ARGO РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И ЭКСПЛУАТАЦИИ INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I INSTALACJI INSTRUÇÕES DE USO E DE INSTALAÇÃO ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
|
|
- Elżbieta Lis
- 8 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 _0 8/0/09 AUTOMATISMOS PARA PORTAS SECCIONAIS INDUSTRIAIS ΑΥΤΟΜΑΤΙΣΜΟΙ ΓΙΑ ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΕΣ ΠΟΛΥΣΠΑΣΤΕΣ ΠΟΡΤΕΣ ΟΡΟΦΗΣ AUTOMATY DO BRAM SEKCYJNYCH PRZEMYSŁOWYCH АВТОМАТИКА ДЛЯ ПРОМЫШЛЕННЫХ СЕКЦИОННЫХ ВОРОТ AUTOMATICKÉ SYSTÉMY PRO PRŮMYSLOVÁ SEKČNÍ VRATA SANAYİ İÇİN SEKSİYONEL KAPI OTOMASYON SİSTEMLERİ ARGO D867 INSTRUÇÕES DE USO E DE INSTALAÇÃO ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I INSTALACJI РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И ЭКСПЛУАТАЦИИ INÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI KULLANIM VE MONTAJ BİLGİLERİ Atenção! Ler atentamente as Instruções que se encontram no interior! Προσοχή! Διαβάστε με προσοχή τις Προειδοποιήσεις στο εσωτερικό! Uwaga! Należy uważnie przeczytać Ostrzeżenia w środku! Внимание! Внимательно прочтите находящиеся внутри Инструкции! Dikkat! İçinde bulunan Uyarıları dikkatle okuyunuz!
2
3 D _0 INSTALAÇÃO RÁPIDA - ΓΡΉΓΟΡη ΕΓκΑΤΆΣΤΑΣη - SZYBKA INSTALACJA - БЫСТРАЯ УСТАНОВКА - RYCHLÁ INSTALACE - HIZLI KURMA DESMONTAGEM DO CÁRTER ΑΦΑΊΡΕΣΗ ΚΑΛΎΜΜΑΤΟÇ DEMONTAŻ OSŁONY ДЕМОНТАЖ КАРТЕРА DEMONTÁŽ KRYTU KARTERLERIN SÖKÜLMESI M 0Volt PHOT DISPOSIÇÃO DOS TUBOS, ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΣΩΛΗΝΩΝ, PRZYGOTOWANIE PRZEWODÓW RUROWYCH, РАСПОЛОЖЕНИЕ ТРУБ, PŘÍPRAVA TRUBEK, BORULARIN HAZIRLANMASI. 6 B 7 V 8 V 0 mm V (Fig. C) V 0 mm mm 0 mm A C PORTUGUÊS ΕλληνικA POLSKI PУCCKий čeština TÜRKÇE ARGO -
4 7 6 D REGULAÇÃO DO FIM-DE-CURSO, ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΕΡΜΑΤΙΚΟΥ, REGULACJA WYŁĄCZNIKA KRAŃCOWEGO, НАЛАДКА КОНЦЕВОГО ВЫКЛЮЧАТЕЛЯ, SEŘÍZENÍ KONCOVÝCH SPÍNAČŮ, LİMİT ŞALTERİ AYARI E D _0 Fusível, Ασφάλεια, Bezpiecznik, Плавкий предохранитель, Pojistka, Sigorta.,6 AT Led presença de alimentação, Led παρουσίας τροφοδοσίας, Dioda sygnalizująca zasilanie, Светодиод наличия питания, Led přítomnosti napájecího napětí, Besleme mevcudiyeti led lambası. Display mais teclas de programação, Οθόνη + μπουτόν προγραμματισμού, Wyświetlacz z przyciskami programowania, Дисплей + кнопки для программирования, Displej a programovací tlačítka, Ekran ve programlama tuşları. Luz de cortesia, Εσωτερικός φωτισμός, Światło boczne, Осветительная лампа, Prodleva zhasnutí, Kapı ışığı Conector programador palmar, Φίσα φορητού προγραμματιστή, Łącznik programatora cyfrowego, Разъем для подключения карманного программирующего устройства, Konektor mobilního programovacího přístroje, Avuçiçi programlayıcı konektörü, Conector para a placa opcional, Φίσα προαιρετικής πλακέτας, Łącznik karty opcjonalnej, Разъем для подключения дополнительной платы, Konektor volitelné přídavné karty, Opsiyonel kart konektörü. SHIELD ANT START / OPEN BAR V MAX W V MAX 80mA VSafe MAX 80mA OUT PROG (NO) PARZ./CLOSE Módulo opcional SCS-I0, Προαιρετική μονάδα SCS-I0, Moduł opcjonalny SCS-I0, Дополнительный модуль SCS-IO, Volitelný modul SCS-I0, SCS-I0 opsiyonel modülü FAULT PHOT FAULT BAR OUT PROG (NO) SCA / CH (NO) ERRO! ΣΦΆΛΜΑ! BŁĄD! ОШИБКА! CHYBA! HATA! ARGO
5 D _0 A F AUTOSET BINÁRIO ABERTURA-FECHO ΑΥΤΟΡΡΎΘΜΙΣΗ ΡΟΠΉς ΑΝΟΊΓΜΑΤΟς - ΚΛΕΙΣΊΜΑΤΟς AUTOMATYCZNE USTAWIANIE SIŁY OTWIERANIA-ZAMYKANIA АВТОМАТИЧЕСКАЯ НАСТРОЙКА ОТКРЫТИЯ-ЗАКРЫТИЯ SAMONASTAVENÍ MOMENTU OTVÍRÁNÍ - ZAVÍRÁNÍ AÇMA - KAPAMA TORKU OTOMATIK AYARI MEMORIZAÇÃO DO RADIOCOMANDO ΑΠΟΘΉΚΕΥΣΗ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΊΟΥ WPROWADZANIE DO PAMIĘCI STEROWANIA RADIOWEGO ЗАНЕСЕНИЕ В ПАМЯТЬ РАДИОУПРАВЛЕНИЯ UKLÁDÁNÍ RÁDIOVÉHO DÁLKOVÉHO OVLÁDÁNÍ DO PAMĚTI RADYO KUMANDA KAYDETME + OK G OK x B C OK D OK ERRO! ΣΦΆΛΜΑ! BŁĄD! ОШИБКА! CHYBA! HATA! x ARGO -
6 6. 6. min 6. min. max 80 max H D _ Entrada dos cabos de cima, Είσοδος καλωδίων από επάνω, Wejście kabli z góry, Вход кабеля сверху, Vstup kabelů shora, Duvardan kablo girişi. ABERTURA (=OFF) ΑΝΟΙΓΜΑ (=OFF) OTWIERANIE (=OFF) ОТКРЫТИЕ (=OFF) OTVÍRÁNÍ (=OFF) AÇILMA (=OFF) I Entrada dos cabos da parede, Είσοδος καλωδίων από τον τοίχο, Wejście kabli ze ściany, Вход кабеля со стороны стены, Vstup kabelů ze stěny, Duvardan kablo girişi. Entrada dos cabos de baixo, Είσοδος καλωδίων από κάτω, Wejście kabli z dołu, Вход кабеля снизу, Vstup kabelů zespod, Aşağıdan kablo girişi. V 0V 00 Diâmetro médio polia [mm], Μέση διάμετρος τροχαλίας [mm], Średnia średnica koła pasowego [mm], Средний диаметр шкива [мм], Střední průměr řemenice [mm], Ortalama kasnak çapı [mm]. J 0 ø 0 [Número de manobras/dia] [Αριθμός κύκλων/ημέρα] [Ilość cykli / dzień] [Количество операций/день] [Počet cyklů / den] [Hareket/gün sayısı] ø ø 00 ø 7 ø 0 ø ø ,,,,, 6 Altura da porta [m], Ύψος πόρτας [m] Wysokość bramy [m], Высота ворот [м] Výška vrat [m], Kapı yüksekliği [m]. 6 - ARGO
7 D _0 PROGRAMAÇÃO DOS TRANSMISSORES À DISTÂNCIA, ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΌς ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΊΩΝ ΕΞ ΑΠΟΣΤΆΣΕΩÇ, ZDALNE PROGRAMOWANIE NADAJNIKA, ДИСТАНЦИОННОЕ ПРОГРАММИРОВАНИЕ ПЕРЕДАТЧИКОВ, DÁLKOVÉ PROGRAMOVÁNÍ VYSÍLAČŮ, UZAKTAN VERICI PROGRAMLAMA. Número de radiocomandos já memorizados, Αποθηκευμένο τηλεχειριστήριο, Sterowanie drogą radiową już wprowadzone do pamięci, Радиоуправление в памяти системы, Rádiové ovládání již uložené do paměti, Radyo kumanda önceden kaydedilmiş. Número de radiocomandos já memorizados, Αποθηκευμένο τηλεχειριστήριο, Sterowanie drogą radiową już wprowadzone do pamięci, Радиоуправление в памяти системы, Rádiové ovládání již uložené do paměti, Radyo kumanda önceden kaydedilmiş. Radiocomando a ser memorizado, Τηλεχειριστήριο προς αποθήκευση, Sterowanie drogą radiową do wprowadzenia do pamięci, Радиоуправление, требующее занесения в память системы, Rádiové ovládání k uložení do paměti, Radyo kumanda kaydedilecek. K Radiocomando a ser memorizado, Τηλεχειριστήριο προς αποθήκευση, Sterowanie drogą radiową do wprowadzenia do pamięci, Радиоуправление, требующее занесения в память системы, Rádiové ovládání k uložení do paměti, Radyo kumanda kaydedilecek. Ligação de dispositivo não verificado, Σύνδεση μη ελεγμένου συστήματος, Połączenie urządzenia niesprawdzonego, Подключение устройства не найдено, Připojení neprověřeného zařízení, cihazın bağlantısı test edilmedi. COM PHOT V~ V~ COM N COM PHOT V~ V~ V SAFE + V SAFE - FAULT PHOT COM BAR V~ V~ FAULT BAR BAR V~ V~ L PHOT BAR TX RX TX RX Ligação de dispositivo verificado, Σύνδεση ελεγμένου συστήματος, Połączenie urządzenia sprawdzonego, Найдено подключение устройства, Připojení prověřeného zařízení, cihazın bağlantısı test edildi. COM PHOT V~ V~ V SAFE + V SAFE - COM BAR V~ V~ Vsafe Vsafe M PHOT BAR TX RX TX RX Ligação de dispositivos verificados, Σύνδεση ελεγμένων συστημάτων, Połączenie urządzeń sprawdzonych, Найдены подключения устройств, Připojení prověřených zařízení, cihazın bağlantısı test edildi. SCS - IO SCS - IO V SAFE + V SAFE TX PHOT RX TX BAR RX TX RX TX RX Ligação Serial por meio da placa Scs, Σειριακή σύνδεση μέσω πλακέτας Scs, Połączenie szeregowe za pomocą karty Scs, Серийное подключение через плату Scs, Sériové připojení pomocí karty Scs, Scs Kartı Aracılığı ile Seri Bağlantı. O ARGO - 7
8 Wcisnąć przycisk OK Wersja oprogramowania centralki Ilość wszystkich cykli (x 0) DOSTĘP DO MENU Do góry Anuluj/powrót do poprzedniego menu Na dół Potwierdź/Włączenie wyświetlacza D _0 Ilość cykli od ostatniej konserwacji (x 0) Ilość sterowników radiowych wprowadzonych do pamięci Zobacz MENU PARAMETRÓW Zobacz MENU LOGIKI Zobacz MENU RADIO +/- OK OK OK OK - + OK - + OK - + OK - + OK (Fig. F) REGULACJA WYŁĄCZNIKA KRAŃCOWEGO Logika.0 Diagnostyka aktywacja wejścia otwarcia częściowego aktywacja wejścia START aktywacja wejścia STOP aktywacja wejścia PHOT aktywacja wejścia krawędzi aktywacja wejścia CLOSE aktywacja wejścia OPEN aktywacja wyłącznika krańcowego otwierania aktywacja wyłącznika krańcowego zamykania odwrócenie ruchu z powodu przeszkody cykl automatycznego ustawiania w trakcie. UWAGA! Rozpoznawanie przeszkód jest nieaktywne. błąd testu fotokomórki błąd testu krawędzi błąd testu mosfet błąd testu shunt błąd testu enkodera błąd wyłącznika termicznego błąd komunikacji z modułem opcjonalnym Próg ustawionego momentu siły % Maksymalny moment napędowy % 8 - ARGO
9 D _0 UWAGA Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa. Należy przeczytać i dokładnie stosować się do zaleceń zawartych w książeczce Ostrzeżenia oraz w Instrukcji obsługi, dołączonych do produktu, ponieważ nieprawidłowy montaż może spowodować obrażenia osób, zwierząt oraz uszkodzenie przedmiotów. Dostarczają one ważnych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa, montażu, użytkowania oraz konserwacji. Instrukcje należy zachować w celu ich dołączenia do dokumentacji technicznej i do wglądu w przyszłości. ) OGÓLNE ZALECENIA Z ZAKRESU BEZPIECZEŃSTWA - Elementy konstrukcyjne urządzenia oraz instalacja muszą być zgodne z poniższymi Dyrektywami Europejskimi: 00/08/EWG, 006/9/EWG, 98/7/EWG, 89/06/EWG ze zmianami. W celu zachowania odpowiedniego poziomu bezpieczeństwa, stosowanie wymienionych norm, oprócz obowiązujących przepisów krajowych, jest zalecane również we wszystkich krajach nienależących do EWG. - Producent uchyla się od wszelkiej odpowiedzialności w przypadku nieprawidłowego lub niezgodnego z przeznaczeniem użytkowania, opisanego w niniejszej dokumentacji, jak również w przypadku niestosowania się do Zasad Technicznych podczas wykonywania zamknięć (drzwi, bramy, itp.) oraz w przypadku deformacji, które mogą pojawić się podczas użytkowania. - Sprawdzić, czy zadeklarowany przedział temperatur jest zgodny z warunkami panującymi w miejscu przeznaczonym do montażu automatu. - Nie instalować w środowisku wybuchowym. - Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek czynności na urządzeniu, należy odłączyć zasilanie elektryczne. Odłączyć również ewentualne baterie zapasowe, jeżeli są. - W sieci zasilającej automat należy założyć wyłącznik lub wielobiegunowy termik magnetyczny, o odległości rozłączenia równej lub większej niż,0 mm. - Sprawdzić, czy przed siecią zasilającą jest założony wyłącznik różnicowoprądowy o progu zadziałania 0,0A. - Sprawdzić, czy uziemienie jest wykonane w prawidłowy sposób: połączyć wszystkie metalowe części zamknięcia (drzwi, bramy, itp.) oraz wszystkie komponenty instalacji wyposażone w zacisk uziemiający. - Podczas instalacji należy wykorzystać zabezpieczenia i sterowniki spełniające wymogi normy EN Zastosować wszystkie zabezpieczenia (fotokomórki, czułe krawędzie, itp.) niezbędne w celu ochrony danego obszaru przed przygnieceniem, pociągnięciem, obcięciem. - Silnika nie można instalować na skrzydłach, w których znajduje się brama (chyba, że silnika nie można uruchomić, jeżeli brama jest otwarta). - Jeżeli automat jest zainstalowany niżej, niż, m, lub jeżeli pozostaje dostępny, należy zapewnić odpowiedni stopień ochrony części elektrycznych i mechanicznych. - Wszystkie sterowniki stałe należy zainstalować w miejscu widocznym od bramy, lecz daleko od ruchomych części. Jeżeli sterownik jest aktywowany przy pomocy klucza, należy go zainstalować na wysokości co najmniej, m, w miejscu niedostępnym dla osób postronnych. - W widocznym miejscu należy zastosować co najmniej jedno urządzenie z sygnalizacją świetlną (migającą), a ponadto do struktury przymocować tabliczkę z napisem Uwaga. - Jeżeli jeszcze nie zamieszczono wskazówek, należy umocować na stałe tabliczkę opisującą ręczne opuszczanie, umieszczając ją w pobliżu urządzenia roboczego. - Upewnić się, iż podczas wykonywania cyklu część sterowana nie naciśnie na pobliskie części nieruchome. - Po zakończeniu instalacji upewnić się, iż ustawienia silnika są wykonane prawidłowo, oraz iż systemy ochronne i odblokowujące działają prawidłowo. - Podczas konserwacji i napraw należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne. W przypadku zastosowania części innych producentów, Producent uchyla się od wszelkiej odpowiedzialności z zakresu bezpieczeństwa i prawidłowego działania automatu. - Nie wykonywać żadnych modyfikacji części automatu, jeżeli Producent nie wyraził zgody. - Materiały opakowaniowe (plastik, karton, styropian, itp.) należy utylizować zgodnie z obowiązującymi normami. Nie zostawiać foliowych toreb ani styropianu w miejscach dostępnych dla dzieci. Uwaga! W celu podłączenia do sieci należy zastosować kabel wielobiegunowy o minimalnym przekroju x.mm i, którego rodzaj określają wcześniej wymienione normy (przykładowo, może to być kabel typu H0 VV-F o przekroju x.mm ). W celu podłączenia obwodów pomocniczych należy zastosować przewody o minimalnym przekroju mm. Należy zastosować wyłącznik wielobiegunowy o odległości rozłączenia co najmniej mm, zabezpieczony od przeciążeń, który może odłączyć automat od sieci. Stosować wyłącznie przyciski o charakterystykach nieprzekraczających 0A-0V. INSTRUKCJA INSTALACYJNA Należy zapewnić spełnienie obowiązujących norm bezpieczeństwa w przypadku osób, zwierząt i przedmiotów, a w szczególności należy zapewnić ochronę przed wypadkami spowodowanymi przygnieceniem. Wszystkie punkty krytyczne muszą być zabezpieczone zgodnie z obowiązującymi normami. SPRAWDZENIE AUTOMATU Przed ostatecznym uruchomieniem automatu należy dokładnie wykonać poniższe czynności: Sprawdzić, czy wszystkie części są dokładnie umocowane. Sprawdzić, czy wszystkie zabezpieczenia (fotokomórki, czułe krawędzie, itp.) działają prawidłowo. Sprawdzić, czy system zapobiegający zgnieceniu zatrzymuje system główny w czasie przewidzianym obowiązującymi normami. Sprawdzić sterownik cyklu awaryjnego. Sprawdzić otwieranie i zamykanie przy pomocy przeznaczonych do tego urządzeń sterujących. Sprawdzić elektroniczną logikę działania zwyczajnego i spersonalizowanego. UżYTKOWANIE AUTOMATU Ponieważ automatem można sterować na odległość drogą radiową lub przy pomocy przycisku start, a więc w sposób niewidoczny, należy koniecznie sprawdzić, czy wszystkie zabezpieczenia działają bez zarzutu. W przypadku jakichkolwiek nieprawidłowości w funkcjonowaniu należy działać szybko, zwracając się o pomoc do odpowiednio wykwalifikowanych osób. Zaleca się trzymać dzieci z dala od obszaru działania automatu. W zależności od rodzaju zastosowanego sterownika, podczas użytkowania automatu należy stosować się do zaleceń instalatora, aby zachowane były bezpieczne warunki dla osób, zwierząt i przedmiotów. STEROWANIE Zastosowanie automatu umożliwia otwieranie i zamykanie drzwi w sposób wykorzystujący napęd. Można zastosować sterownik różnego rodzaju (ręczny, sterowanie drogą radiową, kontrola dostępu poprzez karty magnetyczne, itp.), w zależności od potrzeb i danych technicznych urządzenia. W celu zapoznania się z informacjami na temat poszczególnych systemów sterowania należy przeczytać odpowiednie instrukcje. Użytkownicy automatu powinni zostać przeszkoleni ze sterowania i użytkowania. KONSERWACJA Aby wykonać konserwację, należy odłączyć zasilanie systemu. Sprawdzać okresowo system napędowy. Sprawdzać wszystkie zabezpieczenia bramy oraz napędu. W przypadku nieusuniętych nieprawidłowości w działaniu należy odłączyć system od zasilania i zwrócić się o pomoc do wykwalifikowanych osób (instalator). W okresie, kiedy urządzenie nie jest użytkowane, włączyć odblokowywanie ręczne umożliwiający ręczne otwieranie i zamykanie. ROZBIÓRKA UWAGA! Należy korzystać wyłącznie z usług osób posiadających odpowiednie uprawnienia. Materiały należy usuwać stosując się do obowiązujących norm. Rozbiórka automatu nie wymaga niebezpiecznych czynności nie powoduje powstania ryzykownych sytuacji. W przypadku odzyskiwania materiałów, powinny być one segregowane wg rodzaju (części elektryczne - miedź - aluminium - plastik - itp.). UTYLIZACJA UWAGA! Należy korzystać wyłącznie z usług osób posiadających odpowiednie uprawnienia. W przypadku demontażu automatu w celu jego późniejszego montażu w innym miejscu, należy: Odłączyć zasilanie i całą zewnętrzną instalację elektryczną. Jeżeli jakieś części nie mogą zostać ściągnięte lub są uszkodzone, należy je wymienić. POLSKI Przewody należy dodatkowo umocować w pobliżu zacisków, na przykład przy pomocy chomątka. Podczas instalacji z kabla zasilającego należy ściągnąć osłonę, aby można było połączyć przewód uziemiający z odpowiednim zaciskiem, a przewody pracujące powinny być jak najkrótsze. W przypadku poluzowania mocowana kabla, przewód uziemiający powinien naprężać się jako ostatni. UWAGA: zabezpieczające przewody najniższego napięcia powinny być fizycznie odłączone od przewodów niskiego napięcia. Dostęp do wnęki z osprzętem elektrycznym oraz z wyłącznikami krańcowymi mogą mieć wyłącznie odpowiednio wykwalifikowane osoby. ARGO - 9
10 ) UWAGI OGÓLNE Automat napędowy do bram sekcyjnych mieszkalnych i przemysłowych. Łatwość i zróżnicowane możliwości montażowe sprawiają, iż napęd znajduje zastosowanie w przeróżnych kombinacjach. ) DANE TECHNICZNE Zasilanie: 0V ±0%, 0/60Hz (*) Pobór mocy max: 70W Wyłączniki krańcowe: Elektroniczny z ENKODEREM MAX 8 obrotów wału wyjściowego Światło boczne: Lampa V~ W max, E Temperatura pracy: - C / + C Max wymiary skrzydła: 0 m² Max moment: Smarowanie: Cykl ręczny: Nm Stopień ochrony: IP 0 Głośność: Waga urządzenia operacyjnego: Wymiary: Smar stały Mechaniczne odblokowanie pokrętłem <70dBA 0 kg Zobacz rys. H Zasilanie obwodów dodatkowych: V~ (80 ma) Połączenie urządzenia migającego: V max W Bezpieczniki Zobacz rys. D Wbudowany radioodbiornik Rolling- Code: częstotliwość.9mhz (*) Specjalne wartości napięcia zasilania dostępne na życzenie. Stosowane wersje nadajników: Wszystkie nadajniki ROLLING CODE kompatybilne z protokołem. ) DEMONTAż OSŁONY Rys. A ) PRZYGOTOWANIE PRZEWODÓW RUROWYCH Rys. B 6) INSTALACJA URZĄDZENIA OPERACYJNEG Rys. C ) WEJśCIE KABLI Rys. I 6) ODBLOKOWANIE RĘCZNE (Zobacz INSTRUKCJA OBSŁUGI -Rys.Y-). 7) POŁĄCZENIA ZACISK JP JP OPIS Okablowanie transformatora Okablowanie silnika Wejście anteny dla wbudowanej karty radioodbiornika (:OPLOT. : SYGNAŁ) - Wejście START/OPEN (ZW.OTW.) Wejście STOP (ZW.ZAM.). Jeżeli nie jest używane, zostawić mostek założony. Wejście FOTOKOMÓRKA (ZW.ZAM.). Jeżeli nie jest używane, zostawić mostek założony. Wejście KRAWĘDŹ (ZW.ZAM.). Jeżeli nie jest używane, zostawić mostek założony. 8-9 Wyjście V~ dla migającej lampki ( W max) 0- Wyjście V~ 80mA max - zasilanie fotokomórek lub innych urządzeń. - Wyjście V~ Vsafe 80mA max - zasilanie nadajników fotokomórek ze sprawdzeniem. - (Styk ZW.OTW.) / Wyjście z programowaną wysokością 6-7 Wejście OTWARCIE CZĘŚCIOWE (PARZIALE)/CLOSE (ZW.OTW.) - (SCS-IO) 0 - ARGO Wejście FAULT-PHOT (ZW.OTW.). Wejście dla fotokomórek wyposażonych w styk ZW.OTW. do sprawdzenia. INSTRUKCJA INSTALACYJNA - (SCS-IO) Wejście FAULT-BAR (ZW.OTW.). Wejście dla krawędzi wyposażonych w styk ZW.OTW. do sprawdzenia. - (SCS-IO) (Styk ZW.OTW.) / Wyjście z programowaną wysokością 6-7 (SCS-IO) Wyjście kontrolki otwartej bramki / kanał radiowy (styk ZW.OTW.) 7.) URZĄDZENIA ZABEZPIECZAJĄCE Uwaga: stosować wyłącznie urządzenia zabezpieczające odbierające sygnał bez przeszkód. Rys. L: Połączenie urządzenia niesprawdzonego (fotokomórka lub krawędź). Fig. M: Połączenie urządzenia sprawdzonego (fotokomórka lub krawędź). Fig. N: Połączenie urządzeń sprawdzonych (fotokomórki lub krawędzie). To połączenie jest możliwe wyłącznie poprzez opcjonalny moduł SCS-IO. 8) REGULACJE ZALECANA KOLEJNOśĆ CZYNNOśCI REGULACYJNYCH: Regulacja wyłącznika krańcowego (Rys. E) Automatyczne ustawianie (Rys. F) Programowanie sterowania drogą radiową (Rys. G) Ewentualne regulacje parametrów/logiki 8.) MENU PARAMETRY (param) (TABELA A PARAMETRY) 8.) MENU LOGIKI (logic) (TABELA B LOGIKI) 8.) MENU RADIO (RADIO) Logika Opis Dodaj przycisk Start add start przyporządkowuje wybrany przycisk do polecenia Start Dodaj przycisk ch add ch przyporządkowuje wybrany przycisk do sterowania. kanałem radiowym Przeczytaj Weryfikuje przycisk odbiornika; jeżeli jest wprowadzony read do pamięci, wprowadza numer odbiornika w odpowiednie miejsce pamięci (od 0 do 6) oraz numer przycisku (T-T- T lub T). Usuń listę erase 6 UWAGA! Usuwa całkowicie wszystkie zapisane w pamięci odbiornika polecenia sterownicze. Odczyt kodu odbiornika cod RX Wyświetla kod odbiornika niezbędny do klonowania poleceń radiowych. ON = Ustawia w stan gotowości programowanie kart na odległość przy pomocy nadajnika W LINK, który został wcześniej wprowadzony do pamięci. uk Urządzenie pozostaje w stanie gotowości przez minuty od ostatniego wciśnięcia sterownika radiowego W LINK. OFF = Programowanie W LINK wyłączone. - WAżNA UWAGA: OZNACZYĆ PIERWSZY WPROWADZONY DO PAMIĘCI NADAJNIK SPECJALNYM ZNACZKIEM (MASTER). W przypadku programowania ręcznego pierwszy nadajnik przydziela KLUCZOWY KOD ODBIORNIKA, który jest potrzebny do następnego klonowania radionadajników. Wbudowany odbiornik Clonix posiada ponadto kilka ważnych, zaawansowanych funkcji: Klonowanie nadajnika master (rolling-code lub kodu stałego) Klonowanie do wymiany nadajników wprowadzonych do odbiornika Zarządzanie bazą danych nadajników Zarządzanie odbiornikami Aby zapoznać się ze sposobem obsługi funkcji zaawansowanych, należy przeczytać instrukcje obsługi uniwersalnego programatora cyfrowego oraz Przewodnik po Programowaniu CLONIX, dostarczone wraz z uniwersalnym programatorem cyfrowym. 8.) MENU JĘZYKÓW (language) Umożliwia ustawienie języka programatora z wyświetlaczem. 8.) MENU DOMYśLNE (default) Przywraca domyślne ustawienia centralki. D _0
