L 331/4 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
|
|
- Patrycja Janina Małek
- 6 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 L 331/4 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej TŁUMACZENIE PROTOKÓŁ LUKSEMBURSKI DO KONWENCJI O ZABEZPIECZENIACH MIĘDZYNARODOWYCH NA WYPOSAŻENIU RUCHOMYM DOTYCZеCY ZAGADNIEŃ WŁAŚCIWYCH DLA TABORU KOLEJOWEGO Preambuła ROZDZIAŁ I Artykuł I Artykuł II Artykuł III Artykuł IV Artykuł V Artykuł VI ROZDZIAŁ II Artykuł VII Artykuł VIII Artykuł IX Artykuł X Artykuł XI ROZDZIAŁ III Artykuł XII Artykuł XIII Artykuł XIV Artykuł XV Artykuł XVI Artykuł XVII ROZDZIAŁ IV Artykuł XVIII ROZDZIAŁ V Artykuł XIX Artykuł XX ROZDZIAŁ VI Artykuł XXI Artykuł XXII Artykuł XXIII Artykuł XXIV Artykuł XXV Artykuł XXVI Artykuł XXVII Artykuł XXVIII Artykuł XXIX Artykuł XXX Artykuł XXXI Artykuł XXXII Artykuł XXXIII Artykuł XXXIV ZAKRES ZASTOSOWANIA I POSTANOWIENIA OGÓLNE Definicje Zastosowanie Konwencji do taboru kolejowego Derogacja Uprawnienia pełnomocnika Identyfikacja taboru kolejowego w umowie Wybór właściwego prawa ŚRODKI ZARADCZE W PRZYPADKU NIEWYKONANIA, PIERWSZEŃSTWO I CESJE Zmiana postanowień dotyczжcych środków zaradczych w przypadku niewykonania Zmiana postanowień dotyczжcych środków tymczasowych orzekanych przed ostatecznym rozstrzygnięciem Środki zaradcze w przypadku upadłości Pomoc w przypadku upadłości Postanowienia dotyczжce dłużnika POSTANOWIENIA DOTYCZеCE SYSTEMU REJESTRACJI ZABEZPIECZEŃ MIĘDZYNARODOТ WYCH NA TABORZE KOLEJOWYM Organ Nadzoru i Rejestrator Wyznaczone punkty dostępu Identyfikacja taboru kolejowego w celu rejestracji Dodatkowe zmiany w postanowieniach dotyczжcych rejestru Opłata za korzystanie z rejestru międzynarodowego Zawiadomienie o sprzedaży JURYSDYKCJA Zrzeczenie się immunitetu jurysdykcyjnego STOSUNEK DO INNYCH KONWENCJI Stosunek do konwencji Unidroit o międzynarodowym leasingu finansowanym Stosunek do Konwencji o międzynarodowym przewozie kolejami (COTIF) POSTANOWIENIA KOŃCOWE Podpisanie, ratyfikacja, przyjęcie, zatwierdzenie lub przystжpienie Regionalne organizacje integracji gospodarczej Wejście w życie Jednostki terytorialne Tabor kolejowy użyteczności publicznej Postanowienia przejściowe Oświadczenia dotyczжce niektórych postanowień Zastrzeżenia i oświadczenia Oświadczenia na podstawie Konwencji Późniejsze oświadczenia Wycofanie oświadczeń Wypowiedzenie Konferencje przeglжdowe, zmiany i kwestie powiжzane Depozytariusz i jego funkcje
2 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 331/5 PROTOKÓŁ LUKSEMBURSKI DO KONWENCJI O ZABEZPIECZENIACH MIĘDZYNARODOWYCH NA WYPOSAŻENIU RUCHOMYM DOTYCZеCY ZAGADNIEŃ WŁAŚCIWYCH DLA TABORU KOLEJOWEGO PAŃSTWA-STRONY NINIEJSZEGO PROTOKOŁU, UZNAJеC potrzebę wprowadzenia w życie Konwencji o zabezpieczeniach międzynarodowych na wyposażeniu ruchomym ( Konwencja ) w zakresie dotyczжcym taboru koleт jowego, w świetle celów określonych w preambule do Konwencji, ŚWIADOME potrzeby dostosowania Konwencji do szczególnych potrzeb taboru kolejowego i jego finansowania, upadłościowego wobec dłużnika lub do zastosowania środków zaradczych na podstawie Konwencji lub też prawo to zostało zawieszone; d) podstawowa jurysdykcja w sprawach upadłościowych oznacza Umawiajжce się Państwo, w którym znajduje się ośrodek głównych interesów dłużnika, za które do tych celów uznaje się miejsce siedziby dłużnika lub, jeżeli nie posiada on siedziby, miejsce w którym dłużnik został ustaт nowiony lub utworzony, chyba że wykazano inaczej; UZGODNIŁY następujжce postanowienia dotyczжce taboru koleт jowego: ROZDZIAŁ I ZAKRES ZASTOSOWANIA I POSTANOWIENIA OGÓLNE Artykuł I Definicje 1. Jeżeli z kontekstu nie wynika inaczej, terminy używane w niniejszym Protokole majж znaczenie określone w Konwencji. 2. W niniejszym Protokole następujжce terminy stosowane sж w znaczeniu określonym poniżej: e) tabor kolejowy oznacza pojazdy poruszajжce się na umocoт wanych torach kolejowych lub bezpośrednio na torze jezdnym, nad lub pod nim wraz z systemami trakcyjnymi, silnikami, hamulcami, wałami osiowymi, wózkami zwrotт nymi, pantografami, akcesoriami i innymi częściami składoт wymi, urzжdzeniami oraz elementami, w każdym razie zainт stalowanymi na pojeździe lub wbudowanymi do pojazdu oraz wszystkimi danymi, podręcznikami i rejestrami ich dotyczжcymi. Artykuł II Zastosowanie Konwencji do taboru kolejowego 1. Konwencję stosuje się do taboru kolejowego zgodnie z postanowieniami niniejszego Protokołu. a) umowa gwarancyjna oznacza umowę, na mocy której osoba staje się gwarantem; 2. Konwencja i niniejszy Protokół nazywane sж Konwencjж o zabezpieczeniach międzynarodowych na wyposażeniu ruchomym kiedy sж stosowane w odniesieniu do taboru koleт jowego. b) gwarant oznacza osobę, która w celu zapewnienia wykoт nania zobowiжzań na rzecz wierzyciela zabezpieczonego na mocy umowy o ustanowieniu zabezpieczenia lub innej umowy, daje lub ustanawia zabezpieczenie lub gwarancję na żжdanie lub akredytywę standby lub innж formę zabezpieт czenia wierzytelności; c) stan niewypłacalności oznacza Artykuł III Derogacja Strony mogж uzgodniи na piśmie, że wyłжczajж stosowanie art. IX oraz że we wzajemnych stosunkach wprowadzajж odstępstwa od postanowień niniejszego Protokołu lub przyznajж im inny skutek, z wyjжtkiem art. VII ust. 3 i 4. (i) wszczęcie postępowania upadłościowego; lub (ii) oświadczenie dłużnika o zamiarze wstrzymania lub faktyczne wstrzymanie spłaty zobowiжzań, jeżeli zgodnie z przepisami lub wskutek działania państwa wierzyciel nie może skorzystaи z prawa do wszczęcia postępowania Artykuł IV Uprawnienia pełnomocnika Osoba może zawrzeи umowę dotyczжcж taboru kolejowego, dokonaи wpisu do rejestru, o którym mowa w art. 16 ust. 3 Konwencji oraz dochodziи praw i zabezpieczeń przewidzianych w Konwencji występujжc jako agent, powiernik lub przedstawiт ciel.
3 L 331/6 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej Artykuł V Identyfikacja taboru kolejowego w umowie 1. Do celów art. 7 lit. c) Konwencji i art. XVIII ust. 2 niniejт szego Protokołu opis taboru kolejowego jest wystarczajжcy do identyfikacji taboru kolejowego, jeżeli zawiera: a) opis elementów taboru kolejowego; b) opis rodzaju taboru kolejowego; c) oświadczenie, że porozumienie obejmuje cały obecny i przyszły tabor kolejowy; lub d) oświadczenie, że porozumienie obejmuje cały obecny i przyszły tabor kolejowy, z wyjжtkiem określonych elementów taboru lub taboru określonego rodzaju. 2. Do celów art. 7 Konwencji zabezpieczenie na przyszłym taborze kolejowym określonym zgodnie z poprzedzajжcym ustępem zostaje ustanowione jako zabezpieczenie międzynaroт dowe, w momencie gdy ustanawiajжcy zabezpieczenie, sprzeт dawca warunkowy lub wynajmujжcy nabywajж prawo do dyspoт nowania taborem kolejowym bez konieczności nowego aktu przeniesienia. Artykuł VI Wybór właściwego prawa 1. Niniejszy artykuł stosuje się wyłжcznie w przypadku gdy Umawiajжce się Państwo złożyło oświadczenie na mocy art. XXVII. 2. Strony umowy lub powiжzanej umowy gwarancyjnej lub umowy o podporzжdkowaniu mogж uzgodniи prawo regulujжce, w całości lub w części, ich prawa i obowiжzki umowne. 3. Jeśli strony nie uzgodniж inaczej, zawarte w ustępie poprzedzajжcym odniesienie do prawa wybranego przez strony dotyczy krajowych przepisów prawnych wybranego państwa lub, jeżeli państwo to składa się z wielu jednostek terytorialт nych, do prawa wewnętrznego wybranej jednostki terytorialnej. ROZDZIAŁ II ŚRODKI ZARADCZE W PRZYPADKU NIEWYKONANIA, PIERWSZEŃSTWO I CESJE Artykuł VII Zmiana postanowień dotyczжcych środków zaradczych w przypadku niewykonania 1. Obok środków zaradczych określonych w rozdziale III Konwencji wierzyciel może, o ile dłużnik wcześniej się na to zgodził i w okolicznościach określonych w tym rozdziale, wywieźи i fizycznie przenieśи tabor kolejowy z terytorium, na którym się on znajduje. 2. Wierzyciel nie może zastosowaи środków zaradczych określonych w ustępie poprzedzajжcym bez uzyskania uprzedт niej pisemnej zgody osoby, której przysługuje zarejestrowane zabezpieczenie z pierwszeństwem wobec zabezpieczenia wierzyciela. 3. Artykuł 8 ust. 3 Konwencji nie stosuje się do taboru kolejowego. Wszelkie środki zaradcze przewidziane w Konwencji w odniesieniu do taboru kolejowego stosowane sж zgodnie z zasadж racjonalnego przedsiębiorcy. Uznaje się, że środek zaradczy został zastosowany w sposób zgodny z zasadж racjonalnego przedsiębiorcy jeżeli został zastosowany zgodnie z postanowieniem umowy chyba że takie postanowienie jest oczywiście nieracjonalne. 4. Uznaje się, że zawiadomienie zainteresowanych osób na piśmie o propozycji sprzedaży lub wynajęcia z wyprzedzeniem czternastu dni kalendarzowych lub więcej, o którym mowa w art. 8 ust. 4 Konwencji, oznacza spełnienie wymogu zawiaт domienia z odpowiednim wyprzedzeniem określonego w tym postanowieniu. Poprzedzajжce postanowienie nie stanowi przeт szkody dla ustalenia przez przyjmujжcego zabezpieczenie oraz ustanawiajжcego zabezpieczenie lub gwaranta, że zawiadomienia dokonuje się z większym wyprzedzeniem. 5. Z zastrzeżeniem wszelkich obowiжzujжcych przepisów i regulacji dotyczжcych bezpieczeństwa Umawiajжce się Państwo zapewnia, aby właściwe organy administracyjne szybko podjęły współpracę z wierzycielem i udzieliły mu pomocy w stopniu koniecznym do wykonania środków zaradczych, o których mowa w ustępie Przyjmujжcy zabezpieczenie proponujжcy wywiezienie taboru kolejowego na mocy ustępu 1 w inny sposób niż na podstawie orzeczenia sжdu informuje o propozycji wywiezienia na piśmie i z odpowiednim wyprzedzeniem: a) osoby zainteresowane określone w art. 1 lit. m) ppkt (i) i (ii) Konwencji; oraz b) osoby zainteresowane określone w art. 1 lit. m) ppkt (iii) Konwencji, które odpowiednio wcześnie przed wywiezieт niem zawiadomiły przyjmujжcego zabezpieczenie o swoich prawach. Artykuł VIII Zmiana postanowień dotyczжcych środków tymczasowych orzekanych przed ostatecznym rozstrzygnięciem 1. Niniejszy artykuł stosuje się tylko w Umawiajжcym się Państwie, które złożyło oświadczenie na mocy art. XXVII i w zakresie określonym w tym oświadczeniu. 2. Do celów art. 13 ust. 1 Konwencji, szybko w kontekście uzyskania środka zabezpieczajжcego oznacza uzyskanie go w terminie tylu dni kalendarzowych od złożenia wniosku o uzyskanie tego środka, ile zostało podane w oświadczeniu złożonym przez Umawiajжce się Państwo, w którym złożono wniosek.
