Kombinezony ochrony chemicznej Instrukcja użytkownika NEO

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Kombinezony ochrony chemicznej Instrukcja użytkownika NEO"

Transkrypt

1 Kombinezony ochrony chemicznej Instrukcja użytkownika NEO 1

2 23

3 SPIS TREŚCI...Strona Ważne...5 Certyfikaty i zezwolenia...6 Zezwolenie typu EC...6 Zezwolenie NFPA...6 Gwarancja...6 Oznaczenia na kombinezonie...7 Symbole/Piktogramy...7 Rozmiary...9 Inne zagadnienia...9 Materiały kombinezonów Komponenty Zamek błyskawiczny...10 Rękawice i system mocowania rękawic...10 Obuwie i akcesoria...11 Osłona oczu...11 Akcesoria Szkło ochronne osłony oczu Środki przeciwmgielne Ochrona przed zimnem Rękawice zewnętrzne z dzianiny Kevlar Bielizna pod kombinezon Uwagi dotyczące bezpieczeństwa Zakładanie kombinezonu Zdejmowanie kombinezonu Przechowywanie Instrukcje przechowywania

4 Czas przechowywania/dopuszczalny okres magazynowania Kontrolowanie Informacje na temat próby ciśnieniowej/próby szczelności gazowej Próba szczelności gazowej - wyposażenie Próba szczelności gazowej - procedura Konserwacja System pierścieni bagnetowych rękawic Trellchem Bayonet - zagadnienia ogólne Wymiana mankietów kauczukowych (opcjonalna)...31 Wymiana gumowych mankietów Wymiana zestawu rękawic Instrukcje konserwacji - pierścienie mocowane bagnetowo.38 Instrukcje konserwacji - zamek błyskawiczny Instrukcje konserwacji - Mankiety kauczukowe Instrukcje konserwacji - Zawór OP Lista części zamiennych Czyszczenie Odkażanie Odkażanie biologiczne Wycofanie i usuwanie Dane techniczne Dane zatwierdzenia typu EC - materiał i szwy kombinezonu..41 Dane zatwierdzenia typu EC - komponenty

5 WAŻNE! Niniejsza instrukcja obowiązuje tylko w w przypadku kombinezonów Trellchem NEO. Kombinezony te mogą być wykorzystywane wyłącznie przez specjalnie wyszkolone osoby zapoznane z treścią niniejszej instrukcji. Nieprzestrzeganie jakichkolwiek zaleceń zamieszczonych w niniejszej instrukcji może stać się powodem poważnych obrażeń ciała lub śmierci. Na stronie można znaleźć dostępne aktualizacje i ostatnie wydanie niniejszej instrukcji. 5

6 Certyfikaty i zezwolenia Zezwolenie typu EC Kombinezony Trellchem NEO są oznakowane symbolem CE i mają zezwolenie typu EC na mocy Dyrektywy Rady 89/686/EWG na temat sprzętu ochrony osobistej i zgodnie z Normą Europejską EN 943 część 1 i część 2 (wersje ET). Kombinezony Trellchem NEO zostały przetestowane i zatwierdzone przez jednostkę notyfikowaną nr 0200; FORCE Certification A/S, Park Allé 345, DK-2605 Bröndby, Dania. Mają one aprobatę nr DK-0200-PPE-1856 (wersje ET DK-0200-PPE-1857). Wyniki badań zatwierdzających dla danego typu można znaleźć w Danych technicznych poniżej. Zezwolenie NFPA Kombinezony Trellchem NEO typ VP1 i CV (model ze skarpetą) zostały przetestowane przez Intertek Testing Services (Cortland, NY, USA) i Cert. Mod. (NFPA 1991) są zgodne z normą Stanów Zjednoczonych NFPA Mają one certyfikat SEI (Safety Equipment Institute, USA). Certyfikacja ta spełnia wymagania ochrony przed terroryzmem chemicznym i biologicznym. Gwarancja W przypadku stwierdzenia ewentualnych błędów lub usterek dotyczących kombinezonów ochronnych, w tym rękawic lub innych akcesoriów, mają zastosowanie następujące warunki: Jeśli błąd lub usterka odnosi się do kombinezonu ochronnego w wyniku lub podczas użytkowania, funkcjonowania lub stanu kombinezonu ochronnego, nabywca jest zobowiązany do skontaktowania się ze spółką, od której nabyto ten kombinezon.. W tym przypadku muszą obowiązywać warunki sprzedaży uzgodnione pomiędzy nabywcą a wymienioną spółką. Spółka Ansell Protective Solutions AB nie będzie ponosić wobec nabywców kombinezonów ochronnych odpowiedzialności innej, niż obowiązująca w przypadku, gdyby dany kombinezon został zakupiony bezpo- 67