11 D _0 8.6) MENU USTAWIANIA AUTOMATYCZNEGO (Autoset) (Rys. F) Move the door to the closed position. Launch an autoset operation by going to the relevant menu on the VENERE D panel. As soon as you press the OK button, the message is displayed and the control unit commands the door to perform a full cycle (opening followed by closing), during which the minimum torque value required for the door to move is set automatically. During this stage, it is important to avoid breaking the photocells beams and not to use the START and STOP commands or the display. Once this operation is complete, the control unit will have automatically set the optimum torque values. Check them and, where necessary, edit them as described in the programming section. UWAGA!! Sprawdzić, czy wartość siły uderzenia, zmierzona w punktach przewidzianych normą EN, jest niższa od wartości wskazanych w normie EN. Uwaga!! Podczas automatycznego ustawiania funkcja wykrywania przeszkód jest nieaktywna; instalator powinien kontrolować ruch automatu i pilnować, aby żadne osoby nie zbliżały się do obszaru roboczego automatu, oraz aby w tym obszarze nie znajdowały się żadne przedmioty. 8.7) MENU REGULACJI WYŁĄCZNIKÓW KRAŃCOWYCH (L.sw ADj) (Rys. E) Fazy regulacji wyłączników krańcowych: ) Ustawić się na REG FC i potwierdzić przyciskiem OK. ) Wyświetlacz pokazuje CLOSE, przy pomocy przycisków DO GÓRY i NA DÓŁ ustawić bramę w krańcowym ustawieniu zamkniętym. Potwierdzić przyciskiem OK, wyświetlacz pokazuje PRG. ) Jeżeli na wyświetlaczu pojawia się takie polecenie, należy przekręcić pierścień regulacyjny: w lewo, jeżeli na wyświetlaczu pojawia się UP, w prawo, jeżeli na wyświetlaczu pojawia się DOWN. Po osiągnięciu prawidłowego ustawienia wyświetlacz pokazuje OK. Potwierdzić przyciskiem OK, wyświetlacz pokazuje PRG. ) Wyświetlacz pokazuje OPEN, przy pomocy przycisków DO GÓRY i NA DÓŁ ustawić bramę w krańcowym ustawieniu otwartym. Potwierdzić przyciskiem OK, wyświetlacz pokazuje PRG. Jeżeli wyświetlacz pokazuje KO, oznacza to iż regulacja nie zakończyła się poprawnie. INSTRUKCJA INSTALACYJNA Możliwe przyczyny to: - naciśnięcie przycisku ESC przed zakończeniem regulacji - zbyt krótki skok wprowadzony do pamięci 9) OPCJONALNE MODUŁY SCS 9.) POŁĄCZENIE SZEREGOWA PRZEZ KARTĘ SCS (Rys. O) Panel sterowania VENERE D umożliwia, dzięki specjalnym szeregowym wejściom i wyjściom (SCSI), scentralizowane połączenie kilku automatów. W ten sposób, przy pomocy jednego sterownika można otwierać i zamykać wszystkie połączone automaty. Posługując się schematem zamieszczonym na rys. O podłączyć wszystkie panele sterownicze VENERE D stosując wyłącznie telefoniczny przewód dwużyłowy. W przypadku zastosowania kabla telefonicznego wieloparowego, należy wykorzystać żyły tej samej pary. Długość kabla telefonicznego między jednym urządzeniem a drugim nie może przekraczać 0 m. Teraz należy właściwie skonfigurować panel sterowania VENERE D, ustawiając przede wszystkim centralkę MASTER, która będzie sterować pozostałymi, koniecznie ustawionymi jako SLAVE (sobacz menu logiki). Ponadto należy ustawić numer Zona (Strefa) (zobacz menu parametrów) między 0 a 7. Numer strefy umożliwia utworzenie grup automatów, z których każda jest podporządkowana centralce Master Strefy. Każda strefa może posiadać tylko jedną centralkę master; centralka master strefy 0 steruje również centralkami master i slave pozostałych stref. 9.) Interfejs z systemami WIEGAND poprzez moduł SCS-WIE. Należy zapoznać się z instrukcją obsługi modułu SCS-WIE. 9.) Rozszerzenie wejść i wyjść poprzez opcjonalny moduł SCS-IO. Opcjonalny moduł SCS-IO umożliwia dodanie wejść i wyjść do karty VENERE D (rys. D). Aby aktywować połączenie między SCS-IO a VENERE-D należy włożyć moduł SCS- IO w odpowiedni łącznik a następnie ustawić parametr ZONA = 9. Teraz karty są zsynchronizowane z wejściami / wyjściami karty SCS-IO zarządza karta VENERE-D. TABELA A - MENU PARAMETRY - (PARAM) Logic min. max. domyślne Definicja Opis tca Czas Zamknięcia Czas automatycznego zamknięcia [s] op.t slov 99 7 Coppia motori apertura cls.t slov 99 7 Moment napędowy zamknięcia op speed Prędkość otwierania cl speed Prędkość zamykania dist.sloud 99 0 Odcinek zwalniania partial opening Otwieranie częściowe zone Strefa out prog 99 0 out prog 99 0 Wyjście programowanie wysokości Wyjście programowanie wysokości Siła otwierania [%] Ustawia czułość na przeszkody podczas otwierania (=max, 99=min) Funkcja ustawiania automatycznego ustawia automatycznie wartość tego parametru na 0%. Użytkownik może modyfikować ten parametr w zależności od pożądanej czułości wykrywania przeszkód. Siła zamykania [%] Ustawia czułość na przeszkody podczas zamykania (=max, 99=min) Funkcja ustawiania automatycznego ustawia automatycznie wartość tego parametru na 0%. Użytkownik może modyfikować ten parametr w zależności od pożądanej czułości wykrywania przeszkód. Robocza prędkość otwierania [%] Ustawianie prędkości, którą brama osiąga podczas otwierania; jest to procentowy ułamek maksymalnej prędkości osiąganej przez system napędowy. Po wykonaniu ewentualnej modyfikacji tego parametru urządzenie wykona kompletny cykl ustawiania (oznaczony napisem SET wyświetlanym na wyświetlaczu), podczas którego rozpoznawanie przeszkody jest nieaktywne. Robocza prędkość zamykania [%] Ustawianie prędkości, którą brama osiąga podczas zamykania; jest to procentowy ułamek maksymalnej prędkości osiąganej przez system napędowy. Po wykonaniu ewentualnej modyfikacji tego parametru urządzenie wykona kompletny cykl ustawiania (oznaczony napisem SET wyświetlanym na wyświetlaczu), podczas którego rozpoznawanie przeszkody jest nieaktywne. Odcinek zwalniania [%] Ustawia odcinek przysuwania się do wyłącznika krańcowego. Wzdłuż tego odcinka brama jest przesuwana z niską prędkością. Otwieranie częściowe [%] Ustawianie otwarcia częściowego wyrażonego procentowo w stosunku do otwarcia całkowitego, wykonywanego podczas cyklu Otwieranie częściowe. Strefa [] Ustawia numer strefy bramy wprowadzony w połączeniu szeregowym do sterowania scentralizowanego. Strefa=8 nieużywany. Zona=9 Zastosowanie opcjonalnego modułu SCS -I0. Wyjście między zaciskami - aktywuje się wtedy, gdy otwarcie bramy przekracza procentowe otwarcie ustawione w tym parametrze (% = brama zamknięta, 99% = brama otwarta). Wyjście między zaciskami - opcjonalnego modułu SCS-IO aktywuje się wtedy, gdy otwarcie bramy przekracza procentowe otwarcie ustawione w tym parametrze (% = brama zamknięta, 99% = brama otwarta). ARGO -
12 TABLE B - LOGIC MENU - (logic) Logika min. max. domyślne Definicja Opis tca OFF Czas Automatycznego Zamykania ibl. open OFF Blokada Impulsów step OFF Kroki pre-alar OFF Alarm fabryczny hold-to-run OFF Obecny człowiek photoc. open OFF Fotokomórki podczas otwierania test phot OFF Test fotokomórki test bar OFF Test krawędzi aster OFF Master/Slave fixed code OFF Kod stały radio prog ON sca-ch OFF start - open OFF ped-close OFF change ot OFF Programowanie sterowania drogą radiową Kontrolka otwartej bramy lub II kanału radiowego Wybór START - OPEN Wybór PIESZY - CLOSE Odwracanie kierunku obrotu silnika INSTRUKCJA INSTALACYJNA ON Aktywuje automatyczne zamykanie. OFF Wyłącza automatyczne zamykanie. ON Impuls start nie powoduje żadnej reakcji podczas fazy otwierania. OFF Impuls start powoduje reakcję podczas fazy otwierania. ON Ustawia w stan gotowości logikę kroków. Impuls start powoduje: drzwi zamknięte: otwiera; Podczas otwierania: zatrzymuje i wprowadza TCA (jeżeli skonfigurowano). Brama otwarta: zamyka; Podczas zamykania: zatrzymuje i ponownie otwiera OFF Ustawia w stan gotowości logikę kroków. Impuls start powoduje: drzwi zamknięte: otwiera; Podczas otwierania: zatrzymuje i wprowadza TCA (jeżeli skonfigurowano). Brama otwarta: zamyka; Podczas zamykania: zatrzymuje i nie wprowadza tca (stop) ON Migająca lampka świeci przez ok. sekundy przed uruchomieniem silników. OFF Migająca lampka zaczyna świecić równocześnie z uruchomieniem silników. ON Działanie w przypadku obecności człowieka podczas zamykania: cykl otwierania wykonywany jest automatycznie cykl zamykania jest kontynuowany tak długo, jak długo jest naciskany przycisk sterowania (CLOSE). OFF Działanie impulsowe (standardowe). ON W przypadku przecięcia linii foto, wyłącza działanie fotokomórki podczas otwierania. W fazie zamykania, natychmiast odwraca kierunek ruchu. OFF W przypadku przecięcia linii foto, fotokomórki są aktywne zarówno podczas otwierania, jak i zamykania. Przecięcie linii foto podczas zamykania odwraca kierunek ruchu tylko po przywróceniu linii foto. ON Włącza sprawdzenie fotokomórek OFFWyłącza sprawdzenie fotokomórek Jeżeli jest wyłączony (OFF) uniemożliwia przeprowadzenie sprawdzenia fotokomórek i umożliwia podłączenie urządzeń niewyposażonych w dodatkowy styk sprawdzający. ON Włącza sprawdzenie brzegu. OFF Wyłącza sprawdzenie brzegu. Jeżeli jest wyłączony (OFF) uniemożliwia przeprowadzenie sprawdzenia fotokomórek i umożliwia podłączenie urządzeń niewyposażonych w dodatkowy styk sprawdzający. ON W połączeniu scentralizowanym panel sterowania jest ustawiony jako Master. OFF W połączeniu scentralizowanym panel sterowania jest ustawiony jako Slave. ON Odbiornik jest skonfigurowany do pracy w trybie kodu stałego. OFF Odbiornik jest skonfigurowany do pracy w trybie kodu rolling-code. ON Aktywuje wprowadzanie nadajników do pamięci drogą radiową: (rys. K) - Wcisnąć kolejno ukryty przycisk (P) oraz przycisk zwykły (T-T-T-T) nadajnika, który został już wprowadzony do pamięci w trybie zwykłym przy pomocy menu sterowania radiowego. - W ciągu 0s wcisnąć ukryty przycisk (P) oraz przycisk zwykły (T-T-T-T) nadajnika, który ma zostać wprowadzony do pamięci. Odbiornik wychodzi z trybu programowania po upływie 0s; w tym czasie można wprowadzić inne nadajniki. Ten tryb nie wymaga dostępu do panelu sterowania. OFF Wyłącza wprowadzanie nadajników do pamięci drogą radiową. Nadajniki są zapisywane wyłącznie z użyciem specjalnego menu Radio. ON Wyjście między zaciskami 6-7 opcjonalnego modułu SCS-0 jest konfigurowane tak,jak kontrolka bramy otwartej; w takim przypadku. kanał radiowy steruje otwarciem przejścia dla pieszych. OFF Wyjście między zaciskami 6-7 opcjonalnego modułu SCS-0 jest konfigurowane jak. kanał radiowy. ON Wejście między dwoma zaciskami - działa jak OPEN. OFF Wejście między dwoma zaciskami - działa jak START. ON Wejście między dwoma zaciskami 6-7 działa jak CLOSE. OFF Wejście między dwoma zaciskami 6-7 działa jak PRZEJŚCIE DLA PIESZYCH. ON Odwraca kierunek obrotu na przeciwny do standardowego (patrz rys.i). OFF Obrót standardowy (patrz rys.i). D _0 - ARGO
13 MANUAL DE USO: MANOBRA MANUAL - ΕΓΧΕιΡιΔιΟ ΧΡηΣηΣ: ΧΕιΡΟκινηΤΟΣ ΧΕιΡιΣΜΟΣ - PODRĘCZNIK UżYTKOWANIA: PODRĘCZNIK MANEWRU - инструкция ПО ЭКСПЛУАТАЦии: РУКОВОДСТВО ПО УПРАВЛЕНиЮ - NÁVOD K OBSLUZE: RUčNÍ OVLÁDÁNÍ - KULLANIM KILAVUZU: MANUEL HAREKET FIG. Y D _0 A B C Verde - Πράσινο-Vert-Зеленый-Zelená-Groen Vermelho-Κόκκινο-Rouge-Красный-Červená-Rood 8 - ARGO
14 D _0 MANUALE DE USO ( P ) - Ελέγχετε συχνά την εγκατάσταση και προπαντός τα καλώδια, τα ελατήρια και τις βάσεις για ενδεχόμενες μετατοπίσεις, ίχνη φθοράς ή βλάβες. - Πριν από τον εξωτερικό καθαρισμό ή άλλη επέμβαση συντήρησης πρέπει να διακόπτετε την ηλεκτρική τροφοδοσία. - Διατηρείτε καθαρούς τους φακούς των φωτοκυττάρων και των συστημάτων φωτεινής σήμανσης. Βεβαιωθείτε ότι τα συστήματα ασφαλείας (φωτοκύτταρα) δεν καλύπτονται από κλαδιά και θάμνους. - Μη χρησιμοποιείτε το μηχανισμό εάν απαιτεί επισκευή. Σε περίπτωση κακής λειτουργίας, διακόψτε την τροφοδοσία, ενεργοποιήστε το σύστημα αποσύμπλεξης έκτακτης ανάγκης για να επιτρέψετε την πρόσβαση και απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο τεχνικό (επαγγελματία εγκαταστάτη). - Για οποιαδήποτε άμεση επέμβαση στον αυτοματισμό, απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο τεχνικό (επαγγελματία εγκαταστάτη). - Ο αυτοματισμός πρέπει να ελέγχεται κάθε χρόνο από εξειδικευμένο τεχνικό. - Όλα όσα δεν προβλέπονται ρητά από τις παρούσες οδηγίες, πρέπει να θεωρούνται ως απαγορευμένα. - Η καλή λειτουργία του ενεργοποιητή εξασφαλίζεται μόνον εάν τηρούνται τα στοιχεία που αναγράφονται στο παρόν εγχειρίδιο. Η εταιρεία δεν φέρει καμία ευθύνη για βλάβες που οφείλονται στη μη τήρηση των κανόνων εγκατάστασης και των οδηγιών του παρόντος εγχειριδίου. - Οι περιγραφές και οι εικόνες του παρόντος φυλλαδίου δεν είναι δεσμευτικές. Διατηρώντας αμετάβλητα τα βασικά χαρακτηριστικά του προϊόντος, η εταιρεία διατηρεί το δικαίωμα να επιφέρει ανά πάσα στιγμή τις αλλαγές που θεωρεί αναγκαίες για την τεχνική, κατασκευαστική και εμπορική βελτίωση του προϊόντος, χωρίς καμία υποχρέωση ενημέρωσης του παρόντος φυλλαδίου. PODRĘCZNIK UżYTKOWANIA (PL) Dziękujemy Państwu za dokonanie