRUKSANVISNIN 2 24 48 72 98 Q_man_S5125B_S5132_S5148_SC-JA2518_SC-JA4818 ('17)

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för julby med tåg. Bruksanvisning for juleby med tog. Instrukcja obsługi świątecznej wioski z pociągiem

Bruksanvisning för julby med tåg. Bruksanvisning for juleby med tog. Instrukcja obsługi świątecznej wioski z pociągiem Bruksanvisning för julby med tåg Bruksanvisning for juleby med tog Instrukcja obsługi świątecznej wioski z pociągiem User Instructions for Christmas Village with Train 422-426 SV NO PL EN Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för toppstjärna Bruksanvisning for toppstjerne Instrukcja obsługi gwiazda na choinkę User instructions for top star

Bruksanvisning för toppstjärna Bruksanvisning for toppstjerne Instrukcja obsługi gwiazda na choinkę User instructions for top star 422-548 Bruksanvisning för toppstjärna Bruksanvisning for toppstjerne Instrukcja obsługi gwiazda na choinkę User instructions for top star SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning (Oversettelse

Bardziej szczegółowo

Distributör/ Distributør/ Dystrybutor/ Distributor Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska

Distributör/ Distributør/ Dystrybutor/ Distributor Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska 422-467 422-474 Bruksanvisning för julstjärna Bruksanvisning for julestjerne Instrukcja obsługi gwiazda bożonarodzeniowa Operating instructions for Christmas star SE - Bruksanvisning i original Rätten

Bardziej szczegółowo

Korespondencja osobista List

Korespondencja osobista List - Adres Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926 Standardowy zapis adresu w Polsce: nazwa ulicy + numer ulicy kod pocztowy + miejscowość. Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs

Bardziej szczegółowo

Kommunikasjonsperm. Overvåking og undersøkelser side 1. Smerter side 2. Naturlige funksjoner, eliminasjon side 3. Sengeleie og stell side 4

Kommunikasjonsperm. Overvåking og undersøkelser side 1. Smerter side 2. Naturlige funksjoner, eliminasjon side 3. Sengeleie og stell side 4 Kommunikasjonsperm Polsk Overvåking og undersøkelser side 1 Smerter side 2 Naturlige funksjoner, eliminasjon side 3 Sengeleie og stell side 4 Mat, drikke kvalme side 5 Bevegelse, syn, temperatur side 6

Bardziej szczegółowo

422-995. Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi girlandy świetlnej User Instructions for light strand

422-995. Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi girlandy świetlnej User Instructions for light strand 422-995 Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi girlandy świetlnej User Instructions for light strand SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original

Bardziej szczegółowo

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska - Wstęp polski Szanowny Panie Prezydencie, duński Kære Hr. Direktør, Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska Szanowny Panie, Kære Hr., Formalny, odbiorcą

Bardziej szczegółowo

SE JULSTJÄRNA Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

SE JULSTJÄRNA Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 001-800 SE JULSTJÄRNA Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO JULESTJERNE Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)

Bardziej szczegółowo

423-458. Bruksanvisning för fönsterlampa Bruksanvisning for vinduslampe Instrukcja obsługi lampa okienna User Instructions for window lamp

423-458. Bruksanvisning för fönsterlampa Bruksanvisning for vinduslampe Instrukcja obsługi lampa okienna User Instructions for window lamp 423-458 Bruksanvisning för fönsterlampa Bruksanvisning for vinduslampe Instrukcja obsługi lampa okienna User Instructions for window lamp SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL

Bardziej szczegółowo

Date of production: 2015-04-29 Jula AB

Date of production: 2015-04-29 Jula AB 422-570 Bruksanvisning för ljusnät med timer Bruksanvisning for lysnett med timer Instrukcja obsługi siatki świetlnej z wyłącznikiem czasowym User instructions for net light with timer SE - Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

Korespondencja osobista Życzenia

Korespondencja osobista Życzenia - Ślub Tillykke. Vi ønsker jer begge to alt mulig glæde i verdenen. Używane, gdy gratulujemy młodej parze Tillyke og varme ønsker til jer begge to på jeres bryllupsdag. Używane, gdy gratulujemy młodej

