LTY17, LTY17C Bloc d'alimentation supplémentaire Moduł zwiększenia mocy
|
|
- Szymon Mazur
- 6 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 LTY17, LTY17 loc d'alimentation supplémentaire Moduł zwiększenia mocy /ZVR-841
2 es instructions d installation et d utilisation s adressent aux propriétaires de saunas, poêles, centres de contrôle et blocs d'alimentation supplémentaires, aux personnes responsables de saunas, poêles et centres de contrôle, et aux électriciens chargés d installer les poêles, centres de contrôle et blocs d'alimentation supplémentaires. Une fois le centre de contrôle installé, ces instructions d installation et d utilisation seront remises au propriétaire des saunas, poêles, centre de contrôle et blocs d'alimentation supplémentaires, ou à la personne chargée de leur maintenance. loc d'alimentation supplémentaire LTY17 et loc d'alimentation supplémentaire LTY17 Fonction du bloc d'alimentation supplémentaire : le bloc d'alimentation supplémentaire sert à contrôler les fonctions du poêle. Il ne doit en aucun cas être utilisé pour tout autre objet. Niniejsza instrukcja montażu i użytkowania przeznaczona jest dla właścicieli saun, pieców, sterowników oraz modułów zwiększenia mocy, dla osób zarządzających saunami, piecami i sterownikami, a także dla elektryków odpowiedzialnych za montaż pieców, sterowników i modułów zwiększenia mocy. Po zamontowaniu sterownika instrukcję tę przekazuje się właścicielowi lub osobie zarządzającej sauną, piecem, sterownikiem lub modułem zwiększenia mocy. MODUŁ ZWIĘKSZENI MOY HRVI LTY17 I MODUŁ ZWIĘKSZENI MOY HRVI LTY17 Przeznaczenie modułu zwiększenia mocy: moduł zwiększenia mocy przeznaczony jest do sterowania piecem sauny. Nie powinien być używany do innych celów. Gratulujemy dokonania znakomitego wyboru! Félicitations pour cet excellent choix! Table des matiérs 1. HRVI locs d'alimentation supplémentaires LTY17 et LTY Généralités loc d'alimentation supplémentaire LTY loc d'alimentation supplémentaire LTY Données techniques ompatibilité INSTRUTIONS D INSTLLTION Installer le bloc d alimentation supplémentaire Raccordements électriques du bloc d alimentation supplémentaire LTY Montage parallèle (en option) Unité de contrôle Harvia Griffin G170 ou G Unité de contrôle Harvia Xenio X170 ou X Unité de contrôle Harvia 90 ou 105S Raccordements électriques du bloc d alimentation supplémentaire LTY Unité de contrôle Harvia Griffin ombi G Unité de contrôle Harvia Xenio ombi X Unité de contrôle Harvia 105S Logix PIÈES DÉTHÉES SPIS TREŚI 1. MODUŁY ZWIĘKSZENI MOY HRVI LTY17 I LTY Ogólnie Moduł zwiększenia mocy LTY Moduł zwiększenia mocy LTY Dane techniczne Kompatybilność INSTRUKJ MONTŻU Montaż modułów zwiększenia mocy LTY17 i LTY Połączenia elektryczne modułu zwiększenia mocy LTY Połączenie równoległe (opcjonalnego) Sterownik Harvia Griffin G170 lub Sterownik Harvia Xenio X170 lub X110X Sterownik Harvia 90 lub 105S Połączenia elektryczne modułu zwiększenia mocy LTY Sterownik Harvia Griffin ombi G Sterownik Harvia Xenio ombi X Sterownik Harvia 105S Logix ZÊŚI ZMIENNE... 14
3 1. HRVI locs d'alimentation supplémentaires LTY17 et LTY Généralités loc d'alimentation supplémentaire LTY17 Le bloc d'alimentation supplémentaire LTY17 Harvia est utilisé pour contrôler les poêles électriques de groupe 2 dans les saunas de grandes tailles. Si vous utilisez le bloc d'alimentation supplémentaire LTY17, la plage de chargement maximum peut être augmentée de 34 kw (la charge maximale dépend du type d'unité de contrôle). Le bloc d'alimentation supplémentaire LTY17 est toujours utilisé avec l'unité de contrôle Harvia. Il n'est pas possible de contrôler le poêle avec le bloc d'alimentation supplémentaire uniquement loc d'alimentation supplémentaire LTY17 Le bloc d'alimentation supplémentaire LTY17 Harvia est utilisé pour contrôler les poêles électriques de groupe 2 et l'évaporateur dans les saunas de grandes tailles ou un combiné poêle électrique/ évaporateur. Si vous utilisez le bloc d'alimentation supplémentaire LTY17, la plage de chargement maximum peut être augmentée de 28 kw (la charge maximale dépend du type d'unité de contrôle). Le bloc d'alimentation supplémentaire LTY17 est toujours utilisé avec l'unité de contrôle Harvia. Il n'est pas possible de contrôler le poêle avec le bloc d'alimentation supplémentaire uniquement Données techniques Tension d alimentation 400 V 3N~ harge Max. 17 kw lasse de protection IPX2 Peut être monté sur mur Dimensions : 281 mm x 70 mm x 224 mm (l x p x h) Poids LTY17: 1,9 kg Poids LTY17: 2,1 kg 1.3. ompatibilité Le bloc d'alimentation supplémentaire LTY17 est compatible avec les unités de contrôle Harvia suivantes : 1. MODUŁY ZWIĘKSZENI MOY HRVI LTY17 I LTY Ogólnie Moduł zwiększenia mocy LTY17 Moduł zwiększenia mocy Harvia LTY17 przeznaczony jest do sterowania dwuwyjściowymi piecami elektrycznymi w dużych saunach. Użycie modułu LTY17 pozwala na zwiększenie zakresu maksymalnej mocy nawet do 34 kw (maksymalna moc zależy od rodzaju sterownika). Modułu zwiększenia mocy LTY17 używa się zawsze w połączeniu ze sterownikiem Harvia. Nie jest możliwe sterowanie piecem wyłącznie za pomocą modułu zwiększenia mocy Moduł zwiększenia mocy LTY17 Moduł zwiększenia mocy Harvia LTY17 przeznaczony jest do sterowania dwuwyjściowymi piecami elektrycznymi i generatorami pary lub piecami z wbudowanym generatorem pary (model ombi) w dużych saunach. Użycie modułu LTY17 pozwala na zwiększenie zakresu maksymalnej mocy nawet do 28 kw (maksymalna moc zależy od rodzaju sterownika). Modułu zwiększenia mocy LTY17 używa się zawsze w połączeniu ze sterownikiem Harvia. Nie jest możliwe sterowanie piecem wyłącznie za pomocą modułu zwiększenia mocy Dane techniczne Napięcie: 400 V 3N~ Max. moc pieca: 17 kw Stopień ochrony IPX2 Montowany na ścianie Wymiary: 281 mm x 70 mm x 224 mm (s x g x w) Waga LTY17: 1,9 kg Waga LTY17: 2,1 kg 1.3. Kompatybilność Moduł zwiększenia mocy LTY17 jest kompatybilny z następującymi sterownikami Harvia: Tableau de commande Panel sterujący Zone sèche Osuszanie powietrza Sauna Sauna apteur de température WX232 zujnik temperatury WX232 âble de commandes Przewód loc d alimentation Skrzynka elektryczna loc d'alimentation supplémentaire Moduł zwiększenia mocy Poêle de groupe 2 Piec dwuwyjściowy piec Figure 1. Rysunek 1. ommutateur principal Włącznik główny omposants du système Ogólny shcemat połączeń urządzeń 3