zakupu tego produktu, jednocześnie również jesteśmy pewni, iż spełni on Wasze oczekiwania.produkt ten spełnia wymagania obowiązujących norm technicznych oraz rozporządzeń z zakresu bezpieczeństwa. Zapewniamy, iż jest zgodny z poniższymi dyrektywami europejskimi: 00/08/EWG, 006/9/EWG, 98/7/EWG, 99/0/EWG (ze zmianami). Agradecendo-lhe pela preferência dada a este produto, a Empresa tem a certeza de que do mesmo irá obter os desempenhos necessários para o Seu uso. Este produto cumpre com as normas reconhecidas da técnica e com as disposições relativas à segurança. Confirmamos que esse está em conformidade com as seguintes directivas europeias: 00/08/CEE, 006/9/CEE, 98/7/CEE, 99/0/CEE (e respectivas modificações sucessivas). ) SEGURANÇA GERAL ATENÇÃO Instruções importantes relativas à segurança. Ler com atenção o folheto Advertências e o Manual de instruções que acompanham este produto pois que um uso impróprio pode causar danos a pessoas, animais ou coisas. Guardar as instruções para futuras consultas. Este produto foi projectado e construído exclusivamente para o uso indicado nesta documentação. Usos não indicados poderiam constituir fonte de danos para o produto e fonte de perigo. - A Empresa declina toda e qualquer responsabilidade derivante de um uso impróprio ou diferente daquele para o qual está destinado e indicado nesta documentação, assim como, pelo incumprimento da Boa Técnica na construção dos sistemas de fecho (portas, portões, etc.) assim como pelas deformações que poderiam ocorrer durante o uso. Se o automatismo for instalado e utilizado correctamente, satisfaz o grau de segurança requerido. Todavia, é oportuno observar algumas regras de comportamento para evitar problemas acidentais: - Manter crianças, pessoas e coisas fora do raio de acção do automatismo, especialmente durante o funcionamento. - Esta aplicação não é destinada ao uso por parte de pessoas (incluindo crianças) com reduzidas capacidades mentais, físicas e sensoriais, ou pessoas que não possuam conhecimentos adequados, a menos que não estejam sob supervisão ou tenham recebido instruções de uso de pessoas responsáveis pela segurança. - As crianças devem ser controladas para não brincarem com a aplicação. Não deixar radiocomandos ou outros dispositivos de comando ao alcance de crianças para evitar accionamentos involuntários. - A activação do desbloqueio manual poderia causar movimentos incontroláveis da porta em presença de avarias mecânicas ou de condições de desequilíbrio. - Não impedir voluntariamente o movimento da folha e não tentar abrir manualmente a porta se o accionador não tiver sido desbloqueado com o manípulo específico de desbloqueio. - Controlar com frequência a instalação, especialmente, cabos, molas ou suportes para descobrir eventuais desequilíbrios e sinais de desgaste ou danos. - Para efectuar qualquer operação de limpeza externa ou outra manutenção, interromper a alimentação de rede. Manter limpos os elementos ópticos das fotocélulas e os dispositivos de sinalização luminosa. Controlar que ramos e arbustos não interfiram com os dispositivos de segurança (fotocélulas). Não utilizar o automatismo se o mesmo precisar de intervenções de reparação. No caso de mau funcionamento, interromper a alimentação, activar o desbloqueio de emergência para consentir o acesso e solicitar a intervenção de um técnico qualificado (instalador profissional). - Para efectuar qualquer intervenção directa no automatismo, servir-se de pessoal qualificado (instalador profissional). Anualmente, fazer controlar o automatismo por pessoal qualificado. Tudo aquilo que não é expressamente previsto nestas instruções, não é consentido. O bom funcionamento do operador é garantido só se forem respeitados os dados contidos neste manual. A empresa não se responsabiliza pelos danos provocados pelo incumprimento das normas de instalação e das indicações contidas neste manual. - As descrições e ilustrações deste manual não constituem um compromisso. Deixando inalteradas as características essenciais do produto, a Empresa reserva-se o direito de efectuar em qualquer momento as alterações que ela achar necessárias para melhorar técnica, construtiva e comercialmente o produto, sem comprometer-se em actualizar esta publicação. ΕΓΧΕιΡιΔιΟ ΧΡηΣηΣ (EL) Σας ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη που δείξατε σε αυτό το προϊόν. Η Εταιρείας μας είναι βέβαιη ότι οι επιδόσεις του θα σας ικανοποιήσουν απόλυτα. Το παρόν προϊόν ανταποκρίνεται στα αναγνωρισμένα τεχνικά πρότυπα και στους κανονισμούς σχετικά με την ασφάλεια. Η εταιρεία επιβεβαιώνει ότι ανταποκρίνεται στις ακόλουθες ευρωπαϊκές οδηγίες: 00/08/ΕΟΚ, 006/9/ΕΟΚ, 98/7/ΕΟΚ, 99/0/ΕΟΚ (όπως τροποποιήθηκαν). ) ΓΕνικη ΑΣΦΑλΕιΑ ΠΡΟΣΟΧη Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας. Διαβάστε και τηρείτε σχολαστικά τις οδηγίες του φυλλαδίου Προειδοποιήσεις και τις Οδηγίες χρήσης που συνοδεύουν το προϊόν, καθώς η ακατάλληλη χρήση μπορεί να προκαλέσει ατυχήματα ή βλάβες. Φυλάξτε τις οδηγίες για μελλοντική χρήση. Ο μηχανισμός έχει μελετηθεί και κατασκευαστεί αποκλειστικά για τη χρήση που αναφέρεται στο παρόν εγχειρίδιο. Διαφορετικές χρήσεις μπορούν να προκαλέσουν βλάβες στο προϊόν και καταστάσεις κινδύνου. - Η Εταιρεία δεν φέρει καμία ευθύνη για τη μην ακατάλληλη χρήση ή για χρήση διαφορετική από εκείνη για την οποία προορίζεται και αναφέρεται στο παρόν φυλλάδιο, καθώς και τη μη τήρηση των κανόνων της Ορθής Τεχνικής στην κατασκευή των συστημάτων (πόρτες, καγκελόπορτες κλπ.) και για τις παραμορφώσεις που μπορούν να υποστούν κατά τη χρήση. Ο αυτοματισμός ανταποκρίνεται στον απαιτούμενο βαθμό ασφαλείας, εάν έχει εγκατασταθεί και χρησιμοποιείται σωστά. Ωστόσο είναι σκόπιμο να τηρούνται ορισμένοι κανόνες συμπεριφοράς για την αποφυγή ατυχημάτων: - Άνθρωποι και αντικείμενα πρέπει να βρίσκονται εκτός της ακτίνας δράσης του αυτοματισμού, ιδίως κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του. - Το σύστημα αυτό δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες διανοητικές, σωματικές ή αισθητήριες ικανότητες ή άτομα χωρίς τις απαραίτητες γνώσεις, εκτός και εάν βρίσκονται υπό επιτήρηση ή έχουν λάβει οδηγίες χρήσης από άτομα υπεύθυνα για την ασφάλειά τους. - Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με το σύστημα. Φυλάξτε τα τηλεχειριστήρια ή άλλα συστήματα ελέγχου μακριά από παιδιά, προκειμένου να αποφύγετε την ακούσια ενεργοποίηση. - Η ενεργοποίηση της χειροκίνητης αποσύμπλεξης μπορεί να προκαλέσει ανεξέλεγκτη κίνηση της πόρτας σε περίπτωση μηχανικής βλάβης ή συνθηκών αστάθειας. - Μην εμποδίζετε εκούσια την κίνηση της πόρτας και μην επιχειρείτε να ανοίξετε με το χέρι την πόρτα εάν δεν έχετε ξεμπλοκάρει τον ενεργοποιητή με τoν ειδικό διακόπτη αποσύμπλεξης. ) BEZPIECZEŃSTWO OGÓLNE UWAGA Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa. Należy przeczytać i dokładnie stosować się do zaleceń zawartych w książeczce Ostrzeżenia oraz w Instrukcji obsługi dołączonych do produktu, ponieważ nieprawidłowe użytkowanie może spowodować obrażenia osób, zwierząt oraz uszkodzenie mienia. Instrukcję należy zachować do przyszłych konsultacji. Niniejszy produkt został zaprojektowany i wykonany wyłącznie w celach użytkowych wskazanych w niniejszej dokumentacji. Sposoby użytkowania, które nie zostały omówione w niniejszej instrukcji, mogą spowodować uszkodzenie mienia i stanowić źródło niebezpieczeństwa. - Producent uchyla się od wszelkiej odpowiedzialności w przypadku użytkowania nieprawidłowego lub niezgodnego z przeznaczeniem, opisanym w niniejszej dokumentacji, jak również w przypadku niestosowania się do Zasad Technicznych podczas wykonywania zamknięć (drzwi, bramy, itp.) oraz w przypadku deformacji, które mogą pojawić się podczas użytkowania. Jeżeli automat jest zainstalowany i użytkowany w prawidłowy sposób, zapewnia wymagany stopnień bezpieczeństwa. Należy jednak stosować się do kilku zasad zachowania, w celu uniknięcia wypadków: - Należy trzymać dzieci, inne osoby oraz przedmioty poza zasięgiem pracy automatu, w szczególności podczas jego użytkowania. - Ta aplikacja nie jest przeznaczona do użytku przez osoby (łącznie z dziećmi) o ograniczonych możliwościach umysłowych, fizycznych oraz czuciowych, oraz przez osoby nieposiadające odpowiedniej wiedzy chyba, że ktoś je nadzoruje lub otrzymały one instrukcje obsługi od osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo. - Należy pilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem. Nie zostawiać sterowników radiowych ani innych urządzeń sterowniczych w zasięgu dzieci, aby nie dopuścić do przypadkowego uruchomienia. - W przypadku uszkodzeń mechanicznych lub braku wyważenia, aktywacja ręcznego odblokowania mogłaby spowodować niekontrolowane ruchy bramy. - Nie hamować ruchu skrzydła ani nie próbować otworzyć bramy ręcznie, jeżeli rozrusznik nie został odblokowany przy pomocy specjalnego pokrętła odblokowującego. - Często kontrolować instalację, w szczególności kable, sprężyny i wsporniki, w celu wykrycia ewentualnych naruszeń równowagi oraz oznak zużycia lub uszkodzenia. - Przed przystąpieniem do czyszczenia zewnętrznych powierzchni lub do innych czynności konserwacyjnych, należy odłączyć zasilanie sieciowe. - Należy utrzymywać w czystości systemy optyczne fotokomórek oraz sygnalizację świetlną. Sprawdzać, czy żadne gałęzie ani krzaki nie przeszkadzają w funkcjonowaniu urządzeń zabezpieczających (fotokomórki). - Nie używać automatu, jeżeli wymaga naprawy. W przypadku nieprawidłowości w działaniu należy odłączyć zasilanie, włączyć odblokowanie awaryjne umożliwiające dostęp oraz zwrócić się o pomoc do wykwalifikowanego technika (zawodowy instalator). - W celu wykonania jakichkolwiek czynności bezpośrednio na automacie, należy zwrócić się o pomoc do wykwalifikowanej osoby (zawodowy instalator). - Automat powinien być corocznie poddawany kontroli przeprowadzonej przez wykwalifikowane osoby. - Wszystko, co nie zostało jasno ujęte w niniejszej instrukcji, jest zabronione. - Prawidłowe działanie urządzenia gwarantuje wyłącznie przestrzeganie danych przedstawionych w niniejszej instrukcji. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane nieprzestrzeganiem norm instalacyjnych oraz wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji. - Opisy i rysunki zamieszczone w niniejszej instrukcji nie są zobowiązujące. Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzenia w każdym momencie modyfikacji, dzięki którym poprawią się właściwości techniczne, konstrukcyjne i handlowe produktu, pozostawiając niezmienione jego cechy podstawowe, bez konieczności aktualizacji niniejszej publikacji. инструкция ПО ЭКСПЛУАТАЦии (RUS) Благодарим Вас за то, что отдали предпочтение данному устройству, наша Компания уверена, что оно будет полностью соответствовать Вашим требования и нуждам во время использования. Это устройство соответствует признанным техническим нормам и требованиям по безопасности. Мы подтверждаем, что оно соответствует следующим директивам ЕС: 00/08/CEE, 006/9/CEE, 98/7/CEE, 99/0/CEE (и их последующим изменениям). ) ОБЩиЕ СВЕДЕНиЯ ПО БЕЗОПАСНОСТи ВНиМАНиЕ Важные правила безопасности. Внимательно прочитайте и строго ARGO - 9
15 выполняйте предписания, указанные в буклетах «Меры предосторожности» и «Рабочая инструкция», которые прилагаются к устройству, т.к. неправильное использование может быть опасно для здоровья людей и животных или причинить материальный ущерб. Сохраните инструкции для использования в будущем. Это устройство было спроектировано и сконструировано исключительно в целях, обозначенных в настоящей документации. Нецелевое использование может стать причиной повреждения системы и источником опасности. - Компания снимает с себя любую ответственность за неправильное использование устройства или использование его в целях, которые не указаны и не предусматриваются в настоящей документации, а также за несоблюдение Техники безопасности во время установки заграждений (дверей, ворот и пр.), а также за повреждения, которые могут быть выявлены во время использования. Автоматика, если правильно установлена и применяется, поддерживает требуемый уровень безопасности. Тем не менее целесообразно соблюдать некоторые правила поведения во избежание непредвиденных затруднений: - Не допускать присутствия детей, людей и наличие предметов в пределах зоны действия автоматики, особенно во время ее работы. - Это устройство не предназначено для использование лицами (включая детей) с ограниченными умственными, физическими способностями и способностью восприятия или лицами, не обладающими достаточными знаниями, кроме случаев, когда они находятся под руководством лиц, ответственных за их безопасность, или получили от таких лиц инструкции по использованию. - Необходимо следить, чтобы дети не играли с устройством. Не оставляйте пульт радиоуправления или иные приборы управления в доступных для детей местах во избежание случайных включений. - Снятие блокировки вручную может вызвать неконтролируемое движение двери, как при наличии механических повреждений, так и в условиях разбалансировки. - Не препятствуйте добровольно движению створки и не пробуйте вручную открыть дверь, если не снята блокировка с исполнительного механизма с помощью соответствующей ручки разблокирования. - Регулярно проверяйте состояние прибора, особенно состояние проводов, пружин или подпорок, чтобы своевременно обнаружить возможные нарушения балансировки и признаки изношенности или повреждений. - Перед наружной чисткой или другими операциями отключите электропитание. - Содержите в чистоту оптику фотоэлементов и приборы световой сигнализации. Следите, чтобы ветви деревьев и кустарники не нарушали предохранительные устройства (фотоэлементы). - Не используйте устройство при необходимости провести ремонтные работы. Если устройство дает сбой в работе, отключите питание, включите экстренную разблокировку, чтобы открыть проход, и вызовите квалифицированного специалиста (профессионального монтажника). - Для проведения любых работ с автоматикой воспользуйтесь услугами квалифицированного персонала (профессионального монтажника). - Автоматика должна ежегодно проверяться квалифицированными специалистом. - Все, что не указано в настоящем руководстве как допустимые действия, - запрещено. - Правильная работа оператора гарантируется только, если выполняются предписания, приведенные в настоящей инструкции. Компания не несет ответственность за ущерб, понесенный в результате несоблюдения правил установки и приведенных здесь предписаний. - Описания и иллюстрации в настоящей инструкции не носят обязательный характер. Не изменяя существенных характеристик изделия, компания оставляет за собой право по своему усмотрению внести изменения, которые будут найдены целесообразными для повышения технического, конструктивного качества и коммерческого успеха изделия, без обязательного обновления настоящего издания. NÁVOD K OBSLUZE (CS) Děkujeme, že jste si vybrali tento výrobek, jsme si jisti, že jeho vlastnosti zcela uspokojí Vaše potřeby. Výrobek odpovídá uznávaným technickým normám a příslušným bezpečnostním nařízením. Potvrzujeme, že vyhovuje těmto evropským směrnicím: 00/08/ES, 006/9/ES, 98/7/EHS, 99/0/EHS (a jejich pozdějším úpravám). ) VšEOBECNÁ BEZPEčNOST POZOR Důležité bezpečnostní pokyny. Pozorně si přečtěte a dodržujte příručku Upozornění a Návod k obsluze, které doprovázejí tento výrobek, protože nesprávné používání může způsobit škody na lidech, zvířatech nebo věcech. Návod si uschovejte pro pozdější potřebu. Tento výrobek byl projektován a vyroben výlučně pro používání uvedené v této dokumentaci. Neuvedené způsoby používání by mohly být zdrojem škod na výrobku a zdrojem nebezpečí. - Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost vyplývající z nesprávného používání nebo používání jiného, než pro jaké byl výrobek určen a než je uvedeno v této dokumentaci, jakož i nedodržením správné technické praxe při konstrukci uzávěrů (dveří, bran atd.) a z deformací, k nimž by mohlo dojít během používání. Pokud se automatický systém instaluje a používá správně, splňuje požadovaný stupeň bezpečnosti. Je však nutné dodržovat některá pravidla chování, aby nedocházelo k náhodným nehodám: - Děti, osoby a věci musí být mimo akční rádius automatického systému, zvláště pak během činnosti. - Tato aplikace není určená k používání osobami (včetně dětí) se sníženými psychickými, fyzickými a vjemovými schopnostmi nebo osobami, které nemají vhodné znalosti, pokud nejsou pod dohledem nebo neobdržely pokyny o používání od osob zodpovědných za jejich bezpečnost. - Děti musí být pod dohledem, aby si se zařízením nehrály. Rádiové ovládání či jiná ovládací zařízení nenechávejte v dosahu dětí, aby nedocházelo k nechtěnému ovládání. - Ruční odjištění by mohlo způsobit nekontrolované pohyby vrat, pokud zároveň došlo k mechanickým závadám nebo stavu nevyvážení. - Nezastavujte úmyslně pohyb křídel vrat a nesnažte se vrata otevřít ručně, pokud nedošlo k odjištění akčního členu příslušným odjišťovacím kolečkem. - Zařízení často kontrolujte, zvláště pak kabely, pružiny a držáky, aby se objevila případná nevyvážení, znaky opotřebení nebo poškození. - Pro jakoukoli činnost při vnějším čištění nebo jiné údržbě odpojte elektrické napájení. - Optiku fotobuněk a zařízení pro světelnou signalizaci udržujte v čistotě. Zajistěte, aby větve a dřeviny nerušily bezpečnostní zařízení (fotobuňky). - Automatický systém nepoužívejte, pokud vyžaduje opravu. V případě chybné činnosti odpojte elektrické napájení, aktivujte nouzové odjištění, aby se umožnil přístup a vyžádejte si zásah kvalifikovaného technika (profesionálního instalatéra). - Pro jakýkoli přímý zásah do automatického systému využijte kvalifikovaný personál (profesionální instalatér). - Každý rok nechte zkontrolovat automatický systém kvalifikovaným personálem. - Vše, co není výslovně uvedeno v těchto pokynech, není dovoleno. - Správná činnost systému je zaručena, pouze pokud se respektují údaje uvedené v této příručce. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nedodržením pravidel pro instalaci a pokynů uvedených v této příručce. - Popis a obrázky v této příručce nejsou závazné. Při neměnnosti základních vlastností výrobku si výrobce vyhrazuje právo provést kdykoli úpravy, které považuje za vhodné pro technické, konstrukční a obchodní zlepšení výrobku, aniž by musel upravovat tuto publikaci. KULLANIM KILAVUZU (TR) Bu ürünü tercih etmiş olduğunuz için teşekkür ederiz; firmamız, kullanımınız için gerekli verimi elde edeceğinizden emindir. Bu ürün, güvenliğe ilişkin teknik ve kurallar tarafından kabul edilen standartlara uygundur. Ürünün aşağıdaki Avrupa direktiflerine uygun olduğunu onaylıyoruz: 00/08/EEC, 006/9/EEC, 98/7/EEC, 99/0/EEC (ve bunların sonraki değişiklikleri). ) GENEL GÜVENLİK DİKKAT - Önemli güvenlik bilgileri. Uygunsuz bir kullanım; insanlara, hayvanlara veya eşyalara zarar verebileceğinden ürün beraberindeki Uyarılar ekini ve kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun ve uygulayın. Bu talimatları, gelecekte danışmak için muhafaza edin. Bu ürün, özellikle bu dokümantasyonda belirtilen kullanım için tasarlanmış ve üretilmiştir. Belirtilmeyen kullanımlar, ürüne hasar verebilir ve tehlike kaynağı olabilir. - Firma, ürünün işbu dokümantasyonda belirtilen, tasarlanmış olduğu kullanımdan farklı veya uygunsuz kullanımdan ve de kapama sistemlerinin (kapılar, giriş kapıları, vb.) üretiminde iyi tekniğe uyulmamasından ve kullanım esnasında meydana gelebilecek deformasyonlardan kaynaklanan her türlü sorumluluktan muaftır. Otomasyon sistemi, doğru şekilde kurulmuş olması ve kullanılması halinde, gerekli güvenlik düzeyini karşılar. Her halükarda beklenmedik problemlerin önlenmesi için bazı davranış kurallarına uyulması gerekir: - Çocukları, kişileri ve eşyaları, özellikle işleme esnasında, otomasyon sisteminin etki alanının dışında tutun. - Bu uygulama, zihinsel, fiziksel ve duyumsal kapasiteleri yetersiz kişiler tarafından (çocuklar dahil) veya bu kişiler, onların güvenliğinden sorumlu kişiler tarafından denetlenmedikleri veya kullanım talimatları almamış olduklarında veya gerekli bilgi eksikliğinde kullanıma yönelik değildir. - Çocukların uygulama ile oynamamaları açısından kontrol edilmeleri gerekir. Kazara işletilmesini önlemek için radyo kumandaları veya diğer kumanda cihazlarını çocukların ulaşabilecekleri yerlerde bırakmayın. - Manuel deblokajın etkinleştirilmesi, olası mekanik arızalar veya dengesizlik şartları mevcudiyetinde kapının kontrolsüz hareketlerine neden olabilir. - Kapının hareketini, bilinçli şekilde engellemeyin ve aktüatörün, özel deblokaj düğmesi ile çözülmemiş olması halinde kapıyı manuel olarak açmayı denemeyin. - Olası dengesizlikleri, aşınma izlerini veya hasarları bulmak için tesisi ve özellikle kabloları, yayları veya destekleri sık kontrol edin. - Her dış temizlik veya diğer bakım amaçlı işlemleri gerçekleştirmek için şebeke beslemesini kesin. Fotosellerin optiklerini ve ışıklı sinyal cihazlarını temiz tutun. Dalların ve çalıların güvenlik cihazlarını (fotoseller) etkilemediklerini kontrol edin. - Otomasyon sisteminin onarım müdahaleleri gerektirmesi halinde, bunu kullanmayın. Kötü işleme halinde beslemeyi kesin, girişi sağlamak için acil durum deblokajını etkinleştirin ve vasıflı bir teknisyenin (profesyonel kurucu) müdahalesini talep edin. - Otomasyon sistemine doğrudan her türlü müdahale için vasıflı personelden (profesyonel kurucu) faydalanın. - Yılda bir otomasyon sistemini vasıflı personele kontrol ettirin. - Bu bilgilerde açıkça öngörülmeyenlerin tümü yasaktır. - Operatörün iyi işlemesi, sadece bu kılavuzda belirtilen verilere uyulduğunda garanti edilir. Firma, bu kılavuzda belirtilen talimatlara ve kurma kurallarına uyulmamasından kaynaklanan hasarlardan sorumlu değildir. - İşbu kılavuzda yer alan tanımlar ve resimler bağlayıcı değildir. Ürünün esas özelliklerini sabit tutarak firma, işbu yayımı güncellemek taahhüdünde bulunmaksızın ürünü teknik, imalat ve ticari nitelikleri açısından iyileştirmek için uygun gördüğü değişiklikleri her an uygulama hakkını saklı tutmuştur. D _0 0 - ARGO
ARGO G ARGO AUTOMAT DO BRAM SEKCYJNYCH PRZEMYSŁOWYCH РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И ЭКСПЛУАТАЦИИ INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I INSTALACJI
8 07908 707 D87 000_0 8-0- AUTOMAT DO BRAM SEKCYJNYCH PRZEMYSŁOWYCH INSTRUÇÕES DE USO E DE INSTALAÇÃO ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I INSTALACJI РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
2 tryby programowania -Uproszczony -Zaawansowany ZESTAWY DO BRAM PRZESUWNYCH ARES 1000/1500 następca URANO BT
ZESTAWY DO BRAM PRZESUWNYCH ARES 1000/1500 następca URANO BT 2 tryby programowania -Uproszczony -Zaawansowany Uproszczony konfiguracja krok po kroku (język, rodzaj instalacji,) Zaawansowany (możliwo liwość
Instrukcja sterowania T4Power. Sterowanie T4Power. Instrukcja uruchomienia i obsługi.
Sterowanie T4Power Instrukcja uruchomienia i obsługi. 1. Informacje ogólne. Sterownik mikroprocesorowy przeznaczony jest do współpracy z 1 lub 2 siłownikami o zasilaniu 24 VDC firmy Aprimatic o mocy maksymalnej
PROGRAMATOR ELEKTRONICZNY DO BRAM PRZESUWNYCH 2-SKRZYDŁOWYCH
Elpro 14 PLUS PROGRAMATOR ELEKTRONICZNY DO BRAM PRZESUWNYCH 2-SKRZYDŁOWYCH INSTRUKCJA v. 1.0 (11.02.2010) KRAŃCOWY ZAMYKANIA M2 WYŁĄCZNIK KRAŃCOWY OTWIERANIA M2 F6=630mA 24V Elektrozamek i oświetlenie
B CRC 480 D01 BOTTICELLI NAPĘD DO BRAM UCHYLNYCH I SEGMENTOWYCH РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
02790 2095 D112A00101_02 16-07-12 NAPĘD DO BRAM UCHYLNYCH I SEGMENTOWYCH BOTTICELLI B CRC 0 D01 INSTRUÇÕES DE USO E DE INSTALAÇÃO ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I INSTALACJI РУКОВОДСТВО
Elpro 10 PLUS PROGRAMATOR ELEKTRONICZNY DO BRAM PRZESUWNYCH. Elektrozamek i oświetlenie dodatkowe do 2 do 255s. FUNKCJA FURTKI do 3 do 30s
Elpro 10 PLUS PROGRAMATOR ELEKTRONICZNY DO BRAM PRZESUWNYCH FOTOBARIERY LUB LISTWY BEZPIECZEŃSTWA ZŁĄCZE KARTY RADIA OTWÓRZ ZAMKNIJ STOP MIKROPROCESOR RADIO Wył. krańcowy zamykania Wył. krańcowy wspólny
ZC4 319M43 34 Seria Z PŁYTA STERUJĄCA CHARAKTERYSTYKA OGÓLNA
Seria Z PŁYTA STERUJĄCA ZC4 319M43 34 CHARAKTERYSTYKA OGÓLNA Elektryczna centrala sterująca ZC4 przeznaczona jest do sterowania urządzeniami jednofazowymi 30V o mocy do 600W, szczególnie do siłowników
Instrukcja obsługi napędu bramy garażowej
Instrukcja obsługi napędu bramy garażowej MR-2E OSTRZEŻENIE: PRZESTRZEGANIE NINIEJSZEJ INSTRUKCJI JEST KONIECZNE DLA ZACHOWANIA BEZPIECZEŃSTWA OSÓB MONTUJĄCYCH ORAZ UŻYTKUJĄCYCH AUTOMATYCZNY NAPĘD DLA
Seria Z PŁYTA STERUJĄCA ZA4 CHARAKTERYSTYKA OGÓLNA
Seria Z PŁYTA STERUJĄCA ZA4 319S15 CHARAKTERYSTYKA OGÓLNA Opis tablicy sterowniczej Tablica sterownicza z mikroprocesorem do motoreduktorów z zasilaniem jednofazowym 30V; częstotliwość 50-60 Hz. Stosuje
Elpro 10 PLUS PROGRAMATOR ELEKTRONICZNY DO BRAM PRZESUWNYCH. F6=630mA 24V Elektrozamek i oświetlenie dodatkowe do 2 do 255s
F3=8A F2=8A F1=8A Wył. krańcowy otwierania Wył. krańcowy wspólny Wył. krańcowy zamykania RADIO STOP ZAMKNIJ OTWÓRZ ELEKTROZAMEK LUB PRZEKAŹNIK 12VAC DO OŚWIETLENIA DODATKOWEGO 230V WYJŚCIE 24V max obciążenie
TIZIANO B GDA 260 S01 AUTOMATYKA DO BRAM UCHYLNYCH I SEKCYJNYCH РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
8 07908 9 D8796 000_06-0- AUTOMATYKA DO BRAM UCHYLNYCH I SEKCYJNYCH INSTRUÇÕES DE USO E DE INSTALAÇÃO ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I INSTALACJI РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
Seria Z PŁYTA STERUJĄCA ZA5 CHARAKTERYSTYKA OGÓLNA
Seria Z PŁYTA STERUJĄCA ZA5 319S16 CHARAKTERYSTYKA OGÓLNA Opis płyty sterującej Płyta sterująca z mikroprocesorem do siłowników z zasilaniem jednofazowym 30V; częstotliwość 50 60 Hz. Stosuje się do sterowania
Instrukcja sterowania FLEXI224. Sterowanie FLEXI224. Instrukcja uruchomienia i obsługi.
Sterowanie FLEXI224 Instrukcja uruchomienia i obsługi. 1. Informacje ogólne. Sterownik przeznaczony jest do współpracy z 1 lub 2 siłownikami o zasilaniu 24 VDC. Elektronika zabezpieczona jest obudową z
SPIS TREŚCI 1.UWAGI OGÓLNE
SPIS TREŚCI 1. UWAGI OGÓLNE 2. CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA 3. LAY-OUT KARTY 4. ZALECENIA 5. PODŁĄCZENIE I DZIAŁANIE 6. INSTALACJA KARTY DO ODBIORNIKÓW STEROWANIA RADIOWEGO 7. REGULACJA PARAMETRÓW PRACY
Przed rozpoczęciem podłączania urządzenia koniecznie zapoznać się z niniejszą instrukcją Eolis RTS!
Radiowa automatyka wiatrowa Eolis RTS INSTRUKCJA OBSŁUGI W celu optymalnego wykorzystania możliwości Sterownika Eolis RTS, prosimy Państwa o dokładne zapoznanie się z niniejszą instrukcją. W przypadku
Szlaban automatyczny KSE-1000 Instrukcja Obsługi i montażu
Szlaban automatyczny KSE-1000 Instrukcja Obsługi i montażu Szlabany automatyczne nie służą do regulowania ruchu pieszych! Szlabany automatyczne są przeznaczone do regulowania ruchu pojazdów. Urządzenia
Centrala Sterująca 540BPR
Centrala Sterująca 540BPR 1.OSTRZEŻENIE Uwagi: Przed jakąkolwiek próbą pracy przy elektronicznym sprzęcie (połączenia, konserwacja), zawsze odłącz urządzenie od zasilania. - Zawsze instaluj w urządzeniu
NAPĘDY SERII 16LE. 1. Dane techniczne.
www.sukcesgroup.pl NAPĘDY SERII 16LE Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji może stworzyć zagrożenie dla życia i zdrowia, a także może rzutować na poprawną pracę całej rolety. Zaleca się postępowanie
SPIS TREŚCI 1. OPIS I CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA 2. INSTALACJA 3. DZIAŁANIE 4. DZIAŁANIE MANUALNE 5. SZCZEGÓLNE ZASTOSOWANIA 6. KONSERWACJA 7.
SEVEN SPIS TREŚCI 1. OPIS I CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA 2. INSTALACJA 3. DZIAŁANIE 4. DZIAŁANIE MANUALNE 5. SZCZEGÓLNE ZASTOSOWANIA 6. KONSERWACJA 7. NAPRAWA 1 Napęd SEVEN stosowany jest do bram przesuwnych
NAPĘDY SERII 35EV/S I 45EV/S
www.sukcesgroup.pl NAPĘDY SERII 35EV/S I 45EV/S Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji może stworzyć zagrożenie dla życia i zdrowia, a także może rzutować na poprawną pracę całej rolety. Zaleca się postępowanie
INSTRUKCJA NAPĘDÓW SERII 35 I 45 BD
Dane techniczne Napędy typu BD przeznaczone są do zautomatyzowania pracy rolet zewnętrznych lub bram rolowanych. Posiadają mechanizm detekcji przeszkód, dzięki któremu silnik wyczuwając opór na swojej
WSPÓLNY LISTWA BEZPIECZEŃSTWA 1 LISTWA BEZPIECZEŃSTWA 2. FOTOBARIERY 2-ga PARA
ELPRO 220 TRÓJFAZOWY, DO AUTOMATYZACJI BARDZO CIĘśKICH BRAM PRZESUWNYCH PROGRAMOWANY CYFROWO FOTOBARIERY 1-sza PARA ZŁĄCZE KARTY RADIA OTWARCIE ZAMKNIĘCIE STOP RADIO WYŁ. KRAŃCOWY OTWIERANIA WYŁ. KRAŃCOWY
DOKUMENTACJA TECHNICZNA DEKLARACJA ZGODNOŚCI INSTRUKCJA INSTALACJI RYSUNEK ZŁOŻENIOWY INSTRUKCJA DLA UŻYTKOWNIKA PEGASO
DOKUMENTACJA TECHNICZNA DEKLARACJA ZGODNOŚCI INSTRUKCJA INSTALACJI RYSUNEK ZŁOŻENIOWY INSTRUKCJA DLA UŻYTKOWNIKA PEGASO WERSJA: 1.0 JĘZYK: POLSKI DATA STWORZENIA: 03.03.2010 SKRÓCONA INSTRUKCJA INSTALACJI
Centrala sterująca ZR 24. Opis centrali. Moc sterowanego siłownika nie może przekroczyć 500W. Całkowita moc akcesoriów na 24V nie może przekroczyć 5W.
Seria Z Centrala sterująca ZR 24 Dokumentacja techniczna T07 ver 0.1 03/2002 Opis centrali Płyta sterująca do siłowników 230V. Zaprojektowana i skonstruowany przez CAME, odpowiada obowiązującym normom
inteo Centralis Receiver RTS
Odbiornik RTS 9.3.5 INSTRUKCJA OBSŁUGI W celu optymalnego wykorzystania możliwości Sterownika Centralis Receiver RTS, prosimy Państwa o dokładne zapoznanie się z niniejszą instrukcją. W przypadku jakichkolwiek
GAMMA_X_1Cw. 1. Dane techniczne. 2. Opis urządzenia Sterowanie: możliwość sterowania 1 napędem. 2. Pamięć: do 20 nadajników
www.sukcesgroup.pl GAMMA_X_1Cw W celu optymalnego wykorzystania możliwości odbiorników serii GAMMA prosimy o dokładne zapoznanie się z niniejszą instrukcją. Odbiorniki serii GAMMA są kompatybilne ze wszystkimi
Instrukcja obsługi Wzmacniacz światłowodowy. OBF5xx 704513 / 00 04 / 2009
Instrukcja obsługi Wzmacniacz światłowodowy PL OBF5xx 705 / 00 0 / 009 Spis treści Uwaga wstępna. Symbole Funkcje i własności. Zastosowania Montaż. Podłączenie światłowodów Podłączenie elektryczne 5 5
ODBIORNIK JEDNOKANAŁOWY GAMMA X
ODBIORNIK JEDNANAŁOWY GAMMA X Dane Techniczne / Możliwość podłączenia jednego napędu rurowego o mocy nieprzekraczającej 500W / Możliwość podłączenia fotokomórki / Zasilanie fotokomórki: 12V DC / Zasięg
CHARAKTERYSTYKA OGÓLNA. podczas zamykania bramy, odwróc ą kierunek ruchu i otworz ą całkowicie bram ę.
Elektryczna centrala sterująca ZC5 przeznaczona jest do sterowania urządzeniami jednofazowymi 230V o mocy do 500W, szczególnie do siłowników serii C- BY, C- BX do bram przemysłowych (przesuwnych, skrzydłowych,
Centrala sterująca PRG303 INSTRUKCJA
Centrala sterująca PRG303 INSTRUKCJA 1 Opis Centrala PRG303 jest urządzeniem elektronicznym dla sterowania systemami automatycznego otwierania i zamykania. Do podstawowych zalet centrali należy zaliczyć:
BARRY AUTOMATYKA DO BRAM I SZLABANÓW
BARRY AUTOMATYKA DO BRAM I SZLABANÓW Instrukcja montażu 1. OSTRZEŻENIA I OGÓLNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa. Nieprawidłowa
Elpro 980 PROGRAMATOR ELEKTRONICZNY DO ZAPÓR DROGOWYCH BAYT 980
Elpro 980 PROGRAMATOR ELEKTRONICZNY DO ZAPÓR DROGOWYCH BAYT 980 UWAGA! Podłączenie programatora Elpro 980 wymaga dobrej znajomości zagadnień elektrotechnicznych, więc powinno być przeprowadzone przez osoby
Rego Schyller. Instrukcja montażu CE PROFESJONALNA AUTOMATYKA DO BRAM
Rego Schyller Instrukcja montażu CE PROFESJONALNA AUTOMATYKA DO BRAM 2/6 należy pamiętać o stykach NC (normalnie zamkniętych ) że muszą one być zwarte: - COMMON (zacisk 12) oraz STOP (zacisk 11). - Gdy
INSTRUKCJA NAPĘDÓW SERII 35 I 45 EVY
www.sukcesgroup.pl INSTRUKCJA NAPĘDÓW SERII 35 I 45 EVY Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji może stworzyć zagrożenie dla życia i zdrowia, a także może rzutować na poprawną pracę całej rolety. Zaleca
INSTRUKCJA NAPĘDÓW SERII 35 I 45 R
www.sukcesgroup.pl Dane techniczne Napędy typu R to napędy z odbiornikiem radiowym, które umożliwiają bezprzewodowe sterowanie za pomocą pilota. Przeznaczone są do zautomatyzowania pracy rolet i bram rolowanych.
INSTRUKCJA NAPĘDÓW SERII 45 EZ/Y
www.sukcesgroup.pl INSTRUKCJA NAPĘDÓW SERII 45 EZ/Y Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji może stworzyć zagrożenie dla życia i zdrowia, a także może rzutować na poprawną pracę całej rolety. Zaleca się
SILNIK RUROWY NEMO Instrukcja i uwagi instalatora
SILNIK RUROWY NEMO Instrukcja i uwagi instalatora Bezpieczeństwo użytkowania OSTRZEŻENIA STOSOWANIE SIĘ DO PONIŻSZYCH ZALECEŃ JEST ISTOTNE DLA BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKA. ZACHOWAJ TĄ INSTRUKCJĘ. NIEPRAWIDŁOWA
SZLABAN AUTOMATYCZNY HATO-3306
SZLABAN AUTOMATYCZNY HATO-3306 Instrukcja montażu i obsługi Szlaban automatyczny nie jest przeznaczony do obsługi ruchu pieszych. Szlaban automatyczny jest przeznaczony do obsługi ruchu pojazdów. UWAGA!
Amperomierz EPM Nr produktu 000128718
INSTRUKCJA OBSŁUGI Amperomierz EPM Nr produktu 000128718 Strona 1 z 14 Amperomierz EPM04A/EPM-4C/EPM-4D/EPM-4P EPM-4D (amperomierz z zapotrzebowaniem) : EPM-4D służy do pomiarów wartości RMS prądu AC płynącego
INSTRUKCJA OBSŁUGI. inteo Soliris RTS. Soliris RTS. 1. Dane techniczne Soliris RTS. 2. Podłączenia. Radiowa automatyka słoneczno wiatrowa
Radiowa automatyka słoneczno wiatrowa INSTRUKCJA OBSŁUGI Soliris RTS Czujnik Soliris Odbiornik Pilot W celu optymalnego wykorzystania możliwości Sterownika Soliris RTS, prosimy Państwa o dokładne zapoznanie
Elpro 980 PROGRAMATOR ELEKTRONICZNY DO ZAPÓR DROGOWYCH BAYT 980
Elpro 980 PROGRAMATOR ELEKTRONICZNY DO ZAPÓR DROGOWYCH BAYT 980 UWAGA! Podłączenie programatora Elpro 980 wymaga dobrej znajomości zagadnień elektrotechnicznych, więc powinno być przeprowadzone przez osoby
BEZPRZEWODOWE WYJŚCIE CYFROWE (2-KANAŁOWE, KOMPAKTOWE) AS70DOC002
BEZPRZEWODOWE WYJŚCIE CYFROWE (2-KANAŁOWE, KOMPAKTOWE) INSTRUKCJA OBSŁUGI ASTOR SP. Z O.O. ul. Smoleńsk 29 31-112 Kraków tel. 12 428 63 00 info@comodis.pl comodis.pl DO CZEGO SŁUŻY? Bezprzewodowe wyjścia
INSTRUÇÕES DE USO E DE INSTALAÇÃO РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И ЭКСПЛУАТАЦИИ INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I INSTALACJI
D8207 000_02 04-05-5 AUTOMATISMOS DE PISTÃO PARA PORTÕES DE BATENTE ΑΥΤΟΜΑΤΙΣΜΟΙ ΜΕ ΕΜΒΟΛΟ ΓΙΑ ΑΝΟΙΓΟΜΕΝΕΣ ΚΑΓ5ΚΕΛΟΠΟΡΤΕΣ AUTOMATYKA HYDRAULICZNA DO BRAM SKRZYDŁOWYCH ПОРШНЕВАЯ АВТОМАТИКА ДЛЯ РАСПАШНЫХ
A5L Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych
A5L Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych Instrukcja instalacji MIWI-URMET Sp. z o.o. 91-341 Łódź, ul. Pojezierska 90A Tel. 042 616 21 00, fax 042 616 21 13 e-mail: miwi@miwiurmet.pl, web: http://www.miwiurmet.pl
Sterowanie siłownikami do bram skrzydłowych G-Matic
Nr ref.: 41035/801 Sterowanie siłownikami do bram skrzydłowych G-Matic Nr ref.: 41035/003 Instrukcja montażu i uruchomienia MIWI-URMET Sp. z o.o. 91-341 Łódź, ul. Pojezierska 90A tel. +48 42 616 21 00,
AUTOMATYKA DO BRAM Cennik WAŻNY OD
AUTOMATYKA DO BRAM Cennik WAŻNY OD 17.10.2019 Napędy do bram przesuwnych AB600 NAPĘD BRAMY PRZESUWNEJ DO 500KG Wbudowany enkoder - system wykrywania przeszkody. Napęd samoblokujący, nie wymaga stosowania
PW200 Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych
PW200 Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych Instrukcja instalacji MIWI-URMET Sp. z o.o. 91-341 Łódź, ul. Pojezierska 90A Tel. 042 616 21 00, fax 042 616 21 13 e-mail: miwi@miwiurmet.pl, web: http://www.miwiurmet.pl
Seria Z PŁYTA STERUJĄCA ZL19 CHARAKTERYSTYKA OGÓLNA
Seria Z PŁYTA STERUJĄCA ZL19 Dokumentacja techniczna M43 Akt. 0. CAME 0/98 319M43 CHARAKTERYSTYKA OGÓLNA Opis centrali sterującej Elektryczna centrala sterująca do siłowników na 4V z zasilaniem jednofazowym
SOLIDNY, WYDAJNY I ŁATWY W MONTAŻU IXENGO L 230 V RTS. Napęd śrubowy do bram skrzydłowychh
SOLIDNY, WYDAJNY I ŁATWY W MONTAŻU IXENGO L 230 V RTS Napęd śrubowy do bram skrzydłowychh Ixengo L 230 V RTS Napęd śrubowy do bram skrzydłowych SKRZYDŁO DO 4 M 400 KG Solidny, wydajny i łatwy w montażu
Roll Up 28. PL Instrukcja. Ref A
Roll Up 28 WT PL Instrukcja Ref. 5122117A Copyright 2013 Somfy SAS. All rights reserved - V1-02/2013 1 SPIS TREŚCI 1. Informacje wstępne 35 1.1 Zakres stosowania 35 1.2 odpowiedzialność 36 2. Instalacja
Instrukcja siłownika OVER OVER. Instrukcja montażu, programowania i użytkowania
OVER Instrukcja montażu, programowania i użytkowania Dane techniczne: Zasilanie 230 VAC 50 Hz Moc maksymalna 60 W Maksymalny moment obrotowy 35 Nm Zasilanie urządzeń zewnętrznych 12 VDC 2,5 W Zasilanie
3. Sieć PLAN. 3.1 Adresowanie płyt głównych regulatora pco
3. Sieć PLAN Wszystkie urządzenia podłączone do sieci plan są identyfikowane za pomocą swoich adresów. Ponieważ terminale użytkownika i płyty główne pco wykorzystują ten sam rodzaj adresów, nie mogą posiadać
Instrukcja obsługi. 1. Dane techniczne. 2.Montaż
Instrukcja obsługi 1. Dane techniczne inteo POWER 2.5 DC RTS jest odbiornikiem radiowym przeznaczonym do jednoczesnego sterowania 4-6 napędami 24 V DC. Jest kompatybilny z wszystkimi dostępnymi nadajnikami
CENTRALA STERUJĄCA SMART CONTROL
Dane Techniczne / Możliwość sterowania urządzeniami marki YOODA i CORTINO za pomocą smartfonów, tabletów i komputera / Tworzenie i zarządzanie grupami urządzeń / Możliwość konfiguracji zdarzeń czasowych
SHYRA AC BA / SHYRA AC BA 120 SHYRA AC SL / SHYRA AC SL 120 CENTRALA STERUJĄCA РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
CENTRALA STERUJĄCA INSTRUÇÕES DE USO E DE INSTALAÇÃO ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I INSTALACJI РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И ЭКСПЛУАТАЦИИ INÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI KULLANI VE
INSTRUKCJA INSTALATORA
-1- Zakład Elektroniki COMPAS 05-110 Jabłonna ul. Modlińska 17 B tel. (+48 22) 782-43-15 fax. (+48 22) 782-40-64 e-mail: ze@compas.com.pl INSTRUKCJA INSTALATORA MTR 105 STEROWNIK BRAMKI OBROTOWEJ AS 13
ODBIORNIK ZDALNEGO STEROWANIA REMC1 DO MARKIZ I ROLET MODEL INSTRUKCJA
ODBIORNIK ZDALNEGO STEROWANIA DO MARKIZ I ROLET REMC1 MODEL RX INSTRUKCJA 2 PILOTY ZDALNEGO STEROWANIA WYJAŚNIENIE SYMBOLI Silnik potwierdza przyjęcie polecenia wykonując dwa krótkie ruchy w przeciwnych
ODBIORNIK ZDALNEGO STEROWANIA REMC0 DO MARKIZ I ROLET TDS GOLD MODEL INSTRUKCJA
ODBIORNIK ZDALNEGO STEROWANIA DO MARKIZ I ROLET REMC0 MODEL TDS GOLD INSTRUKCJA POŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE Podłączenie centralki mogą wykonywać jedynie przeszkoleni instalatorzy a instalacja musi odbywać się
UPROSZCZONE INSTRUKCJE DLA K500 Z K2007-CRX
UPROSZCZE INSTRUKCJE DLA K500 Z K2007-CRX 1 Podłączanie silnika i łącznika krańcowego (przeprowadzane fabrycznie) BRĄZOWY NIEBIESKI CZARNY M SILNIK KDENSATOR WAŻNE NIEBIESKI Silnik ustawiony jest na otwieranie
VULCAN. DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA v. 1.1 ( )
VULCAN PODZIEMNY, NIEODWRACALNY, ELEKTROMECHANICZNY MOTOREDUKTOR DO BRAM SKRZYDŁOWYCH. DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA v. 1.1 (03.12.2010) WAŻNE UWAGI V2 S.p.A. zastrzega sobie prawo do wprowadzania ewentualnych
GATE3 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI STEROWNIKA BRAM JEDNOSKRZYDŁOWYCH I DWUSKRZYDŁOWYCH
GATE3 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI STEROWNIKA BRAM JEDNOSKRZYDŁOWYCH I DWUSKRZYDŁOWYCH AUTOSYSTEMY FOX Sp. z o.o., ul. Zakopiańska 162, 30-435 Kraków, tel.: 12 / 267-64-80, 693 024 125 - w godz. 9-17 od
TECHNO Instrukcja montażu i użytkowania
TECHNO Siłownik elektromechaniczny do bram skrzydłowych Instrukcja montażu i użytkowania Wymiary: Dane techniczne: W komplecie: 1. Siłownik lewy lub prawy 2. Uchwyt montażowy do słupka 3. Uchwyt montażowy
Dokumentacja układu automatyki SZR PA1001-KM
Dokumentacja układu automatyki SZR PA1001-KM Żary 07.2009 Wprowadzenie Zadaniem automatyki Samoczynnego Załączenia Rezerwy (SZR) jest przełączenie zasilania podstawowego na rezerwowe w przypadku zaniku
REGULATOR NAPIĘCIA STR DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA
REGULATOR NAPIĘCIA STR DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA Białystok 2014r INFORMACJE OGÓLNE Dane techniczne: - zasilanie 230V AC 50Hz - obciążenie: 1,6 A (maksymalnie chwilowo 2 A) - sposób montażu: naścienny
MIKROPROCESOROWY ODSTRASZACZ DŹWIĘKOWY V2.0
MIKROPROCESOROWY ODSTRASZACZ DŹWIĘKOWY V2.0 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI 1 2 SPIS TREŚCI BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA...4 ZALECENIA MONTAŻOWE...4 DANE TECHNICZNE...4 ZASTOSOWANIE...5 ZASADA DZIAŁANIA...5
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZABEZPIECZENIA TERMICZNEGO TYPU TTV
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZABEZPIECZENIA TERMICZNEGO TYPU TTV Strona 1 z 7 DANE TECHNICZNE Wymiary urządzenia: 96 x 96 x 140 mm; Obudowa wykonana jest z tworzywa samogasnącego Napięcie zasilania: 24-240 V AC/DC;
INSTRUKCJA WCZYTYWANIA KODU PILOTA DO PAMIĘCI SIŁOWNIKA SERII COSMO Z WBUDOWANYM ODBIORNIKIEM RADIOWYM MOBILUS MOTOR SP. Z O.O.