4 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 331/7 3. Artykuł 13 ust. 1 Konwencji stosuje się z dodaniem nastęт pujжcych postanowień bezpośrednio po lit. d): kazuje posiadanie taboru kolejowego wierzycielowi nie później niż z datж: e) jeżeli w dowolnym momencie dłużnik i wierzyciel wyraźnie tak uzgodniж, sprzedaż przedmiotu i przekazanie dochodów z tej sprzedaży, a art. 43 ust. 2 stosuje się z dodaniem po słowach art. 13 ust. 1 lit. d) słów i lit. e). 4. Prawo własności lub inne prawo dłużnika przenoszone przez sprzedaż przewidzianж w ustępie poprzedzajжcym nie jest obciжżone żadnymi innymi zabezpieczeniami i innymi prawami, wobec których zabezpieczenie międzynarodowe wierzyciela ma pierwszeństwo na mocy postanowień art. 29 Konwencji. 5. Wierzyciel i dłużnik oraz inne osoby zainteresowane mogж uzgodniи na piśmie, że nie będж stosowaи art. 13 ust. 2 Konwencji. 6. W odniesieniu do środków zaradczych w art. VII ust. 1: a) organy administracyjne zapewniajж możliwośи skorzystania z tych środków w Umawiajжcym się Państwie nie później niż po upływie siedmiu dni kalendarzowych od daty, w której wierzyciel zawiadomił te organy, że taki środek zaradczy został przyznany lub, w przypadku gdy środek zaradczy został przyznany przez sжd zagraniczny, że został uznany przez sжd Umawiajжcego się Państwa oraz że wierzyciel jest uprawniony do uzyskania tych środków zgodnie z Konwencjж; oraz b) właściwe organy szybko podejmujж współpracę z wierzycielem i pomagajж mu w wykonaniu takich środków zaradczych zgodnie z obowiжzujжcymi przepisami i regulacjami w dziedzinie bezpieczeństwa. 7. Ust. 2 i 6 nie majж wpływu na obowiжzujжce przepisy i regulacje w dziedzinie bezpieczeństwa. Artykuł IX Środki zaradcze w przypadku upadłości 1. Niniejszy artykuł stosuje się wyłжcznie w przypadku gdy Umawiajжce się Państwo będжce podstawowж jurysdykcjж w sprawach upadłościowych złożyło oświadczenie na mocy art. XXVII. 2. Zawarte w niniejszym artykule odniesienia do zarzжdcy dotyczж stosunków wynikajжcych z pełnionej funkcji a nie jego stosunków osobistych. a) w której zakończył się okres oczekiwania; oraz b) w której wierzyciel byłby uprawniony do posiadania taboru kolejowego, gdyby niniejszy artykuł nie podlegał zastosoт waniu. 4. Do celów niniejszego artykułu okres oczekiwania oznacza okres wyznaczony w oświadczeniu Umawiajжcego się Państwa będжcego podstawowж jurysdykcjж w sprawach upadłoт ściowych. 5. Do czasu, w którym wierzyciel uzyska możliwośи objęcia taboru kolejowego w posiadanie na mocy ust. 3: a) zarzжdca lub dłużnik, stosownie do okoliczności, zachowujж tabor kolejowy i utrzymujж go w stanie niepogorszonym, zgodnie z umowж oraz b) wierzyciel może wystжpiи o wszelkie inne tymczasowe środki zabezpieczajжce przewidziane w prawie właściwym. 6. Postanowienia lit. a) ustępu poprzedzajжcego nie stanowiж przeszkody w używaniu taboru kolejowego zgodnie z zasadami służжcymi zachowaniu taboru kolejowego i utrzymaniu go w stanie niepogorszonym. 7. Zarzжdca lub dłużnik, stosownie do okoliczności, mogж zachowaи tabor kolejowy w posiadaniu jeżeli do daty określonej w ust. 3 usunęli wszelkie niewykonanie inne niż niewykonanie zwiжzane z wszczęciem postępowania upadłościowego, oraz podjęli się wykonania wszystkich przyszłych zobowiжzań, zgodnie z umowж oraz zwiжzanej z niж dokumentacjж umownж. W przypadku niewypełnienia takich przyszłych zobowiжzań nie stosuje się drugiego okresu oczekiwania. 8. W odniesieniu do środków zaradczych w artykule VII ust. 1: a) organy administracyjne zapewniajж możliwośи skorzystania z tych środków w Umawiajжcym się Państwie nie później niż po upływie siedmiu dni kalendarzowych od daty, w której wierzyciel zawiadomił takie organy, że jest uprawniony do uzyskania tych środków zgodnie z Konwencjж; b) właściwe organy szybko podejmujж współpracę z wierzycielem i pomagajж mu w wykonaniu takich środków zaradczych zgodnie z obowiжzujжcymi przepisami i regulacjami w dziedzinie bezpieczeństwa. Wariant A 3. Po wystжpieniu stanu niewypłacalności i z zastrzeżeniem ust. 7, zarzжdca lub dłużnik, stosownie do okoliczności, przeт 9. Po dacie określonej w ust. 3 nie można przeszkodziи w wykonaniu środków zaradczych, na które zezwala Konwencja lub niniejszy Protokół ani opóźniи ich wykonania.
5 L 331/8 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej Żadne ze zobowiжzań dłużnika wynikajжcych z umowy nie może zostaи zmienione bez zgody wierzyciela. 11. Żadne z postanowień ustępu poprzedzajжcego nie jest interpretowane jako ograniczajжce wynikajжce z prawa właściт wego uprawnienie zarzжdcy do rozwiжzania umowy. 12. Żadne prawa lub zabezpieczenia, z wyjжtkiem pozaт umownych praw i zabezpieczeń należжcych do kategorii objęт tych treściж oświadczenia złożonego na podstawie art. 39 ust. 1 Konwencji, nie majж w postępowaniu upadłościowym pierwт szeństwa przed zabezpieczeniami wpisanymi do rejestru. 13. Konwencję, zmienionж przez art. VII i XXV niniejszego Protokołu, stosuje się do wykonywania wszelkich środków zaradczych na podstawie tego artykułu. Wariant B 3. Po wystжpieniu stanu niewypłacalności zarzжdca lub dłużnik, stosownie do okoliczności, na wniosek wierzyciela zawiadamia go, w terminie określonym w oświadczeniu Umawiajжcego się Państwa złożonym na podstawie art. XXVII, czy: a) usunie wszelkie niewykonanie, inne niż niewykonanie zwiжт zane ze wszczęciem postępowania upadłościowego, podejmie się wykonania wszystkich przyszłych zobowiжzań wynikajжcych z umowy zwiжzanej z niж dokumentacji umownej; lub b) zapewni wierzycielowi możliwośи objęcia w posiadanie taboru kolejowego zgodnie z prawem właściwym. 4. Prawo właściwe, o którym mowa w lit. b) ustępu poprzeт dzajжcego może upoważniaи sжd do nakazania podjęcia innego dodatkowego środka lub dostarczenia dodatkowej gwarancji. 5. Wierzyciel wykazuje swoje roszczenia przedstawia dowód, że przysługujжce mu zabezpieczenie międzynarodowe zostało wpisane do rejestru. 6. Jeżeli zarzжdca lub dłużnik, stosownie do okoliczności, nie zawiadomi wierzyciela zgodnie z ust. 3 lub jeżeli zarzжdca lub dłużnik oświadczył, że zapewni wierzycielowi możliwośи objęcia taboru kolejowego w posiadanie ale tego nie uczynił, sжd może zezwoliи wierzycielowi na wzięcie taboru kolejowego w posiadanie na warunkach ustalonych przez sжd może nakazaи podjęcie innego dodatkowego środka lub dostarczenia dodatт kowej gwarancji. 7. Tabor kolejowy nie może zostaи sprzedany do czasu wydania przez sжd orzeczenia w sprawie roszczenia i zabezpieczenia międzynarodowego. Wariant C 3. Po wystжpieniu stanu niewypłacalności zarzжdca lub dłużnik, stosownie do okoliczności, w okresie usunięcia: a) usunie wszelkie niewykonanie, inne niż niewykonanie zwiжт zane ze wszczęciem postępowania upadłościowego, podejmie się wykonania wszystkich przyszłych zobowiжzań wynikajжcych z umowy zwiжzanej z niж dokumentacji umownej; lub b) zapewni wierzycielowi możliwośи objęcia w posiadanie taboru kolejowego zgodnie z prawem właściwym. 4. Przed końcem okresu usunięcia zarzжdca lub dłużnik, stosownie do okoliczności, może złożyи wniosek do sжdu o wydanie postanowienia zwalniajжcego go z obowiжzków, o których mowa w lit. b) ustępu poprzedzajжcego, na okres rozpoczynajжcy się w dniu kończжcym okres usunięcia i kończжcy się nie później niż w dniu wygaśnięcia umowy lub jej przedłużenia, na zasadach, które sжd uważa za uzasadnione ( okres zawieszenia ). Każde takie postanowienie wymaga, aby kwoty, które wierzyciel otrzyma w okresie zawieszenia, zostały zapłacone z masy upadłościowej lub przez dłużnika gdy stanж się należne, aby zarzжdca lub dłużnik, stosownie do okoliczт ności, wywiжzał się ze wszystkich innych zobowiжzań, które powstanж w okresie zawieszenia. 5. Jeżeli wniosek zostanie złożony do sжdu na podstawie ustępu poprzedzajжcego, wierzyciel nie obejmuje w posiadanie taboru kolejowego do wydania postanowienia przez sжd. Jeżeli wniosek nie zostanie rozpatrzony w terminie takiej liczby dni kalendarzowych od dnia złożenia wniosku o zarzжdzenie środka zabezpieczajжcego, jakж Umawiajжce się Państwo, w którym złożono wniosek, podało w oświadczeniu, wniosek uważa się za wycofany, o ile zarzжdca lub dłużnik, stosownie do okoliczт ności, nie postanowiж inaczej. 6. Do czasu, w którym wierzyciel uzyska możliwośи objęcia taboru kolejowego w posiadanie na mocy ust. 3: a) zarzжdca lub dłużnik, stosownie do okoliczności, zachowujж tabor kolejowy i utrzymujж go w stanie niepogorszonym, zgodnie z umowж; oraz b) wierzyciel może wystжpiи o wszelkie inne tymczasowe środki zabezpieczajжce przewidziane w prawie właściwym. 7. Postanowienia lit. a) ustępu poprzedzajжcego nie stanowiж przeszkody dla używania taboru kolejowego zgodnie z zasadami służжcymi zachowaniu taboru kolejowego i utrzymaniu go w stanie niepogorszonym.