Bardziej szczegółowo

Korespondencja osobista Życzenia

Korespondencja osobista Życzenia - Ślub Gratulujemy! Życzymy Wam wszystkiego, co najlepsze! Używane, gdy gratulujemy młodej parze Gratulacje i najlepsze życzenia w dniu ślubu! Używane, gdy gratulujemy młodej parze Tillykke. Vi ønsker

Bardziej szczegółowo

SE JULBELYSNING Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

SE JULBELYSNING Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 00567 SE JULBELYSNING Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO JULEBELYSNING Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)

Bardziej szczegółowo

SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja obsługi w oryginale EN - Operating instructions in original

SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja obsługi w oryginale EN - Operating instructions in original 422-462 Bruksanvisning för ljusslinga LED Bruksanvisning for lysslynge LED Instrukcja obsługi Łańcuch świetlny LED User instructions for light strand LED SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

Duravit AG Werderstr Hornberg Germany Phone Fax

Duravit AG Werderstr Hornberg Germany Phone Fax Duravit AG Werderstr. 36 78132 Hornberg Germany Phone +49 7833 70 0 Fax +49 7833 70 289 info@duravit.com www.duravit.com www.sensowash.com Best.-Nr. 56894/14.08.2.2 We reserve the right to make technical

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego Operating instructions for string light

Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego Operating instructions for string light 425-433 Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego Operating instructions for string light SE - Bruksanvisning i original Rätten till ändringar förbehålles.

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för hjärta LED Bruksanvisning for hjerte LED Instrukcja obsługi serce LED User Instructions for heart LED

Bruksanvisning för hjärta LED Bruksanvisning for hjerte LED Instrukcja obsługi serce LED User Instructions for heart LED 422-516 Bruksanvisning för hjärta LED Bruksanvisning for hjerte LED Instrukcja obsługi serce LED User Instructions for heart LED SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja

Bardziej szczegółowo

422-496. Bruksanvisning för tomte LED Bruksanvisning for nisse LED Instrukcja obsługi mikołaj LED User Instructions for Gnome LED

422-496. Bruksanvisning för tomte LED Bruksanvisning for nisse LED Instrukcja obsługi mikołaj LED User Instructions for Gnome LED 422-496 Bruksanvisning för tomte LED Bruksanvisning for nisse LED Instrukcja obsługi mikołaj LED User Instructions for Gnome LED SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja

Bardziej szczegółowo

Date of production: 2015-03-25 Jula AB

Date of production: 2015-03-25 Jula AB 422-530 Bruksanvisning för lysande isbjörn Bruksanvisning for lysende isbjørn Instrukcja obsługi wiecącego niedźwiedzia polarnego User instructions for illuminated polar bear SE - Bruksanvisning i original

Bardziej szczegółowo

SPIS TREŒCI WSTĘP 4 TABELA CZASY 147 ODPOWIEDZI 149 SŁOWNICZEK DUŃSKO-POLSKI 157

SPIS TREŒCI WSTĘP 4 TABELA CZASY 147 ODPOWIEDZI 149 SŁOWNICZEK DUŃSKO-POLSKI 157 SPIS TREŒCI DUŃSKI nie gryzie! WSTĘP 4 1. Alfabet i wymowa 5 2. Pierwsze kontakty 15 3. Liczby i czas 25 4. Człowiek i rodzina 35 5. Dom i czynności codzienne 47 6. Jedzenie 57 7. Sport i czas wolny 69

Bardziej szczegółowo

SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja obsługi w oryginale EN - Operating instructions in original

SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja obsługi w oryginale EN - Operating instructions in original 956-128 Bruksanvisning för campingbord med stolar Bruksanvisning for campingbord med stoler Instrukcja obsługi stołu kempingowego z krzesłami User instructions for camping table with chairs SE - Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja obsługi w oryginale EN - Operating instructions in original

SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja obsługi w oryginale EN - Operating instructions in original 422-464 Bruksanvisning för ljusslinga LED Bruksanvisning for lysslynge LED Instrukcja obsługi Łańcuch świetlny LED User instructions for light strand LED SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

SE ARMBANDSUR Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

SE ARMBANDSUR Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 003-163 003-164 SE ARMBANDSUR Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO PL ZEGAREK NA RĘKĘ Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för arbetslampa. Bruksanvisning for arbeidslampe. Instrukcja obsługi lampy roboczej. Operating Instructions for Work Lamp

Bruksanvisning för arbetslampa. Bruksanvisning for arbeidslampe. Instrukcja obsługi lampy roboczej. Operating Instructions for Work Lamp Bruksanvisning för arbetslampa Bruksanvisning for arbeidslampe Instrukcja obsługi lampy roboczej Operating Instructions for Work Lamp 424-585 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning i original

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego User instructions for string light

Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego User instructions for string light 422-556 Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego User instructions for string light SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning (Oversettelse

Bardziej szczegółowo

SE JULBELYSNING Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

SE JULBELYSNING Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 005870 SE JULBELYSNING Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO JULEBELYSNING Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)

Bardziej szczegółowo

Dansk. Indholdsfortegnelse

Dansk. Indholdsfortegnelse Indholdsfortegnelse Sikkerhedsoplysninger...7 Anvendelsesområde og korrekt brug...7 Opstilling og elektrisk tilslutning...8 Ibrugtagning og anvendelse...9 Vigtigt!...9 Fejl...10 Om mikrobølger...12 Mikrobølgernes

Bardziej szczegółowo

KGN.. sv Bruksanvisning no Bruksanvisning fi Käyttöohje da Brugsanvisning. pl Instrukcja obsługi ru Инcтpyкция пo экcплyaтaции el Οδηγίες χρήσης

KGN.. sv Bruksanvisning no Bruksanvisning fi Käyttöohje da Brugsanvisning. pl Instrukcja obsługi ru Инcтpyкция пo экcплyaтaции el Οδηγίες χρήσης KGN.. sv Bruksanvisning no Bruksanvisning fi Käyttöohje da Brugsanvisning pl Instrukcja obsługi ru Инcтpyкция пo экcплyaтaции el Οδηγίες χρήσης sv Innehållsförteckning Säkerhetsanvisningar och varningar...

Bardziej szczegółowo

Distributör/ Distributør/ Dystrybutor/ Distributor Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, Warszawa, Polska

Distributör/ Distributør/ Dystrybutor/ Distributor Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, Warszawa, Polska 425-420 Bruksanvisning för batteridriven ljusslinga Bruksanvisning for batteridrevet lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego na baterie Operating instructions for battery-powered string light

Bardziej szczegółowo

Date of production: Jula AB

Date of production: Jula AB 422-488 Bruksanvisning för julljusstake Bruksanvisning for julelysestake Instrukcja obsługi świecznika bożonarodzeniowego User instructions for Christmas candlestick SE - Bruksanvisning i original NO -

Bardziej szczegółowo

Distributör/ Distributør/ Dystrybutor/ Distributor Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, Warszawa, Polska

Distributör/ Distributør/ Dystrybutor/ Distributor Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, Warszawa, Polska 721-491 Bruksanvisning för stativ till vedklyv Bruksanvisning for stativ til vedkløyver Instrukcja obsługi statywu do łuparki do drewna Operating instructions for log splitter stand SE - Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja obsługi w oryginale EN - Operating instructions in original

SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja obsługi w oryginale EN - Operating instructions in original 422-497 Bruksanvisning för ljusslinga tomtar LED Bruksanvisning for lysslynge nisser LED Instrukcja obsługi łańcucha mikołaje LED User Instructions for light strand gnomes LED SE - Bruksanvisning i original

Bardziej szczegółowo

Date of production: Jula AB

Date of production: Jula AB 422-529 Bruksanvisning för lysande pingvin Bruksanvisning for lysende pingvin Instrukcja obsługi świecącego pingwina User instructions for illuminated penguin SE - Bruksanvisning i original NO - Oversettelse