INSTRUKCJA WCZYTYWANIA KODU PILOTA DO PAMIĘCI SIŁOWNIKA SERII COSMO Z WBUDOWANYM ODBIORNIKIEM RADIOWYM 1 UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Siłownik obrotowy serii COSMO służy do automatycznej obsługi zasłon
ELIXO V RTS / ELIXO V RTS
ELIXO 500 0 V RTS / ELIXO 800 0V RTS NAPĘD DO BRAMY WJAZDOWEJ PRZESUWNEJ Solidny, wydajny I ŁATWY W MONTAŻU ELIXO 500 0 V RTS / ELIXO 800 0V RTS Przełącznik Dipswitch - Ustawienie zaawansowanych parametrów
Seria Z PŁYTA STERUJĄCA ZA3
Seria Z PŁYTA STERUJĄCA ZA3 319S16 Opis płyty sterującej Płyta sterująca z mikroprocesorem do siłowników z zasilaniem jednofazowym 30V; częstotliwość 50-60 Hz. Stosuje się do automatycznego sterowania
Instrukcja ST-226/ST-288
Instrukcja ST-226/ST-288 Zalety zamka: 1.Wodoodporny panel zamka szyfrowego wykonany ze stali nierdzewnej z podświetlanymi przyciskami. 2. Instalacja podtynkowa chroniąca zamek przed uszkodzeniami. 3.
INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZEKAŹNIKA TYPU TTV
INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZEKAŹNIKA TYPU TTV www.transformatory.opole.pl Strona 1 z 5 DANE TECHNICZNE Wymiary urządzenia: 96 x 96 x 140 mm; Obudowa wykonana jest z tworzywa samogasnącego; Napięcie zasilania:
Miernik kosztów energii typu energy control 230
Miernik kosztów energii typu energy control 230 Nr zam. 12 06 18 INSTRUKCJA OBSŁUGI Uwaga! Zanim uruchomią Państwo urządzenie prosimy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. W razie uszkodzeń
STEROWNIK LAMP LED MS-1 Agropian System
STEROWNIK LAMP LED MS-1 Agropian System V 1.0 Opis techniczny Instrukcja montażu i eksploatacji UWAGA! Przed przystąpieniem do pracy ze sterownikiem należy zapoznać się z instrukcją. Za szkody wywołane
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Przekaźnik czasowy ETM ELEKTROTECH Dzierżoniów. 1. Zastosowanie
INSTRUKCJA OBSŁUGI 1. Zastosowanie Przekaźnik czasowy ETM jest zadajnikiem czasowym przystosowanym jest do współpracy z prostownikami galwanizerskimi. Pozwala on załączyć prostownik w stan pracy na zadany
Zasilacz na szynę DIN Phoenix Contact V/DC 10 A 1 x
INSTRUKCJA OBSŁUGI Zasilacz na szynę DIN Phoenix Contact 2904601 24 V/DC 10 A 1 x Nr produktu 1438975 Strona 1 z 6 PL Wskazówki instalacyjne dla elektryków Główny zasilacz impulsowy urządzenia Podane parametry
MENU Centrali sterującej THALIA
MENU Centrali sterującej THALIA W nawiasach kwadratowych [] lub pogrubiony tekst podano wartości minimalne - maksymalne lub fabrycznie ustawione Menu uproszczone programowania centrali Wciśnij 1x przycisk
Kontroler temperatury Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Kontroler temperatury Nr produktu 198545 Strona 1 z 8 Kontroler temperatury wersja 02/06 Numer produktu 19 85 45 FOX-1004 Numer produktu 19 85 58 FOX-D1004 Przeznaczenie do użycia Kontroler
Przedpłatowy System Radiowy IVP (PSR IVP)
Przedpłatowy System Radiowy IVP (PSR IVP) www.amps.com.pl 1 ver. 1.00 SPIS TREŚCI: 1. OBSŁUGA MENU ADMINISTRATORA SYSTEMU PSR IVP... 3 Menu Administratora... 3 Pozycja 0 Doładowanie... 3 Pozycja 1 Jednostki...
Moduł zdalnego sterowania ECO
njgn Instrukcja instalacji i obsługi Moduł zdalnego sterowania ECO Moduł zdalnego sterowania dedykowany do schładzacza ewaporacyjnego AD14 Obsługuje podstawowe funkcje regulacyjne. Edycja:A Kod: D-LBR754
Instrukcja obsługi TVPRP868
Instrukcja obsługi TVPRP868 1 Opis ogólny...2 1.1 Instalacja...2 2 Ustawienia i funkcje...2 2.1 Dip1 : Kontrola czasu przebiegu i automatyczne zamykanie z opóźnieniem...2 2.1.1 Kontrola czasu przebiegu...3
Sterownik czasowy Müller 23321;10 A, Program tygodniowy, IP20, (SxWxG) 84 x 84 x 40 mm
INSTRUKCJA OBSŁUGI Sterownik czasowy Müller 23321;10 A, Program tygodniowy, IP20, (SxWxG) 84 x 84 x 40 mm Nr produktu: 1227013 Strona 1 z 7 Schemat połączenia: 7. Zasady dotyczące bezpieczeństwa Instalacja
CZYTNIK KART ZBLIŻENIOWYCH AUTONOMICZNA KONTROLA DOSTĘPU REF. 6992
CZYTNIK KART ZBLIŻENIOWYCH AUTONOMICZNA KONTROLA DOSTĘPU REF. 6992 POLSKI INSTRUKCJA OBSŁUGI CZYTNIKA KART ZBLIŻENIOWYCH - AUTONOMICZNA KONTROLA DOSTĘPU Firma FERMAX Polska sp. z o.o. sporządziła niniejszy
Infra Instrukcja obsługi. Instrukcja obsługi
CT BRAND Infra 2000 Instrukcja obsługi Instrukcja obsługi Dziękujemy Państwu za zakup stacji INFRA 2000. Prosimy o zapoznanie się z instrukcją obsługi przed użyciem urządzenia. Prosimy o zachowanie instrukcji
instructions, Układ sterowania przemysłowych silników przekładniowych Achilles 400V/230V
Układ sterowania przemysłowych silników przekładniowych Achilles 400V/230V 1 2 Uwaga! Instrukcja przeznaczona jest tylko dla doświadczonych instalatorów, a nie dla uŝytkownika. Obowiązkiem montaŝysty jest
Tłumaczenie oryginalnej Instrukcji instalacji 10-2015
1 Tłumaczenie oryginalnej Instrukcji instalacji 10-2015 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać zaleceń niniejszej instrukcji
Bramy segmentowe bez sprężyn
Informacje Bramy 9 10 1 3 8 4 5 7 7 6 6 Napęd ze sterowaniem zewnętrznym 1 Napęd Sterowanie 3 Przewody 4 Wtyczka CEE lub Schuko 5 Przewód spiralny z puszką 6 Fotoczujniki, np. typ M 7 Fotokomórka, np.
Gate. www.getproxi.com
Gate www.getproxi.com Informacje o module rb-to2s2 Przeznaczenie Moduł służy do sterowania bramami wjazdowymi i garażowymi przy pomocy urządzenia mobilnego. Współpracuje ze sterownikami bram oferowanych
Napędy i sterowania do bram garażowych i wjazdowych
Napędy i sterowania do bram garażowych i wjazdowych Napędy do bram garażowych Dexxo Optimo Napęd Dexxo Optimo jest idealnym rozwiązaniem do bram segmentowych i uchylnych o maksymalnej powierzchni do 10
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Automatyczny Stabilizator Napięcia AVR-1000, AVR-2000, AVR-3000, AVR-5000
INSTRUKCJA OBSŁUGI Automatyczny Stabilizator Napięcia ver 1.0 AVR-1000, AVR-2000, AVR-3000, AVR-5000 AZO Digital Sp. z o.o. ul. Rewerenda 39A 80-209 Chwaszczyno tel: 58 712 81 79 www.polskieprzetwornice.pl
Licznik energii typu KIZ z zatwierdzeniem typu MID i legalizacją pierwotną. Instrukcja obsługi i instalacji
Licznik energii typu KIZ z zatwierdzeniem typu MID i legalizacją pierwotną Instrukcja obsługi i instalacji 1 Spis treści: 1. Ważne wskazówki. 2 1.1. Wskazówki bezpieczeństwa....2 1.2. Wskazówki dot. utrzymania
Instrukcja i-r Light Sensor
Instrukcja i-r Light Sensor Spis treści Informacje ogólne str. 3 Opis urządzenia str. 4 Funkcje str. 5 Procedury programowania str. 7 Wymiana baterii str. 9 Dane techniczne str. 10 2 Informacje ogólne
Instrukcja Obsługi Automatyczny stół obrotowy do urządzenia wielofunkcyjnego
Instrukcja Obsługi Automatyczny stół obrotowy do urządzenia wielofunkcyjnego Przedsiębiorstwo Pszczelarskie Tomasz Łysoń Spółka z o.o. Spółka Komandytowa 34-125 Sułkowice, ul. Racławicka 162, Polska www.lyson.com.pl,
Zamek Szyfrowy BC-2000. Instrukcja Obsługi
Zamek Szyfrowy BC-2000 Instrukcja Obsługi 1 WSTĘP Zamek szyfrowy BC-2000 wykorzystuje najnowsze rozwiązania technologii mikroprocesorowej do zarządzania elektrozaczepami i systemami bezpieczeństwa, które
Wskazówki montażowe. Podłaczenie elektryczne. OXIMO RTS pasuje do standardowych uchwytów montażowych stosowanych do serii LT 50
napęd do rolet z wbudowanym odbiornikiem radiowym, układ rozpoznawania przeszkody z wyłącznikiem przeciążeniowym programowana pozycja komfortowa Wskazówki montażowe OXIMO RTS pasuje do standardowych uchwytów
Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej
60 0048 0/000 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Moduły do sterowników Logamatic 4xx FM 44 FM 44 FM 45 FM 454 4 FM 445 ZM 44 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu Wstęp Ważniejsze
RX10RF + VS RF + SALUS Smart Home Podłączenie modułu sterującego i regulatora
RX10RF + VS RF + SALUS Smart Home Podłączenie modułu sterującego i regulatora RX10RF VS20BRF Komponenty systemu RX10RF - moduł sterujący RX10RF Komunikacja bezprzewodowa Współpraca z regulatorami VS RF
Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85QM
Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85QM Opis Siłowniki AME 85QM stosowane są z wielofunkcyjnymi automatycznymi zaworami równoważącymi typu AB-QM o średnicach DN 200 oraz DN 250. Właściwości: sygnalizacja
2016 FAKRO NC897 PL
POLSKI Instrukcja Oryginalna Zestaw automatyki Z Wave ZWZ 230 www.fakro.com 2016 FAKRO 27.07.16 NC897 PL Szanowni Państwo! Dziękujemy za zakup produktu firmy FAKRO. Mamy nadzieje że spełni Państwa oczekiwania.
RADIO: MTR2000ER W Moduł przekaźnika czasowego
RADIO: MTR2000ER 5454451 2000W Moduł przekaźnika czasowego Funkcje Niniejszy moduł może być stosowany w trybie transmisji bezprzewodowej oraz z jednoczesnym wykorzystaniem jednego lub kilku dodatkowych
Instrukcja obsługi. Zamek szyfrowy ATLO-RM (wersja bez klawiatury) Dane techniczne oraz treść poniższej instrukcji mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.
Instrukcja obsługi Zamek szyfrowy ATLO-RM (wersja bez klawiatury) Dane techniczne oraz treść poniższej instrukcji mogą ulec zmianie bez uprzedzenia. Odbiornik zgodny jest z warunkami dyrektywy 89/336/EEC