4 Poêle - Harvia Xenio X170+LTY17 - Harvia Griffin G170+LTY17 - Harvia Sigma S110+LTY17 - Harvia 90+LTY17 Poêle ombi avec 1 évaporateur / Poêle+SS20 - Harvia Xenio ombi X110+LTY17 - Harvia Griffin ombi G170+LTY17 - Harvia Sigma ombi S110+LTY17 - Harvia 105S+LTY17 Le bloc d'alimentation supplémentaire LTY17 est compatible avec les unités de contrôle Harvia suivantes : Poêle ombi avec 2 évaporateurs / 2 x (Poêle ombi) / 2 x (Poêle +SS20) - Harvia Xenio ombi X110+LTY17 - Harvia Griffin ombi G170+LTY17 - Harvia Sigma S110+LTY17 - Harvia 105S Logix+LTY17 Piec - Harvia Xenio X170+LTY17 - Harvia Griffin G170+LTY17 - Harvia Sigma S110+LTY17 - Harvia 90+LTY17 Piec ombi z 1 parownika / Piec+SS20 - Harvia Xenio ombi X110+LTY17 - Harvia Griffin ombi G170+LTY17 - Harvia Sigma ombi S110+LTY17 - Harvia 105S+LTY17 Moduł zwiększenia mocy LTY17 jest kompatybilny z następującymi sterownikami Harvia: Piec ombi z 2 parowniki / 2 x (Piec ombi) / 2 x (Piec+SS20) - Harvia Xenio ombi X110+LTY17 - Harvia Griffin ombi G170+LTY17 - Harvia Sigma S110+LTY17 - Harvia 105S Logix+LTY17 2. INSTRUTIONS D INSTLLTION 2. INSTRUKJ MONTŻU Les connexions électriques du bloc d'alimentation supplémentaire peuvent uniquement être effectuées par un électricien professionnel agréé et en accord avec la réglementation en vigueur. Une fois l installation du bloc d'alimentation supplémentaire terminée, la personne chargée de l installation doit remettre à l utilisateur les instructions d installation et d utilisation qui accompagnent le bloc d'alimentation supplémentaire et le centre de contrôle et doit dispenser à l utilisateur la formation appropriée pour utiliser la poêle et le centre de contrôle. Połączenia elektryczne modułu zwiększenia mocy oraz sterownika mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanego i uprawnionego elektryka oraz zgodnie z obowiązującymi przepisami. Po zakończeniu montażu modułu zwiększenia mocy oraz sterownika osoba odpowiedzialna za montaż powinna przekazać użytkownikowi instrukcje montażu i użytkowania dołączone do modułu oraz sterownika, a także przeszkolić użytkownika w zakresie obsługi pieca i sterownika Installer le bloc d alimentation supplémentaire Installez le bloc d'alimentation supplémentaire sur un mur à l extérieur du sauna, à proximité de l'unité de contrôle, dans un endroit sec à une température ambiante >0 º. onsultez la figure 2 pour connaître les instructions sur le moyen d ouvrir le cache du bloc d alimentation supplémentaire et savoir comment fixer le bloc au mur. N incrustez pas le bloc d alimentation supplémentaire dans le mur, au risque d engendrer un chauffage excessif des composants internes du bloc et l endommager. Voir figure Montaż modułów zwiększenia mocy LTY17 i LTY17 Moduły należy montować na ścianie na zewnątrz pomieszczenia sauny, w pobliżu sterownika, w miejscu suchym, o temperaturze >0. Na rys. 2 pokazano, jak zdjąć obudowę modułu i jak przymocować moduł do ściany. Nie należy wpuszczać modułu zwiększenia mocy w ścianę, gdyż może to spowodować przegrzanie elementów modułu i doprowadzić do ich uszkodzenia. Patrz rys. 2. Figure 2. Rysunek 2. Ouverture du cache du bloc d alimentation supplémentaire et fixation Otwieranie obudowy modułu zwiększenia mocy i montaż modułu na ścianie 4
5 2.2. Raccordements électriques du bloc d alimentation supplémentaire LTY17 Le figures 6 7 montre les connexions électriques du bloc d alimentation supplémentaire LTY17. Pour obtenir des instructions d installation plus détaillées, consultez les instructions d installation et d utilisation du modèle du poêle sélectionné Montage parallèle (en option) Lorsque vous utilisez les blocs d'alimentation supplémentaires LTY17 et LTY17, vous pouvez contrôler des poêles électriques de groupe 2 avec unités de contrôle Harvia mais également deux poêles distincts. (figure 3). Pour le montage parallèle, installez le capteur de température WX232 fourni avec l'unité de contrôle au-dessus du poêle à haute puissance. La protection anti-surchauffe pour l'autre poêle est réalisée avec le capteur WX314 monté en parallèle (en option). Des instructions d'installation détaillées pour le capteur monté en parallèle WX314 sont fournies avec le capteur. Si vous souhaitez contrôler le Hidden Heater (poêle dissimulé) avec montage parallèle, veuillez contacter le fabricant pour des informations supplémentaires Połączenia elektryczne modułu zwiększenia mocy LTY17 Na rysunkach 6 7 przedstawiono połączenia elektryczne modułu zwiększenia mocy LTY17. ardziej szczegółowe wskazówki dotyczące montażu znajdują się w instrukcji montażu i użytkowania odpowiedniego modelu pieca Połączenie równoległe (opcjonalnego) Za pomocą modułu zwiększenia mocy LTY17 lub LTY17 można sterować dwuwyjściowym piecem elektrycznym połączonym ze sterownikiem Harvia lub dwoma oddzielnymi piecami. (rys. 3). W przypadku połączenia równoległego dostarczony wraz ze sterownikiem czujnik temperatury WX232 należy zamontować nad piecem o wyższej mocy. Ochronę termiczną drugiego pieca zapewnia się przez użycie czujnika do połączenia równoległego WX314 (opcjonalnego). Szczegółowa instrukcja montażu czujnika do połączenia równoległego WX314 dostarczana jest razem z czujnikiem. Jeśli w połączeniu równoległym ma znajdować się piec Hidden Heater (HH), należy zasięgnąć dalszych informacji u producenta. Tableau de commande Panel sterujący Zone sèche Osuszanie powietrza Sauna Sauna apteur en montage parallèle WX314 (en option) zujnik do połączenia równoległego WX314 (opcjonalnego) apteur de température WX232 zujnik temperatury WX232 âble de commandes Przewód loc d alimentation Skrzynka elektryczna loc d'alimentation supplémentaire Moduł zwiększenia mocy Poêle 1 Piec 1 Poêle 2 Piec 2 ommutateur principal Włącznik główny Figure 3. Rysunek 3. Montage parallèle de deux poêles Połączenie równoległe dwóch pieców Unité de contrôle Harvia Griffin G170 ou G170 Remplacez la borne de terre dans l'unité de contrôle G170/G170 par le bloc de bornes supplémentaire livré avec le bloc d'alimentation supplémentaire LTY17. Le branchement du bloc de bornes supplémentaire dans l'unité d'alimentation est présenté à la figure Unité de contrôle Harvia Xenio X170 ou X110 ranchez le bloc de bornes supplémentaire livré avec le bloc d'alimentation supplémentaire LTY Sterownik Harvia Griffin G170 lub 170 Zacisk uziemiający znajdujący się wewnątrz jednostki zasilającej G170/G170 należy zastąpić dodatkową listwą zaciskową, dostarczoną z modułem zwiększenia mocy LTY17. Sposób podłączenia dodatkowej listwy zaciskowej wewnątrz jednostki zasilającej pokazano na rys Sterownik Harvia Xenio X170 lub X110X Podłączyć dodatkową listwę zaciskową, dostarczoną z modułem zwiększenia mocy LTY17, wewnątrz jednostki zasilającej X170/X110. Sposób podłączenia dodatkowej 5