Bardziej szczegółowo

NAVODILA ZA UPORABO 76

NAVODILA ZA UPORABO 76 SCT51800S0 DA KØLE- / FRYSESKABSKAB BRUGSANVISNING 2 DE KÜHL-GEFRIERSCHRANK BENUTZERINFORMATION 26 PL CHŁODZIARKO-ZAMRAŻARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 51 SL HLADILNIK Z ZAMRZOVALNIKOM NAVODILA ZA UPORABO 76 2

Bardziej szczegółowo

SE LJUSSLINGA Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

SE LJUSSLINGA Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 002-475 SE LJUSSLINGA Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO LYSSLYNGE Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)

Bardziej szczegółowo

SE LJUSSLINGA Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

SE LJUSSLINGA Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 008162 SE LJUSSLINGA Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO LYSSLYNGE Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för badmintonset Bruksanvisning for badmintonsett Instrukcja obsługi zestawu do badmintona User Instructions for Badminton set

Bruksanvisning för badmintonset Bruksanvisning for badmintonsett Instrukcja obsługi zestawu do badmintona User Instructions for Badminton set 956-200 Bruksanvisning för badmintonset Bruksanvisning for badmintonsett Instrukcja obsługi zestawu do badmintona User Instructions for Badminton set SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

SE ADVENTSLJUSSTAKE Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

SE ADVENTSLJUSSTAKE Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 002-520 SE ADVENTSLJUSSTAKE Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO ADVENTSSTAKE Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för glaskula LED. Bruksanvisning for glasskule LED. Instrukcja obsługi bąbki szklanej LED. User Instructions for Glass ball LED

Bruksanvisning för glaskula LED. Bruksanvisning for glasskule LED. Instrukcja obsługi bąbki szklanej LED. User Instructions for Glass ball LED Bruksanvisning för glaskula LED Bruksanvisning for glasskule LED Instrukcja obsługi bąbki szklanej LED User Instructions for Glass ball LED 422-963 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för flaggstångsslinga. Bruksanvisning for flaggstangslynge. Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego na maszt flagowy

Bruksanvisning för flaggstångsslinga. Bruksanvisning for flaggstangslynge. Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego na maszt flagowy Bruksanvisning för flaggstångsslinga Bruksanvisning for flaggstangslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego na maszt flagowy User Instructions for Flagpole String Lights 422-437 SV NO PL EN Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi Łańcuch świetlny User instructions for light strand

Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi Łańcuch świetlny User instructions for light strand 422-461 Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi Łańcuch świetlny User instructions for light strand SE - Bruksanvisning i original Rätten till ändringar förbehålles.

Bardziej szczegółowo

Distributör/ Distributør/ Dystrybutor/ Distributor Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, Warszawa, Polska

Distributör/ Distributør/ Dystrybutor/ Distributor Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, Warszawa, Polska 425-388 Bruksanvisning för adventsstjärna Bruksanvisning for adventsstjerne Instrukcja obsługi gwiazdy adwentowej Operating instructions for advent star SE - Bruksanvisning i original Rätten till ändringar

Bardziej szczegółowo

StecaGrid 8 000+ 3ph StecaGrid 10 000+ 3ph. Monterings- og betjeningsvejledning Installations- och bruksanvisning DA SE PL 746.111 Z02.1 13.