7 średnio od Ansell Protective Solutions AB. Odpowiedzialność spółki Ansell Protective Solutions AB za błędy i usterki kombinezonu ochronnego podlega warunkom gwarancji standardowej przedstawionej w Ogólnych Warunkach Dostawy dla przemysłowych produktów gumowych, o ile nie zostanie to w inny sposób określone w oddzielnej umowie zawartej na piśmie pomiędzy Ansell Protective Solutions AB a nabywcą. Ogólne Warunki Dostawy są dostępne na żądanie. Niniejsza instrukcja nie zawiera w żadnej części gwarancji lub poręczenia ze strony spółki Ansell Protective Solutions AB, i spółka Ansell Protective Solutions AB wyraźnie wyklucza wszelką dorozumianą gwarancję rynkowości lub przydatności. Spółka Ansell Protective Solutions AB w żaden sposób i w żadnych warunkach nie ponosi odpowiedzialności za rekompensatę wobec nabywcy lub użytkownika handlowego kombinezonu ochronnego w przypadku obrażeń (w tym śmierci) jakiejkolwiek osoby lub utraty czy też uszkodzenia własności materialnej dowolnego typu, jak również za koszty, utratę zysków lub inne szkody czy straty dowolnego rodzaju. Niniejszej gwarancji lub gwarancji dotyczącej produktu nigdy nie może przedłużać żadne stwierdzenie zamieszczone w niniejszej instrukcji. Oznaczenia na kombinezonie Symbole/Piktogramy Oznaczenie to (znak CE) wskazuje, że kombinezon ma zezwolenie typu EC i zgodny jest z Dyrektywą Rady na Temat Sprzętu Ochrony Osobistej 89/686/WE. Zgodnie z Dyrektywą odzież ochrony chemicznej jest kategorii III, zaś 0402 jest numerem jednostki notyfikowanej odpowiedzialnej za kontrolę produkcji oznacza SP, Szwecję. 7

8 Niniejszy piktogram wskazuje, że kombinezon zapewnia ochronę chemiczną. Niniejszy piktogram oznacza, że konieczne jest zapoznanie się z tą instrukcją. Na tym piktogramie podany jest rozmiar kombinezonu, patrz poniżej. Niniejszy piktogram informuje, że kombinezon musi być prany tylko ręcznie (w maks. temperaturze 40 C/104 F). Patrz: Czyszczenie poniżej Niniejszy piktogram informuje, że kombinezonu nie wolno suszyć w suszarce bębnowej. 89

9 Rozmiary Zakres dostępnych rozmiarów: Informacje odnoszą się do użytkownika niekorzystającego z aparatu SCBA lub jakiegokolwiek innego urządzenia. Ameryka: Rozmiar kombinezonu Wysokość (stopy/cale) Ciężar (funty) Rozmiar skarpety M L XL XXL Europa: Zakres rozmiarów Wysokość (cm) Obwód w klatce piersiowej (cm) S M L XL XXL Inne zagadnienia Oznaczenia na kombinezonie mogą być wykonane niezmywalnym markerem. Na żądanie mogą być dostarczone specjalne etykiety/oznaczenia. 9

10 Materiał kombinezonu Materiałem kombinezonu Trellchem NEO jest laminat polimerowy stanowiący barierę. Materiał kombinezonu jest zastrzeżony przez Ansell Protective Solutions AB. Komponenty Zamek błyskawiczny Standardowym zamkiem błyskawicznym jest zamek z PCV. Kombinezony typu 1a-ET są wyposażone w zamek błyskawiczny Trellchem HCR. Wszystkie kombinezony są wyposażone w osłonę zamka błyskawicznego przez spryskiwaniem chroniącą zamek przed bezpośrednimi rozbryzgami środków chemicznych. Rękawice i system mocowania rękawic Istnieją dwie standardowe opcje rękawic: 1) Gumowe rękawice z tworzywa Trellchem Viton /kauczuku butylowego. 2) System składający się z rękawicy z laminatu 4H/Silver Shield i zewnętrznej rękawicy kauczukowej takiej jak rękawice z kauczuku chloroprenowego firmy Trellchem. Rękawica 4H Silver Shield może być również użyta wraz z rękawicą z tworzywa Trellchem Viton /kauczuku butylowego. Rękawice są zamocowane za pomocą bagnetowego systemu pierścieni firmy Trellchem. Jako opcja zwiększająca wytrzymałość mechaniczną rękawic (na przykład wytrzymałość na przecięcie) dostępna jest zewnętrzna rękawica z dzianiny Kevlar

11 Obuwie i akcesoria Istnieją dwie opcje obuwia: Buty ochronne z czarnego kauczuku nitrylowego łączone za pomocą ergonomicznie zaprojektowanego złącza pierścieniowego. Alternatywnie kombinezon wyposażany jest w zintegrowaną skarpetę/bucik wykonaną z materiału kombinezonu. Osłona oczu Osłona oczu jest wykonana z odpornego na uderzenia PCV o grubości 2 mm chronionego podczas dostawy przez zewnętrzne i wewnętrzne folie plastikowe, które należy zdjąć przed użyciem. Jako akcesorium można zainstalować na wewnętrznej powierzchni osłony oczu szkła zapobiegające zaparowaniu. W warunkach zimowych należy używać tych szkieł w celu zapobieżenia zaparowywaniu i zamarzaniu skondensowanej pary wodnej na osłonie oczu. 11

12 Akcesoria (dostępne na żądanie) Szkła ochronne osłony oczu Zrywana warstwa przezroczysta zakładana za pomocą taśmy na zewnętrzną powierzchnię osłony oczu kombinezonu. Chroni osłonę oczu przed porysowaniem i jest pomocna w szybkim oczyszczeniu osłony oczu w przypadku spryskania środkami chemicznymi. Środki przeciwmgielne Dostępny jest żel przeciwmgielny, który tymczasowo zapobiega zaparowaniu osłony oczu i powinien być używany na powierzchni wewnętrznej osłony oczu kombinezonu oraz na powierzchni zewnętrznej osłony na masce aparatu oddechowego. Można zainstalować na wewnętrznej powierzchni osłony kombinezonu oczu szkła zapobiegające zaparowaniu. W warunkach zimowych należy używać tych szkieł w celu zapobieżenia zaparowywaniu i zamarzaniu skondensowanej pary wodnej na osłonie oczu. Ochrona przed zimnem Podczas interweniowania w warunkach występowania stężonych gazów przy niskiej temperaturze konieczne jest podjęcie szczególnych środków ostrożności. Zalecamy stosowanie zewnętrznej osłony chroniącej przed zimnem takiej jak TRELLCOVER oraz izolującej odzieży spodniej takiej jak Trellchem chroniącej przed odmrożeniami skóry, zapobiegającej sztywnieniu kombinezonu i zapewniającej lepszy komfort. Zewnętrzne rękawice z dzianiny Kevlar Dostępne są rękawice chroniące przed rozcięciem, wykonane z dzianiny Kevlar, wystarczająco duże do założenia na rękawice gumowe. Wentylacja Opcjonalnie kombinezon można wyposażyć w system wentylacyjny i urządzenie przepuszczające dla przewodu powietrza

13 Bielizna pod kombinezon Najbardziej odpowiedni typ bielizny pod kombinezon zależy od warunków pogodowych oraz rodzaju misji, a także taktyki i preferencji użytkownika. W przypadku bardzo niskich temperatur i/lub gdy występuje prawdopodobieństwo kontaktu ze środkami chemicznymi przy bardzo niskiej temperaturze należy stosować izolacyjną odzież spodnią taką jak bielizna izolacyjna Trellchem. Kombinezony Trellchem można również zakładać na kombinezon strażacki. Uwaga: Sprawdź, czy masz odpowiedni rozmiar kombinezonu dostosowany do typu bielizny spodniej. Uwagi dotyczące bezpieczeństwa Wszyscy pracownicy powinni przed rozpoczęciem użytkowania kombinezonów zapoznać się z niniejszą instrukcją. Interwencja w przypadku skażenia chemicznego Interweniowanie w niebezpiecznych sytuacjach zagrożenia chemicznego może być wyjątkowo złożonym zadaniem i może napotkać na środki chemiczne inne niż wykorzystane jako testowe w odpowiednich normach (np. NFPA 1991 lub EN 943) czy też w niniejszej dokumentacji. Oprócz napotkanych specyficznych substancji chemicznych należy koniecznie uwzględnić inne aspekty, takie jak stężenie, temperatura środka chemicznego, mieszaniny środków chemicznych, łatwopalność, toksyczność itd. Przed wkroczeniem do obszaru niebezpiecznego w kombinezonie ochrony chemicznej zidentyfikuj występujące substancje chemiczne. Podczas misji minimalizuj oddziaływanie środków chemicznych. W możliwie największym stopniu unikaj bezpośredniego kontaktu ze środkami chemicznymi. Instrukcje obsługi Wyboru odpowiedniego kombinezonu, akcesoriów i innych niezbędnych urządzeń ochrony chemicznej wykorzystywanych w przypadku alarmu chemicznego powinni dokonywać wykwalifikowani pracownicy zajmujący się zawodowo kwestiami bezpieczeństwa. Kombinezony ochrony chemicznej Trellchem (za wyjątkiem wersji Freeflow) są projektowane do stosowania wraz z aparatem oddechowym w połączeniu z maską oddechową obejmującą całą twarz, o ciśnieniu dodatnim. 13

14 Wiele rodzajów pracy i środowisk pracy wymaga stosowania kasku. Kombinezony marki Trellchem można wykorzystywać wraz z kaskiem. Kombinezony ochrony chemicznej Trellchem o konstrukcji typu skarpetowego powinny być nakładane wraz z gumowymi lub wykonanymi z PCV zewnętrznymi butami bezpieczeństwa, z ochroną palców i stalowym noskiem. Alternatywą są kombinezony ze stałymi butami ochronnymi. Podczas nakładania, odkażania i zdejmowania kombinezonu wskazana jest pomoc drugiej osoby. W przypadku uszkodzenia kombinezonu należy wycofać go z eksploatacji. Aparat oddechowy W przypadku użytkowników europejskich aparat oddechowy musi być zatwierdzony zgodnie z normą EN 137. Obejmuje ona wymaganie ( 6.15) dla zaworu regulatora, aby był on skonstruowany lub umieszczony w taki sposób, aby niemożliwe było jego nieumyślne zamknięcie. Zalecamy aparat oddechowy z zaworem regulatora zaprojektowanym w taki sposób, że przypadkowy obrót samego zaworu nie jest wystarczający do odcięcia powietrza. Tym niemniej jeśli planowany aparat oddechowy wyposażony jest w zawór, dla którego spełnienie wymagań paragrafu 6.15 osiąga się tylko poprzez kilkakrotny pełny obrót zaworu w celu jego zamknięcia, wówczas użytkownik powinien przećwiczyć sięganie do zaworu podczas noszenia kombinezonu. Żel przeciwmgielny powinien być używany na powierzchni zewnętrznej osłony oczu na masce aparatu oddechowego. Temperatury Kombinezon może być użytkowany w zakresie temperatur od -5 C/23 F do 65 C/150 F. Nigdy nie używaj kombinezonu w pobliżu otwartego ognia lub źródła intensywnego ciepła. W warunkach zimowych należy używać szkieł przeciwmgielnych na powierzchni wewnętrznej osłony oczu kombinezonu w celu zapobieżenia zaparowywaniu i zamarzaniu skondensowanej pary wodnej na osłonie oczu. Podczas pracy w kompletnych i zamkniętych kombinezonach należy zawsze brać pod uwagę ryzyko szoku termicznego. Zależnie od rodzaju pracy i ubrania ryzyko to może być istotne nawet w umiarkowanych temperaturach otoczenia

15 Należy zachować szczególną ostrożność w warunkach reagowania na wypadki, w których występują stężone gazy w niskiej temperaturze. Zalecamy stosowanie kombinezonu TRELLCOVER, jak również bielizny izolacyjnej (patrz: Akcesoria ). Właściwości antystatyczne Kombinezon Trellchem NEO nie jest uważany za ubiór antystatyczny. Wszystkie nieprzewodzące materiały, w tym kombinezony ochrony chemicznej, mogą powodować wyładowania elektrostatyczne, których występowanie jest bardziej prawdopodobne w środowisku o niskiej wilgotności. Jeśli przedmiotem specjalnego zainteresowania są ładunki elektrostatyczne, wówczas kombinezon można spryskać wodą przed i w trakcie używania, w celu zminimalizowania ryzyka gromadzenia się ładunków elektrostatycznych. Zakładanie kombinezonu Kombinezon powinien mieć odpowiedni rozmiar, patrz: Rozmiary, powyżej Upewnij się, że kombinezon został skontrolowany wizualnie, przetestowany ciśnieniowo i jest wolny od usterek. Podczas zakładania poproś drugą osobę o pomoc. Na zewnątrz zakładaj kombinezon zawsze w czystym obszarze. Zakładanie i dopasowanie opisane zostało poniżej. 15

16 Ogólna procedura zakładania: 1. Umieść w kombinezonie obie nogi. Załóż ochraniacze zewnętrzne (wersja skarpetowa)

17 2. Załóż buty (wersja skarpetowa). 17

18 3. Załóż aparat oddechowy oprócz maski. 4. Załóż wewnętrzne bawełniane rękawice, art. nr

19 5. Włóż prawą rękę do kombinezonu i załóż na plecy aparat oddechowy. 6. Włóż lewą rękę do lewego rękawa. 19

20 7. Załóż aparat oddechowy oraz kask. 8. Wciągnij kaptur na głowę i zamknij zamek błyskawiczny

21 9. Załóż rękawice gumowe. Patrz: System pierścieni bagnetowych rękawic Trellchem Bayonet. 21

22 Zdejmowanie kombinezonu. Po zakończeniu interwencji w niebezpiecznym środowisku, kombinezon przed zdjęciem musi zostać opłukany wodą, najlepiej z dodatkiem detergentu. Podczas zdejmowania kombinezonu skorzystaj z pomocy drugiej osoby. Zdejmij kombinezon, wykonując czynności w kolejności odwrotnej do opisanej powyżej. Przechowywanie Instrukcje przechowywania Kombinezon powinien być przechowywany na wieszaku lub złożony w suchym miejscu, w temperaturze pokojowej, z dala od bezpośredniego działania promieni słonecznych oraz innych źródeł wytwarzania ozonu, na przykład silników elektrycznych, lamp fluorescencyjnych i klimatyzatorów. Kombinezon powinien być przechowywany w plastikowej torbie dostarczonej wraz z nim lub w innej szczelnej torbie. Aby uniknąć uszkodzenia kombinezonów poprzez ich wzajemne ściśnięcie, nie powinno się przechowywać ich ułożonych jeden na drugim w stosie. Podczas przechowywania kombinezonu zamek błyskawiczny powinien być zamknięty z pozostawieniem otwartego odcinka 10 cm. Podczas magazynowania kombinezon powinien być co roku sprawdzony. Czas przechowywania/dopuszczalny okres magazynowania Trellchem NEO: 5 lat Te czasy magazynowania obowiązują w optymalnych warunkach przechowywania (patrz: wyżej) i nie są przedmiotem gwarancji. Czas przechowywania/dopuszczalny okres magazynowania może być dłuższy lub krótszy niż wymieniony powyżej. Dlatego też konieczne jest regularne sprawdzanie stanu kombinezonu w celu oszacowania, czy jest on w dobrym stanie, czy też nie (patrz: niżej)

23 Kontrolowanie Kombinezon powinien być skontrolowany przy dostawie, po każdym użyciu lub w przypadku nieużywania co najmniej raz w roku. Kontrola powinna obejmować następujące czynności: Kontrola wizualna zarówno wewnętrznej, jak i zewnętrznej powierzchni kombinezonu. Sprawdzenie pod kątem uszkodzeń powierzchni materiału, szwów, osłony oczu, butów, wewnętrznych i zewnętrznych rękawic. Materiał kombinezonu powinien być wolny od przekłuć, zadrapań lub jakichkolwiek innych uszkodzeń przechodzących przez jedną lub więcej warstw materiału kombinezonu. Sprawdzenie pod kątem zmian właściwości materiału takich jak kruchość, sztywność, pęcznienie, lepkość lub inne zjawiska. Sprawdzenie działania zamka błyskawicznego i suwaka. Patrz: instrukcja obsługi poniżej. Sprawdzenie działania zaworów wylotowych i urządzenia przepuszczającego (jeśli są założone). Upewnij się, że są one solidnie założone i nieuszkodzone. Próba ciśnieniowa/próba szczelności gazowej. Odnotuj wszystkie uwagi stwierdzone podczas przeprowadzania inspekcji w dzienniku inspekcji. W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek usterek/nieprawidłowości działania kombinezon musi zostać wycofany z użytkowania. 23

24 Informacje na temat próby ciśnieniowej/próby szczelności gazowej Kombinezony z wewnętrznymi rękawicami: Kombinezon powinien być przetestowany wraz z będącymi na wyposażeniu wewnętrznymi rękawicami. Rękawice zewnętrzne muszą być poddane odrębnym próbom. Normy Europejskie EN 464/EN 943, procedura dla kombinezonów NEO, kraje poza USA Próba ciśnieniowa wykonywana jest w trzech krokach: 1. Nadmuchanie kombinezonu z użyciem pistoletu z powietrzem sprężonym poprzez zawór na adapterze do ciśnienia 1750 Pa/17,5 mbar/178 mm słupa wody/7,0 cali na wodowskazie. 2. Obniżenie ciśnienia do 1700 Pa/17,0 mbar/173 mm słupa wody/6,8 cali na wodowskazie z użyciem zaworu na adapterze. Jest to poprzedzające próbę ciśnienie rozprężania. Należy utrzymać to ciśnienie przez 10 minut z dodaniem w razie potrzeby powietrza. 3. Wyregulowanie ciśnienia do 1650 Pa/16,5 mbar/168 mm słupa wody/6,6 cala na wodowskazie. Jest to ciśnienie próby. Należy ustawić i uruchomić stoper i odczekać 6 minut. W tym czasie nie należy dotykać kombinezonu. Po upływie 6 minut, odnotować ciśnienie. Jeśli wartość mierzonego ciśnienia wynosi 1350 Pa/13,5 mbar/138 mm słupa wody, lub więcej, oznacza to, że kombinezon przeszedł próbę pomyślnie. Odnotuj ciśnienie końcowe w karcie kombinezonu. Po zakończeniu próby ciśnieniowej, odłącz miernik ciśnienia od adaptera, zdejmij adapter, ponownie zainstaluj zawór wylotowy i wyjmij zaślepkę z zaworu wylotowego. Zdejmij klamry do mankietów, jeśli były używane. W przypadku negatywnego testu kombinezon powinien zostać wycofany z użytkowania. Uwaga: Wymagania Normy Amerykańskiej ASTM F 1052 są mniej rygorystyczne, zatem metoda ta zapewni szczelność kombinezonu zgodnie z normą ASTM F