6 X10 Figure 4. Rysunek 4. ranchement du bloc de bornes supplémentaire dans l'unité de contrôle G170/G170 Podłączanie dodatkowej listwy zaciskowej wewnątrz jednostki zasilającej G170/G170 X10 Figure 5. Rysunek 5. ranchement du bloc de bornes supplémentaire dans l'unité de contrôle X170/X110X Podłączanie dodatkowej listwy zaciskowej wewnątrz jednostki zasilającej X170/X110 dans l'unité de contrôle X170/X110. Le branchement du bloc de bornes supplémentaire dans l'unité d'alimentation est présenté à la figure Unité de contrôle Harvia 90 ou 105S Le bloc de bornes supplémentaire livré avec le bloc d'alimentation supplémentaire LTY17 n'est pas utilisé dans l'unité de contrôle 90/105S. listwy zaciskowej wewnątrz jednostki zasilającej pokazano na rys Sterownik Harvia 90 lub 105S Dodatkowej listwy zaciskowej, dostarczonej z modułem zwiększenia mocy LTY17, nie stosuje się ze sterownikiem 90/105S. 6
7 ZVR-894/ L3 L2 L1 N L3 L2 L1 N G170/X170 N N L1 L2 L3 W V U K LTY Sécurité Zabezpieczenie 1 2 ontrôle Sterownik N L1 L2 L3 N U V W N K U Poêle II/Piec II Groupe II/Grupa II max. 17 kw Poêle I/Piec I Groupe I/Grupa I max. 17 kw N U V W N U V W OÎTIER DE JONTION SKRZYNK PRZY ZENIOW OÎTIER DE JONTION SKRZYNK PRZY ZENIOW Puissance Moc Figure 6. Rysunek 6. âbles/fusibles Przewód zasilający/bezpiecznik Fusible (H07RN-F) ezpiecznik kw min. mm² min. mm² 0 6,9 5 x 1,5 5 x 1, x 2,5 5 x 1, , x 6 5 x 2,5 25 ranchement du bloc d'alimentation supplémentaire LTY17 à l'unité de contrôle G170 ou X170 Połączenie modułu zwiększenia mocy LTY17 ze sterownikiem G170 lub X170 7
8 ZVR-895/ L3 L2 L1 N L3 L2 L1 N 90 U2 N N N L1 L2 L3 K2 W V U K1 LTY Sécurité Zabezpieczenie 1 2 ontrôle Sterownik N L1 L2 L3 N U V W N K U Poêle II/Piec II Groupe II/Grupa II max. 17 kw N U V W N U V W OÎTIER DE JONTION SKRZYNK PRZY ZENIOW Poêle I/Piec I Groupe I/Grupa I max. 9 kw OÎTIER DE JONTION SKRZYNK PRZY ZENIOW Puissance Moc Figure 7. Rysunek 7. âbles/fusibles Przewód zasilający/bezpiecznik Fusible (H07RN-F) ezpiecznik kw min. mm² min. mm² 0 6,9 5 x 1,5 5 x 1, x 2,5 5 x 1, , x 6 5 x 2,5 25 ranchement du bloc d'alimentation supplémentaire LTY17 à l'unité de contrôle 90 Połączenie modułu zwiększenia mocy LTY17 ze sterownikiem 90 8
9 Y / L2 L3 L1 N L2 L3 L1 N G170/X110 N N N N L1 L2 L3 U V W W1 P P 1 K LTY Sécurité Zabezpieczenie 1 2 ontrôle Sterownik N L1 L2 L3 N U V W N K U Poêle II/Piec II Groupe II/Grupa II max. 17 kw OÎTIER DE JONTION SKRZYNK PRZY ZENIOW Poêle I/Piec I Groupe I/Grupa I max. 11 kw OÎTIER DE JONTION SKRZYNK PRZY ZENIOW N U V W N N N U V W W1 P Puissance Moc âbles/fusibles Przewód zasilający/bezpiecznik (H07RN-F) Fusible ezpiecznik kw min. mm² min. mm² min. mm² 0 6,9 5 x 1,5 7 x 1,5 7 x 1, x 2,5 7 x 1,5 7 x 2, , x 6 7 x 2,5 7 x 6 25 Figure 12. ranchement du bloc d'alimentation supplémentaire LTY17 à l'unité de contrôle G170 ou X110 Rysunek 12. Połączenie modułu zwiększenia mocy LTY17 ze sterownikiem G170 lub X110 9
10 Y / L2 L3 L1 N L2 L3 L1 N 105S N N N N L1 L2 L3 K U V W W1 P P 1 LTY Sécurité Zabezpieczenie 1 2 ontrôle Sterownik N L1 L2 L3 N U V W N K U Poêle II/Piec II Groupe II/Grupa II max. 17 kw OÎTIER DE JONTION SKRZYNK PRZY ZENIOW Poêle I/Piec I Groupe I/Grupa I max. 10,5 kw N U V W N N N U V W W1 P OÎTIER DE JONTION SKRZYNK PRZY ZENIOW Puissance Moc âbles/fusibles Przewód zasilający/bezpiecznik (H07RN-F) Fusible ezpiecznik kw min. mm² min. mm² min. mm² 0 6,9 5 x 1,5 7 x 1,5 7 x 1, x 2,5 7 x 1,5 7 x 2, , x 6 7 x 2,5 7 x 6 25 Figure 13. ranchement du bloc d'alimentation supplémentaire LTY17 à l'unité de contrôle 105S Rysunek 13. Połączenie modułu zwiększenia mocy LTY17 ze sterownikiem 105S 10
11 2.3. Raccordements électriques du bloc d alimentation supplémentaire LTY17 Le figures montre les connexions électriques du bloc d alimentation supplémentaire LTY17. Pour obtenir des instructions d installation plus détaillées, consultez les instructions d installation et d utilisation du modèle de poêle sélectionné Unité de contrôle Harvia Griffin ombi G170 Remplacez la borne de terre dans l'unité de contrôle G170 par le bloc de bornes supplémentaire livré avec le bloc d'alimentation supplémentaire LTY17. Le branchement du bloc de bornes supplémentaire dans l'unité d'alimentation est présenté à la figure Unité de contrôle Harvia Xenio ombi X110 ranchez le bloc de bornes supplémentaire livré avec le bloc d'alimentation supplémentaire LTY17 dans l'unité de contrôle X110. Le branchement du bloc de bornes supplémentaire dans l'unité d'alimentation est présenté à la figure Unité de contrôle Harvia 105S Logix Le bloc de bornes supplémentaire livré avec le bloc d'alimentation supplémentaire LTY17 n'est pas utilisé dans l'unité de contrôle 105S Logix. Voir en figure 11 pour les raccords électriques Połączenia elektryczne modułu zwiększenia mocy LTY17 Na rysunkach przedstawiono połączenia elektryczne modułu zwiększenia mocy LTY17. ardziej szczegółowe wskazówki dotyczące montażu znajdują się w instrukcji montażu i użytkowania odpowiedniego modelu pieca Sterownik Harvia Griffin ombi G170 Zacisk uziemiający znajdujący się wewnątrz jednostki zasilającej G170 należy zastąpić dodatkową listwą zaciskową, dostarczoną z modułem zwiększenia mocy LTY17. Sposób podłączenia dodatkowej listwy zaciskowej wewnątrz jednostki zasilającej pokazano na rys Sterownik Harvia Xenio ombi X110 Podłączyć dodatkową listwę zaciskową, dostarczoną z modułem zwiększenia mocy LTY17, wewnątrz jednostki zasilającej X110. Sposób podłączenia dodatkowej listwy zaciskowej wewnątrz jednostki zasilającej pokazano na rys Sterownik Harvia 105S Logix Dodatkowej listwy zaciskowej, dostarczonej z modułem zwiększenia mocy LTY17, nie stosuje się ze sterownikiem 105S Logix. Więcej informacji o przyłączach elektrycznych można znaleźć na rysunku 11. X7 Figure 8. Rysunek 8. ranchement du bloc de bornes supplémentaire dans l'unité de contrôle G170 Podłączanie dodatkowej listwy zaciskowej wewnątrz jednostki zasilającej G170 X7 Figure 9. Rysunek 9. ranchement du bloc de bornes supplémentaire dans l'unité de contrôle X110 Podłączanie dodatkowej listwy zaciskowej wewnątrz jednostki zasilającej X110 11