StecaGrid 8 000+ 3ph StecaGrid 10 000+ 3ph. Monterings- og betjeningsvejledning Installations- och bruksanvisning DA SE PL 746.111 Z02.1 13. StecaGrid 8 000+ 3ph StecaGrid 10 000+ 3ph Monterings- og betjeningsvejledning Installations- och bruksanvisning DA SE PL 746.111 Z02.1 13.22 746.111 13.22 Indhold Innehåll Dansk Svenska Polski Appendix

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego User instructions for string light set

Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego User instructions for string light set 422-584 Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego User instructions for string light set SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning (Oversettelse

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego User instructions for string light

Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego User instructions for string light 422-559 Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego User instructions for string light SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning (Oversettelse

Bardziej szczegółowo

Betjeningsvejledning Instrukcja obsługi

Betjeningsvejledning Instrukcja obsługi Betjeningsvejledning Instrukcja obsługi Musiknydelse til hjemmet Radość z muzyki w domu MEDION LIFE E66265 (MD 43147) Indholdsfortegnelse 1. Om denne brugsanvisning... 3 1.1. Symboler og advarsler, der

Bardziej szczegółowo

422-540. Bruksanvisning för adventsljus Bruksanvisning for adventsstake Instrukcja obsługi świecznika adwentowego User instructions for advent light

422-540. Bruksanvisning för adventsljus Bruksanvisning for adventsstake Instrukcja obsługi świecznika adwentowego User instructions for advent light 422-540 Bruksanvisning för adventsljus Bruksanvisning for adventsstake Instrukcja obsługi świecznika adwentowego User instructions for advent light SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning (Oversettelse

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för LED-list. Bruksanvisning for LED-list. Instrukcja obsługi listwy LED. Operating Instructions for LED Strip

Bruksanvisning för LED-list. Bruksanvisning for LED-list. Instrukcja obsługi listwy LED. Operating Instructions for LED Strip Bruksanvisning för LED-list Bruksanvisning for LED-list Instrukcja obsługi listwy LED Operating Instructions for LED Strip 420-044 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning i original Instrukcja

Bardziej szczegółowo

English... 2. Dansk... 19. Polski... 36

English... 2. Dansk... 19. Polski... 36 English... 2 Dansk... 19 Polski... 36 Sehr geehrter Kunde, die deutschsprachige Bedienungsanleitung und Serviceinformation für dieses Produkt finden Sie als pdf-version auf folgender Internetseite: www.lidl-service.com

Bardziej szczegółowo

SE LJUSTRÄD Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

SE LJUSTRÄD Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 008585 SE LJUSTRÄD Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO LYSTRE Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning) Viktig!

Bardziej szczegółowo

SCT51800S0 DA KØLE- / FRYSESKABSKAB BRUGSANVISNING 2 DE KÜHL-GEFRIERSCHRANK BENUTZERINFORMATION 23 PL CHŁODZIARKO-ZAMRAŻARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 46 SK

SCT51800S0 DA KØLE- / FRYSESKABSKAB BRUGSANVISNING 2 DE KÜHL-GEFRIERSCHRANK BENUTZERINFORMATION 23 PL CHŁODZIARKO-ZAMRAŻARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 46 SK SCT51800S0 DA KØLE- / FRYSESKABSKAB BRUGSANVISNING 2 DE KÜHL-GEFRIERSCHRANK BENUTZERINFORMATION 23 PL CHŁODZIARKO-ZAMRAŻARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 46 SK KOMBINOVANÁ CHLADNIČKA S NÁVOD NA POUŽÍVANIE 68 MRAZNIČKOU

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för LED-list. Bruksanvisning for LED-list. Instrukcja obsługi listwy LED. User Instructions for LED Strip

Bruksanvisning för LED-list. Bruksanvisning for LED-list. Instrukcja obsługi listwy LED. User Instructions for LED Strip Bruksanvisning för LED-list Bruksanvisning for LED-list Instrukcja obsługi listwy LED User Instructions for LED Strip 423-322 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning i original Instrukcja

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för bordslampa. Bruksanvisning for bordlampe. Instrukcja obsługi lampy biurkowej. User Instructions for Table Lamp

Bruksanvisning för bordslampa. Bruksanvisning for bordlampe. Instrukcja obsługi lampy biurkowej. User Instructions for Table Lamp Bruksanvisning för bordslampa Bruksanvisning for bordlampe Instrukcja obsługi lampy biurkowej User Instructions for Table Lamp 425-067 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning i original Instrukcja