6 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 331/9 8. Jeżeli w trakcie okresu usunięcia lub jakiegokolwiek okresu zawieszenia zarzжdca lub dłużnik, stosownie do okoliczт ności, usunie wszelkie niewykonanie, inne niż niewykonanie zwiжzane ze wszczęciem postępowania upadłościowego, oraz podejmie się wykonania wszystkich przyszłych zobowiжzań wynikajжcych z umowy oraz zwiжzanej z niж dokumentacji umownej, zarzжdca lub dłużnik może zachowaи tabor kolejowy w posiadaniu, a postanowienie wydane przez sжd, o którym mowa w ust. 4, traci moc. W przypadku niewypełnienia takich przyszłych zobowiжzań nie stosuje się drugiego okresu usunięcia. 9. W odniesieniu do środków zaradczych w art. VII ust. 1: a) organy administracyjne zapewniajж możliwośи skorzystania z tych środków w Umawiajжcym się Państwie nie później niż po upływie siedmiu dni kalendarzowych od daty, w której wierzyciel zawiadomił takie organy, że jest uprawniony do uzyskania tych środków zgodnie z Konwencjж; oraz Artykuł X Pomoc w przypadku upadłości 1. Niniejszy artykuł stosuje się wyłжcznie w przypadku gdy Umawiajжce się Państwo złożyło oświadczenie na mocy art. XXVII ust Sжdy Umawiajжcego się Państwa, w którym znajduje się tabor kolejowy, zgodnie z prawem Umawiajжcego się Państwa współpracujж w możliwie najszerszym zakresie z sжdami zagraт nicznymi i zarzжdcami zagranicznymi przy stosowaniu postaт nowień art. IX. Artykuł XI Postanowienia dotyczжce dłużnika 1. W przypadku braku niewykonania w rozumieniu art. 11 Konwencji dłużnikowi przysługuje prawo spokojnego posiaт dania i używania taboru kolejowego zgodnie z umowж, skuteczne wobec: b) właściwe organy szybko podejmujж współpracę z wierzycielem i pomagajж mu w wykonaniu takich środków zaradczych zgodnie z obowiжzujжcymi przepisami i regulacjami w dziedzinie bezpieczeństwa. a) wierzyciela i posiadaczy zabezpieczeń, od których dłużnik jest uwolniony na mocy art. 29 ust. 4 lit. b) Konwencji, chyba że i w takim zakresie w jakim dłużnik zgodził się na inne zasady; oraz 10. Z zastrzeżeniem ust. 4, 5 i 8, po upływie okresu usunięcia nie można przeszkodziи w wykonaniu środków zaradczych, na które zezwala Konwencja ani opóźniи ich wykoт nania b) posiadaczy zabezpieczeń obciжżajжcych prawa i zabezpieczenia dłużnika na mocy art. 29 ust. 4 lit. a) Konwencji, ale tylko w takim zakresie, na jaki ewentualnie zgodził się taki posiadacz. 11. Z zastrzeżeniem ust. 4, 5 i 8, żadne ze zobowiжzań dłużnika wynikajжce z umowy i zwiжzanych z niж transakcji nie może zostaи zmienione w postępowaniu upadłościowym bez zgody wierzyciela. 2. Żadne z postanowień Konwencji lub niniejszego ProtoТ kołu nie ogranicza odpowiedzialności wierzyciela za wszelkie niewykonanie umowy wynikajжce z prawa właściwego, w zakresie w jakim umowa dotyczy taboru kolejowego. 12. Żadne z postanowień ustępu poprzedzajжcego nie jest interpretowane jako ograniczajжce wynikajжce z prawa właściт wego uprawnienie zarzжdcy do rozwiжzania umowy. 13. Żadne prawa lub zabezpieczenia, z wyjжtkiem pozaт umownych praw i zabezpieczeń należжcych do kategorii objęт tych treściж oświadczenia złożonego na podstawie art. 39 ust. 1 Konwencji, nie majж w postępowaniu upadłościowym pierwт szeństwa przed zabezpieczeniami wpisanymi do rejestru. ROZDZIAŁ III POSTANOWIENIA DOTYCZеCE SYSTEMU REJESTRACJI ZABEZPIECZEŃ MIĘDZYNARODOWYCH NA TABORZE KOLEJOWYM Artykuł XII Organ Nadzoru i Rejestrator 1. Organem Nadzoru jest organ, w skład którego wchodzж przedstawiciele, po jednym przedstawicielu powołanym przez: a) każde Państwo-Strone; 14. Konwencję, zmienionж przez art. VII i XXV niniejszego Protokołu, stosuje się do wykonywania wszelkich środków zaradczych na podstawie tego artykułu. 15. Do celów niniejszego artykułu okres usunięcia oznacza okres wyznaczony w oświadczeniu Umawiajжcego się Państwa będжcego podstawowж jurysdykcjж w sprawach upadłościowych i rozpoczynajжcy się w dniu wystжpienia stanu niewypłacalności. b) każde z maksymalnie trzech innych państw, wyznaczonych przez Międzynarodowy Instytut Unifikacji Prawa Prywatnego (UNIDROIT); oraz c) każde z maksymalnie trzech innych państw, wyznaczonych przez Międzyrzжdowж Organizację Międzynarodowych PrzeТ wozów Kolejami (OTIF).
7 L 331/10 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej Przy wyznaczaniu państw, o których mowa w lit. b) i c) ustępu poprzedzajжcego należy uwzględniи potrzebę zapewт nienia szerokiej reprezentacji geograficznej. 3. O długości kadencji przedstawicieli powołanych na podstawie lit. b) i c) ust. 1 decyduje wyznaczajжca organizacja. Kadencja przedstawicieli, którzy w dniu wejścia w życie niniejт szego Protokołu reprezentujж dziesięи Umawiajжcych się Państw, kończy się nie później niż po upływie dwóch lat od tego dnia. 4. Przedstawiciele, o których mowa w ust. 1, uchwalajж pierwszy regulamin wewnętrzny Organu Nadzoru. Podjęcie uchwały wymaga: a) większości wszystkich przedstawicieli; oraz b) większości przedstawicieli powołanych na podstawie lit. a) ust Organ Nadzoru może ustanowiи Komisję Ekspertów, w której skład wchodzж: a) osoby zaproponowane przez Państwa-Sygnatariuszy i Umawiajжce się Państwa, majжce niezbędne kwalifikacje i doświadczenie; oraz b) inni eksperci, jeżeli jest to konieczne oraz powierzyи im zadanie wspierania Organu Nadzoru w wykonywaniu jego funkcji. środka. Środek, który mógłby wywrzeи negatywne skutki w odniesieniu do interesów Państwa-Strony lub grupy Państw- Stron, jest tylko wtedy skuteczny wobec tego Państwa-Strony lub tej grupy Państw-Stron, gdy to Państwo-Strona lub więkт szośи grupy Państw-Stron zgadza się na podjęcie tego środka. 11. Pierwszy Rejestrator zostaje powołany na kadencję, która trwa nie krócej niż pięи i nie dłużej niż dziesięи lat. Kolejne kadencje, na które zostanie powołany lub ponownie powołany Rejestrator, trwajж nie dłużej niż dziesięи lat. Artykuł XIII Wyznaczone punkty dostępu 1. Umawiajжce się Państwo może w każdym czasie w formie oświadczenia wyznaczyи jednostkę lub jednostki pełniжce rolę punktu lub punktów dostępu, za pośrednictwem których inforт macje niezbędne do dokonania wpisu do rejestru innego niż wpis zgłoszenia zabezpieczenia krajowego albo prawa lub zabezpieczenia na mocy art. 40 Konwencji, w obu przypadkach wynikajжcych z przepisów innego państwa, sж lub mogж byи przekazywane do rejestru międzynarodowego. Poszczególne punkty dostępu obsługiwane sж co najmniej w ciжgu godzin pracy obowiжzujжcych na danym terytorium. 2. Umawiajжce się Państwo, które dokonało wyznaczenia na podstawie ustępu poprzedzajжcego może zezwoliи na korzysт tanie z wyznaczonego punktu dostępu lub wyznaczonych punktów dostępu w przypadku informacji niezbędnych do wpisów dotyczжcych zawiadomienia o sprzedaży, ale nie może narzuciи takiego obowiжzku. 6. Sekretariat (Sekretariat) wspiera Organu Nadzoru w wykonywaniu jego funkcji i wykonujжc jego polecenia. SekreТ tariatem jest OTIF. 7. Jeżeli Sekretariat nie będzie w stanie lub nie będzie chciał wykonywaи swoich funkcji, Organ Nadzoru wyznacza inny Sekretariat. 8. Jeżeli Sekretariat przekona się, że rejestr międzynarodowy jest w pełni operacyjny, składa niezwłocznie u Depozytariusza zaświadczenie, które to potwierdza. 9. Sekretariat otrzymuje osobowośи prawnж, jeżeli jeszcze jej nie posiada, oraz korzysta w zakresie funkcji pełnionych na podstawie Konwencji oraz niniejszego Protokołu z tych samych zwolnień i immunitetów jakie zostały nadane Organowi Nadzoru na podstawie art. 27 ust. 3 Konwencji oraz rejestrowi międzynarodowemu na podstawie art. 27 ust. 4 Konwencji. Artykuł XIV Identyfikacja taboru kolejowego w celu rejestracji 1. Do celów art. 18 ust. 1 lit. a) Konwencji regulamin ustaт nawia system przyznawania przez Rejestratora numerów idenт tyfikacyjnych umożliwiajжcych jednoznaczne określenie poszczególnych elementów taboru kolejowego. Numer identyfiт kacyjny jest: a) przymocowany do elementu taboru kolejowego; b) przyporzжdkowany w rejestrze międzynarodowym do nazwy producenta oraz numeru identyfikacyjnego producenta znajт dujжcych się na elemencie taboru kolejowego; lub 10. Organ Nadzoru podejmuje środek, który wywiera skutki wyłжcznie w odniesieniu do interesów Państwa-Strony lub grupy Państw-Stron, tylko wtedy, gdy takie Państwo-Strona lub więkт szośи tej grupy Państw-Stron zgadza się na podjęcie tego c) przyporzжdkowany w rejestrze międzynarodowym do krajoт wego lub regionalnego numeru identyfikacyjnego znajdujжт cego się na elemencie taboru kolejowego.
8 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 331/11 2. Do celów ustępu poprzedzajжcego Umawiajжce się Państwo może w formie oświadczenia podaи system krajowych lub regionalnych numerów identyfikacyjnych, które sж używane w odniesieniu do elementów taboru kolejowego, obciжżonych międzynarodowym zabezpieczeniem, które zostało ustanowione lub przewidziane, lub które ma zostaи ustanowione lub przewiт dziane w umowie zawartej przez dłużnika znajdujжcego się w chwili zawarcia umowy w Umawiajжcym się Państwie. Taki krajowy lub regionalny system identyfikacji zapewnia z zastrzeżeniem zawarcia umowy między Organem Nadzoru i Umawiajжcym się Państwem jednoznaczne określenie każdego elementu taboru kolejowego, do którego system znajduje zastoт sowanie. 5. Rejestrator ponosi na podstawie art. 28 ust. 1 Konwencji odpowiedzialnośи za szkodę do wartości taboru kolejowego, którego szkoda dotyczy. Niezależnie od zdania poprzedzajжcego odpowiedzialnośи Rejestratora nie przekracza wartości pięciu milionów specjalnych praw ciжgnienia w roku kalendarzowym lub wyższej kwoty, której wysokośи oraz sposób obliczania określa okresowo w regulaminie Organ Nadzoru. 6. Ustęp poprzedzajжcy nie ogranicza odpowiedzialności Rejestratora za szkody wyrzжdzone na skutek rażжco niedbałego lub zamierzonego naruszenia obowiжzków przez Rejestratora, jego kadrę kierowniczж i pracowników. 3. Oświadczenie Umawiajжcego się państwa zgodnie z ustępem poprzedzajжcym zawiera szczegółowe informacje na temat funkcjonowania krajowego lub regionalnego systemu identyfikacji. 7. Kwota ubezpieczenia lub gwarancji finansowej, o których mowa w art. 28 ust. 4 Konwencji powinna byи nie niższa niż kwota określona przez Organ Nadzoru jako odpowiednia, uwzględniajжc przy tym przewidywane ryzyko Rejestratora. 4. Wpis w rejestrze dotyczжcy elementu taboru kolejowego, co do którego złożono oświadczenie na podstawie ust. 2 i który ma byи ważny, zawiera wszystkie krajowe lub regionalne numery identyfikacyjne przydzielone temu elementowi taboru na podstawie art. XXIII ust. 1 od wejścia w życie niniejszego Protokołu oraz wszystkie przedziały czasu, w których dany numer był używany w odniesieniu do tego elementu taboru. 8. Żadne z postanowień Konwencji nie stanowi przeszkody dla zawarcia przez Rejestratora umowy ubezpieczenia lub uzysт kania gwarancji finansowej obejmujжcych wypadki, za które Rejestrator nie ponosi odpowiedzialności na podstawie art. 28 Konwencji. Artykuł XV Dodatkowe zmiany w postanowieniach dotyczжcych rejestru 1. Do celów art. 19 ust. 6 Konwencji, kryteria wyszukiwania w rejestrze międzynarodowym sж ustalone w regulaminie. Artykuł XVI Opłaty za korzystanie z rejestru międzynarodowego 1. Organ Nadzoru określa wysokośи opłat zwiжzanych z dokonywaniem wpisów do rejestru, wyszukiwaniem oraz innymi usługami, które rejestr międzynarodowy może świadт czyи zgodnie z regulaminem oraz może zmieniaи okresowo wysokośи tych opłat. 2. Do celów art. 25 ust. 2 Konwencji oraz w okolicznościach tam opisanych, posiadacz przyszłego zabezpieczenia międzynaт rodowego wpisanego do rejestru lub przyszłej cesji zabezpieт czenia międzynarodowego wpisanej do rejestru podejmuje wszelkie środki jakimi dysponuje w celu zapewnienia usunięcia wpisu do rejestru nie później niż dziesięи dni kalendarzowych od otrzymania wniosku opisanego w tym ustępie. 2. Opłaty, o których mowa w poprzedzajжcym ustępie, ustaт lane sж w taki sposób, by pokryły racjonalne koszty ustanoт wienia, wdrożenia i prowadzenia rejestru międzynarodowego oraz racjonalne wydatki Sekretariatu zwiжzane z wykonywaniem jego funkcji. Niniejszy ustęp nie wyklucza osiжgania przez Rejestratora racjonalnego zysku przy prowaт dzeniu rejestru. 3. Jeżeli do rejestru wpisano podporzжdkowanie jednego zabezpieczenia wobec innego, a zobowiжzania dłużnika wobec beneficjenta podporzжdkowania wygasły, beneficjent podejmuje kroki majжce na celu usunięcie wpisu nie później niż dziesięи dni kalendarzowych od dnia, w którym pisemne wezwanie strony podporzжdkowanej zostało doręczone lub wpłynęło na adres beneficjenta podany we wpisie. 4. Rejestrator obsługuje centralne funkcje rejestru międzynaт rodowego i zarzжdza nimi w trybie całodobowym. Artykuł XVII Zawiadomienie o sprzedaży Regulamin pozwala na wpis do rejestru międzynarodowego zawiadomień o sprzedaży taboru kolejowego. Do tych wpisów stosuje się odpowiednie postanowienia niniejszego rozdziału oraz rozdziału V Konwencji. Każdy taki wpis oraz wyszukiт wanie lub wydane zaświadczenie dotyczжce zawiadomienia o sprzedaży służy jedynie informacji i nie ma wpływu na prawa osoby na podstawie Konwencji lub niniejszego Protokołu ani nie wywiera żadnych innych skutków.
9 L 331/12 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej ROZDZIAŁ IV JURYSDYKCJA Artykuł XVIII Zrzeczenie się immunitetu jurysdykcyjnego 1. Z zastrzeżeniem ust. 2, zrzeczenie się immunitetu jurysт dykcyjnego wobec sжdów określonych w art. 42 lub 43 Konwencji lub odnoszжcego się do wykonywania praw i zabezpieczeń dotyczжcych taboru kolejowego na podstawie Konwencji jest wiжżжce oraz, jeżeli spełniono pozostałe warunki dla takiej jurysdykcji lub wykonania, skutecznie umożliwia spraт wowanie jurysdykcji oraz wykonanie, stosownie do okoliczności danego przypadku. w Luksemburgu w dniach lutego 2007 r. Po dniu 23 lutego 2007 r. niniejszy Protokół zostaje otwarty do podpisu dla wszystkich państw w siedzibie Unidroit w Rzymie do dnia jego wejścia w życie zgodnie z art. XXIII. 2. Niniejszy Protokół podlega ratyfikacji, przyjęciu lub zatwierdzeniu przez państwa, które go podpisały. 3. Każde państwo, które nie podpisało niniejszego Protokołu, może do niego przystжpiи w każdym czasie. 2. Zrzeczenie się, o którym mowa w poprzedzajжcym ustępie, musi byи wyrażone na piśmie i zawieraи opis taboru kolejowego na podstawie art. V ust. 1 niniejszego Protokołu. 4. Ratyfikacja, przyjęcie, zatwierdzenie lub przystжpienie następuje poprzez złożenie w tym celu formalnego dokumentu u Depozytariusza. ROZDZIAŁ V STOSUNEK DO INNYCH KONWENCJI Artykuł XIX Stosunek do konwencji UNIDROIT o międzynarodowym leasingu finansowanym W przypadku niezgodności między Konwencjж i konwencjж UNIDROIT o międzynarodowym leasingu finansowanym, podpisanж w Ottawie w dniu 28 maja 1988 r., pierwszeństwo majж postanowienia Konwencji. Artykuł XX Stosunek do Konwencji o międzynarodowym przewozie kolejami (COTIF) W przypadku niezgodności między Konwencjж i Konwencjж o międzynarodowym przewozie kolejami (COTIF) z dnia 9 maja 1980 r. w wersji protokołu wprowadzajжcego zmiany, sporzжdzonego w dniu 3 czerwca 1999 r., pierwszeństwo majж postanowienia Konwencji. ROZDZIAŁ VI POSTANOWIENIA KOŃCOWE Artykuł XXI Podpisanie, ratyfikacja, przyjęcie, zatwierdzenie lub przystжpienie 1. Niniejszy Protokół zostaje otwarty do podpisu w Luksemburgu w dniu 23 lutego 2007 r. przez państwa uczestniczжce w konferencji dyplomatycznej zwołanej w celu przyjęcia Protokołu do Konwencji o zabezpieczeniach międzyт narodowych na wyposażeniu ruchomym dotyczжcego zagadnień właściwych dla taboru kolejowego, która odbyła się 5. Państwo nie może staи się stronж niniejszego Protokołu jeżeli nie jest lub nie stanie się także stronж Konwencji. Artykuł XXII Regionalne organizacje integracji gospodarczej 1. Niniejszy Protokół może również podpisaи, przyjжи, zatwierdziи lub przystжpiи do niego regionalna organizacja inteт gracji gospodarczej złożona z suwerennych państw i posiadajжca kompetencje w zakresie określonych spraw ureguт lowanych w niniejszym Protokole. W takim przypadku regioт nalna organizacja integracji gospodarczej ma prawa i obowiжzki Umawiajжcego się Państwa, o ile organizacja ta ma kompetencje w zakresie spraw uregulowanych w niniejszym Protokole. W przypadkach, w których przy stosowaniu niniejszego ProtoТ kołu znaczenie ma liczba Umawiajжcych się Państw, regionalna organizacja integracji gospodarczej nie jest liczona jako Umawiajжce się Państwo obok jej państw członkowskich będжт cych Umawiajжcymi się Państwami. 2. Regionalna organizacja integracji gospodarczej w momencie podpisania, przyjęcia lub zatwierdzenia Protokołu albo przystжpienia do niego składa Depozytariuszowi oświadт czenie określajжce sprawy regulowane przez niniejszy Protokół, w odniesieniu do których państwa członkowskie tej organizacji przekazały jej swoje kompetencje. Regionalna organizacja inteт gracji gospodarczej szybko notyfikuje Depozytariuszowi wszelkie zmiany w podziale kompetencji określonych w oświadczeniu złożonym na podstawie niniejszego ustępu, w tym wszelkie nowe przypadki przeniesienia kompetencji. 3. Wszelkie odniesienia do Umawiajжcego się Państwa lub Umawiajжcych się Państw lub Państwa-Strony lub Państw- Stron w niniejszym Protokole dotyczж również regionalnej organizacji integracji gospodarczej, w przypadkach, w których wymaga tego kontekst odniesienia.
10 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 331/13 Artykuł XXIII Wejście w życie 1. Niniejszy Protokół wchodzi w życie między państwami, które złożyły dokumenty, o których mowa w lit. a), w późniejszej z wymienionych poniżej dat: a) pierwszego dnia miesiжca następujжcego po upływie trzech miesięcy od daty złożenia czwartego dokumentu ratyfikacji, przyjęcia, zatwierdzenia lub przystжpienia; oraz b) w dniu, w którym Sekretariat złoży do Depozytariusza zaświadczenie potwierdzajжce, że rejestr międzynarodowy jest w pełni operacyjny. 2. Dla innych państw niniejszy Protokół wchodzi w życie pierwszego dnia miesiжca następujжcego po późniejszej z wymienionych poniżej dat: a) po upływie trzech miesięcy od daty złożenia dokumentu ratyfikacji, przyjęcia, zatwierdzenia lub przystжpienia; oraz jednostki terytorialnej mogж byи różne od oświadczeń złożoт nych w odniesieniu do innej jednostki terytorialnej. 5. Jeżeli na mocy oświadczenia złożonego na podstawie ust. 1 niniejszy Protokół stosuje się do jednej lub większej liczby jednostek terytorialnych Umawiajжcego się Państwa: a) uznaje się, że dłużnik przebywa w Umawiajжcym się Państwie tylko jeżeli został ustanowiony lub utworzony na mocy prawa obowiжzujжcego w jednostce terytorialnej, do której stosuje się Konwencję i niniejszy Protokół, lub posiada swojж siedzibę, główny ośrodek zarzжdzania, miejsce prowaт dzenia działalności gospodarczej lub zwykłe miejsce pobytu w jednostce terytorialnej, do której stosuje się Konwencję i niniejszy Protokół; b) wszelkie odniesienia do miejsca, w którym znajduje się tabor kolejowy w Umawiajжcym się Państwie dotyczж miejsca, w którym znajduje się tabor kolejowy w jednostce terytoт rialnej, do której stosuje się Konwencję i niniejszy Protokół; oraz b) dacie, o której mowa w lit. b) ustępu poprzedzajжcego. Artykuł XXIV Jednostki terytorialne 1. Jeżeli Umawiajжce się Państwo składa się z jednostek teryт torialnych, w których obowiжzujж różne systemy prawne w zakresie spraw regulowanych przez niniejszy Protokół, może ono w momencie ratyfikacji, przyjęcia, zatwierdzenia lub przystжpienia oświadczyи, że niniejszy Protokół ma byи stosowany do wszystkich jednostek terytorialnych lub tylko do jednej albo większej liczby jednostek oraz może zmieniи swoje oświadczenie w każdym czasie, przedkładajжc inne oświadczenie. 2. Każde takie oświadczenie należy podaи do wiadomości Depozytariusza i powinno ono wyraźnie określaи jednostki terytorialne, do których stosuje się niniejszy Protokół. 3. Jeżeli Umawiajжce się Państwo nie złożyło oświadczenia na podstawie ust. 1, niniejszy Protokół stosuje się do wszystkich jednostek terytorialnych tego państwa. 4. Jeżeli Umawiajжce się Państwo stosuje niniejszy Protokół do jednej lub większej liczby swoich jednostek terytorialnych, oświadczenia dozwolone na podstawie niniejszego Protokołu mogж byи złożone w odniesieniu do każdej takiej jednostki terytorialnej, a oświadczenia złożone w odniesieniu do jednej c) wszelkie odniesienia do organów administracyjnych w tym Umawiajжcym się Państwie rozumiane sж jako odniesienia do organów administracyjnych majжcych jurysdykcję w jednostce terytorialnej, do której stosuje się Konwencję i niniejszy Protokół. Artykuł XXV Tabor kolejowy użyteczności publicznej 1. Umawiajжce się Państwo może w każdym czasie oświadт czyи, że w zakresie określonym w oświadczeniu złożonym Depozytariuszowi będzie nadal stosowaи obowiжzujжce w tym państwie przepisy prawa, które wyłжczajж, wstrzymujж lub reguт lujж stosowanie w tym państwie środków zaradczych określoт nych w rozdziale III Konwencji oraz w art.vii IX niniejszego Protokołu w odniesieniu do taboru kolejowego zazwyczaj wykorzystywanego do świadczenia usług o znaczeniu publicznym ( tabor kolejowy użyteczności publicznej ). 2. Każda osoba, w tym organ rzжdowy lub inny organ publiczny, która według przepisów prawa Umawiajжcego się Państwa składajжcego oświadczenie na podstawie ustępu poprzedzajжcego, wykonuje swoje prawo do objęcia lub powieт rzenia posiadania, użytkowania lub kontroli taboru kolejowego użyteczności publicznej, zachowuje i utrzymuje ten tabor koleт jowy od momentu wykonania tego prawa do momentu przeт kazania posiadania, użytkowania lub kontroli wierzycielowi.
11 L 331/14 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej W okresie określonym w poprzedzajжcym ustępie osoba, o której mowa w tym ustępie, ponadto dokonuje lub zleca dokonanie na rzecz wierzyciela płatności odpowiadajжcej wyższej z podanych poniżej kwot: a) kwoty, którж ta osoba musi zapłaciи na podstawie przepisów prawa Umawiajжcego się Państwa składajжcego oświadczenie; oraz b) ustalonemu na warunkach rynkowych czynszowi najmu za taki tabor kolejowy. i nie późniejszж niż dziesięи lat od daty, w której oświadт czenie staje się skuteczne, kiedy art. 29, 35 oraz 36 Konwencji w wersji zmienionej lub uzupełnionej Protokołem zacznж obowiжzywaи, w zakresie i w sposób określony w oświadczeniu, w stosunku do wcześniejszych praw lub zabezpieczeń wynikajжcych z umowy zawartej w czasie, w którym dłużnik znajdował się w tym państwie. PierwszeńТ stwo prawa lub zabezpieczenia na podstawie prawa tego państwa, w zakresie w jakim ono obowiжzuje, nadal istnieje, jeżeli to prawo lub zabezpieczenie zostanie wpisane do rejestru międzynarodowego przed upływem terminu określoт nego w oświadczeniu, niezależnie od tego, czy wcześniej dokonano wpisu innego prawa lub zabezpieczenia.. Pierwszej takiej płatności należy dokonaи w ciжgu dziesięciu dni kalendarzowych od dnia wykonania wspomnianego uprawт nienia, a następnych płatności dokonuje się pierwszego dnia kolejnych miesięcy. Jeżeli w określonym miesiжcu kwota płatт ności przekroczy kwotę należnж wierzycielowi od dłużnika, nadwyżkę należy wypłaciи pozostałym wierzycielom do wysoт kości ich roszczeń i w kolejności ich pierwszeństwa, a potem dłużnikowi. Artykuł XXVII Oświadczenia dotyczжce niektórych postanowień 1. Umawiajжce się Państwo może w momencie ratyfikacji, przyjęcia lub zatwierdzenia Protokołu albo przystжpienia do niego oświadczyи, że będzie stosowało art. VI oraz art. X lub jeden z nich. 4. Umawiajжce się Państwo, którego przepisy prawa nie przeт widujж obowiжzków, o których mowa w ust. 2 i 3, może oświadczyи w zakresie określonym w odrębnym oświadczeniu złożonym Depozytariuszowi, że nie będzie stosowało tych ustępów w odniesieniu do taboru kolejowego określonego w oświadczeniu. Niniejszy ustęp nie wyklucza zawarcia umowy z wierzycielem o wykonywaniu obowiжzków, o których mowa w ust. 2 i 3 ani nie ma wpływu na wykonalт nośи takiej umowy. 5. Żadne wstępne lub późniejsze oświadczenia złożone przez Umawiajжce się Państwo na podstawie niniejszego artyт kułu nie naruszajж praw i zabezpieczeń wierzycieli wynikajжcych z umowy zawartej przed datж złożenia oświadczenia DepozytaТ riuszowi. 6. Umawiajжce się Państwo składajжce oświadczenie na podstawie niniejszego artykułu uwzględnia ochronę interesów wierzycieli oraz wpływ oświadczenia na dostępnośи kredytów. Artykuł XXVI Postanowienia przejściowe W odniesieniu do taboru kolejowego w art. 60 Konwencji wprowadza się następujжce zmiany: a) W ust. 2 lit. a) po słowach znajduje się dłużnik dodaje się w czasie, gdy zostało ustanowione lub powstało prawo lub zabezpieczenie, ; 2. Umawiajжce się Państwo może w momencie ratyfikacji, przyjęcia lub zatwierdzenia Protokołu albo przystжpienia do niego oświadczyи, że będzie stosowało art. VIII w całości lub w części. Państwo składajжce takie oświadczenie określa termin, o którym mowa w art. VIII ust Umawiajжce się Państwo może w momencie ratyfikacji, przyjęcia lub zatwierdzenia Protokołu albo przystжpienia do niego oświadczyи, że będzie stosowało w całości jeden z wariantów A, B albo C z art. IX oraz, w takim przypadku określa rodzaj postępowania upadłościowego, do którego będzie stosowaи ten wariant. Umawiajжce się Państwo składajжce oświadczenie na podstawie niniejszego ustępu określa odpoт wiednio terminy, o których mowa w art. IX wariant A ust. 4, wariant B ust. 3 lub wariant C ust. 5 i Sжdy Umawiajжcych się Państw stosujж art. IX zgodnie z oświadczeniem złożonym przez Umawiajжce się Państwo będжce podstawowж jurysdykcjж w sprawach upadłościowych. Artykuł XXVIII Zastrzeżenia i oświadczenia 1. Do niniejszego Protokołu nie można wnieśи żadnych zastrzeżeń, można natomiast złożyи oświadczenia, na które zezwalajж art. XIII, XIV, XXIV, XXV, XXVII, XXIX i XXX, zgodnie z zawartymi w nich postanowieniami. b) ust. 3 otrzymuje brzmienie: 3. Umawiajжce się Państwo może w oświadczeniu na mocy ust. 1 określiи datę, nie wcześniejszж niż trzy lata 2. Wszelkie oświadczenia lub późniejsze oświadczenia oraz przypadki wycofania oświadczenia na mocy niniejszego ProtoТ kołu sж notyfikowane na piśmie Depozytariuszowi.
12 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 331/15 Artykuł XXIX Oświadczenia na podstawie Konwencji 1. Oświadczenia złożone na podstawie Konwencji, w tym oświadczenia złożone na podstawie art. 39, 40, 50, 53, 54, 55, 57, 58 i 60, uznaje się za złożone także na podstawie niniejszego Protokołu, chyba że zastrzeżono inaczej. 2. Do celów art. 50 ust. 1 Konwencji umowa wewnętrzna oznacza w odniesieniu do taboru kolejowego także jednж z kategorii umów wymienionych w art. 2 ust. 2 lit. a) c) Konwencji, gdy dany tabor kolejowy przy jego normalnym użyciu może byи używany tylko w jednym systemie kolejowym w danym Umawiajжcym się Państwie ze względu na szerokośи torów lub inne aspekty konstrukcyjne takiego taboru kolejoт wego. Artykuł XXX Późniejsze oświadczenia 1. Państwo-Strona może złożyи późniejsze oświadczenie, inne niż oświadczenie złożone zgodnie z art. XXIX na podstawie art. 60 Konwencji w każdym czasie po dacie wejścia w życie niniejszego Protokołu, przez notyfikację DepozytariuТ szowi. 2. Takie późniejsze oświadczenie jest skuteczne od pierwт szego dnia miesiжca następujжcego po upływie sześciu miesięcy od daty otrzymania notyfikacji przez Depozytariusza. Jeżeli w notyfikacji określono, że oświadczenie stanie się skuteczne po dłuższym okresie, staje się ono skuteczne po upływie tego dłuższego okresu po otrzymaniu notyfikacji przez DepozytaТ riusza. 3. Niezależnie od ustępów poprzedzajжcych, niniejszy Protokół stosuje się nadal tak, jak gdyby nie złożono żadnych oświadczeń w odniesieniu do wszelkich praw i zabezpieczeń powstałych przed datж skuteczności takiego późniejszego oświadczenia. Artykuł XXXI Wycofanie oświadczeń 1. Każde Państwo-Strona, które złożyło oświadczenie na mocy niniejszego Protokołu, inne niż oświadczenie złożone zgodnie z art. XXIX na podstawie art. 60 Konwencji może wycofaи to oświadczenie w każdym czasie przez notyfikację Depozytariuszowi. Takie wycofanie jest skuteczne od pierwт szego dnia miesiжca następujжcego po upływie sześciu miesięcy od daty otrzymania notyfikacji przez Depozytariusza. w odniesieniu do wszelkich praw i zabezpieczeń powstałych przed datж skuteczności takiego wycofania. Artykuł XXXII Wypowiedzenie 1. Każde Państwo-Strona może wypowiedzieи niniejszy Protokół przez pisemnж notyfikację Depozytariuszowi. 2. Takie wypowiedzenie jest skuteczne od pierwszego dnia miesiжca następujжcego po upływie dwunastu miesięcy od daty otrzymania notyfikacji przez Depozytariusza. 3. Niezależnie od ustępów poprzedzajжcych, niniejszy Protokół stosuje się nadal tak, jak gdyby nie dokonano wypoт wiedzenia w odniesieniu do wszelkich praw i zabezpieczeń powstałych przed datж skuteczności takiego wypowiedzenia. Artykuł XXXIII Konferencje przeglжdowe, zmiany i kwestie powiжzane 1. Depozytariusz w konsultacji z Organem Nadzoru przygoт towuje, każdego roku lub w innych terminach, jeśli wymagajж tego okoliczności, sprawozdania dla Państw-Stron z praktycznego funkcjonowania międzynarodowego sytemu ustanowionego w Konwencji zmienionej przez niniejszy Protokół. Przy przygotowywaniu takich sprawozdań DepozytaТ riusz uwzględnia sprawozdania Organu Nadzoru dotyczжce funkcjonowania międzynarodowego systemu rejestracji. 2. Na wniosek co najmniej dwudziestu pięciu procent Państw-Stron Depozytariusz zwołuje co pewien czas konfeт rencje przeglжdowe, w konsultacji z Organem Nadzoru, w celu rozważenia: a) praktycznego funkcjonowania Konwencji zmienionej niniejт szym Protokołem oraz jej skuteczności w zakresie ułatwiania zabezpieczonego aktywami finansowania lub najmu przedт miotów objętych jej postanowieniami; b) wykładni sжdowej postanowień niniejszego Protokołu oraz stosowania niniejszego Protokołu i regulaminu; c) funkcjonowania międzynarodowego systemu rejestracji, wyników uzyskiwanych przez Rejestratora oraz nadzoru nad nim sprawowanego przez Organ Nadzoru, przy uwzględnieniu sprawozdań Organu Nadzoru; oraz 2. Niezależnie od ustępu poprzedzajжcego, niniejszy Protokół stosuje się nadal tak, jak gdyby nie dokonano takiego wycofania d) potrzeby wprowadzenia poprawek do niniejszego Protokołu lub ustaleń dotyczжcych rejestru międzynarodowego.
13 L 331/16 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej Wszelkie poprawki do niniejszego Protokołu zatwierdzane sж większościж co najmniej dwóch trzecich Państw-Stron uczestт niczжcych w konferencji, o której mowa w ustępie poprzedzaт jжcym, a następnie wchodzж w życie w odniesieniu do państw, które ratyfikowały, przyjęły lub zatwierdziły takж poprawkę po tym jak zostanж ratyfikowane, przyjęte lub zatwierdzone przez cztery państwa, zgodnie z postanowieniami art. XXIII dotyczжт cymi wejścia w życie Protokołu. Artykuł XXXIV Depozytariusz i jego funkcje 1. Dokumenty ratyfikacji, zatwierdzenia, przyjęcia Protokołu lub przystжpienia do niego składane sж instytutowi Unidroit, który zostaje niniejszym wyznaczony na Depozytariusza. 2. Depozytariusz: a) informuje wszystkie Umawiajжce się Państwa o: (i) każdym nowym podpisie lub złożeniu dokumentu ratyт fikacji, przyjęcia, zatwierdzenia lub przystжpienia, z oznaczeniem daty, w której to nastжpiło; (ii) złożeniu zaświadczenia, o którym mowa w art. XXIII ust. 1 lit. b); (iii) dacie wejścia w życie niniejszego Protokołu; (iv) każdym oświadczeniu złożonym zgodnie z niniejszym Protokołem, z oznaczeniem daty tego oświadczenia; (v) wycofaniu lub zmianie każdego oświadczenia, z oznaczeniem daty, w której to nastжpiło; oraz (vi) notyfikowaniu wypowiedzenia niniejszego Protokołu, z oznaczeniem daty, w której wypowiedzenie nastжpiło i daty, z którж staje się skuteczne; b) przekazuje uwierzytelnione odpisy niniejszego Protokołu wszystkim Umawiajжcym się Państwom; c) przekazuje Organowi Nadzoru i Rejestratorowi odpis każdego dokumentu ratyfikacji, przyjęcia, zatwierdzenia lub przystжpienia, z oznaczeniem daty ich złożenia; wszystkie oświadczenia lub notyfikacje o wycofaniu oświadczenia lub jego zmianie oraz wszystkie notyfikacje o wypowiedzeniu, z oznaczeniem daty ich notyfikacji, tak by informacje zawarte w tych dokumentach były łatwo i w pełni dostępne; oraz d) spełnia inne funkcje zwyczajowo pełnione przez depozytaт riuszy. NA DOWÓD CZEGO niżej podpisani, należycie umocowani Pełnomocnicy, podpisali niniejszy Protokół. SPORZеDZONO w Luksemburgu w dniu dwudziestym trzecim lutego dwa tysiжce siódmego roku, w jednym oryginale w języku angielskim, francuskim i niemieckim, przy czym wszystkie teksty uznawane sж za równie autentyczne po dokoт naniu przez Wspólny Sekretariat Konferencji, z upoważnienia Przewodniczжcego Konferencji, weryfikacji wzajemnej spójności tych tekstów, w terminie dziewięиdziesięciu dni od daty niniejт szej Konwencji.
Dziennik Urzędowy L 331. Unii Europejskiej. Legislacja. Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja nie jest obowiązkowa
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej ISSN 1725-5139 L 331 Wydanie polskie Legislacja Tom 52 16 grudnia 2009 Spis treści II Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja nie jest obowiązkowa
PROTOKÓŁ do Konwencji o zabezpieczeniach międzynarodowych na wyposażeniu ruchomym dotyczący zagadnień właściwych dla sprzętu lotniczego
15.5.2009 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 121/25 PROTOKÓŁ do Konwencji o zabezpieczeniach międzynarodowych na wyposażeniu ruchomym dotyczący zagadnień właściwych dla sprzętu lotniczego PAŃSTWA STRONY
e) kupujжcy warunkowy oznacza kupujжcego na podstawie
L 121/8 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 15.5.2009 TŁUMACZENIE KONWENCJA o zabezpieczeniach międzynarodowych na wyposażeniu ruchomym PAŃSTWA STRONY NINIEJSZEJ KONWENCJI, ŚWIADOME potrzeby nabywania
KONWENCJA. o prawie właściwym dla zobowiązań alimentacyjnych, sporządzona w Hadze dnia 2 października 1973 r. (Dz. U. z dnia 17 maja 2000 r.
Dz.U.00.39.444 KONWENCJA o prawie właściwym dla zobowiązań alimentacyjnych, sporządzona w Hadze dnia 2 października 1973 r. (Dz. U. z dnia 17 maja 2000 r.) W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej PREZYDENT
PROTOKÓŁ. o prawie właściwym dla zobowiązań alimentacyjnych. (Dz.U.UE L z dnia 16 grudnia 2009 r.)
Dz.U.UE.L.09.331.19 PROTOKÓŁ o prawie właściwym dla zobowiązań alimentacyjnych (Dz.U.UE L z dnia 16 grudnia 2009 r.) Państwa sygnatariusze niniejszego protokołu, pragnąć ustanowić wspólne postanowienia
KONWENCJA. o prawie właściwym dla wypadków drogowych, sporządzona w Hadze dnia 4 maja 1971 r. (Dz. U. z dnia 15 kwietnia 2003 r.)
Dz.U.03.63.585 KONWENCJA o prawie właściwym dla wypadków drogowych, sporządzona w Hadze dnia 4 maja 1971 r. (Dz. U. z dnia 15 kwietnia 2003 r.) W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
22.3.2016 L 75/3 TŁUMACZENIE KONWENCJA o doręczaniu za granicą dokumentów sądowych i pozasądowych w sprawach cywilnych lub handlowych (sporządzona dnia 15 listopada 1965 r.) PAŃSTWA SYGNATARIUSZE NINIEJSZEJ
KONWENCJA. sporządzona w Hadze dnia 2 października 1973 r. o uznawaniu i wykonywaniu orzeczeń odnoszących się do obowiązków alimentacyjnych,
Dz.U.00.2.13 KONWENCJA sporządzona w Hadze dnia 2 października 1973 r. o uznawaniu i wykonywaniu orzeczeń odnoszących się do obowiązków alimentacyjnych, (Dz. U. z dnia 17 stycznia 2000 r.) W imieniu Rzeczypospolitej
PROTOKÓŁ FAKULTATYWNY. do Konwencji w sprawie likwidacji wszelkich form dyskryminacji kobiet,
Dz.U.04.248.2484 PROTOKÓŁ FAKULTATYWNY do Konwencji w sprawie likwidacji wszelkich form dyskryminacji kobiet, przyjęty przez Zgromadzenie Ogólne Narodów Zjednoczonych dnia 6 października 1999 r. (Dz. U.
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 331/17
16.12.2009 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 331/17 DECYZJA RADY z dnia 30 listopada 2009 r. w sprawie zawarcia przez Wspólnotę Europejską Protokołu haskiego z dnia 23 listopada 2007 r. o prawie właściwym
KONWENCJA. o uznawaniu rozwodów i separacji, sporządzona w Hadze dnia 1 czerwca 1970 r. (Dz. U. z dnia 28 maja 2001 r.)
Dz.U.01.53.561 KONWENCJA o uznawaniu rozwodów i separacji, sporządzona w Hadze dnia 1 czerwca 1970 r. (Dz. U. z dnia 28 maja 2001 r.) W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 23 września 2014 r. (OR. en)
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 23 września 2014 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2014/0021 ( NLE) 12052/14 JUSTCIV 206 AKTY USTAWODAWCZE I INNE INSTRUMENTY Dotyczy: DECYZJA RADY
Wniosek DECYZJA RADY
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 5.6.2014 r. COM(2014) 338 final 2014/0172 (NLE) Wniosek DECYZJA RADY określająca stanowisko, jakie ma zostać przyjęte przez Unię na 25. sesji Komisji Rewizyjnej OTIF w
KONWENCJA. o właściwości organów i prawie właściwym w zakresie ochrony małoletnich, sporządzona w Hadze dnia 5 października 1961 r.
Dz.U.95.106.519 KONWENCJA o właściwości organów i prawie właściwym w zakresie ochrony małoletnich, sporządzona w Hadze dnia 5 października 1961 r. (Dz.U. z dnia 15 września 1995 r.) W imieniu Rzeczypospolitej
Spis treści. Wprowadzenie... Wykaz skrótów...
Wprowadzenie... Wykaz skrótów... XI XV Dział I. Ordynacja podatkowa. Zobowiązania i postępowanie podatkowe... 1 Rozdział I. Interpretacje w sprawach podatkowych (art. 14a 14p OrdPU)... 1 1. Wniosek podatnika
Wniosek DECYZJA RADY
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 11.6.2013 COM(2013) 349 final 2013/0184 (NLE) Wniosek DECYZJA RADY w sprawie zatwierdzenia, w imieniu Unii Europejskiej, protokołu luksemburskiego do Konwencji o zabezpieczeniach
USTAWA z dnia 14 kwietnia 2000 r. o umowach międzynarodowych. Rozdział 1 Przepisy ogólne
Kancelaria Sejmu s. 1/8 USTAWA z dnia 14 kwietnia 2000 r. o umowach międzynarodowych Rozdział 1 Przepisy ogólne Opracowano na podstawie: Dz. U. z 2000 r. Nr 39, poz. 443, z 2002 r. Nr 216, poz. 1824, z
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 24 listopada 2015 r. (OR. en)
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 24 listopada 2015 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2013/0177 (NLE) 13777/15 ADD 1 JUSTCIV 256 AKTY USTAWODAWCZE I INNE INSTRUMENTY Dotyczy: ZAŁĄCZNIK
POROZUMIENIE. o ochronie nietoperzy w Europie, podpisane w Londynie dnia 4 grudnia 1991 r. (Dz. U. z dnia 3 grudnia 1999 r.)
Dz.U. 1999 Nr 96, poz. 1112 POROZUMIENIE o ochronie nietoperzy w Europie, podpisane w Londynie dnia 4 grudnia 1991 r. (Dz. U. z dnia 3 grudnia 1999 r.) W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ
ZAPYTANIE OFERTOWE część II
ZAPYTANIE OFERTOWE część II ISTOTNE POSTANOWIENIA UMOWY O ROBOTY BUDOWLANE dla inwestycji pn. Budowa terminalu intermodalnego służącego do przeładunku kontenerów w relacjach droga-kolej, lub kolej-droga,
Wniosek ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 30.1.2019 r. COM(2019) 53 final 2019/0019 (COD) Wniosek ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY w sprawie ustanowienia środków awaryjnych w dziedzinie koordynacji
AKTY PRZYJĘTE PRZEZ ORGANY UTWORZONE NA MOCY UMÓW MIĘDZYNARODOWYCH
10.2.2018 L 38/25 AKTY PRZYJĘTE PRZEZ ORGANY UTWORZONE NA MOCY UMÓW MIĘDZYNARODOWYCH DECYZJA NR 1/2017 PODKOMITETU DS. ZARZĄDZANIA SANITARNEGO I FITOSANITAR NEGO UE UKRAINA z dnia 16 maja 2017 r. w sprawie
PROTOKÓŁ DODATKOWY DO KONWENCJI W SPRAWIE LIKWIDACJI WSZELKICH FORM DYSKRYMINACJI KOBIET
PROTOKÓŁ DODATKOWY DO KONWENCJI W SPRAWIE LIKWIDACJI WSZELKICH FORM DYSKRYMINACJI KOBIET przyjęty 6.10.1999 przez Zgromadzenie Ogólne Narodów Zjednoczonych rezolucją A/54/4 i otwarty do podpisu 10.12.1999
Ogłoszenie z dnia 5 lutego 2018 r.
Ogłoszenie z dnia 5 lutego 2018 r. o zmianie statutu Vivante Funduszu Inwestycyjnego Zamkniętego Aktywów Niepublicznych Niniejszym, Raiffeisen Bank Polska S.A. ogłasza o zmianach Vivante Funduszu Inwestycyjnego
Ogłoszenie z dnia 3 stycznia 2018 r. o zmianie statutu EL Group Investments Funduszu Inwestycyjnego Zamkniętego Aktywów Niepublicznych
Ogłoszenie z dnia 3 stycznia 2018 r. o zmianie statutu EL Group Investments Funduszu Inwestycyjnego Zamkniętego Aktywów Niepublicznych Niniejszym, Raiffeisen Bank Polska S.A. ogłasza o zmianach statutu
ZAŁĄCZNIK. wniosku dotyczącego DECYZJI RADY
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 15.6.2015 r. COM(2015) 291 final ANNEX 1 ZAŁĄCZNIK do wniosku dotyczącego DECYZJI RADY w sprawie podpisania, w imieniu unii Europejskiej, protokołu dodatkowego do Konwencji
PRAWO WŁAŚCIWE ORAZ OPIS GŁÓWNYCH SKUTKÓW PRAWNYCH ZWIĄZANYCH Z UPADŁOŚCIĄ UCZESTNIKA SYSTEMU ROZLICZEŃ ORAZ SEGREGACJĄ AKTYWÓW
PRAWO WŁAŚCIWE ORAZ OPIS GŁÓWNYCH SKUTKÓW PRAWNYCH ZWIĄZANYCH Z UPADŁOŚCIĄ UCZESTNIKA SYSTEMU ROZLICZEŃ ORAZ SEGREGACJĄ AKTYWÓW Stosownie do art. 5 ustawy z dnia 24 sierpnia 2001 r. o ostateczności rozrachunku
AKTY USTAWODAWCZE I INNE INSTRUMENTY
STOWARZYSZENIE MIĘDZY UNIĄ EUROPEJSKĄ A GRUZJĄ Podkomitet ds. Środków Sanitarnych i Fitosanitarnych Bruksela, 20 stycznia 2015 r. (OR. en) UE-GE 4651/15 AKTY USTAWODAWCZE I INNE INSTRUMENTY Dotyczy: DECYZJA
FORMULARZ DO WYKONYWANIA PRAWA GŁOSU PRZEZ PEŁNOMOCNIKA STARHEDGE SPÓŁKA AKCYJNA
FORMULARZ DO WYKONYWANIA PRAWA GŁOSU PRZEZ PEŁNOMOCNIKA NA ZWYCZAJNYM WALNYM ZGROMADZENIU AKCJONARIUSZY SPÓŁKI STARHEDGE SPÓŁKA AKCYJNA ZWOŁANYM NA DZIEŃ 30 CZERWCA 2015 ROKU Stosowanie niniejszego formularza
DECYZJE. (Tekst mający znaczenie dla EOG)
22.6.2018 PL L 159/31 DECYZJE DECYZJA RADY (UE) 2018/893 z dnia 18 czerwca 2018 r. w sprawie stanowiska, jakie ma być zajęte w imieniu Unii Europejskiej we Wspólnym Komitecie EOG w sprawie zmiany w załączniku
Akt genewski z dnia 2 lipca 1999r. SPIS TREŚCI PRZEPISY WSTĘPNE. Artykuł 1: Definicje. Artykuł 2: Zastosowanie innej ochrony nadanej przez ustawy
Akt genewski z dnia 2 lipca 1999r. SPIS TREŚCI PRZEPISY WSTĘPNE Artykuł 1: Definicje Artykuł 2: Zastosowanie innej ochrony nadanej przez ustawy Umawiających się Stron i niektóre traktaty międzynarodowe
Wniosek DECYZJA WYKONAWCZA RADY
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 13.2.2018 COM(2018) 68 final 2018/0027 (NLE) Wniosek DECYZJA WYKONAWCZA RADY w sprawie upoważnienia Danii do wprowadzenia środka szczególnego stanowiącego odstępstwo od
Wniosek DECYZJA RADY
PL PL PL KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 29.1.2010 KOM(2010)14 wersja ostateczna 2010/0007 (NLE) Wniosek DECYZJA RADY w sprawie stanowiska Unii w ramach Wspólnego Komitetu UE-Meksyk w odniesieniu do
DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) / z dnia r.
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 25.10.2018 C(2018) 6929 final DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) / z dnia 25.10.2018 r. ustanawiająca specyfikacje dotyczące rejestrów pojazdów, o których mowa w art. 47
Regulamin udzielania gwarancji przez InterRisk Towarzystwo Ubezpieczeń Spółka Akcyjna Vienna Insurance Group Postanowienia ogólne
Regulamin udzielania gwarancji przez InterRisk Towarzystwo Ubezpieczeń Spółka Akcyjna Vienna Insurance Group Postanowienia ogólne 1 1. InterRisk Towarzystwo Ubezpieczeń Spółka Akcyjna Vienna Insurance
Spis treści. Wstęp... 17
Spis treści Spis treści Wykaz skrótów............................................................. 13 Wstęp..................................................................... 17 USTAWA z dnia 16 września
Warszawa, dnia 16 lutego 2012 r. Pozycja 173 USTAWA. z dnia 27 stycznia 2012 r.
DZIENNIK USTAW RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ Warszawa, dnia 16 lutego 2012 r. Pozycja 173 USTAWA z dnia 27 stycznia 2012 r. o zmianie ustawy o ostateczności rozrachunku w systemach płatności i systemach rozrachunku
AKTY PRZYJĘTE PRZEZ ORGANY UTWORZONE NA MOCY UMÓW MIĘDZYNARODOWYCH
25.6.2018 L 160/11 AKTY PRZYJĘTE PRZEZ ORGANY UTWORZONE NA MOCY UMÓW MIĘDZYNARODOWYCH DECYZJA WSPÓLNEJ RADY UE KUBA NR 1/2018 z dnia 15 maja 2018 r. w sprawie przyjęcia regulaminu wewnętrznego Wspólnej
Wniosek DECYZJA WYKONAWCZA RADY
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 16.12.2014 r. COM(2014) 736 final 2014/0352 (NLE) Wniosek DECYZJA WYKONAWCZA RADY przedłużająca okres obowiązywania decyzji 2012/232/UE upoważniającej Rumunię do stosowania
UCHWAŁA NR 20/2004 Zarządu Narodowego Banku Polskiego. z dnia 22 kwietnia 2004 r.
Dz.Urz.NBP.04.3.6 UCHWAŁA NR 20/2004 Zarządu Narodowego Banku Polskiego z dnia 22 kwietnia 2004 r. w sprawie warunków otwierania i prowadzenia rachunków banków przez Narodowy Bank Polski. (Dz. Urz. NBP
(Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja nie jest obowiązkowa) DECYZJE RADA
29.5.2009 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 133/1 II (Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja nie jest obowiązkowa) DECYZJE RADA DECYZJA RADY z dnia 26 lutego 2009 r. w sprawie
REGULAMIN UDZIELANIA GWARANCJI I PORĘCZEŃ PRZEZ PODKARPACKI BANK SPÓŁDZIELCZY ZRZESZONY W BANKU POLSKIEJ SPÓŁDZIELCZOŚCI S.A.
Tekst jednolity wprowadzony Uchwałą Zarządu PBS Nr 56/2005 z dnia 31.03.2005 r. Uchwały zmieniające: Uchwała Zarządu PBS Nr 352/2007 z 12.12.2007 r. Uchwała Zarządu PBS Nr 168/2009 z 02.06.2009 r. Uchwała
DECYZJA RAMOWA RADY 2003/568/WSISW(1) z dnia 22 lipca 2003 r. w sprawie zwalczania korupcji w sektorze prywatnym RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
Stan prawny: 2009-03-18 Numer dokumentu LexPolonica: 63305 DECYZJA RAMOWA RADY 2003/568/WSISW(1) z dnia 22 lipca 2003 r. w sprawie zwalczania korupcji w sektorze prywatnym RADA UNII EUROPEJSKIEJ, uwzględniając
Wniosek DECYZJA RADY
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 4.4.2017 r. COM(2017) 164 final 2017/0075 (NLE) Wniosek DECYZJA RADY w sprawie zawarcia w imieniu Unii Europejskiej Umowy dwustronnej pomiędzy Unią Europejską a Stanami
Uchwała Nr 13/467/12 Rady Nadzorczej Krajowego Depozytu Papierów Wartościowych S.A. z dnia 14 maja 2012 r.
Uchwała Nr 13/467/12 Rady Nadzorczej Krajowego Depozytu Papierów Wartościowych S.A. z dnia 14 maja 2012 r. Działając na podstawie art. 50 ust.1 ustawy z dnia 29 lipca 2005 r. o obrocie instrumentami finansowymi
Na podstawie art. 73 ustawy z dnia 16 lipca 2004 r. Prawo telekomunikacyjne (Dz. U. Nr 171, poz. 1800, z późn. zm. 2) ) zarządza się, co następuje:
ROZPORZĄDZENIE MINISTRA INFRASTRUKTURY 1) z dnia 17 czerwca 2009 r. w sprawie warunków korzystania z uprawnień w publicznych sieciach telefonicznych Na podstawie art. 73 ustawy z dnia 16 lipca 2004 r.
Wniosek DECYZJA RADY
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 29.1.2015 r. COM(2015) 20 final 2015/0012 (NLE) Wniosek DECYZJA RADY w sprawie zawarcia, w imieniu Unii Europejskiej, konwencji Narodów Zjednoczonych dotyczącej przejrzystości
Protokół dodatkowy do Konwencji Genewskich z 12 sierpnia 1949 roku dotyczący przyjęcia dodatkowego znaku rozpoznawczego (Protokół III) 1
Protokół dodatkowy do Konwencji Genewskich z 12 sierpnia 1949 roku dotyczący przyjęcia dodatkowego znaku rozpoznawczego (Protokół III) 1 Preambuła Wysokie Umawiające się Strony, (Ustęp1) Potwierdzając
Umowa (wzór) zawarta w dniu 2013 r., w Warszawie, zwana dalej Umową
Załącznik nr 2 do SIWZ pomiędzy: Umowa (wzór) zawarta w dniu 2013 r., w Warszawie, zwana dalej Umową Centrum Nauki Kopernik, z siedzibą w Warszawie (kod pocztowy: 00-390), przy ul. Wybrzeże Kościuszkowskie
Ogłoszenie z dnia 27 grudnia 2017 r. o zmianie statutu REZYDENT Fundusz Inwestycyjny Zamknięty Aktywów Niepublicznych
Ogłoszenie z dnia 27 grudnia 2017 r. o zmianie statutu REZYDENT Fundusz Inwestycyjny Zamknięty Aktywów Niepublicznych Niniejszym, Raiffeisen Bank Polska S.A. ogłasza o zmianach statutu REZYDENT Fundusz
L 309/50 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
L 309/50 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 19.11.2013 DECYZJA NR 5/2013 KOMITETU AMBASADORÓW AKP-UE z dnia 7 listopada 2013 r. w sprawie statutu Centrum Technicznego ds. Współpracy w dziedzinie Rolnictwa
Artykuł 1 Niniejszym przyjmuje się regulamin wewnętrzny Podkomitetu GI zawarty w załączniku do niniejszej decyzji.
10.2.2018 L 38/31 DECYZJA NR 1/2017 PODKOMITETU DS. OZNACZEŃ GEOGRAFICZNYCH UE UKRAINA z dnia 18 maja 2017 r. w sprawie przyjęcia jego regulaminu wewnętrznego [2018/205] PODKOMITET DS. OZNACZEŃ GEOGRAFICZNYCH
U S T A W A. z dnia. o zmianie ustawy o księgach wieczystych i hipotece oraz niektórych innych ustaw 1)
Projekt U S T A W A z dnia o zmianie ustawy o księgach wieczystych i hipotece oraz niektórych innych ustaw 1) Art. 1. W ustawie z dnia 6 lipca 1982 r. o księgach wieczystych i hipotece (Dz. U. z 2001 r.
ZAŁĄCZNIKI. Wniosku dotyczącego decyzji Rady
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 11.12.2014 r. COM(2014) 729 final ANNEX 1 ZAŁĄCZNIKI do Wniosku dotyczącego decyzji Rady w sprawie stanowiska, jakie Unia ma zająć w Podkomitecie ds. Środków Sanitarnych
PL Zjednoczona w różnorodności PL A8-0204/127. Poprawka 127 Karima Delli w imieniu Komisji Transportu i Turystyki
21.3.2019 A8-0204/127 127 Artykuł 1 akapit 1 punkt 3 litera a Artykuł 5 ustęp 1 litera a a) posiadać lokal, w którym przechowuje dokumenty dotyczące głównej działalności przedsiębiorstwa, w szczególności:
KONWENCJA O UMOWACH DOTYCZĄCYCH JURYSDYKCJI. pragnąc wspierać międzynarodowy handel i inwestycje przez wzmocnienie współpracy sądowej,
KONWENCJA O UMOWACH DOTYCZĄCYCH JURYSDYKCJI Państwa-Strony niniejszej Konwencji, pragnąc wspierać międzynarodowy handel i inwestycje przez wzmocnienie współpracy sądowej, w przekonaniu, że współpracę taką
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 340/19
13.12.2012 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 340/19 DECYZJA RADY z dnia 6 grudnia 2012 r. w sprawie stanowiska w odniesieniu do przyjęcia postanowień dotyczących koordynacji systemów zabezpieczenia
Wniosek DECYZJA RADY
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 4.4.2017 r. COM(2017) 165 final 2017/0076 (NLE) Wniosek DECYZJA RADY w sprawie podpisania, w imieniu Unii Europejskiej, i tymczasowego stosowania Umowy dwustronnej pomiędzy
Spis treści. z dnia 12 maja 2011 r. o kredycie konsumenckim. (Dz.U. Nr 126, poz. 715 ze zm.)
Wykaz skrótów.................................. 15 Przedmowa.................................... 19 Ustawa z dnia 12 maja 2011 r. o kredycie konsumenckim (Dz.U. Nr 126, poz. 715 ze zm.) ROZDZIAŁ 1. Przepisy
POROZUMIENIE ADMINISTRACYJNE W SPRAWIE STOSOWANIA UMOWY O ZABEZPIECZENIU SPOŁECZNYM MIĘDZY KANADĄ
POROZUMIENIE ADMINISTRACYJNE W SPRAWIE STOSOWANIA UMOWY O ZABEZPIECZENIU SPOŁECZNYM MIĘDZY RZECZĄPOSPOLITĄ POLSKĄ A KANADĄ ZGODNIE z artykułem 19 ustęp 1 Umowy o zabezpieczeniu społecznym między Rzecząpospolitą
REGULAMIN PRZENOSZENIA NUMERU PRZY ZMIANIE DOSTAWCY USŁUG ŚWIADCZONYCH W PUBLICZNYCH STACJONARNYCH SIECIACH TELEKOMUNIKACYJNYCH
REGULAMIN PRZENOSZENIA NUMERU PRZY ZMIANIE DOSTAWCY USŁUG ŚWIADCZONYCH W PUBLICZNYCH STACJONARNYCH SIECIACH TELEKOMUNIKACYJNYCH 1 Postanowienia ogólne i definicje 1. Regulamin określa warunki świadczenia
KONWENCJA O UZNAWANIU I WYKONYWANIU ZAGRANICZNYCH ORZECZEŃ ARBITRAŻOWYCH
KONWENCJA O UZNAWANIU I WYKONYWANIU ZAGRANICZNYCH ORZECZEŃ ARBITRAŻOWYCH sporządzona w Nowym Jorku dnia 10 czerwca 1958 r. (Dz. U. Nr 9 z dnia 16 lutego 1962 r., poz. 41) W Imieniu Polskiej Rzeczypospolitej
Informacja o zmianie statutu funduszu inwestycyjnego
Wrocław, dnia 20 maja 2015 r. Informacja o zmianie statutu funduszu inwestycyjnego Zgodnie z art. 30 ust. 3 statutu funduszu Green Way Fundusz Inwestycyjny Zamknięty Aktywów Niepublicznych ( Fundusz ),
UMOWA CESJI PRAW Z WIERZYTELNOŚCI I ZABEZPIECZEŃ
Załącznik nr 10 do Umowy Operacyjnej Reporęczenie nr 1.5/2014/FPJWW UMOWA CESJI PRAW Z WIERZYTELNOŚCI I ZABEZPIECZEŃ Niniejsza umowa cesji praw z wierzytelności i zabezpieczeń (dalej zwana Umową ) została
Wszyscy wykonawcy biorący udział w postępowaniu
Bychawa, 06.07.2015 r. Wszyscy wykonawcy biorący udział w postępowaniu W związku ze skierowanymi pytaniami dotyczącymi postępowania przetargowego prowadzonego w trybie przetargu nieograniczonego na Usługę
Wniosek DECYZJA WYKONAWCZA RADY
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 9.8.2017 r. COM(2017) 421 final 2017/0188 (NLE) Wniosek DECYZJA WYKONAWCZA RADY zmieniająca decyzję wykonawczą 2014/797/UE upoważniającą Republikę Estońską do stosowania
Zestawy pytań na egzaminy magisterskie. I 1. Prawo podmiotowe pojęcie; rodzaje; nadużycie prawa podmiotowego
Katedra Prawa Europejskiego Zestawy pytań na egzaminy magisterskie I 1. Prawo podmiotowe pojęcie; rodzaje; nadużycie prawa podmiotowego 2.1. Zasada swobody umów i jej ograniczenia 2.2. Autorskie prawa
DNB Bank Polska S.A. REGULAMIN UDZIELANIA GWARANCJI
DNB Bank Polska S.A. REGULAMIN UDZIELANIA GWARANCJI 1. POSTANOWIENIA OGÓLNE 1.1. [Charakter prawny Regulaminu wzorzec umowy] Niniejszy Regulamin Udzielania Gwarancji ( Regulamin ), z zastrzeżeniem Par.
Umowa między Polską Rzecząpospolitą Ludową a Chińską Republiką Ludową o pomocy prawnej w sprawach cywilnych i karnych
Chiny Umowa między Polską Rzecząpospolitą Ludową a Chińską Republiką Ludową o pomocy prawnej w sprawach cywilnych i karnych z dnia 5 czerwca 1987 r. (Dz.U. 1988 Nr 9, poz. 65) W imieniu Polskiej Rzeczypospolitej
STATUT STOWARZYSZENIA. SIDIS Stowarzyszenie imienia dr I. Semmelweisa
STATUT STOWARZYSZENIA SIDIS Stowarzyszenie imienia dr I. Semmelweisa Art. I NAZWA. Tworzy się stowarzyszenie pod nazwą SIDIS Stowarzyszenie imienia dr I. Semmelweisa, w dalszej części niniejszego Statutu,
UKŁAD. o tranzycie międzynarodowych służb powietrznych, podpisany w Chicago dnia 7 grudnia 1944 r.
Dz.U. 1959 Nr 35, poz. 213 UKŁAD o tranzycie międzynarodowych służb powietrznych, podpisany w Chicago dnia 7 grudnia 1944 r. Przekład. W imieniu Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej RADA PAŃSTWA POLSKIEJ
DECYZJA. orzekam. Uzasadnienie. Augustów, dnia 10 listopada 2017 r. OS
Augustów, dnia 10 listopada 2017 r. OS.6343.7.1.2017 DECYZJA Na podstawie art. 181 ust. 2 pkt. 1 i art. 182 ust. 1, 2 i 3 ustawy z dnia 18 lipca 2001r. Prawo wodne (tj. Dz. U. z 2017 r., poz. 1121) oraz
KONWENCJA. znosząca wymóg legalizacji zagranicznych dokumentów urzędowych, sporządzona w Hadze dnia 5 października 1961 r.
Dz.U.05.112.938 KONWENCJA znosząca wymóg legalizacji zagranicznych dokumentów urzędowych, sporządzona w Hadze dnia 5 października 1961 r. (Dz. U. z dnia 24 czerwca 2005 r.) W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
KSIĘGA PIERWSZA. CZĘŚĆ OGÓLNA str. 9. Rozdział I. Zdolność prawna i zdolność do czynności prawnych (art. 8-24) str. 10
Spis treści KODEKS CYWILNY - ustawa z dnia 23 kwietnia 1964 r. (tekst jedn. Dz.U. z 2016 r. poz. 380 ze zm.) KSIĘGA PIERWSZA. CZĘŚĆ OGÓLNA str. 9 Tytuł I. Przepisy wstępne (art. 1-7) str. 9 Tytuł II. Osoby
Spis treści. Wykaz skrótów... 13
Wykaz skrótów............................................... 13 Wstęp........................................................ 17 ROZDZIAŁ I. Rys historyczny instytucji służących zabezpieczeniu majątku
REGULAMIN ŚWIADCZENIA USŁUG DORADZTWA INWESTYCYJNEGO PRZEZ UNION INVESTMENT TOWARZYSTWO FUNDUSZY INWESTYCYJNYCH S.A.
REGULAMIN ŚWIADCZENIA USŁUG DORADZTWA INWESTYCYJNEGO PRZEZ UNION INVESTMENT TOWARZYSTWO FUNDUSZY INWESTYCYJNYCH S.A. Warszawa, 31 lipca 2013 r. POSTANOWIENIA OGÓLNE 1 Niniejszy Regulamin określa prawa
Podstawa prawna: art. 56 ust. 1 pkt 2 ustawy o ofercie informacje bieżące i okresowe
Temat: Zmiana praw z obligacji serii BB Podstawa prawna: art. 56 ust. 1 pkt 2 ustawy o ofercie informacje bieżące i okresowe Treść raportu: Zarząd Miraculum S.A. z siedzibą w Krakowie ( Spółka ) informuje,
Umowa Cesji Praw z Wierzytelności i Zabezpieczeń
Załącznik Nr 9 do Umowy Operacyjnej Pożyczka Globalna Nr 2.5/2016/ZFPJ Umowa Cesji Praw z Wierzytelności i Zabezpieczeń Niniejsza Umowa Cesji Praw z Wierzytelności i Zabezpieczeń (dalej zwana Umową Cesji
II. DEKLARACJE A. WSPÓLNA DEKLARACJA OBECNYCH PAŃSTW CZŁONKOWSKICH. Wspólna deklaracja w sprawie pełnego stosowania przepisów dorobku Schengen
L 112/106 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 24.4.2012 II. DEKLARACJE A. WSPÓLNA DEKLARACJA OBECNYCH PAŃSTW CZŁONKOWSKICH Wspólna deklaracja w sprawie pełnego stosowania przepisów dorobku Schengen Przyjmuje
Dz.U. z 2016, poz. 684; stan prawny: r. USTAWA z dnia 8 marca 2013 r. o terminach zapłaty w transakcjach handlowych 1
Dz.U. z 2016, poz. 684; stan prawny: 21.07.2016r. USTAWA z dnia 8 marca 2013 r. o terminach zapłaty w transakcjach handlowych 1 Art. 1. [Przedmiot ustawy] Ustawa określa szczególne uprawnienia wierzyciela
Uchwała wchodzi w życie z dniem podjęcia. Przewodniczący Podkomitetu Monitorującego Program Operacyjny Kapitał Ludzki Województwa Świętokrzyskiego
Uchwała Nr 1/2007 Podkomitetu Monitorującego Program Operacyjny Kapitał Ludzki Województwa Świętokrzyskiego z dnia16 listopada 2007 r. w sprawie: przyjęcia Regulaminu Pracy Podkomitetu Monitorującego Program
EUROPEJSKA KONWENCJA. o uznawaniu i wykonywaniu orzeczeń dotyczących pieczy nad dzieckiem oraz o przywracaniu pieczy nad dzieckiem,
EUROPEJSKA KONWENCJA o uznawaniu i wykonywaniu orzeczeń dotyczących pieczy nad dzieckiem oraz o przywracaniu pieczy nad dzieckiem, sporządzona w Luksemburgu dnia 20 maja 1980 r. (Dz. U. z dnia 18 marca
Wniosek DECYZJA RADY
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 18.2.2014 r. COM(2014) 81 final 2014/0041 (NLE) Wniosek DECYZJA RADY w sprawie stanowiska, jakie ma zająć Unia Europejska w odniesieniu do przedłużenia okresu obowiązywania
KONWENCJA Nr 161 MIĘDZYNARODOWEJ ORGANIZACJI PRACY. dotycząca służb medycyny pracy, przyjęta w Genewie dnia 26 czerwca 1985 r.
Dz.U.05.34.300 KONWENCJA Nr 161 MIĘDZYNARODOWEJ ORGANIZACJI PRACY dotycząca służb medycyny pracy, przyjęta w Genewie dnia 26 czerwca 1985 r. (Dz. U. z dnia 25 lutego 2005 r.) W imieniu Rzeczypospolitej
KONWENCJA (NR 87) (Dz. U. z dnia 28 maja 1958 r.) W Imieniu Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej RADA PAŃSTWA POLSKIEJ RZECZYPOSPOLITEJ LUDOWEJ
Dz.U.58.29.125 KONWENCJA (NR 87) DOTYCZĄCA WOLNOŚCI ZWIĄZKOWEJ I OCHRONY PRAW ZWIĄZKOWYCH, przyjęta w San Francisco dnia 9 lipca 1948 r. (Dz. U. z dnia 28 maja 1958 r.) W Imieniu Polskiej Rzeczypospolitej
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 340/7
13.12.2012 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 340/7 DECYZJA RADY z dnia 6 grudnia 2012 r. w sprawie stanowiska w odniesieniu do przyjęcia postanowień dotyczących koordynacji systemów zabezpieczenia
REGULAMIN PRACY ZARZĄDU Stowarzyszenia POLSKA FEDERACJA SQUASHA
REGULAMIN PRACY ZARZĄDU Stowarzyszenia POLSKA FEDERACJA SQUASHA 1) Zarząd Stowarzyszenia POLSKA FEDERACJA SQUASHA jest organem wykonawczo-reprezentacyjnym Stowarzyszenia i działa na podstawie statutu,
DECYZJA NR 2/2018 KOMISJI MIESZANEJ UE CTC z dnia 4 grudnia 2018 r. zmieniająca konwencję o wspólnej procedurze tranzytowej [2018/1988]
L 317/48 14.12.2018 DECYZJA NR 2/2018 KOMISJI MIESZANEJ UE CTC z dnia 4 grudnia 2018 r. zmieniająca konwencję o wspólnej procedurze tranzytowej [2018/1988] KOMISJA MIESZANA UE CTC, uwzględniając Konwencję
Warszawa, dnia 9 sierpnia 2018 r. Poz. 13 OBWIESZCZENIE PREZESA NARODOWEGO BANKU POLSKIEGO. z dnia 9 sierpnia 2018 r.
DZIENNIK URZĘDOWY NARODOWEGO BANKU POLSKIEGO Warszawa, dnia 9 sierpnia 2018 r. Poz. 13 OBWIESZCZENIE PREZESA NARODOWEGO BANKU POLSKIEGO z dnia 9 sierpnia 2018 r. w sprawie ogłoszenia jednolitego tekstu
SPIS TREŚCI. Księga IV Spadki
SPIS TREŚCI Księga pierwsza Część ogólna...10 Tytuł I Przepisy wstępne...10 Tytuł II Osoby...11 Dział I Osoby fizyczne...11 Rozdział I Zdolność prawna i zdolność do czynności prawnych...11 Rozdział II
- reprezentowaną przez:
Załącznik Nr 14 do Umowy Operacyjnej Mikropożyczka oraz Pożyczka Rozwojowa nr [*] UMOWA CESJI PRAW Z WIERZYTELNOŚCI I ZABEZPIECZEŃ Niniejsza umowa cesji praw z wierzytelności i zabezpieczeń (dalej Umowa
Ogłoszenie z dnia 14 lutego 2018 r.
Ogłoszenie z dnia 14 lutego 2018 r. o zmianie statutu EL Group Investments Funduszu Inwestycyjnego Zamkniętego Aktywów Niepublicznych Niniejszym, Raiffeisen Bank Polska S.A. ogłasza o zmianach statutu
UMOWA CESJI PRAW Z WIERZYTELNOŚCI I ZABEZPIECZEŃ
Załącznik nr 9 do Umowy Operacyjnej UMOWA CESJI PRAW Z WIERZYTELNOŚCI I ZABEZPIECZEŃ Niniejsza umowa cesji praw z wierzytelności i zabezpieczeń ( Umowa Cesji ) została zawarta w [ ], w dniu [ ], pomiędzy:
Ogłoszenie z dnia 2 stycznia 2018 r. o zmianie statutu Avia Capital I Funduszu Inwestycyjnego Zamkniętego Aktywów Niepublicznych
Ogłoszenie z dnia 2 stycznia 2018 r. o zmianie statutu Avia Capital I Funduszu Inwestycyjnego Zamkniętego Aktywów Niepublicznych Niniejszym, Raiffeisen Bank Polska S.A. ogłasza o zmianach statutu Avia
(WZÓR) UMOWA CESJI PRAW Z WIERZYTELNOŚCI I ZABEZPIECZEŃ
Załącznik nr 8 do Umowy nr PFR/3/2018/[ ]/[ ] (WZÓR) UMOWA CESJI PRAW Z WIERZYTELNOŚCI I ZABEZPIECZEŃ Niniejsza umowa cesji praw z wierzytelności i zabezpieczeń ( Umowa Cesji ) została zawarta w [ ], w
Spis treści SPIS TREŚCI
SPIS TREŚCI KODEKS CYWILNY KSIĘGA PIERWSZA. CZĘŚĆ OGÓLNA Tytuł I. Przepisy wstępne (art. 1-7) 9 Tytuł II. Osoby 10 Dział I. Osoby fizyczne 10 Rozdział I. Zdolność prawna i zdolność do czynności prawnych
USTAWA z dnia 5 lipca 2002 r. o zmianie ustawy o listach zastawnych i bankach hipotecznych oraz o zmianie niektórych innych ustaw
Kancelaria Sejmu s. 1/8 USTAWA z dnia 5 lipca 2002 r. Dz.U. z 2002 r. Nr 126, poz. 1070; o zmianie ustawy o listach zastawnych i bankach hipotecznych oraz o zmianie niektórych innych ustaw Art. 1. W ustawie
WZÓR UMOWY. UMOWA NR: PLRz/./ZRZ
Załącznik nr 2 do SIWZ z dnia.. r. w Jasionce pomiędzy : WZÓR UMOWY UMOWA NR: PLRz/./ZRZ PORTEM LOTNICZYM RZESZÓW-JASIONKA SP. Z O.O. 36-002 JASIONKA 942 NIP :... KRS :......, kapitał zakładowy w wysokości
KONWENCJA NR 149. dotycząca zatrudnienia oraz warunków pracy i życia personelu pielęgniarskiego, przyjęta w Genewie dnia 21 czerwca 1977 r.
Dz.U.1981.2.4 KONWENCJA NR 149 dotycząca zatrudnienia oraz warunków pracy i życia personelu pielęgniarskiego, przyjęta w Genewie dnia 21 czerwca 1977 r. (Dz. U. z dnia 30 stycznia 1981 r.) W imieniu Polskiej