12 ZVR-897/ L3 L2 L1 N L3 L2 L1 N G170/X110 N N N N L1 L2 L3 U V W W1 P P 1 K LTY Sécurité Zabezpieczenie 1 2 ontrôle Sterownik 1 2 Fusible (lent) ezpiecznik (zwłoczny) max. 10 N L1 L2 L3 N U V Wa W W1 P N K U 1 P Poêle ombi II/Piec ombi II Groupe II/Grupa II max. 17 kw OÎTIER DE JONTION SKRZYNK PRZY ZENIOW Poêle ombi I/Piec ombi I Groupe I/Grupa I max. 11 kw OÎTIER DE JONTION SKRZYNK PRZY ZENIOW N N N U V W W1 P N N N U V W W1 P Puissance Moc Figure 10. Rysunek 10. âbles/fusibles Przewód zasilający/bezpiecznik (H07RN-F) Fusible ezpiecznik kw min. mm² min. mm² min. mm² 0 6,9 5 x 1,5 7 x 1,5 7 x 1, x 2,5 7 x 1,5 7 x 2, , x 6 7 x 2,5 7 x 6 25 ranchement du bloc d'alimentation supplémentaire LTY17 à l'unité de contrôle G170 ou X110 Połączenie modułu zwiększenia mocy LTY17 ze sterownikiem G170 lub X110 12
13 ZVR-896/ L2 L3 L1 N L2 L3 L1 N 105S N N N N L1 L2 L3 K U V W W1 P P 1 LTY Sécurité Zabezpieczenie 1 2 ontrôle Sterownik 1 2 Fusible (lent) ezpiecznik (zwłoczny) max. 10 N L1 L2 L3 N U V Wa W W1 P N K U 1 P Poêle ombi II/Piec ombi II Groupe II/Grupa II max. 17 kw OÎTIER DE JONTION SKRZYNK PRZY ZENIOW Poêle ombi I/Piec ombi I Groupe I/Grupa I max. 11 kw N N N U V W W1 P N N N U V W W1 P OÎTIER DE JONTION SKRZYNK PRZY ZENIOW Puissance Moc Figure 11. Rysunek 11. âbles/fusibles Przewód zasilający/bezpiecznik (H07RN-F) Fusible ezpiecznik kw min. mm² min. mm² min. mm² 0 6,9 5 x 1,5 7 x 1,5 7 x 1, x 2,5 7 x 1,5 7 x 2, , x 6 7 x 2,5 7 x 6 25 ranchement du bloc d'alimentation supplémentaire LTY17 à l'unité de contrôle 105S Połączenie modułu zwiększenia mocy LTY17 ze sterownikiem 105S 13
14 IT 3. PIÈES DÉTHÉES 3. ZÊŚI ZMIENNE Relais Przekaźnik ZSL ontacteur Stycznik ZSK apteur en montage parallèle LTY zujnik do połączenia równoległego LTY WX314 14
15
harvia griffin COLOUR LIGHT Centre de controle Sterownik
harvia griffin COLOUR LIGHT Centre de controle Sterownik 13082008 Ces instructions d installation et d utilisation sont destinées aux propriétaires de systèmes Colour Light et centres de contrôle et aux
HARVIA SENLOG CF9C. Centre de contrôle. Sterownik /ZCF-114
HARVIA SENLOG CF9C Centre de contrôle Sterownik 17012017/ZCF-114 Ces instructions d installation et d utilisation s adressent aux propriétaires de saunas, poêles et centres de contrôle, aux personnes responsables
harvia griffin Centre de contrôle Sterownik
harvia griffin Centre de contrôle Sterownik 08072009 Ces instructions d installation et d utilisation s adressent aux propriétaires de saunas, poêles et centres de contrôle, aux personnes responsables
HARVIA XENIO INFRA. Centre de contrôle. Sterownik 24032015/ZVR-861
HARVIA XENIO INFRA Centre de contrôle Sterownik 24032015/ZVR-861 Ces instructions d installation et d utilisation s adressent aux propriétaires de cabines infrarouge, radiateurs et centres de contrôle,
HARVIA SENLOG CF9. Centre de contrôle. Sterownik /ZCF-113
HARVIA SENLOG CF9 Centre de contrôle Sterownik 17012017/ZCF-113 Ces instructions d installation et d utilisation s adressent aux propriétaires de saunas, poêles et centres de contrôle, aux personnes responsables
harvia XENIO CX110 Centre de contrôle Sterownik /ZVR-871
harvia XENIO CX110 Centre de contrôle Sterownik 18022016/ZVR-871 Ces instructions d installation et d utilisation s adressent aux propriétaires de saunas, poêles et centres de contrôle, aux personnes responsables
HARVIA XENIO. Centre de contrôle. Sterownik /ZVR-841
HARVIA XENIO Centre de contrôle Sterownik 18022016/ZVR-841 Ces instructions d installation et d utilisation s adressent aux propriétaires de saunas, poêles et centres de contrôle, aux personnes responsables
harvia griffin Centre de controle Sterownik
harvia griffin Centre de controle Sterownik 29082008 Ces instructions d installation et d utilisation s adressent aux propriétaires de saunas, poêles et centres de contrôle, aux personnes responsables
harvia XENIO COMBI Centre de contrôle Sterownik /ZVR-851
harvia XENIO COMBI Centre de contrôle Sterownik 09072015/ZVR-851 Ces instructions d installation et d utilisation s adressent aux propriétaires de saunas, poêles et centres de contrôle, aux personnes responsables
HARVIA XENIO COMBI Centre de contrôle Sterownik
HARVIA XENIO COMBI Centre de contrôle Sterownik 21032017/ZVR-851 Ces instructions d installation et d utilisation s adressent aux propriétaires de saunas, poêles et centres de contrôle, aux personnes responsables
HARVIA GRIFFIN INFRA. Centre de contrôle Sterownik
HARVIA GRIFFIN INFRA Centre de contrôle Sterownik 02102009 Ces instructions d installation et d utilisation s adressent aux propriétaires de cabines infrarouge, radiateurs et centres de contrôle, aux personnes
Installez un certificat ssl par l'intermédiaire du CLI sur un ESA
Installez un certificat ssl par l'intermédiaire du CLI sur un ESA Contenu Introduction Prerequistes Installez un certificat ssl Informations connexes Introduction Ce document décrit comment installer un
YCZ MULTISPLIT RÉSIDENTIEL DUO/TRIO/QUATTRO/CINCO
YCZ MULTISPLIT RÉSIDENTIEL DUO/TRIO/QUATTRO/CINCO Just feel well YCZ327 YCZ430 YCZ542 YCZ218 q Technologie DC Inverter et entraînement du compresseur à onde sinusoïdale. q Application avec unités intérieures
Prestige PAROIS DE DOUCHE FERMÉES STANDARD UNE COMBINAISON ENTRE UN DESIGN MODERNE ET UN NIVEAU DE QUALITÉ ÉLEVÉ.
Prestige FERMÉES STANDARD UNE COMBINAISON ENTRE UN DESIGN MODERNE ET UN NIVEAU DE QUALITÉ ÉLEVÉ. Cette gamme s'harmonise avec toutes les salles de bain modernes et est conçue pour répondre à de nombreuses
DTG 130 Eco.NOx DTG 1300 Eco.NOx V. Chaudières à gaz. Adaptation à un autre gaz. Français 07/03/11. 1 Collage de l'étiquette
DTG 130 Eco.NOx DTG 1300 Eco.NOx V Chaudières à gaz Deutsch Polski 07/03/11 Adaptation à un autre gaz Les opérations décrites ci-après doivent être effectuées par un professionnel qualifié. Après avoir
EGZAMIN MATURALNY Z MATEMATYKI DLA KLAS DWUJĘZYCZNYCH
Miejsce na naklejkę z kodem szkoły dysleksja MMA-R2A1F-062 EGZAMIN MATURALNY Z MATEMATYKI DLA KLAS DWUJĘZYCZNYCH Arkusz w języku francuskim Czas pracy 80 minut Instrukcja dla zdającego 1. Sprawdź, czy
Illusion TV LE MIROIR QUI SE TRANSFORME EN TV Un produit innovant qui va révolutionner le concept de la télévision conventionnelle. La télévision Illu
ILLUSION TV Illusion TV LE MIROIR QUI SE TRANSFORME EN TV Un produit innovant qui va révolutionner le concept de la télévision conventionnelle. La télévision Illusion transforme n'importe quelle pièce
jarek kruk annotations jarek kruk zapiski
jarek kruk annotations jarek kruk zapiski jarek kruk annotations jarek kruk zapiski annotations 1 O1...czy nie w tym tkwi filozofia malarza, owa pulsujaca, i bolesna koniecznosc -- przyciagania, -swiata,
Pierre-Luc MIGNOT Thales Communications & Security Durcissement, Instrumentation et Sûreté des Systèmes
Pierre-Luc MIGNOT Durcissement, Instrumentation et Sûreté des Systèmes Pierre-luc.mignot@thalesgroup.com 2 / Simplification du nombre de paramètres dʼentrée De Monte Carlo à un modèle analytique Optimisation
PRZEDSIEBIORSTWO ŚLUSARSKO BUDOWLANE LESZEK PLUTA
L Entreprise de Serrurerie et de Construction a été fondée en 1992 en Pologne en tant qu entreprise privée. Aujourd hui, nous sommes un fabricant reconnu de constructions métallique et de verre dans le
F 18 GARANTIE. Notice d utilisation et d installation
Notice d utilisation et d installation GARANTIE Installation and operating manual/ Gebruiks en installatiehandleiding / Manual de utilización e instalación / Manual do Utilizador e de Instalação /. Instrukcja
KWS. Instrukcja obsługi User's manual Manuel d utilisation Руководство по эксплуатации RMSI25, RMSI63
1 Instrukcja obsługi User's manual Manuel d utilisation Руководство по эксплуатации RMSI25, RMSI63 Uwaga! Niebezpieczne napięcie może spowodować porażenie lub pożar. W związku z prowadzoną polityką ciągłego
ATTESTATION DE DETACHEMENT Attestation relating to the posting of a worker
ATTESTATION DE DETACHEMENT Attestation relating to the posting of a worker DÉTACHEMENT D UN TRAVAILLEUR ROULANT OU NAVIGANT DANS LE CADRE DE L EXÉCUTION D UNE PRESTATION DE SERVICES PAR UNE ENTREPRISE
ELMAST F F F ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE BIAŁYSTOK. PKWiU Dokumentacja techniczno-ruchowa
ELMAST BIAŁYSTOK F40-5001 F63-5001 F90-5001 ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE DO W E N T Y L A T O R Ó W PKWiU 31.20.31 70.92 Dokumentacja techniczno-ruchowa 2 ZESTAWY ROZRUCHOWO-ZABEZPIECZAJĄCE F40-5001,
/2004 RENAULT MEGAN SCENIC I R/011. Cat. No. e20. e20*94/20*0680*00 D = 7,72kN. 1400Kg 75Kg. D (kn) = x 0, MAX kg.
RENAULT MEGAN SCENIC I 1998-09/2004 Cat. No. R/011 e20 e20*94/20*0680*00 1400Kg 75Kg D = 7,72kN D (kn) = MAX kg x MAX kg x 0,00981 MAX kg + MAX kg PRZEKRÓJ A-A 75 min. 75 min. 30 o max. A R 14,5 max. R40
ELMAST F F F ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE BIAŁYSTOK DO SILNIKÓW T R Ó J F A Z O W Y C H. PKWiU
ELMAST BIAŁYSTOK F40-3001 F63-3001 F90-3001 ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE DO SILNIKÓW T R Ó J F A Z O W Y C H O G Ó L N E G O Z A S T O S O W A N I A PKWiU 31.20.31 70.92 Dokumentacja techniczno-ruchowa
ELMAST F F F ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE BIAŁYSTOK. PKWiU Dokumentacja techniczno-ruchowa
ELMAST BIAŁYSTOK F40-5001 F63-5001 F90-5001 ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE DO W E N T Y L A T O R Ó W PKWiU 31.20.31 70.92 Dokumentacja techniczno-ruchowa 2 ZESTAWY ROZRUCHOWO-ZABEZPIECZAJĄCE F40-5001,
Roboty budowlane. Memento przyjęcia
Roboty budowlane Memento przyjęcia Téléphonez au : 1 Ici chantier À (commune ou arrondissement).................................................................................... N O.............. Rue......................................................................................................
Życie za granicą Zakwaterowanie
- Wynajem francuski Je voudrais louer. Wynajmowanie lokum une chambre un appartement un studio une maison individuelle une maison jumelée une maison mitoyenne Combien coûte le loyer par mois Pytanie o
11/ RENAULT MEGANE II 3/5 d. R/030. Cat. No. e20. e20*94/20*0375*00 D = 7,56kN. 1350Kg 75Kg. D (kn) = x 0, MAX kg.
RENULT MEGNE II 3/5 d. 11/2002 - Cat. No. R/030 e20 e20*94/20*0375*00 1350Kg 75Kg D = 7,56kN D (kn) = MX kg x MX kg x 0,00981 MX kg + MX kg PRZEKRÓJ - 75 min. 75 min. 30 o max. R 14,5 max. R40 max. 140
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO
Miejsce na naklejkę z kodem szkoły dysleksja MJF-R1_1P-072 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO MAJ ROK 2007 POZIOM ROZSZERZONY Instrukcja dla zdającego CZĘŚĆ I Czas pracy 120 minut 1. Sprawdź, czy
Gruntowa Pompa Ciepła Bezpośredniego Odparowania DXW
Gruntowa Pompa Ciepła Bezpośredniego Odparowania DXW Direct Expansion Earth Coupled Heat Pump DXW Pompe a Chaleur Geotermique a Evaporation Directe DXW MODEL ZH3 DXW65 Wydajność grzewcza Pobór mocy elektrycznej
ZAŚWIADCZENIE O PODLEGANIU USTAWODAWSTWU CERTIFICAT D ASSUJETTISSEMENT A LA LEGISLATION
PL-QC 1 POROZUMIENIE O ZABEZPIECZENIU SPOŁECZNYM MIĘDZY RZĄDEM RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ A RZĄDEM QUEBECU ENTENTE EN MATIERE DE SECURITE SOCIALE ENTRE LE GOUVERNEMENT DE LA REPUBLIQUE DE POLOGNE ET LE
PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO
Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO ARKUSZ III STYCZEŃ ROK 2005 Instrukcja dla zdającego czas pracy 110 minut 1. Proszę sprawdzić, czy arkusz egzaminacyjny
Instrukcja instalacji elektrycznej
Instrukcja instalacji elektrycznej Danfoss Pompy Ciepła DHP-A DHP-A Spis treści DHP-A 6, 400V 3N...4 7 DHP-A 8, 400V 3N... 8 11 DHP-A 10, 400V 3N...12 15 DHP-A 12, 400V 3N...16 19 DHP-A Opti 6, 400V 3N...20
INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Kurtyn powietrznych PYROX LGW, LGWL
INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Kurtyn powietrznych PYROX LGW, LGWL 2 3 Zakres stosowania Kurtyna powietrzna przewidziana jest do montażu na stałe na wewnętrznych ścianach budynku ponad drzwiami wejściowymi
Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska
- Wstęp Monsieur le Président, Monsieur le Président, Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska Monsieur, Monsieur, Formalny, odbiorcą jest mężczyzna, którego
B IURO B ADAWCZE DS. J AKOŚCI
ISO 9001 Q Ref. Certif. No. PL 2 IEC SYSTEM FOR MUTUAL RECOGNITION OF TEST CERTIFICATES FOR ELECTRICAL EQUIPMENT (IECEE) CB SCHEME SYSTEME CEI D ACCEPTATION MUTUELLE DE CERTIFICATS D ESSAIS DES EQUIPEMENTS
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO MAJ 2013 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY
Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2010 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN
MÁQUINAS ELECTRÓNICAS
MÁQUINAS ELECTRÓNICAS 8 2 4 7 2 Indicador de lectura. Visualizador de código de llave. Contador de grabaciones. 4 Indicadores de estado: Preparado, grabando, llave con más de códigos. Conmutadores para
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO 18 MAJA 2015 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Godzina rozpoczęcia: 14:00. Czas pracy: 120 minut
Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD UZUPEŁNIA ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO
ELMAST F S F S F S F S F S F S F S F S ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE BIAŁYSTOK
ELMAST BIAŁYSTOK F6-3002 S F 40-4001 S F16-3002 S F63-4001 S F90-4001 S F6-4002 S F 40-5001 S F16-4002 S F63-5001 S F90-5001 S ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE DO AGREGATÓW POMPOWYCH T R Ó J F A Z O W
Gruntowa Pompa Ciepła Bezpośredniego Odparowania DXW
Gruntowa Pompa Ciepła Bezpośredniego Odparowania DXW Direct Expansion Earth Coupled Heat Pump DXW Pompe a Chaleur Geotermique a Evaporation Directe DXW ZH3 DXW65 W35 W45 W55 W65 E4 20,67 kw 3,93 kw COP
INSTRUKCJA OBSŁUGI SKRZYNKA STEROWNICZA NAGRZEWNICY POWIETRZA I KURTYNY POWIETRZNEJ AIRCOM 4
INSTRUKCJA OBSŁUGI SKRZYNKA STEROWNICZA NAGRZEWNICY POWIETRZA I KURTYNY POWIETRZNEJ AIRCOM 4 Wymiary: szerokość = 147 mm, wysokość = 71 mm głębokość = 28 mm Opis: Ekran wyświetla bądź to ustawioną skorygowaną
02/02-05/ VOLKSWAGEN POLO htb. (9N) SEAT IBIZA W/022. Cat. No. E20 55R e20. 6,90 kn Kg 50 Kg
VOLKSWAGEN POLO htb. (9N) SEAT IBIZA 02/02-05/09 05-08 at. No. W/022 e20 E20 55R-01-1045 1200 Kg 50 Kg 6,90 kn Moment skręcający dla śrub i nakrętek (8.8) Torgue settings for nuts and bolts (8.8) M8 25Nm
Systemy spalinowe. ZALETY Systemów spalinowych
ZAETY Systemów spalinowych Stal nierdzewna la instalacji pojedynczych lub kaskadowych la podłączenia do komina lub przewodu pow.-spal. FUM_Q0001 Rodzaje konfiguracji proponowane dla kotłów e ietrich SYSTEM
ELMAST F S F S F S F S F S F S F S F S ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE BIAŁYSTOK
ELMAST BIAŁYSTOK F6-3002 S F 40-4001 S F16-3002 S F63-4001 S F90-4001 S F6-4002 S F 40-5001 S F16-4002 S F63-5001 S F90-5001 S ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE DO AGREGATÓW POMPOWYCH T R Ó J F A Z O W
Zestaw dla domu jednorodzinnego Nr ref. 1122/31
Zestaw dla domu jednorodzinnego Nr ref. 1122/31 OPIS OGÓLNY CHARAKTERYSTYKA OGÓLNA Zestaw domofonowy Mod. 1122/31 przeznaczony jest dla 1 użytkownika. Prawidłowo zamontowany i uruchomiony zestaw domofonowy
PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO
ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę dysleksja MJF-R1_1P-091 PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO STYCZEŃ ROK 2009 POZIOM ROZSZERZONY
Type ETO2 Controller for ice and snow melting
Type ETO2 Controller for ice and snow melting 57651 06/08 (BJ) English page 2 Deutsch page 9 page 16 Russian page 24 ETO2 to elektroniczny kontroler, który umożliwia w pełni automatyczne, ekonomiczne usuwanie
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO 18 MAJA 2015 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Godzina rozpoczęcia: 14:00. Czas pracy: 120 minut
Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD UZUPEŁNIA ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO
INSTUKCJA UŻYTKOWANIA
Kurtyny powietrzne Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje oraz instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Przed uruchomieniem należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i użytkować
BEZPRZEWODOWY DOM. bezprzewodowa kontrola urządzeń i oświetlenia
BEZPRZEWODOWY DOM bezprzewodowa kontrola urządzeń i oświetlenia Przedstawiamy Państwu najnowszą linię produktów z serii "BEZPRZEWODOWY DOM". Produkty powstały z myślą o tym, aby bezprzewodowa technologia
Zestaw dla domu jednorodzinnego Nr ref. 1122/31
Zestaw dla domu jednorodzinnego Nr ref. 1122/31 ul. Pojezierska 90A MIWI-URMET Sp. z o. o. Tel. (042) 616-21-00, Fax. (042) 616-21-13 www.miwiurmet.com.pl e-mail:miwi@miwiurmet.com.pl 91-341 Łódź OPIS
PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO
Miejsce na naklejkę z kodem szkoły dysleksja PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I LISTOPAD ROK 2006 Instrukcja dla zdającego Czas pracy 120 minut 1. Sprawdź, czy arkusz
INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA
Kurtyny powietrzne STOPAIR 4 A691291 do 94 INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Uważnie przeczytać przed każdą czynnością i zachować do późniejszego wglądu SPIS TREŚCI 1- CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA... Strona
Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom
- Ouverture Szanowny Panie Prezydencie, Szanowny Panie Prezydencie, Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom Formel, destinataire masculin, nom inconnu
HGS45, HGS60, HGS90, HGS11
HGS45, HGS60, HGS90, HGS11 Instructions d installation et d utilisation pour le générateur de vapeur Instrukcja instalacji i u ytkowania generatora pary 18062008 Ces instructions d installation et d utilisation
INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów.
AKCESORIA OPCJONALNE DLA KLIMATYZATORÓW Interfejs do split Nr 9317807043-01 INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów. Spis treści 1. ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA... 1 2. INFORMACJE O URZĄDZENIU
RENAULT LAGUNA com. R/018. Cat. No. e20. e20*94/20*0132*00 D = 8,50kN. 1500Kg 75Kg. D (kn) = x 0, MAX kg. MAX kg
RENAULT LAGUNA com. 2001 - Cat. No. R/018 e20 e20*94/20*0132*00 1500Kg 75Kg D = 8,50kN D (kn) = x x 0,00981 + PRZEKRÓJ A-A 75 min. 75 min. 30 o max. A R 14,5 max. R40 max. A 140 min. 55 min. 100 max. 32
HARVIA GRIFFIN INFRA. Sterownik
HARVIA GRIFFIN INFRA PL Sterownik 23062008 Poni sza instrukcja instalacji i monta u sterownika Griffin skierowana jest do osób posiadaj±cych kabinê infrared, promienniki i sterownik, osób odpowiedzialnych
A LA RÉCEPTION DE L HÔTEL
A LA RÉCEPTION DE L HÔTEL La réceptionniste: Bonjour Monsieur. Mr Bonnet: Bonjour, mon nom est Bonnet. J ai réservé par téléphone une chambre chez vous. La réceptionniste: Oh oui, Mr François-Xavier Bonnet:
BC45, BC60, BC80 BC45E, BC60E, BC80E, BC90E
BC45, BC60, BC80 BC45E, BC60E, BC80E, BC90E Instructions d installation et mode d emploi du poêle électrique Instrukcja instalacji i eksploatacji elektrycznego pieca do sauny BC BC-E 11022010 Ces consignes
ELMAST F S F S F S F S ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE BIAŁYSTOK DO AGREGATÓW POMPOWYCH J E D N O F A Z O W Y C H
ELMAST BIAŁYSTOK F6-1011 S F16-1011 S F6-1111 S F16-1111 S ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE DO AGREGATÓW POMPOWYCH J E D N O F A Z O W Y C H PKWiU 31.20.31 70.92 Dokumentacja techniczno-ruchowa 2 SPIS
BC45, BC60, BC80, BC90 BC45E, BC60E, BC80E, BC90E
BC45, BC60, BC80, BC90 BC45E, BC60E, BC80E, BC90E SV FR SV Instructions d installation et mode d emploi du poêle électrique Instrukcja instalacji i eksploatacji elektrycznego grzejnika do sauny BC BCE
Egzamin maturalny maj 2010 JĘZYK FRANCUSKI. Więcej arkuszy znajdziesz na stronie: arkusze.pl POZIOM PODSTAWOWY KLUCZ PUNKTOWANIA ODPOWIEDZI
Egzamin maturalny maj 2010 JĘZYK FRANCUSKI POZIOM PODSTAWOWY KLUCZ PUNKTOWANIA ODPOWIEDZI ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów ze słuchu 1.1. F 1.2. F 1.3. Zdający stwierdza, czy tekst zawiera
OGÓLNE INSTRUKCJE PRZY EKSPLOATACJI URZĄDZEŃ OŚWIETLENIOWYCH DO UŻYTKU DOMOWEGO
OGÓLNE INSTRUKCJE PRZY EKSPLOATACJI URZĄDZEŃ OŚWIETLENIOWYCH DO UŻYTKU DOMOWEGO OGÓLNE INSTRUKCJE PRZY EKSPLOATACJI URZĄDZEŃ OŚWIETLENIOWYCH DO UŻYTKU DOMOWEGO INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Producent zaleca
VPA-E z nagrzewnicą elektryczną
z nagrzewnicą elektryczną Centrala nawiewna VPA zapewnia filtrację i podgrzewanie świeżego powietrza nawiewanego do pomieszczenia lub zespołu pomieszczeń. Wydajność urządzenia od 200 do 1500 m/h Obudowa
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO
ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę dysleksja MJF-R1_1P-082 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY Instrukcja dla zdającego
Rozdzielnice i sterownice niskonapięciowe Część 3: Rozdzielnice tablicowe przeznaczone do obsługiwania przez osoby postronne (DBO)
POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY ICS 29.130.20 PN-EN 61439-3:2012/AC2 Wprowadza EN 61439-3:2012/AC:2019-04, IDT IEC 61439-3:2012/AC2:2019, IDT Rozdzielnice i sterownice niskonapięciowe Część 3: Rozdzielnice
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY MAJ 2011 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY
Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2010 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN
Czym jest europejski nakaz aresztowania?
MEMO/07/288 Bruksela, 11 lipca 2007 r. Drugie sprawozdanie oceniające stan transpozycji decyzji ramowej w sprawie europejskiego nakazu aresztowania i procedury wydawania osób między państwami członkowskimi.
EC Vent. Instrukcja montażu. Dokument przetłumaczony z języka angielskiego -PL 2013-06-25 A003
P L Dokument przetłumaczony z języka angielskiego -PL 2013-06-25 A003 Spis treści 1 Deklaracja zgodności... 1 2 Ostrzeżenia... 2 3 Prezentacja produktu... 3 3.1 Informacje ogólne... 3 3.1.1 Opis sterownika
RENAULT GRAND SCENIC II
RENAULT GRAND SCENIC II 04.2004 - Cat. No. R/029 e20*94/20*0372*00 1350Kg 75Kg 8,02kN PRZEKRÓJ A-A 75 min. 75 min. 30 o max. A R 14,5 max. R40 max. A 140 min. 55 min. 100 max. 32 min. 30 o max. 350-420
Moduł M1 do sterowników BDC-i440
BDC-i440 M1 pl Informacja techniczna Moduł M1 do sterowników BDC-i440 Ważne informacje dla: montera / elektryka / użytkownika Prosimy przekazać je odpowiednim osobom! Użytkownik winien zachować niniejszą
Promiennik podczerwieni CIR
Promiennik podczerwieni CIR Do zastosowań, gdzie liczy się dyskretny design i cicha praca 13 modele(i) 3 500 2000 W Zastosowanie Promiennik CIR zapewnia całoroczny komfort cieplny na tarasach, balkonach
06/ / MERCEDES C-KLASA (W-203) sed. MERCEDES C-KLASA (W-203) com. M/032. Cat. No. e20*94/20*0513*00. 10,00kN.
MERCEDES C-KLASA (W-203) sed. MERCEDES C-KLASA (W-203) com. 06/2000-2007 04/2001-2007 Cat. No. M/032 e20*94/20*0513*00 1500Kg 75Kg 10,00kN Moment skręcający dla śrub i nakrętek (8.8) Torgue settings for
REGULACJA KM REGULACJA KM PL UKŁAD REGULACJI KM DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
REGULACJA KM REGULACJA KM 17.01 PL UKŁAD REGULACJI KM DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA SPIS TREŚCI 1.INFORMACJE OGÓLNE 2 2.ELEMENTY SKŁADOWE REGULACJI KM 2 3.SCHEMAT PODŁĄCZENIOWY DRV KM
01/ KIA SPORTAGE HYUNDAY TUCSON K/020. Cat. No. e20. e20*94/20*0371*00 D = 10,30kN. 2000Kg 80Kg. D (kn) = x 0, MAX kg.
KIA SPORTAGE HYUNDAY TUCSON 01/2005-2004 - Cat. No. K/020 e20 e20*94/20*0371*00 2000Kg 80Kg D = 10,30kN D (kn) = MAX kg x MAX kg x 0,00981 MAX kg + MAX kg PRZEKRÓJ A-A 75 min. 75 min. 30 o max. A R 14,5
WOJEWÓDZKI KONKURS JĘZYKA FRANCUSKIEGO
Kod ucznia Liczba punktów WOJEWÓDZKI KONKURS JĘZYKA FRANCUSKIEGO DLA UCZNIÓW GIMNAZJUM W ROKU SZKOLNYM 2013/ 2014 STOPIEŃ REJONOWY 11.02.2014 1. Test konkursowy zawiera 7 zadań. Są to zadania zamknięte
KLUCZ PUNKTOWANIA ODPOWIEDZI
Egzamin maturalny maj 2010 JĘZYK FRANCUSKI POZIOM PODSTAWOWY KLUCZ PUNKTOWANIA ODPOWIEDZI ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów ze słuchu 1.1. F 1.2. F 1.3. Zdający stwierdza, czy tekst zawiera
Instalację i montaż urządzeń elektrycznych mogą wykonywać tylko wykwalifikowani elektrycy.
Transformator DALI Tronic 105 W Nr zam. : 2380 00 Instrukcja obsługi 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Instalację i montaż urządzeń elektrycznych mogą wykonywać tylko wykwalifikowani elektrycy. Nieprzestrzeganie
POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY PN-EN : /AC
POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY ICS 33.100.20 PN-EN 61000-6-5:2016-01/AC Wprowadza EN 61000-6-5:2015/AC:2018-01, IDT IEC 61000-6-5:2015/AC1:2017, IDT Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) Część 6-5: Normy
TS(CS) 5xx Installation Manual
TS(CS) 5xx Installation Manual : manuel d installation Instrukcja montażu 2 22 NOTICE IMPORTANTE: N installez cet appareil uniquement que s il est conforme à la législation, aux ordonnances et aux normes
EGZAMIN MATURALNY Z MATEMATYKI DLA KLAS DWUJĘZYCZNYCH MAJ Dodatkowe zadania w języku francuskim. Czas pracy: 80 minut
Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 010 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem EGZAMIN MATURALNY
RAYSTAT-M2. Polski. gotności do osadzania w podłożu. wilgotności. RayStat-M2-A-Sensor temperatury.
RAYSTAT-M2 to elektroniczny termostat, który umożliwia ekonomiczne usuwanie śniegu i lodu z rynien dachowych i powierzchni gruntowych poprzez jego roztapianie. Połączenie niskiej temperatury i wilgoci
INSTRUKCJA MONTAŻU I EKSPLOATACJI
INSTRUKCJA MONTAŻU I EKSPLOATACJI AITO 4,5 kw 90212 AITO 6,0 kw 90213 AITO 8,0 kw 90214 AITO 9,0 kw 90214 1. W SKŁAD ZESTAWU ELEKTRYCZNEGO PIECA DO SAUNY WCHODZĄ: 1. Obudowa pieca elektrycznego 2. Ogrzewacz
JĘZYK FRANCUSKI KARTA ROZWIĄZAŃ ZADAŃ 6., 7. i 8.
JĘZYK FRNUSKI KRT ROZWIĄZŃ ZŃ 6., 7. i 8. UZUPŁNI UZŃ KO UZNI PSL miejsce na naklejkę UZUPŁNI ZSPÓŁ NZORUJĄY Uprawnienia ucznia do: dostosowania kryteriów oceniania nieprzenoszenia zaznaczeń na kartę Poniżej
Nagrzewnica Panther 20-30 Mocna nagrzewnica do dużych budynków
3 20 30 Grzałki elektryczne 5 modele(i) Nagrzewnica Panther 20-30 Mocna nagrzewnica do dużych budynków Zastosowanie Nagrzewnice serii Panther 20 30 to ciche, stacjonarne urządzenia o dużej mocy, przeznaczone
SKRÓCONA INSTRUKCJA OBSŁUGI. SPECTRACOOL Klimatyzatory SlimFit (tylko jednostki naścienne) Wer. A
SPECTRACOOL Klimatyzatory SlimFit (tylko jednostki naścienne) SKRÓCONA INSTRUKCJA OBSŁUGI Wer. A UWAGA: Informacje na temat montażu i bezpieczeństwa znajdują się w instrukcji obsługi OBSŁUGA I TESTOWANIE
TOYOTA LAND CRUISER V8 T/039. Cat. No. E20-55R-01 D = 17,4kN. 140Kg. 3500Kg. D (kn) = x 0, MAX kg. MAX kg
TOYOTA LAND CRUISER V8 2007 - Cat. No. T/039 e20 E20 E20-55R-01 3500Kg 140Kg D = 17,4kN D (kn) = MAX kg x MAX kg x 0,00981 MAX kg + MAX kg PRZEKRÓJ A-A 75 min. 75 min. 30 o max. A R 14,5 max. R40 max.
SPRAWDZIAN W KLASIE SZÓSTEJ SZKOŁY PODSTAWOWEJ CZĘŚĆ 2. JĘZYK FRANCUSKI
Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. KOD UCZNIA UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY PESEL miejsce na naklejkę SPRAWDZIAN W KLASIE SZÓSTEJ SZKOŁY PODSTAWOWEJ CZĘŚĆ 2. JĘZYK
Instrukcja instalacji nagrzewnicy elektrycznej TCLE
Instrukcja instalacji nagrzewnicy elektrycznej TCE GOD wielkości 04/05, 07/08, 11/12, 14/20, 25/30, 35/40, 50/60, 70/80, /120 Wersja E Informacje ogólne Nagrzewnica elektryczna TCE służy do wtórnego podgrzewania
EGZAMIN MATURALNY 2013 JĘZYK FRANCUSKI
Centralna Komisja Egzaminacyjna w Warszawie EGZAMIN MATURALNY 2013 JĘZYK FRANCUSKI POZIOM PODSTAWOWY Kryteria oceniania odpowiedzi MAJ 2013 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów Rozumienie ze
IEC 62110:2009/AC1:2015
POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY ICS 17.22.2 PN-EN 6211:21/AC1 Wprowadza 6211:29/AC1:215, IDT Poziomy pola elektrycznego i magnetycznego wytwarzanego przez systemy energetyczne prądu zmiennego Procedury pomiaru
BX45, BX60, BX80, BX90 BX45E, BX60E, BX80E, BX90E
BX45, BX60, BX80, BX90 BX45E, BX60E, BX80E, BX90E Instructions d installation et mode d emploi du poêle électrique Instrukcja instalacji i eksploatacji elektrycznego pieca do sauny BX BX-E 29062011 Ces
MPA W (DO 6500 M³/H) - Z NAGRZEWNICĄ WODNĄ
MPA W (DO 6500 M³/H) - Z NAGRZEWNICĄ WODNĄ MPA to nawiewna centrala wentylacyjna w skład której wchodzi: filtr klasy G4, kanałowy wentylator z łopatkami wirnika zagiętymi do przodu, nagrzewnica elektryczna
SMPZ-3. Zastosowania. Własności techniczne. mechaniczne. SMOKE MASTER Panel kontrolny
1 003 SMOKE MASTER Panel kontrolny (dla regulacji ciśnienia w układach napowietrzania klatek schodowych) SMPZ-3 Skala x:x Panel kontrolny służy do zdalnej kontroli systemu regulacji ciśnienia SMOKE MASTER
MPA-W z nagrzewnicą wodną
z nagrzewnicą wodną MPA to nawiewna centrala wentylacyjna w skład której wchodzi: filtr klasy G, kanałowy wentylator z łopatkami wirnika zagiętymi do przodu, nagrzewnica elektryczna (MPA E) lub nagrzewnica