Bardziej szczegółowo

Date of production: Jula AB

Date of production: Jula AB 000-331 Bruksanvisning för trådlös mus Bruksanvisning for trådløs mus Instrukcja obsługi myszy bezprzewodowej Operating instructions for wireless mouse SE Bruksanvisning i original Rätten till ändringar

Bardziej szczegółowo

Date of production: Jula AB

Date of production: Jula AB 422-564 Bruksanvisning för batteridrivet ljusnät Bruksanvisning for batteridrevet lysnett Instrukcja obsługi świetlnej na baterie User instructions for battery powered light net SE - Bruksanvisning i original

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för fönsterlampa Bruksanvisning for vinduslampe Instrukcja obsługi lampa okienna User Instructions for window lamp

Bruksanvisning för fönsterlampa Bruksanvisning for vinduslampe Instrukcja obsługi lampa okienna User Instructions for window lamp 423-459 Bruksanvisning för fönsterlampa Bruksanvisning for vinduslampe Instrukcja obsługi lampa okienna User Instructions for window lamp SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för väckarklocka Bruksanvisning for vekkeklokke Instrukcja obsługi budzika User Instructions for alarm clock

Bruksanvisning för väckarklocka Bruksanvisning for vekkeklokke Instrukcja obsługi budzika User Instructions for alarm clock 940-180 Bruksanvisning för väckarklocka Bruksanvisning for vekkeklokke Instrukcja obsługi budzika User Instructions for alarm clock SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja

Bardziej szczegółowo

SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja obsługi w oryginale EN - Operating instructions in original

SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja obsługi w oryginale EN - Operating instructions in original 422-503 Bruksanvisning för julgransmatta LED Bruksanvisning for juletreteppe LED Instrukcja obsługi mata pod choinkę LED User Instructions for christmas mat LED SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

SE STEKTERMOMETER Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

SE STEKTERMOMETER Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 943108 SE STEKTERMOMETER Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO STEKETERMOMETER Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)

Bardziej szczegółowo

Date of production: Jula AB

Date of production: Jula AB 422-587 Bruksanvisning för julgransslinga Bruksanvisning for juletreslynge Instrukcja obsługi choinkowego łańcucha świetlnego User instructions for christmas tree string lights SE - Bruksanvisning i original

Bardziej szczegółowo

TP7001. Podręcznik użytkownika Brugervejledning Gebruikershandleiding. Danfoss Heating

TP7001. Podręcznik użytkownika Brugervejledning Gebruikershandleiding. Danfoss Heating TP7001 Elektroniczny programowalny termostat pokojowy Elektronisk kloktermostat 7-døgns programmering Elektronische programmeerbare 7-dagen kamerthermostaat Danfoss Heating Podręcznik użytkownika Brugervejledning

Bardziej szczegółowo

SE JULBELYSNING Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

SE JULBELYSNING Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 002-447 SE JULBELYSNING Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO JULEBELYSNING Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)

Bardziej szczegółowo

SE HÖGSKÅP Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

SE HÖGSKÅP Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 003896 SE HÖGSKÅP Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO HØYSKAP Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning) Viktig!

Bardziej szczegółowo

Date of production: Jula AB

Date of production: Jula AB 422-553 Bruksanvisning för toppstjärna med ljusslinga Bruksanvisning for juletrestjerne med lysslynge Instrukcja obsługi gwiazdy na choinkę z łańcuchem świetlnym User instructions for top star with string

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för ljusslinga med timer. Bruksanvisning for lysslynge med timer

Bruksanvisning för ljusslinga med timer. Bruksanvisning for lysslynge med timer 422-571 Bruksanvisning för ljusslinga med timer Bruksanvisning for lysslynge med timer Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego z wyłącznikiem czasowym User instructions for string light with timer SE -

Bardziej szczegółowo

Date of production: 2015-04-17 Jula AB

Date of production: 2015-04-17 Jula AB 422-487 Bruksanvisning för julgran med belysning Bruksanvisning for juletre med belysning Instrukcja obsługi choinki z oświetleniem User instructions for christmas tree with lights SE - Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo