Instrukcja użytkowania, przechowania i konserwacji odzieży ochronnej dla spawacza
|
|
- Bartosz Marian Piątkowski
- 6 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Instrukcja użytkowania, przechowania i konserwacji odzieży ochronnej dla spawacza PL Zastosowanie: Odzież ochronna dla spawaczy model: RINO TEXTILE MAX (szczegółowa lista modeli prezentowana jest w Tabeli nr 2) składająca się z bluzy ochronnej i spodni ogrodniczek ochronnych, opcjonalnie spodni ochronnych do pasa może być wykorzystywana podczas spawania i w procesach pokrewnych. Odzież zapewnia ochronę przed krótkotrwałym kontaktem z płomieniem, przenikaniem ciepła (promieniowaniem) i oddziaływaniem kropli stopionego metalu. Zgodnie z wymaganiami normy EN ISO 11611:2015 odzież została zakwalifikowana do Klasy 1. Odzież Klasy 1 zapewnia ochronę przed mniej niebezpiecznymi technikami spawania i sytuacjami powodującymi niższe poziomy oddziaływania rozprysków i promieniowania cieplnego. Wytyczne dotyczące kryteriów wyboru odzieży ochronnej dla spawaczy prezentowane są w Tabeli nr 1. Produkt jest zgodny z odpowiednimi wymaganiami unijnego prawodawstwa harmonizacyjnego: z Rozporządzeniem (UE) 2016/425 oraz normami: EN ISO 13688:2013 i EN ISO 11611:2015. Deklaracja zgodności dostępna jest na stronie internetowej Skład surowcowy: 100 % bawełna (wykończenie trudnopalne). EN ISO 11611:2015 Objaśnienie znaków graficznych i poziomów skuteczności ochrony: Klasa 1 A1+A ) Produkt jest zgodny z odpowiednimi wymaganiami unijnego prawodawstwa harmonizacyjnego: z Rozporządzeniem (UE) 2016/425. Odzież spełnia wymagania zawarte w dyrektywie 89/686/EEC, w sprawie wymagań zasadniczych dla środków ochrony indywidualnej oraz normach: PN-EN 2.) Odzież ochronna spełnia wymagania normy EN ISO 11611:2015. Została zakwalifikowana do Klasy 1. Badanie rozprzestrzeniania płomienia realizowane było zgodnie z wymaganiami EN ISO procedura A - kod literowy A1 (zapalenie wewnętrzne) i procedura B - kod literowy A2 (zapalenie krawędziowe). 3.) Przed użyciem należy zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji użytkowania. Użytkowanie: Rozmiar odzieży należy dobrać odpowiednio do sylwetki użytkownika w oparciu o wymiary prezentowane na dołączonej do produktu etykiecie. Odzież należy użytkować dokładnie zapiętą. Przed użyciem należy każdorazowo dokonać dokładnych oględzin odzieży. Odzież uszkodzona (przetarcia, rozdarcia, ewentualnie rozprucia, przepalenia itp.) powinna zostać niezwłocznie wycofana z użytkowania lub naprawiona. Odzież powinna być regularnie czyszczona, zgodnie z zaleceniami producenta. Po czyszczeniu odzież powinna być sprawdzana. Zaleca się ponadto stosowanie dodatkowych środków ochrony indywidualnej np. rękawic ochronnych, obuwia, sprzętu ochrony oczu i twarzy, kapturów zapewniających ochronę przed występującymi w czasie realizacji prac zagrożeniami. Bluzę ochronną należy stosować łączenie ze spodniami ochronnymi (ogrodniczkami lub opcjonalnie spodniami do pasa szczegóły dotyczące doboru modeli odzieży znajdują się w Tabeli nr 2). Transport i przechowanie: Odzież należy transportować w oryginalnych opakowaniach. Ubranie powinno być przechowywane w suchym i przewiewnym pomieszczeniu, z dala od źródeł ciepła i punktów świetlnych, chroniąc przed zabrudzeniem, uszkodzeniem oraz oddziaływaniem środków chemicznych. Zaleca się magazynowanie odzieży nie dłużej niż 5 lat od daty zakupu. Czyszczenie i konserwacja: Odzież może być poddana maksymalnie 25 cyklom konserwacji. 1. Maksymalna temperatura prania 40 st. C. 2. Nie stosować bielenia związkami wydzielającymi chlor. 3. Nie stosować suszenia bębnowego 4. Maksymalna temperatura dolnej płyty żelazka 150 st. C. 5. Można czyścić chemicznie. Utylizacja: Utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami obowiązującymi w danym kraju. Zagrożenia spowodowane przez promieniowanie UV Odzież jeżeli jest właściwie użytkowana może zabezpieczać użytkownika przed zwykłymi zagrożeniami związanymi z procesem spawania. Zagrożenia te obejmują m.in. ekspozycję skóry na promieniowanie ultrafioletowe (UV), które jest wytwarzane podczas wszystkich procesów spawania łukiem elektrycznym. Promieniowanie UV obejmuje promieniowanie UVA, UVB i UVC w intensywnych dawkach. Wraz ze zużywaniem się tkaniny, wykonana z niej odzież może tracić właściwości ochronne i przestawać zapewniać należyte zabezpieczenie, w szczególności gdy jest używana w niektórych procesach spawania łukiem elektrycznym, a zwłaszcza spawania MIG/MAG), gdzie uszkodzenia spowodowane intensywnym promieniowaniem UV, cieplnym, obfitym iskrzeniem lub kroplami stopionego metalu mogą bardzo szybko zmniejszyć jej efektywność. W takich sytuacjach używanie wyższych poziomów ochrony, takich jak dodatkowe skórzane rękawy, fartuchy itp. może przedłużyć efekt ochronny wyrobu odzieżowego i zapewnić ochronę użytkownika. Prosta kontrola ciągłości ochrony przed promieniowaniem UV dla tego rodzaju odzieży (np. wykonywana raz w tygodniu) polega na umieszczeniu odzieży pod wolframową żarówką o mocy 100 W, w odległości ramienia (czyli około 1 m). Jeżeli światło może być widziane poprzez tkaninę, promieniowanie UV będzie również przez nią przenikać. Użytkownicy powinni być poinstruowani, że gdyby doświadczyli objawów podobnych do oparzenia słonecznego, oznacza to, że przedostaje się promieniowanie UVB. W każdym przypadku odzież powinna być naprawiona (jeżeli jest to celowe), bądź wymieniona.
2 Instrukcja użytkowania, przechowania i konserwacji odzieży ochronnej dla spawacza PL Uwaga: Z powodów operacyjnych nie wszystkie części instalacji do spawania łukiem elektrycznym znajdujące się pod napięciem mogą być zabezpieczone przed bezpośrednim kontaktem. W przypadku stosowania niniejszej odzieży ochronnej dodatkowe ochrony części ciała mogą być wymagane np. rękawice ochronne, obuwie, sprzęt ochrony oczu i twarzy, kaptury (w przypadku spawania nad głową) itd. Dodatkowe warstwy izolacji elektrycznej będą wymagane w sytuacjach, kiedy istnieje podwyższone ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Odzież przeznaczona jest tylko do ochrony przed krótkotrwałym nieumyślnym kontaktem z aktywnymi częściami obwodu do spawania łukiem. Odzież jest tak zaprojektowana, aby zapewnić ochronę przed krótkotrwałym przypadkowym kontaktem z przewodami elektrycznymi o napięciu do 100 V prądu stałego. W przypadku użycia dodatkowych wyrobów odzieżowych zapewniających ochronę wybranych partii ciała, podstawowy wyrób odzieżowy powinien spełniać wymagania przynajmniej Klasy 1. Poziom ochrony przed płomieniem będzie mniejszy, jeżeli odzież ochronna dla spawaczy jest zanieczyszczona substancjami palnymi. Wzrost zawartości tlenu w powietrzu zmniejszy znacznie właściwości ochronne odzieży dla spawaczy przed działaniem płomienia. Należy zachować ostrożność podczas spawania w małych pomieszczeniach, np. gdy jest możliwe, że atmosfera może zostać wzbogacona w tlen. Izolacja elektryczna, zapewniona przez odzież będzie zmniejszona, gdy odzież zostanie zawilgocona, zabrudzona lub nasiąknie potem. W materiałach użytych do produkcji odzieży ochronnej RINO TEXTILE MAX (szczegółowa lista modeli prezentowana jest w Tabeli nr 2) nie stwierdzono substancji szkodliwych mogących wywoływać objawy alergiczne, aczkolwiek jeżeli zauważona byłaby jakakolwiek reakcja alergiczna zwłaszcza u osób wrażliwych, należy opuścić strefę zagrożenia, zdjąć odzież i skonsultować się z lekarzem. Kryteria do wyboru odzieży ochronnej dla spawaczy (punkty odniesienia) Kryteria wyboru w odniesieniu do procesów Ręczne techniki spawania z lekką formacją rozprysków i kropli, np.: spawanie gazowe, spawanie TIG, spawanie MIG, spawanie mikroplazmowe, lutowanie, spawanie punktowe, spawanie MMA (elektrodą o otulinie rutylowej). Obsługa maszyn, np.: Kryteria wyboru odnoszące się do warunków otoczenia maszyny tnące przy użyciu tlenu, maszyny tnące przy użyciu plazmy, spawarki oporowe, maszyny do natryskiwania cieplnego, spawarki warsztatowe. Tabela nr 1 Niniejsza instrukcja użytkowania znajduje zastosowanie do poniżej wskazanych modeli odzieży ochronnej: Bluza ochronna dla spawaczy (1) model: RINO TEXTILE MAX Spodnie ogrodniczki ochronne dla spawaczy (2) model: RINO TEXTILE MAX Spodnie ochronne do pasa dla spawaczy (3) model: RINO TEXTILE MAX W celu zapewnienia wymaganego poziomu ochrony bluza ochronna (1) musi być stosowana łącznie ze spodniami ochronnymi (2 lub 3). Tabela nr 2 W celu uzyskania dodatkowych informacji prosimy o kontakt z: ROBOD S.A Gdańsk, Polska Trakt św. Wojciecha 223/225 tel./fax: (+48) info@robod.pl Certyfikat badania typu wydany został przez jednostkę notyfikowaną: Instytut Włókiennictwa (nr 1435), Łódź, Polska, ul. Brzezińska 5/15.
3 Manual for Usage, Storage and Maintenance of Protective Clothing for Welders EN Purpose: Protective clothing for welders, model: RINO TEXTILE MAX (for a detailed list of models, see Table no 2) including a protective blouse and protective biband-brace overalls, optionally protective waist high trousers, can be used during welding and in related processes. The clothing provides protection against short-lasting contact with flame, heat penetration (radiation) and impact of molten metal droplets. According to standard EN ISO 11611:2015, the clothing has been classified into Class 1. The Class 1 clothing provides protection against less hazardous welding techniques and situations which generate lower levels of impact of splashes and thermal radiation. Table no 1 presents guidelines on the criteria of selection of protective clothing for welders. The product conforms to the relevant requirements of the EU harmonisation legislation: with Regulation (EU) 2016/425 and standards: EN ISO 13688:2013 and EN ISO 11611:2015. The declaration of conformity is available on the website: Composition: 100 % cotton (flame retardant finish). EN ISO 11611:2015 Explanation of Graphic Characters and Protection Efficiency Levels: 1.) The product conforms to the relevant requirements of the EU harmonisation legislation: Regulation (EU) 2016/425. The clothing meets the requirements contained in Directive 89/686/EEC and concerning the basic requirements for the personal protective equipment and in standards: 2.) The protective PN-EN clothing meets the requirements of standard EN ISO 11611:2015. It is classified into Class 1. The flame spread test was carried out in conformity with the requirements of EN ISO 15025, procedure A - letter code A1 (inner ignition) and procedure B - letter code A2 (edge ignition). 3.) Make yourself familiar with these instructions before use. Class 1 A1+A Usage: Select the clothing size to fit the user based on the sizes presented on the label attached to the product. Always make sure the clothing is accurately fastened (buttoned up) when being used. Carry out an accurate visual inspection of the clothing before each use. Damaged (e.g. worn, torn, possibly ripped, burnt-through etc.) clothing should be immediately withdrawn from use or repaired. Regularly inspect the clothing in accordance to the manufacturer's recommendations. Check the clothing after it has been cleaned. Furthermore, it is recommended to use additional units of personal protective equipment, e.g. protective gloves, footwear, eye and face protective equipment, hoods providing protection against the hazards which occur in course of works. The protective blouse should be used jointly with the protective trousers (biband-brace overalls or optionally waist high trousers - for detailed information on how to select clothing models, see Table 2). Transportation and Storage: Store the clothing in its genuine packaging. The clothing should be stored in a dry and well ventilated room, far from sources of heat and light, protected against getting soiled, stained and damaged and from the impact of chemicals. Do not store the clothing for more than 5 years following the date of purchase. Cleaning and Maintenance: The clothing may go through maximum 25 maintenance cycles. 1. Maximum washing temperature: 40 deg. C. 2. Do not use chlorine emitting compounds for bleaching. 3. Do not use drum drying. 4. Maximum temperature of iron sole plate: 150 deg. C. 5. Suitable for chemical cleaning. Disposal: Dispose in conformity to the local regulations mandatory in the given country. Hazards caused by UV radiation Clothing can protect the user against common hazards related to the welding process. The hazards include skin exposure to the ultraviolet (UV) radiation which is generated during all electric arc welding processes. The UV radiation includes intensely dosed UVA, UVB and UVC radiation. As the fabric gets worn out, the clothing made of it can lose its protective properties and not longer provide necessary protection, especially when it is used in some electric arc welding processes, particularly the MIG/MAG welding), where the damages caused by the intense UV radiation, thermal radiation, abundant sparking or drops of melted metal can very quickly reduce its efficiency. In such cases, use higher protection levels such as additional leather sleeves, aprons etc., which may extend the protective effect of the clothing product and protect the user. To carry out a simple (e.g. weekly) check if this kind of clothing offers continuous UV radiation protection, place the clothing under a 100 W tungsten bulb at an arm s length (that is, about 1 m). If the light is visible through the fabric, the UV radiation will also run through it. The users should be instructed that if they experience symptoms similar to a sunburn that will mean that the UVB radiation gets through. In every case, repair (if repairable) or replace the clothing.
4 Manual for Usage, Storage and Maintenance of Protective Clothing for Welders EN Note: For operational reasons, not all live parts of the electric arc welding system can be protected from direct contact. When this protective clothing is used, additional body protectors, e.g. protective gloves, footwear, eye and face protection and hoods (in case of overhead welding) etc. may be required. Additional electrical insulation layers will be necessary in situations when there is a higher risk of electrical shock. The clothing is intended only for protection against short-lasting and non-intentional contact with live parts of the circuit for arc welding. The clothing is designed so as to provide protection from an accidental short-lasting contact with electric wires with a voltage up to 100 V direct current. In case when additional clothing products are used to protect selected body parts, the key clothing product should at least meet Class 1 requirements. The anti-flame protection level will be lower if the protective clothing for welders is contaminated with flammable substances. An increase of the oxygen content in the air result in a significant reduction of the anti-flame protection properties of the clothing for welders. Take care while welding in small rooms, e.g. where the atmosphere is likely to get enriched with oxygen. Electric insulation provided by the clothing will be decreased when the clothing gets damp, soiled or saturated with sweat. The materials used to manufacture the RINO TEXTILE MAX protective clothing (for a detailed list of models, see Table no 2) have not been found to contain harmful substances likely to cause allergic reactions; however, if any allergic reaction is shown, particularly by sensitive persons, they must leave the hazard zone, take off the clothing and consult a doctor. Criteria for selection of protective clothing for welders (reference items) Process-wise selection criteria Manual welding techniques with light splash and droplet formation, e.g. gas welding, TIG welding, MIG welding, microplasma welding, soldering, spot welding, MMA welding (with an electrode covered with rutile). Operation of machines, e.g.: oxygen cutting machines, plasma cutting machines, resistance welders, thermal spray machines, workshop welders. Environment-wise selection criteria Table no 1 This user manual is applicable to the following protective clothing models: Protective blouse for welders (1) model: RINO TEXTILE MAX Protective bib-and-brace overalls for welders (2) model: RINO TEXTILE MAX Protective waist high trousers for welders (3) model: RINO TEXTILE MAX To ensure the required level of protection, the protective blouse (1) must be used together with the protective overalls or trousers (2 or 3). Table no 2 To get additional information, please contact: ROBOD S.A Gdańsk, Poland Trakt św. Wojciecha 223/225 tel./fax: (+48) info@robod.pl The type examination certificate was issued by a notified body: Textile Research Institute (no 1435), Łódź, Poland, ul. Brzezińska 5/15.
5 Gebrauchs-, Aufbewahrungs- und Wartungsanleitung der Schutzkleidung für Schweißer DE Anwendung: Die Schutzkleidung für Schweißer, Modell: RINO TEXTILE MAX (detaillierte Liste der Modelle wurde in der Tabelle Nr. 2 dargestellt), bestehend aus Schutzjacke und Schutzlatzhose, optional Schutzbundhose, kann beim Schweißen und verwandten Prozessen benutzt werden. Die Kleidung bietet Schutz vor kurzzeitigem Kontakt mit Flammen, Wärmedurchdringung (Strahlung) und Einwirkung kleiner Spritzer geschmolzenen Metalls. Gemäß Anforderungen der Norm EN ISO 11611:2015 wurde die Kleidung der Klasse 1 zugeordnet. Schutzkleidung Klasse 1 bietet Schutz vor weniger gefährlichen Schweißtechniken und Situationen mit niedrigerem Niveau der Splitter- und Wärmestrahlungseinwirkung. Die Richtlinien für Wahlkriterien von Schutzkleidung für Schweißer wurden in der Tabelle Nr. 1 präsentiert. Diese persönliche Schutzausrüstung erfüllt die entsprechenden Harmonisierungsrechtsvorschriften der Europäischen Union: Verordnung (UE) 2016/425 sowie der Normen: EN ISO 13688:2013 und EN ISO 11611:2015. Die Konformitätserklärung ist auf Material: 100% Baumwolle (schwerentflammbare Verarbeitung). EN ISO 11611:2015 Erläuterungen zu den grafischen Kennzeichnungen und Schutzwirksamkeit: 1.) Diese persönliche Schutzausrüstung erfüllt die entsprechenden Harmonisierungsrechtsvorschriften der Europäischen Union: Verordnung (UE) 2016/425. Die Schutzkleidung erfüllt die Anforderungen der Richtlinie 89/686/EEC über grundlegende Anforderungen für persönliche Schutzausrüstung sowie der Normen: PN-EN 2.) Die Schutzkleidung erfüllt die Anforderungen der Norm EN ISO 11611:2015. Die Schutzkleidung wurde der Klasse 1 zugeordnet. Die Prüfung der Flammenausbreitung wurde gemäß EN ISO Methode A - Buchstabencode A1 (Flächenbeflammung) und Methode B - Buchstabencode A2 (Kantenbeflammung) durchgeführt. 3.) Vor der Nutzung diese Gebrauchsanweisung durchlesen. Klasse 1 A1+A Nutzung: Die Kleidungsgröße soll an die Figur des Anwenders anhand der am Produktetikett angegebenen Maße angepasst werden. Die Kleidung muss genau geschlossen getragen werden. Die Kleidung muss vor Gebrauch jeweils einer genauen Sichtprüfung unterzogen werden. Beschädigte Kleidung (Durchscheuerungen, Risse, eventuelle Auftrennungen, Durchbrennungen usw.) muss sofort vom Gebrauch zurückgezogen oder repariert werden. Die Kleidung gemäß Anweisungen des Herstellers regelmäßig reinigen. Nach der Reinigung die Kleidung überprüfen. Darüber hinaus wird empfohlen, zusätzliche persönliche Schutzausrüstung zu verwenden, z.b. Schutzhandschuhe, Sicherheitsschuhe, Augen- und Gesichtsschutz, Kopfschutzmittel zum Schutz vor Gefahren, die bei den Arbeiten auftreten können. Die Schutzjacke zusammen mit der Schutzhose tragen (Latzhose oder optional Bundhose - Details zur Wahl der Modelle sind der Tabelle Nr. 2 zu entnehmen). Transport und Aufbewahrung: Die Schutzkleidung ist in Originalverpackung zu transportieren. Die Kleidung in einem trockenen und luftigen Raum hängend aufbewahren, fern von Wärmequellen und Lichtpunkten, geschützt vor Verschmutzung, Beschädigung und Beeinflussung durch chemische Mittel. Es wird empfohlen, die Kleidung nicht länger als 5 Jahre nach dem Kaufdatum zu lagern. Reinigung und Pflege: 1. Waschtemperatur max. 40 ⁰C. 2. Nicht mit chlorhaltigen Mitteln bleichen. 3. Nicht im Trommeltrockner trocknen. 4. Höchsttemperatur der unteren Bügeleisenplatte 150 ⁰C. 5. Chemische Reinigung möglich. Entsorgung: Gemäß lokalen, im jeweiligen Land geltenden Vorschriften entsorgen Die Schutzkleidung darf max. 25 Pflegezyklen unterzogen werden. Gefahr durch UV-Strahlung Bei richtiger Benutzung kann die Kleidung den Anwender vor üblichen Gefahren beim Schweißprozess schützen. Diese Gefahren umfassen u.a. Hautexposition gegenüber UV-Strahlung, die bei allen Lichtbogen-Schweißprozessen erzeugt wird. Die UV-Strahlung umfasst intensive UVA-, UVB- und UVC-Bestrahlung. Im Laufe der Gewebeabnutzung kann die Kleidung ihre Schutzeigenschaften verlieren und den richtigen Schutz nicht mehr gewährleisten, insbesondere, wenn sie bei manchen Arten der Lichtbogen-Schweißverfahren, insbesondere MIG/MAG-Schweißen, verwendet wird, während dem die Beschädigungen infolge der intensiven UV- Strahlung, Wärmestrahlung, starken Abbrennens oder kleinen Spritzen geschmolzenen Metalls ihre Leistungsfähigkeit sehr schnell beeinträchtigen können. In solchen Fällen kann die Verwendung höherer Schutzstufen, wie zusätzliche Lederärmel, Schürzen usw. die Schutzwirkung der Kleidung verlängern und dem Anwender einen entsprechenden Schutz gewährleisten. Eine einfache Kontrolle der Schutzbeständigkeit gegen die UV-Strahlung für die Kleidung dieser Art (z.b. einmal in der Woche) wird mit Hilfe einer 100 Watt Wolframglühbirne durchgeführt, die in Armreichweite von der Kleidung (also ca. 1 m) gehalten wird. Wenn das Licht durch das Gewebe durchkommt, bedeutet es, dass auch die UV-Strahlung dadurch durchdringen kann. Die Anwender sind zu belehren, dass wenn bei ihnen Symptome auftreten, die einem Sonnenbrand ähnlich sind, dies bedeuten kann, dass die UVB-Strahlung durchdringt. In jedem Fall ist die Kleidung zu reparieren (falls es zweckmäßig ist) oder auszutauschen.
6 Gebrauchs-, Aufbewahrungs- und Wartungsanleitung der Schutzkleidung für Schweißer DE Achtung: Aus technischen Gründen können nicht alle Teile einer unter Spannung stehenden Lichtbogen-Schweißanlage vor dem direkten Kontakt gesichert werden. Bei Verwendung dieser Schutzkleidung können zusätzliche Schutzmittel für verschiedene Körperteile erforderlich sein, z.b. Schutzhandschuhe, Sicherheitsschuhe, Augen- und Gesichtsschutz, Kopfschutzmittel (beim Schweißen über dem Kopf) usw. Zusätzliche Isolierungsschichten sind in Situationen erforderlich, wenn erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag besteht. Die Kleidung ist nur zum Schutz vor kurzzeitigem unabsichtlichem Kontakt mit aktiven Teilen des Lichtbogen- Schweißsystems vorgesehen. Die Kleidung wurde entwickelt, um Schutz vor kurzzeitigem zufälligem Kontakt mit unter Gleichspannung stehenden elektrischen Leitungen bis 100 V zu gewährleisten. Bei Verwendung zusätzlicher Kleidungsstücke zum Schutz der jeweiligen Körperteile, soll das Hauptkleidungsstück mindestens die Anforderungen der Klasse 1 erfüllen. Die Schutzwirkung vor Flammen ist geringer, wenn die Schutzkleidung für Schweißer mit brennbaren Stoffen verunreinigt ist. Die Erhöhung des Sauerstoffgehalts in der Luft vermindert deutlich die Schutzeigenschaften der Kleidung vor Flammeneinwirkung. Beim Schweißen in kleinen Räumen ist Vorsicht zu wahren, z.b. wenn es vorkommen kann, dass die Atmosphäre mit Sauerstoff bereichert wird. Die durch die Schutzkleidung gewährleistete elektrische Isolierung wird vermindert, wenn die Kleidung feucht, verschmutzt oder mit Schweiß getränkt ist. In den zur Herstellung der Schutzkleidung RINO TEXTILE MAX (eine detaillierte Liste der Modelle wurde in der Tabelle Nr. 2 dargestellt) verwendeten Materialien wurden keine schädlichen Stoffe festgestellt, die allergische Symptome hervorrufen können, jedoch muss bei eventuellem Auftreten einer allergischen Reaktion, insbesondere bei empfindlichen Personen, die Gefahrenzone verlassen, die Kleidung abgenommen und der Arzt aufgesucht werden. Wahlkriterien von Schutzkleidung für Schweißer (Referenzpunkte) Wahlkriterien im Bezug auf Prozesse Handschweißtechniken mit geringer Spritzer- und Tropfenbildung, z.b.: Gasschweißen, WIG-Schweißverfahren, MIG-Schweißen, Mikroplasmaschweißverfahren, Löten, Punktschweißen. MMA-Schweißen (mit rutilumhüllter Stabelektrode). Tabelle Nr. 1 Maschinenbedienung, z.b.: Wahlkriterien im Bezug auf Umgebungsbedingungen Sauerstoff-Schneidemaschinen, Plasma-Schneidemaschinen, Widerstandsschweißmaschinen, Maschinen zum thermischen Spritzen, Werkstatt-Schweißgeräte. Diese Gebrauchsanweisung gilt für die nachstehend aufgelisteten Schutzkleidungsmodelle: Schutzjacke für Schweißer (1) Modell: RINO TEXTILE MAX Latzhose für Schweißer (2) Modell: RINO TEXTILE MAX Bundhose für Schweißer (3) Modell: RINO TEXTILE MAX Um die erforderliche Schutzwirkung zu gewährleisten, muss die Schutzjacke (1) gemeinsam mit der Schutzhose (2 oder 3) getragen werden. Tabelle Nr. 2 Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an: ROBOD S.A Gdańsk, Polen Trakt św. Wojciecha 223/225 Tel. (+48) info@robod.pl Das Zertifikat wurde durch die notifizierte Prüfstelle: Instytut Włókiennictwa (Nr. 1435), Łódź, Polen, ul. Brzezińska 5/15 ausgestellt.
7 Instruction d utilisation, de conservation et de maintenance de vêtement protecteur pour soudeur FR Application: Le vêtement protecteur pour soudeur modèle : RINO TEXTILE MAX (la liste détaillée de modèles est présentée au Tableau N o 2) composé du blouson protecteur et de la salopette protectrice, en option du pantalon long, peut être utilisé pendant le soudage et pendant les processus similaires. Le vêtements assure la protection contre le contact de courte durée avec la flamme, contre la pénétration de la chaleur (rayonnement) et contre l action des gouttes du métal liquéfié. Conformément aux exigences de la norme EN ISO 11611:2015 le vêtement a été classé à la Classe 1. Les vêtements de la Classe 1 assurent la protection contre les techniques de soudage moins dangereuses et contre les situations entrainant les niveaux plus bas d action des éclaboussures et du rayonnement thermique. Les directives concernant les critères du choix des vêtements protecteurs pour soudeurs sont présentées au tableau N o 1. Cet agent de protection individuelle est conforme à la législation européenne harmonisée convenable : Règlement (UE) 2016/425 ainsi que les normes: EN ISO 13688:2013 i EN ISO 11611:2015. La déclaration de conformité est accessible sur le site internet Composition des tissus : 100 % coton (finitions résistant au feu). EN ISO 11611:2015 Explication des marquages et de niveaux d efficacité de la protection : Classe 1 A1+A ) Cet agent de protection individuelle est conforme à la législation européenne harmonisée convenable: Règlement (UE) 2016/425. Odzież spełnia wymagania zawarte w dyrektywie 89/686/EEC, w sprawie wymagań zasadniczych dla środków ochrony indywidualnej oraz normach: PN-EN 2.) Le vêtement protecteur est conforme aux exigences de la norme EN ISO 11611:2015. Il a été classé à la Classe 1. L examen de la propagation du feu a été réalisé conformément aux exigences EN ISO procédure A code en lettres A1 (ignition intérieures) et procédure B - code en lettres A2 (ignition sur le bord). 3.) Avant l utilisation il faut prendre la connaissance du contenu de l instruction d utilisation présente. Utilisation: La taille du vêtement doit être adaptée conformément à la silhouette de l utilisateur en s appuyant sur les mesures présentées sur l étiquette jointe au produit. Le vêtement doit être utilisé boutonné soigneusement. Il est recommandé d effectuer un examen visuel avant chaque utilisation du vêtement pour vérifier s il n a pas été endommagé. Le vêtement endommagé (éraillures, déchirements, décousures éventuelles, brûlures etc.) doit être retiré de l usage immédiatement ou bien réparé. Le vêtement doit être nettoyé régulièrement conformément aux indications du fabricant. Apres le nettoyage le vêtement doit être examiné. Il est recommandé en plus d utiliser des équipements de protection individuelle supplémentaires p.ex. de gants de protection, de chaussures, d équipement de protection du visage et des yeux, de capuches assurant la protection contre les risques qui peuvent survenir pendant la réalisation des travaux. Le blouson protecteur doit être utilisé conjointement avec le pantalon protecteur (la salopette ou en option le pantalon long les détails concernant le choix des modèles du vêtement se trouvent dans le Tableau N o 2). Transport et conservation : Les vêtements doivent être transportés dans leurs emballages d origine. Le vêtement doit être conservé à l état de suspension, dans un endroit sec et aéré, loin de points lumineux, en le protégeant contre les salissures, endommagements et contre l action des agents chimiques. Il est recommandé de conserver les vêtements pendant une période ne dépassant pas 5 ans à partir de la date d achat. Nettoyage et maintenance : Le vêtements peut subir 25 cycles de maintenance au maximum. 1. La température maxi de lavage 40 degrés C. 2. Ne pas appliquer de blanchissage avec des composés dégageant le chlore. 3. Ne pas utiliser le sèche-linge à tambour rotatif 4. La température maxi de la semelle du fer à repasse 150 degrés C. 5. Le nettoyage chimique est possible. Recyclage : Recycler conformément aux normes en vigueur dans un pays donné. Dangers entrainés par le rayonnement UV Si le vêtement est utilisé convenablement il peut protéger l utilisateur contre les dangers ordinaires liés au processus de soudage. Ces dangers embrassent entre autres l exposition de la peau au rayonnement ultraviolet (UV) qui est émis pendant tous les processus de soudage à l arc électrique. Le rayonnement UV embrasse le rayonnement UVA, UVB et UVC en doses intenses. Progressivement par rapport à l usure du tissu, avec lequel le vêtement est effectué, le vêtement peut perdre les caractéristiques protectrices et cesser d assurer la protection efficace, en particulier s il est utilisé en certains processus de soudage à l arc électrique, notamment le soudage MIG-MAG), où les endommagements entrainés par le rayonnement UV intense, le rayonnement thermique, l étincellement abondant ou les gouttes du métal liquéfié peuvent diminuer très rapidement son efficacité. Dans de telles situations l utilisation des niveaux de protection plus élevés, tels que les manches en cuir supplémentaires, le tablier etc. peut prolonger l effet protecteur du vêtement et assurer la protection de l utilisateur. Un simple examen de la continuité de la protection contre le rayonnement UV pour ce type des vêtements (effectué par ex. une fois par semaine) consiste à la mise du vêtement au dessus d une lampe à tungstène à la puissance de 100 W, à la distance d un bras (c est-à-dire 1 mètre environ). Si la lumière est visible à travers le tissu alors le rayonnement UV le pénétrera également. Les utilisateurs doivent être informés que les symptômes ressemblant au coup de soleil signifient que le rayonnement UVB pénètre. Dans chaque tel cas le vêtement doit être réparé (si c est utile) ou bien échangé. V 5 418
8 Instruction d utilisation, de conservation et de maintenance de vêtement protecteur pour soudeur FR Attention : Pour des raisons opérationnels ce ne sont pas toutes les parties de l installation de soudage à l arc électrique sous tension qui peuvent être protégés contre le contact direct. En cas d utilisation du vêtement protecteur présent, les éléments supplémentaires de protection d autres parties du corps peuvent être exigés, par ex. les gants de protection, les chaussures, l équipement de protection des yeux et du visage, les capuches (en cas de soudage au-dessus de la tète) etc. Les couches supplémentaires d isolation électrique seront exigées en situations où il y a un risque d électrocution augmenté. Les vêtements sont destinés uniquement pour la protection contre le contact involontaire et de courte durée avec les parties actives du circuit à souder à l arc électrique. Le vêtement est conçu d une manière pour assurer la protection contre le contact accidentel de courte durée avec les câbles électriques à la tension jusqu à 100 V du courant continu. En cas d utilisation des produits vestimentaires supplémentaires assurant la protection des parties du corps choisis, le produit vestimentaire de base doit assurer les exigences d au moins de Classe 1. Le niveau de protection contre les flammes sera réduit si le vêtement protecteur pour soudeur est pollué avec des substances combustibles. L augmentation de la teneur d oxygène dans l air diminuera considérablement les caractéristiques protectrices des vêtements protecteurs pour soudeur contre l action de la flamme. Il faut être particulièrement vigilant en soudant dans de petits locaux, par ex. s il est possible que l atmosphère puisse s enrichir en oxygène. L isolation électrique assurée par le vêtement sera réduite si le vêtement est humide, sale ou mouillé de sueur. On a pas constaté de la présence des substances nuisibles pouvant provoquer des symptômes allergiques dans les matériaux utilisés à la fabrication du vetement protecteur RINO TEXTILE MAX (la liste détaillée des modèles est présentée dans le Tableau N o 2) toutefois si l on observait une réaction allergique quelconque, surtout concernant les personnes sensibles, il faudrait quitter la zone du menace, enlever le vêtement et consulter un médecin. Critères de choix du vêtement protecteur pour soudeurs (points de référence) Critères de choix par rapport aux processus Les techniques manuelles de soudage avec une légère formation des éclaboussures et des gouttes, par ex. : soudage au gaz, soudage TIG, soudage MIG, soudage micro plasma, brasage, soudage à l arc par points, soudage MMA (avec une électrode en enrobage au rutile). Critères du choix par rapport aux conditions d environnement Service des machines, par ex. : machines à couper à l aide d oxygène, machines à couper à l aide de plasma, appareil de soudage résistant, machines à projection à chaud, appareil de soudage d atelier. Tableau N o 1 L instruction d utilisation présente trouve son application pour les modèles de vêtements protecteurs indiqués cidessous : Le blouson protectif pour soudeurs (1) modèle : RINO TEXTILE MAX La salopette protective pour soudeurs (2) modèle : RINO TEXTILE MAX Le pantalon long protectif pour soudeurs (3) modèle : RINO TEXTILE MAX Pour assurer le niveau de protection exigé le blouson protectif (1) doit être utilisé avec le pantalon protectif (2 ou 3). Pour obtenir les informations supplémentaires nous prions de bien vouloir contacter : ROBOD S.A Gdańsk, Pologne Trakt św. Wojciecha 223/225 tel./fax: (+48) info@robod.pl Attestation d évaluation de type a été délivrée par une unité notifiée : Instytut Włókiennictwa (nr 1435), Łódź, Pologne, ul. Brzezińska 5/15. V 5 418
9 Metinātāju aizsargapģērba lietošanas, uzglabāšanas un apkopes instrukcija LV Pielietojums: Metinātāju aizsargapģērbu RINO TEXTILE MAX modelis (detalizēts modeļu saraksts ir norādīts 2. tabulā), kas sastāv no aizsargjakas un lenču aizsargbiksēm, vai pēc izvēles no jostas aizsargbiksēm, var izmantot, veicot metināšanu vai ar to saistītos procesus. Apģērbs nodrošina aizsardzību pret īslaicīgu saskari ar liesmu, siltuma pārnešanu (starojums) un izkausētā metāla pilienu iedarbību. Saskaņā ar standartu EN ISO 11611:2015 apģērbs atbilst 1. klasei. 1. klases apģērbs nodrošina aizsardzību pret mazāk bīstamiem metināšanas darbiem un situācijām, kas izraisa zemākas iedarbības šļakatas un siltuma starojumu. Norādījumi par metinātāju aizsargapģērba izvēli ir norādīti 1. tabulā. Turklāt aizsargapģērbs samazina elektrostrāvas trieciena risku, īslaicīgi netīšam saskaroties ar 100 V sprieguma līdzstravu parastos metināšanas apstākļos. Produkts atbilst atbilstošiem Savienības saskaņošanas tiesību aktu, proti, Regulai (ES) 2016/425 un standartiem EN ISO 13688:2013 un EN ISO 11611:2015. Atbilstības deklarācijas ir pieejama tīmekļa vietnē Sastāvs: 100 % kokvilna (ugunsdroša apdare). EN ISO 11611:2015 Apģērbs 1) Produkts atbilst atbilst Direktīvas attiecīgiem 89/686/EEK Savienības prasībām saskaņošanas par individuālās tiesību aktiem, aizsardzības proti, Regulai līdzekļu (ES) 2016/425. būtiskajām prasībām un PN-EN standartiem. 2) Aizsargapģērbs atbilst standarta EN ISO 11611:2015 prasībām. Atbilst 1. klasei. Liesmas izplatīšanās testēšana tika veikta saskaņā ar standarta EN ISO A procedūras - burtu kods A1 (iekšējās virsmas pārbaude dedzinot) un B procedūras - burtu kods A2 (malu pārbaude dedzinot) prasībām. 3) Pirms lietošanas ir jāizlasa šī lietošanas instrukcija. 1. klase A1+A Grafisko simbolu un aizsardzības efektivitātes līmeņu izskaidrojums: Lietošana: Izmērs ir izvēlas atbilstoši lietotāja augumam, pamatojoties uz izmēriem, kas ir norādīti produktam pievienotajā etiķetē. Apģērbs ir jālieto tikai tad, ka tas ir precīzi aizpogāts. Pirms katras lietošanas reizes apģērbs ir rūpīgi jāapskata. Bojāts apģērbs (nodilis, saplēsts, pārgriezts, caurdedzināts utt.) ir nekavējoties jāizņem no lietošanas un jālabo. Apģērbs ir regulāri jātīra ievērojot ražotāja norādījumus. Pēc apģērba tīrīšanas tas ir jāpārbauda. Ieteicams lietot papildu individuālos aizsardzības līdzekļus, piemēram, aizsargcimdus, apavus, aizsargbrilles un aizsargmaskas, kapuces, kas aizsargā pret darba laikā pastāvošā riska faktoriem. Aizsargjaka ir jālieto tikai kopā ar aizsargbiksēm (lenču aizsargbiksēm vai, pēc izvēles, jostas biksēm - detalizētu informāciju par modeļu izvēli skatīt 2. tabulā). Transports un uzglabāšana: Apģērbs ir jātransportē oriģinālos iepakojumos. Apģērbs ir jāuzglabā sausā un labi vedināmā telpā, prom no siltuma avotiem un gaismas objektiem, sargāt no netīrumiem, bojājumiem un ķīmisko vielu iedarbības. Ieteicams uzglabāt apģērbu ne ilgāk par 5 gadiem pēc tā iegādes datuma. Tīrīšana un apkope: Apģērbam drīkst veikt ne vairāk kā 25 apkopes ciklus. 1. Maksimālā mazgāšanas temperatūra 40 C. 2. Balināšanai nelietot hloru saturošus savienojumus. 3. Žāvēšanai nelietot centrifūgu. 4. Maksimāli pieļaujamā gludekļa apakšējās virsmas temperatūra 150 C. 5. Drīkst tīrīt ķīmiski. Utilizēšana: Utilizēt saskaņā ar vietējā valstī spēkā esošajiem tiesību aktiem. UV starojuma radītie riski Pareizi lietots apģērbs nodrošina lietotāja aizsardzību pret ar metināšanas procesu saistītiem riska faktoriem. Šie riska faktori iekļauj, tostarp, ādas pakļaušanu ultravioletā (UV) starojuma iedarbībai, kas rodas, veicot visus loka metināšanas darbus. UV starojums ietver intensīvas UVA, UVB un UVC starojuma devas. Lietojot apģērbu tā audums nodilst, kas var mazināt apģērba aizsardzības spējas un izraisīt pietiekamas aizsardzības zudumu, jo īpaši, ja apģērbs tiek lietots noteiktos loka metināšanas procesos (MIG/MAG metināšanā), kad UV un siltuma starojuma intensīvas dzirksteļošanas un izkausēta metāla pilienu radītie bojājumi var strauji samazināt apģērba aizsardzības efektivitāti. Šādās situācijās augstāka līmeņa aizsardzības izmantošana, piemēram, papildu ādas piedurknes, virsvalki utt., var paildzināt apģērba aizsardzības spējas un nodrošināt atbilstošu lietotāja aizsardzību. Apģērba aizsardzības pret UV starojumu nepārtrauktības kontrole (piemēram, vienu reizi nedēļā), tiek veikta novietojot apģērbu rokas attālumā (apm. 1 m) zem 100 W volframa spuldzes. Ja gaismas stari spīd cauri audumam, tas nozīmē, ka arī UV starojums izkļūst tam cauri. Lietotāji ir jābrīdina par to, ka saules apdegumam līdzīgu simptomu rašanās var liecināt par UVB starojuma caurlaidību. Jebkurā gadījumā apģērbs ir jālabo (ja tas ir iespējamsi) vai jānomaina.
10 Metinātāju aizsargapģērba lietošanas, uzglabāšanas un apkopes instrukcija LV Uzmanību: Operatīvu iemeslu dēļ ne visi elektriskā loka metināšanas iekārtu elementi, kas ir zem sprieguma, var tikt aizsargāti pret tiešu saskari. Lietojot šo aizsargapģērbu, var būt nepieciešams nodrošināt papildu aizsardzību atsevišķām ķermeņa daļām, piemēram lietojot aizsargcimdus, apavus, acu un sejas aizsardzības līdzekļiemus, kapuces (metinot virs galvas) utt. Papildu elektroizolācijas slāņi ir nepieciešami situācijās, kad pastāv elektrostrāvas trieciena risks. Apģērbs ir paredzēts, lai nodrošinātu aizsardzību pret īslaicīgu, netīšu saskari ar loka metināšanas sistēmas aktīvajiem elementiem. Apģērbs ir radīts, lai nodrošinātu aizsardzību pret īslaicīgu, netīšu saskari ar elektriskiem vadiem ar līdzstrāvas 100 V spriegumu. Ja tiek izmantoti papildu apģērba elementi, kas nodrošina atsevišķu ķermeņa daļu aizsardzību, galvenajam aizsargapģērbam ir jāatbilst vismaz 1. klasei. Aizsardzības līmenis pret liesmu ir zemāks, ja metinātāja aizsargapģērbs ir aptraipīts ar uzliesmojošām vielām. Skābekļa līmeņa pieaugums gaisā ievērojami mazina metinātāja apģērba aizsardzību pret liesmu. Jāievēro īpaša piesardzība, veicot metināšanu mazās telpās, kurās var ievērojami pieaugt skābekļa līmenis. Apģērba nodrošinātā elektroizolācija mazinās, ja apģērbs ir mitrs, aptraipīts vai piesūcies ar sviedriem. Audumos, kas izmantoti RINO TEXTILE MAX aizsargapģērbu izgatavošanai (detalizēta informācija par modeļiem ir norādīta 2. tabulā), nav konstatētas kaitīgas vielas, kas varētu izraisīt alerģiskās reakcijas, tomēr, ja tiek konstatēta jebkāda alerģiska reakcija, jo īpaši jūtīgiem cilvēkiem, ir jāatstāj bīstamā zona, jānovelk apģērbs un jākonsultējas ar ārstu Metinātāju aizsargapģērba izvēles kritēriji (atskaites punkti) Izvēles kritēriji attiecībā uz procesiem Manuālās metināšana metodes ar nelielām šļakatām un pilieniem, piemēram: gāzes metināšana, TIG metināšana, MIG metināšana, plazmas metināšana, lodēšana, punktmetināšana, MMA metināšana (ar pārklātiem elektrodiem). Iekārtu lietošana, piemēram: Izvēles kritēriji attiecībā uz apkārtējo vidi skābekļa griešanas iekārtas, plazmas griešanas iekārtas, kontaktmetināšanas iekārtās, termiskās uzsmidzināšanas iekārtas, darbnīcu metināšanas iekārtas. 1. tabula Šī lietošanas instrukcija ir piemērojama zemāk norādītajiem aizsargapģērba modeļiem: Metinātāju aizsargjaka (1), modelis: RINO TEXTILE MAX Metinātāju aizsargbikses ar lencēm (2), modelis: RINO TEXTILE MAX Metinātāju aizsarbikses līdz jostai (3), modelis: RINO TEXTILE MAX Lai nodrošinātu atbilstošu aizsardzības līmeni aizsargjaku (1) drīkst lietot tikai ar aizsargbiksēm (2 vai 3). 2. tabula Ražotāja nosaukums un adrese: ROBOD Spółka Akcyjna [Akciju Sabiedrība] Gdaņska, Polija Trakt św. Wojciecha 223/225, e-pasts:info@robod.pl, Notificēta institūcija INSTYTUT WŁÓKIENNICTWA (Nr 1435), ul. Brzezińska 5/15, Lodza, Polija.
Instrukcja użytkowania, przechowania i konserwacji odzieży ochronnej antyelektrostatycznej
Instrukcja użytkowania, przechowania i konserwacji odzieży ochronnej antyelektrostatycznej PL Zastosowanie: Odzież (szczegółowy wykaz modeli prezentowany jest w Tabeli Nr 1) jest odzieżą ochronną elektrostatycznie
B IURO B ADAWCZE DS. J AKOŚCI
ISO 9001 Q Ref. Certif. No. PL 2 IEC SYSTEM FOR MUTUAL RECOGNITION OF TEST CERTIFICATES FOR ELECTRICAL EQUIPMENT (IECEE) CB SCHEME SYSTEME CEI D ACCEPTATION MUTUELLE DE CERTIFICATS D ESSAIS DES EQUIPEMENTS
HAPPY ANIMALS L01 HAPPY ANIMALS L03 HAPPY ANIMALS L05 HAPPY ANIMALS L07
HAPPY ANIMALS L0 HAPPY ANIMALS L0 HAPPY ANIMALS L0 HAPPY ANIMALS L07 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS Akcesoria / Fittings K ZW W8 W7 Ø x 6 szt. / pcs Ø7 x 70 Narzędzia / Tools DO MONTAŻU POTRZEBNE
HAPPY ANIMALS L02 HAPPY ANIMALS L04 HAPPY ANIMALS L06 HAPPY ANIMALS L08
HAPPY ANIMALS L02 HAPPY ANIMALS L04 HAPPY ANIMALS L06 HAPPY ANIMALS L08 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS Akcesoria / Fittings K O G ZW W8 W4 20 szt. / pcs 4 szt. / pcs 4 szt. / pcs 4 szt. / pcs
BLACKLIGHT SPOT 400W F
BLACKLIGHT SPOT 400W F2000339 USER MANUAL / INSTRUKCJA OBSŁUGI BLACKLIGHT SPOT 400W F2000339 Table of Contents 1 Introduction... 2 2 Safety information... 2 3 Product information... 2 3.1 Specification...
Podkoszulka UnderPro REF
Podkoszulka UnderPro REF. 1410010 OGÓLNE DANE Oddział : Ochrona ciała Grupa : Profesjonalna odzież Zakres : Techniczna odzież robocza Linia : Ochrona przed wieloma czynnikami Business Countries Poland
KWS. Instrukcja obsługi User's manual Manuel d utilisation Руководство по эксплуатации RMSI25, RMSI63
1 Instrukcja obsługi User's manual Manuel d utilisation Руководство по эксплуатации RMSI25, RMSI63 Uwaga! Niebezpieczne napięcie może spowodować porażenie lub pożar. W związku z prowadzoną polityką ciągłego
Gruntowa Pompa Ciepła Bezpośredniego Odparowania DXW
Gruntowa Pompa Ciepła Bezpośredniego Odparowania DXW Direct Expansion Earth Coupled Heat Pump DXW Pompe a Chaleur Geotermique a Evaporation Directe DXW ZH3 DXW65 W35 W45 W55 W65 E4 20,67 kw 3,93 kw COP
KARTA KATALOGOWA RODZINY PRODUKTÓW PrevaLED Flat AC HF
PrevaLED Flat AC HF Systemy oświetleniowe i moduły Spot-, Down- oraz Wallmount OBSZAR ZASTOSOWAŃ Korytarze Schody Lotniska Korytarze KORZYŚCI ZE STOSOWANIA PRODUKTU Akcesoria zabezpieczające przed dotykaniem
Wyroby medyczne Systemy zarządzania jakością Wymagania do celów przepisów prawnych
POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY ICS 03.120.10; 11.040.01 PN-EN ISO 13485:2012/AC Wprowadza EN ISO 13485:2012/AC:2012, IDT Wyroby medyczne Systemy zarządzania jakością Wymagania do celów przepisów prawnych Poprawka
DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE!
1 HAPPY ANIMALS B09 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS Akcesoria / Fittings K1 M M1 ZM1 Z T G1 17 szt. / pcs 13 szt. / pcs B1 13 szt. / pcs W4 13 szt. / pcs W6 14 szt. / pcs U1 1 szt. / pcs U N1
099 Łóżko półpiętrowe 2080x1010(1109)x Bunk bed 2080x1010(1109)x1600 W15 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTION
INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTION 2 WAŻNE, ZACHOWAĆ DO PÓŹNIEJSZEGO STOSOWANIA- UWAŻNIE PRZECZYTAĆ IMPORTANT, SAVE FOR FURTHER USAGE- READ CAREFULLY INSTRUKCJA UZYTKOWANIA USER S MANUAL. Aby uniknąć
Deklaracja Zgodności WE
Deklaracja Zgodności WE (EC Declaration of Conformity, EG - Konformitätsklärung, Déclaration de conformité) My (We, Wirr, Nous) LUG Light Factory Spółka z o. o. 65-127 Zielona Góra, ul. Gorzowska 11 deklarujemy
Deklaracja Zgodności WE
Deklaracja Zgodności WE (EC Declaration of Conformity, EG - Konformitätsklärung, Déclaration de conformité) My (We, Wirr, Nous) LUG Light Factory Spółka z o. o. 65-127 Zielona Góra, ul. Gorzowska 11 deklarujemy
11/ RENAULT MEGANE II 3/5 d. R/030. Cat. No. e20. e20*94/20*0375*00 D = 7,56kN. 1350Kg 75Kg. D (kn) = x 0, MAX kg.
RENULT MEGNE II 3/5 d. 11/2002 - Cat. No. R/030 e20 e20*94/20*0375*00 1350Kg 75Kg D = 7,56kN D (kn) = MX kg x MX kg x 0,00981 MX kg + MX kg PRZEKRÓJ - 75 min. 75 min. 30 o max. R 14,5 max. R40 max. 140
www.irs.gov/form990. If "Yes," complete Schedule A Schedule B, Schedule of Contributors If "Yes," complete Schedule C, Part I If "Yes," complete Schedule C, Part II If "Yes," complete Schedule C, Part
WYŁĄCZNIK CZASOWY OUTDOOR TIMER
003-582 PL WYŁĄCZNIK CZASOWY Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Ważny! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość. EN OUTDOOR TIMER Operating instructions
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji ( z języka angielskiego)
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji ( z języka angielskiego) Deklaracja zgodności CE SOLER & PALAU Sistemas de Ventilacion S.L.U. C/Llevant 4 08150 Parets del Valles (Hiszpania) Deklaruje, że wentylator
www.irs.gov/form990. If "Yes," complete Schedule A Schedule B, Schedule of Contributors If "Yes," complete Schedule C, Part I If "Yes," complete Schedule C, Part II If "Yes," complete Schedule C, Part
Gruntowa Pompa Ciepła Bezpośredniego Odparowania DXW
Gruntowa Pompa Ciepła Bezpośredniego Odparowania DXW Direct Expansion Earth Coupled Heat Pump DXW Pompe a Chaleur Geotermique a Evaporation Directe DXW MODEL ZH3 DXW65 Wydajność grzewcza Pobór mocy elektrycznej
Wyroby medyczne Systemy zarządzania jakością Wymagania do celów przepisów prawnych
POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY ICS 03.120.10; 11.040.01 PN-EN ISO 13485:2012/AC Wprowadza EN ISO 13485:2012/AC:2012, IDT Wyroby medyczne Systemy zarządzania jakością Wymagania do celów przepisów prawnych Poprawka
Wysokonapięciowa aparatura rozdzielcza i sterownicza Część 100: Wyłączniki wysokiego napięcia prądu przemiennego
POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY ICS 29.130.10 PN-EN 62271-100:2009/AC Wprowadza EN 62271-100:2009/A2:2017/AC:2018-03, IDT IEC 62271-100:2008/A2:2017/AC1:2018, IDT Wysokonapięciowa aparatura rozdzielcza i sterownicza
LED WASHER 30x3W WHITE IP65 F
USER MANUAL / INSTRUKCJA OBSŁUGI LED WASHER 30x3W WHITE IP65 F7200171 LED WASHER 30x3W WHITE IP65 F7200171 Table of contents 1 Introduction... 2 2 Safety information... 2 3 Product information... 2 3.1
HAPPY K04 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE! W5 W6 G1 T2 U1 U2 TZ1
HAPPY K0 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS W Akcesoria / Fittings W W G K szt. / pcs M Ø Ø 0 Ø, Ø Ø. 0 ø8 M 8 szt. / pcs 0 szt. / pcs szt. / pcs T U U szt. / pcs szt. / pcs szt. / pcs S TZ szt.
YKY, YKYżo 0,6/1 kv. Kable elektroenergetyczne z izolacją PVC. Norma. 10 mm² PN-HD 603 S1:3G >10 mm² IEC :2004. Konstrukcja.
Kable elektroenergetyczne z izolacją PVC Power cables with PVC insulation YKY, YKYżo 0,6/1 kv Norma Standard 10 ² PN-HD 603 S1:3G >10 ² IEC 60502-1:2004 3 2 1 Konstrukcja Construction Żyła przewodząca
MULTICHRON PRO ODZIEŻ MULTI - OCHRONNA. Informacje techniczne: bluza
ODZIEŻ MULTI - OCHRONNA Odzież ochronna trudnopalna model jest zdolna do rozpraszania ładunku elektrostatycznego w celu zapobieganiu wyładowaniom zapalającym. Odzież zapewnia również ochronę przed krótkotrwałym
RENAULT GRAND SCENIC II
RENAULT GRAND SCENIC II 04.2004 - Cat. No. R/029 e20*94/20*0372*00 1350Kg 75Kg 8,02kN PRZEKRÓJ A-A 75 min. 75 min. 30 o max. A R 14,5 max. R40 max. A 140 min. 55 min. 100 max. 32 min. 30 o max. 350-420
098 Łóżko piętrowe 2080x1010(1109)x Double bunk bed 2080x1010(1109)x1600 W15 MONTAGEANLEITUNG ASSEMBLY INSTRUCTION
098 Double bunk bed 2080x(9)x600 W5 MONTAGEANLEITUNG ASSEMBLY INSTRUCTION 2 WAŻNE, ZACHOWAĆ DO PÓŹNIEJSZEGO STOSOWANIA- UWAŻNIE PRZECZYTAĆ IMPORTANT, SAVE FOR FURTHER USAGE- READ CAREFULLY INSTRUKCJA UZYTKOWANIA
DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE!
HAPPY ANIMALS RW08 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS Akcesoria / Fittings K M M ZM ZW G 0 szt. / pcs W szt. / pcs B szt. / pcs szt. / pcs W U 8 szt. / pcs 4 szt. / pcs U N szt. / pcs Ø3 x szt. /
PRZEKRÓJ A-A. The clearance specified in appendix VII, diagram 25a/b of Regulation No UN EU must be guaranteed at laden weight of the vehicle.
PRZEKRÓJ - 75 min. 75 min. 30 o max. R 14,5 max. R40 max. 140 min. 55 min. 100 max. 32 min. 30 o max. 350-420 PL Należy zagwarantować przestrzeń swobodną według załącznika VII, rysunek 25a/b Regulaminu
02/02-05/ VOLKSWAGEN POLO htb. (9N) SEAT IBIZA W/022. Cat. No. E20 55R e20. 6,90 kn Kg 50 Kg
VOLKSWAGEN POLO htb. (9N) SEAT IBIZA 02/02-05/09 05-08 at. No. W/022 e20 E20 55R-01-1045 1200 Kg 50 Kg 6,90 kn Moment skręcający dla śrub i nakrętek (8.8) Torgue settings for nuts and bolts (8.8) M8 25Nm
Deklaracja zgodności
Deklaracja zgodności My, niżej podpisani, Digital Data Communications GmbH Adres Zaświadczamy i deklarujemy przy pełnej odpowiedzialności, że następujące urządzenia Omschrijving USB Charger Merk Conceptronic
MULTICHRON PRO VIS ODZIEŻ MULTI - OCHRONNA. Informacje techniczne: bluza
ODZIEŻ MULTI - OCHRONNA Ubranie ochronne trudnopalne o intensywnej widzialności model jest zdolne do rozpraszania ładunku elektrostatycznego w celu zapobieganiu wyładowaniom zapalającym. Odzież zapewnia
/2004 RENAULT MEGAN SCENIC I R/011. Cat. No. e20. e20*94/20*0680*00 D = 7,72kN. 1400Kg 75Kg. D (kn) = x 0, MAX kg.
RENAULT MEGAN SCENIC I 1998-09/2004 Cat. No. R/011 e20 e20*94/20*0680*00 1400Kg 75Kg D = 7,72kN D (kn) = MAX kg x MAX kg x 0,00981 MAX kg + MAX kg PRZEKRÓJ A-A 75 min. 75 min. 30 o max. A R 14,5 max. R40
Wymagania bezpieczeństwa dotyczące elektrycznych przyrządów pomiarowych, automatyki i urządzeń laboratoryjnych Część 1: Wymagania ogólne
POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY ICS 19.080; 71.040.10 PN-EN 61010-1:2011/AC Wprowadza EN 61010-1:2010/A1:2019/AC:2019-04, IDT IEC 61010-1:2010/A1:2016/AC1:2019, IDT Wymagania bezpieczeństwa dotyczące elektrycznych
YKXS, YKXSżo 0,6/1 kv. Kable elektroenergetyczne z izolacją XLPE. Norma IEC :2004. Konstrukcja. Zastosowanie. Właściwości
Kable elektroenergetyczne z izolacją XLPE Power cables with XLPE insulation YKXS, YKXSżo 0,6/1 kv Norma Standard IEC - 60502-1:2004 3 2 1 Konstrukcja Construction Żyła przewodząca miedziana Copper Izolacja
DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE!
1 HAPPY ANIMALS SZ11 A INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS Akcesoria / Fittings K1 M M1 ZM1 Z G1 szt. / pcs 0 szt. / pcs B1 6 szt. / pcs 6 szt. / pcs W6 0 szt. / pcs U1 19 szt. / pcs U 50 szt. / pcs
YAKXS, YAKXSżo 0,6/1 kv. Kable elektroenergetyczne z izolacją XLPE. Norma IEC :2004. Konstrukcja. Zastosowanie.
Kable elektroenergetyczne z izolacją XLPE Power cables with XLPE insulation YKXS, YKXSżo 0,6/1 kv Norma Standard IEC - 60502-1:04 3 2 1 Konstrukcja Construction Żyła przewodząca aluminiowa luminium Izolacja
Installation of EuroCert software for qualified electronic signature
Installation of EuroCert software for qualified electronic signature for Microsoft Windows systems Warsaw 28.08.2019 Content 1. Downloading and running the software for the e-signature... 3 a) Installer
CERTIFICAT. SOTRALENTZ Espana S.A Pol Ind Lantaron Parcelas COMUNION Espagne ISO 9001:2015
CERTIFICAT L'organisme de certification de la société certifie que la société Espagne a établi et entretient un système de management de la qualité dans le domaine d application suivant: Conception et
Raport bieżący: 44/2018 Data: g. 21:03 Skrócona nazwa emitenta: SERINUS ENERGY plc
Raport bieżący: 44/2018 Data: 2018-05-23 g. 21:03 Skrócona nazwa emitenta: SERINUS ENERGY plc Temat: Zawiadomienie o zmianie udziału w ogólnej liczbie głosów w Serinus Energy plc Podstawa prawna: Inne
TYRE PYROLYSIS. REDUXCO GENERAL DISTRIBUTOR :: ::
TYRE PYROLYSIS Installation for rubber waste pyrolysis designed for processing of used tyres and plastic waste (polyethylene, polypropylene, polystyrene), where the final product could be electricity,
Deklaracja zgodności WE
Producent Manufacturer Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 42859 Remscheid Germany Nazwa produktu Product description Dwufunkcyjny kocioł gazowy kondensacyjny i wbudowane połączenie solarne, z systemem powietrzno-spalinowym
POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY PN-EN : /AC
POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY ICS 33.100.20 PN-EN 61000-6-5:2016-01/AC Wprowadza EN 61000-6-5:2015/AC:2018-01, IDT IEC 61000-6-5:2015/AC1:2017, IDT Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) Część 6-5: Normy
Certyfikat zgodności UE dla znaku CE 0672-CPD GEZE GmbH, EN 1154: A1:2002
MPA STUTTGART Otto-Graf-Institut Materialpruefunganstalt Universitaet Stuttgart Certyfikat zgodności UE dla znaku CE 0672-CPD-0056 zgodnie z wytycznymi Rady Europy z dnia 21. grudnia 1988 dotyczącymi ujednolicenia
06/ / MERCEDES C-KLASA (W-203) sed. MERCEDES C-KLASA (W-203) com. M/032. Cat. No. e20*94/20*0513*00. 10,00kN.
MERCEDES C-KLASA (W-203) sed. MERCEDES C-KLASA (W-203) com. 06/2000-2007 04/2001-2007 Cat. No. M/032 e20*94/20*0513*00 1500Kg 75Kg 10,00kN Moment skręcający dla śrub i nakrętek (8.8) Torgue settings for
IEC 62110:2009/AC1:2015
POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY ICS 17.22.2 PN-EN 6211:21/AC1 Wprowadza 6211:29/AC1:215, IDT Poziomy pola elektrycznego i magnetycznego wytwarzanego przez systemy energetyczne prądu zmiennego Procedury pomiaru
!850016! www.irs.gov/form8879eo. e-file www.irs.gov/form990. If "Yes," complete Schedule A Schedule B, Schedule of Contributors If "Yes," complete Schedule C, Part I If "Yes," complete Schedule C,
YAKY, YAKYżo 0,6/1 kv. Kable elektroenergetyczne z izolacją PVC. Norma IEC - 60502-1:2004. Konstrukcja. Zastosowanie. Właściwości
Kable elektroenergetyczne z izolacją PVC Power cables with PVC insulation YKY, YKYżo 0,6/1 kv Norma Standard IEC - 60502-1:2004 3 2 1 Konstrukcja Construction Żyła przewodząca aluminiowa luminium Izolacja
F 18 GARANTIE. Notice d utilisation et d installation
Notice d utilisation et d installation GARANTIE Installation and operating manual/ Gebruiks en installatiehandleiding / Manual de utilización e instalación / Manual do Utilizador e de Instalação /. Instrukcja
TOYOTA LAND CRUISER V8 T/039. Cat. No. E20-55R-01 D = 17,4kN. 140Kg. 3500Kg. D (kn) = x 0, MAX kg. MAX kg
TOYOTA LAND CRUISER V8 2007 - Cat. No. T/039 e20 E20 E20-55R-01 3500Kg 140Kg D = 17,4kN D (kn) = MAX kg x MAX kg x 0,00981 MAX kg + MAX kg PRZEKRÓJ A-A 75 min. 75 min. 30 o max. A R 14,5 max. R40 max.
Deklaracja właściwości użytkowych nr/declaration of performance no
Deklaracja właściwości użytkowych nr/declaration of performance no 018-2018 1. Niepowtarzalny kod identyfikacyjny typu wyrobu: Unique identification code of the product-type: 2. Zamierzone zastosowanie
www.irs.gov/form990. If "Yes," complete Schedule A Schedule B, Schedule of Contributors If "Yes," complete Schedule C, Part I If "Yes," complete Schedule C, Part II If "Yes," complete Schedule C, Part
Z E R T I F I K A T. H. Büteführ u. Sohn GmbH & Co. KG
Z E R T I F I K A T bescheinigt hiermit, dass das Unternehmen Verwaltung, Tank- und Silospedition, Reparaturwerkstatt Reinigungsanlage, Reparaturwerkstatt, Kundendienst und Ersatzteile Tank- und Silospedition
Instrukcja obsługi. Xperia P TV Dock DK21
Instrukcja obsługi Xperia P TV Dock DK21 Spis treści Wprowadzenie...3 Omówienie tyłu podstawki TV Dock...3 Pierwsze kroki...4 Menedżer LiveWare...4 Uaktualnianie Menedżer LiveWare...4 Używanie podstawki
Instrukcja Montażu. Zawór pilotowy. Zawór przełączający 3-drogowy. Zawór odcinający. Wkład filtrujący. Zawór iglicowy EB-FD300=A
FD 300 Einbau-Anleitung Installation Instructions Instrukcja Montażu E1 Bauteile Components Części =Pilotventil Pilot valve Zawór pilotowy =3-Wege-Umschaltventil 3-Way manual selector Zawór przełączający
Xperia TX TV Dock DK22 Xperia T TV Dock DK23
Instrukcja obsługi Xperia TX TV Dock DK22 Xperia T TV Dock DK23 Spis treści Wprowadzenie...3 Omówienie podstawki TV Dock...3 Pierwsze kroki...4 Smart Connect...4 Uaktualnianie Smart Connect...4 Używanie
Instrukcja obsługi. MHL to HDMI Adapter IM750
Instrukcja obsługi MHL to HDMI Adapter IM750 Spis treści Wprowadzenie...3 Omówienie podstawki MHL to HDMI Adapter...3 Pierwsze kroki...4 Smart Connect...4 Uaktualnianie Smart Connect...4 Używanie podstawki
ŚRODKI OCHRONY INDYWIDUALNEJ BHP CRL
ŚRODKI OCHRONY INDYWIDUALNEJ BHP CRL SPIS: Rękawiczki lateksowe białe 7262 SM strona 2 Rękawiczki lateksowe czarne 2005SM strona 3 Rękawiczki nitrylowe niebieskie 7005NG - strona 4 Rękawiczki nitrylowe
Zmiany techniczne wprowadzone w wersji Comarch ERP Altum
Zmiany techniczne wprowadzone w wersji 2018.2 Copyright 2016 COMARCH SA Wszelkie prawa zastrzeżone Nieautoryzowane rozpowszechnianie całości lub fragmentu niniejszej publikacji w jakiejkolwiek postaci
OBWIESZCZENIE MINISTRA INFRASTRUKTURY. z dnia 18 kwietnia 2005 r.
OBWIESZCZENIE MINISTRA INFRASTRUKTURY z dnia 18 kwietnia 2005 r. w sprawie wejścia w życie umowy wielostronnej M 163 zawartej na podstawie Umowy europejskiej dotyczącej międzynarodowego przewozu drogowego
SG-MICRO... SPRĘŻYNY GAZOWE P.103
SG-MICRO... SG-MICRO 19 SG-MICRO SG-MICRO H SG-MICRO R SG-MICRO 32 SG-MICRO 32H SG-MICRO 32R SG-MICRO SG-MICRO H SG-MICRO R SG-MICRO 45 SG-MICRO SG-MICRO SG-MICRO 75 SG-MICRO 95 SG-MICRO 0 cylindra body
YKXS, YKXSżo 0,6/1 kv. Kable elektroenergetyczne z izolacją XLPE. Norma IEC :2004. Konstrukcja. Zastosowanie. Właściwości
Kable elektroenergetyczne z izolacją XLPE Power cables with XLPE insulation YKXS, YKXSżo 0,6/1 kv Norma Standard IEC - 60502-1:2004 3 2 1 Konstrukcja Construction Żyła przewodząca miedziana Copper Izolacja
Odzież ochronna przeznaczona dla pracowników przemysłu narażonych na działanie czynników gorących.
Odzież chroniąca przed gorącymi czynnikami termicznymi Na wielu stanowiskach pracy m.in. w hutach i zakładach metalurgicznych, podczas spawania, akcji przeciwpożarowych pracownik narażony jest na działanie
YAKXS, YAKXSżo 0,6/1 kv. Kable elektroenergetyczne z izolacją XLPE. Norma IEC :2004. Konstrukcja. Zastosowanie.
Kable elektroenergetyczne z izolacją XLPE Power cables with XLPE insulation YKXS, YKXSżo 0,6/1 kv Norma Standard IEC - 60502-1:04 3 2 1 Konstrukcja Construction Żyła przewodząca aluminiowa luminium Izolacja
NEW WELTED 6" BLACK S3 REF
NEW WELTED 6" BLACK S3 REF. 6201058 Użytkowanie produktu : Safety Shoes for Professional Use. New & Improved rugged lightweight design Take the weight off, keep the best in protection ZALETY PRODUKTÓW
Informacja dodatkowa dla osób składających skargę przeciwko Polsce
POL-2014/1 Informacja dodatkowa dla osób składających skargę przeciwko Polsce I. Wyczerpanie krajowych środków odwoławczych Lista standardowych dokumentów wymaganych w przypadku wyczerpania krajowych środków
Rozdzielnice i sterownice niskonapięciowe Część 3: Rozdzielnice tablicowe przeznaczone do obsługiwania przez osoby postronne (DBO)
POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY ICS 29.130.20 PN-EN 61439-3:2012/AC2 Wprowadza EN 61439-3:2012/AC:2019-04, IDT IEC 61439-3:2012/AC2:2019, IDT Rozdzielnice i sterownice niskonapięciowe Część 3: Rozdzielnice
POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY PN-EN : /AC
POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY ICS 31.060.10 PN-EN 60384-14:2013-10/AC Wprowadza EN 60384-14:2013/AC:2016-04, IDT IEC 60384-14:2013/AC1:2016, IDT Kondensatory stałe stosowane w urządzeniach elektronicznych
www.irs.gov/form990. If "Yes," complete Schedule A Schedule B, Schedule of Contributors If "Yes," complete Schedule C, Part I If "Yes," complete Schedule C, Part II If "Yes," complete Schedule C, Part
Power cables with XLPE insulation
Przewody elektroenergetyczne z izolacją XLPE Power cables with XLPE insulation Norma PN HD 626 4F Standard 2 1 Konstrukcja: Construction: 1. Żyła przewodząca aluminiowa Aluminium 2. Izolacja XLPE XLPE
POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY PN-EN 16005: /AC. Drzwi z napędem Bezpieczeństwo użytkowania Wymagania i metody badań
POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY ICS 91.190 PN-EN 16005:2013-04/AC Wprowadza EN 16005:2012/AC:2015, IDT Drzwi z napędem Bezpieczeństwo użytkowania Wymagania i metody badań Poprawka do Normy Europejskiej EN 16005:2012/AC:2015
FIREPRO COVERALL 220 REF
FIREPRO COVERALL 220 REF. 1415135 OGÓLNE DANE Oddział : Ochrona ciała Grupa : Profesjonalna odzież Zakres : Techniczna odzież robocza Linia : Ochrona przed ciepłem i płomieniami Marka znana poprzednio
Indoor wireless headphones
Register your product and get support at www.philips.com/welcome Indoor wireless headphones SHC8535 SHC8575 PL Instrukcja obsługi SHC8535 SHC8535 A a b B a c d b e f c C D E F a G b H I 1 Zawartość opakowania
BARIERA ANTYKONDENSACYJNA
Skład Obróbka Parametry techniczne BARIERA ANTYKONDENSACYJNA Lama "Lama" sp. z o.o. sp. k Właściwość Metoda badania Wartość Jednostka włóknina poliestrowa + klej PSA + folia polietylenowa Samoprzylepna
TECHNICAL CATALOGUE WHITEHEART MALLEABLE CAST IRON FITTINGS EE
TECHNICAL CATALOGUE WHITEHEART MALLEABLE CAST IRON FITTINGS EE Poland GENERAL INFORMATION USE Whiteheart malleable cast iron fittings brand EE are used in threaded pipe joints, particularly in water, gas,
Building Technologies
PAVIRO PL DECLARATION OF PERFORMANCE DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH English... 1 Polski... 5 PAVIRO PL... 9 DECLARATION OF PERFORMANCE No. F01U298639.CNB.14 (EC DoP EN54-16 PAVIRO PL) 1. Unique identification
DEKLARACJA ZGODNOŚCI 19/10/2017, Łódź
Łódź, dn. 19.10.2017 r. DEKLARACJA ZGODNOŚCI 19/10/2017, Łódź BROWIN Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Sp. k., zarejestrowana w Łodzi 93-373, ul. Pryncypalna 129/141, deklaruje z pełną odpowiedzialnością,
306861PL Wer. AH 2 306861 306861 3 4 306861 306861 5 6 306861 306861 7 8 306861 306861 9 04332 10 306861 306861 11 12 306861 8346A 8347A 306861 13 14 306861 306861 15 16 306861 306861 17 FOR GRACO CANADA
RENAULT LAGUNA com. R/018. Cat. No. e20. e20*94/20*0132*00 D = 8,50kN. 1500Kg 75Kg. D (kn) = x 0, MAX kg. MAX kg
RENAULT LAGUNA com. 2001 - Cat. No. R/018 e20 e20*94/20*0132*00 1500Kg 75Kg D = 8,50kN D (kn) = x x 0,00981 + PRZEKRÓJ A-A 75 min. 75 min. 30 o max. A R 14,5 max. R40 max. A 140 min. 55 min. 100 max. 32
DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH
EN 14899-2:2006 0086 DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH 1. Rodzaj produktu: Niepowtarzalny kod identyfikacyjny typu wyrobu: Fibremesh 650 S 02 14 05 05 100 0 000081 2. Numer typu, partii lub serii lub jakikolwiek
Deklaracja właściwości użytkowych nr/declaration of performance no
Deklaracja właściwości użytkowych nr/declaration of performance no 018-2016 1. Niepowtarzalny kod identyfikacyjny typu wyrobu: Unique identification code of the product-type: 2. Zamierzone zastosowanie
Montageanleitung Automatische Verriegelung Assembly Instructions - Automatic Locking Instrukcja Montażu - Zamknięcie Automatyczne
Montageanleitung Automatische Verriegelung Assembly Instructions - Automatic Locking Instrukcja Montażu - Zamknięcie Automatyczne Container & Compactor Components Übersicht Overview Orientacja Schritt
TR18 INSTALATION MANUAL / INSTRUKCJA MONTAŻU. cart for flat displays
INSTLTION NUL / INSTRUKCJ ONTŻU cart for flat displays WRNING: Please read this manual before the installation to ensure proper assembly. The assembly should be carried out in accordance with this manual
PRZEDSIEBIORSTWO ŚLUSARSKO BUDOWLANE LESZEK PLUTA
L Entreprise de Serrurerie et de Construction a été fondée en 1992 en Pologne en tant qu entreprise privée. Aujourd hui, nous sommes un fabricant reconnu de constructions métallique et de verre dans le
Określanie harmonogramów i zakresów kontroli osłon i urządzeń ochronnych stosowanych do maszyn
ZESZYTY NAUKOWE WYŻSZEJ SZKOŁY ZARZĄDZANIA OCHRONĄ PRACY W KATOWICACH Nr 1(7)/2011, s. 62-67 ISSN-1895-3794 Agata Latała Centralny Instytut Ochrony Pracy - Państwowy Instytut Badawczy w Warszawie Określanie
Łóżka Materace Stoliki
P.W"PATRYK" Ilona Mikołajczyk NIP 619-149-08-79 Regon 250688043 Dział obsługi klienta: tel. 503-853-432 tel. 502-036-122 tel. 722-221-215 e-mail: biuro@pwpatryk.pl Informacje / Information / Informationen
KATEGORIA II KATEGORIA II
Instrukcja użytkowania, przechowania i konserwacji rękawic ochronnych PL Instrukcja użytkowania, przechowania i konserwacji rękawic ochronnych PL KATEGORIA II KATEGORIA II Zastosowanie: Rękawice ochronne
Poprawka do Normy Europejskiej EN 1344:2013/AC:2015 Clay pavers - Requirements and test methods ma status Poprawki do Polskiej Normy
POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY ICS 93.080.20 PN-EN 1344:2014-02/AC Wprowadza EN 1344:2013/AC:2015, IDT Ceramiczna kostka brukowa Wymagania i metody badań Poprawka do Normy Europejskiej EN 1344:2013/AC:2015
Filtry bierne do tłumienia zakłóceń elektromagnetycznych Część 3: Filtry bierne, dla których wymagane są badania bezpieczeństwa
POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY ICS 31.160 PN-EN 60939-3:2015-12/AC Wprowadza EN 60939-3:2015/AC:2016-04, IDT IEC 60939-3:2015/AC1:2016, IDT Filtry bierne do tłumienia zakłóceń elektromagnetycznych Część 3:
Hippo Boombox MM209N CD. Instrukcja obsługi User s Manual
Hippo Boombox Instrukcja obsługi User s Manual OPIS PRZYCISKÓW: PL ON-OFF/MODE: 1. Włącz on/off: Naciśnij przycisk, aby włączyć urządzenie. Przytrzymaj dłużej, aby wyłączyć. 2. MODE: Wybierz źródło sygnału:
Power cables with XLPE insulation
Kable elektroenergetyczne z izolacją XLPE Power cables with XLPE insulation Norma IEC - 60502-1:2004 Standard Konstrukcja: Construction: 3 2 1 1. Żyła przewodząca aluminiowa luminium 3. Powłoka zewnętrzna
Przewody elektroenergetyczne z izolacją XLPE
Przewody elektroenergetyczne z izolacją XLPE Power cables with XLPE insulation AsXSn 0,6/1 kv Norma Standard PN HD 626 4F 2 1 Konstrukcja Construction Żyła przewodząca aluminiowa Aluminium 1 2 Izolacja
Zasady rejestracji i instrukcja zarządzania kontem użytkownika portalu
Zasady rejestracji i instrukcja zarządzania kontem użytkownika portalu Rejestracja na Portalu Online Job Application jest całkowicie bezpłatna i składa się z 3 kroków: Krok 1 - Wypełnij poprawnie formularz
ASUS Transformer Pad - Skrócona instrukcja
- Skrócona instrukcja PL7210 3G Connection Manager - TF300TG Instalacja karty SIM 1. Użyj wyprostowanego spinacza do papieru w celu naciśnięcia przycisku wysuwania tacy karty SIM. 2. Wyjmij tacę z gniazda.
POLITYKA PRYWATNOŚCI / PRIVACY POLICY
POLITYKA PRYWATNOŚCI / PRIVACY POLICY TeleTrade DJ International Consulting Ltd Sierpień 2013 2011-2014 TeleTrade-DJ International Consulting Ltd. 1 Polityka Prywatności Privacy Policy Niniejsza Polityka
Futuro. design by Przemysław Mac Stopa
design by Przemysław Mac Stopa PL / EN / DE / Optymalizacja powierzchni biurowej i tym samym kosztów biura jest kluczowa. Wyzwaniem jest jednak połączenie tego wymagania z utrzymaniem wysokiego komfortu
Power cables with PVC insulation
Kable elektroenergetyczne z izolacją PVC Power cables with PVC insulation Norma 10 ² PN-HD 603 S1:3G, >10 ² IEC 60502-1:2004 Standard Konstrukcja: Construction: 3 2 1 1. Żyła przewodząca miedziana Copper
WAŻNE: Instrukcja przedstawia podstawową formę montażu. Więcej metod i powiązanych akcesoriów znajdziesz na stronie klusdesign.pl
Montaż oprawy na bazie profilu LARKO Części niezbędne do skonstruowania oprawy na bazie profilu LARKO Profil (A) Zaślepki (B) Osłona (C) Taśma LED (D) Sprężyny (E) Elementy niezbędne przy czynnościach