25 Norma Amerykańska ASTM F 1052/NFPA 1991, USA Próba ciśnieniowa wykonywana jest w dwóch krokach: 1. Nadmuchanie kombinezonu z użyciem pistoletu z powietrzem sprężonym poprzez zawór na adapterze do ciśnienia 5 cali/127 mm na wodowskazie (1245 Pa/12,5 mbar). Jest to poprzedzające próbę ciśnienie rozprężania. Utrzymuj to ciśnienie przez co najmniej 1 minutę w celu wypełnienie pomarszczeń i ustabilizowania się materiału. Wydłuż ten czas, jeśli temperatura powietrza na zewnątrz i wewnątrz kombinezonu nie jest taka sama. 2. Wyreguluj ciśnienie do 4 cali/101 mm na wodowskazie (996 Pa/9,96 mbar). Jest to ciśnienie próby. (W normie ASTM F 1052 akceptowane jest stosowanie ciśnień powyżej 4 cali słupa wody.) Należy ustawić i uruchomić stoper i odczekać 4 minut. W tym czasie nie należy dotykać kombinezonu. Po upływie 4 minut, odnotować ciśnienie. Jeśli wartość mierzonego ciśnienia wynosi 3,2 cale/81 mm słupa wody (797 Pa/7,97 mbar), lub więcej, oznacza to, że kombinezon przeszedł próbę pomyślnie. Odnotuj ciśnienie końcowe w karcie kombinezonu. Po zakończeniu próby ciśnieniowej, odłącz miernik ciśnienia od adaptera, zdejmij adapter, ponownie zainstaluj zawór wylotowy i wyjmij zaślepkę z zaworów wylotowych. Po zakończeniu naprawy, należy wpisać ostateczny odczyt ciśnienia i odnotować próbę w dzienniku inspekcji. W przypadku negatywnego testu kombinezon powinien zostać wycofany z użytkowania. 25

26 Próba szczelności gazowej - wyposażenie Do prób ciśnieniowych należy używać zestawu prób ciśnieniowych Ansell o nazwie Trelltest. Zestaw do prób ciśnieniowych TRELLTEST składa się z: 1 adaptera z końcówką łączącą i zaworem 1 miernika ciśnienia z przewodem PCV i szybkozłączką 1 cyfrowego stopera/wyłącznika czasowego 3 gumowych zaślepek 2 klamer do mankietów poniższe rysunki ilustrują ogólną procedurę prób ciśnieniowych całkowicie hermetycznego kombinezonu

27 Próba szczelności gazowej - procedura 1. Wyjmij jeden z zaworów wylotowych i załóż adapter. 2. Zainstaluj zaślepki w pozostałych zaworach wylotowych. W przypadku starych kombinezonów z szarymi zaworami wylotowymi dostępna jest mała zatyczka - skontaktuj się, proszę, ze swoim dystrybutorem. 27

28 3. Zamknij zamek błyskawiczny i podłącz miernik ciśnienia do adaptera. 4. Nadmuchaj kombinezon poprzez zawór na adapterze. Przetestuj kombinezon w sposób opisany poniżej

29 Konserwacja System pierścieni bagnetowych rękawic Trellchem Bayonet - zagadnienia ogólne Pozycja zamknięcia Zielone oznaczenia naprzeciwko oznaczeń białych. Aby otworzyć system i odłączyć podzespół rękawicy, popchnij jednocześnie dwa pierścienie i obróć w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, tak aby nałożyły się oznaczenia w kolorze białym. Pozycja otwarcia (rozłączenia/połączenia) Białe oznaczenia naprzeciwko oznaczeń białych. Aby zamocować pierścień rękawicy, dopasuj do siebie białe oznaczenia, popchnij jednocześnie oba pierścienie i obróć w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aż białe oznaczenia pokryją się z zielonymi. 29

30 Pierścienie uszczelniające typu O Podczas mocowania po raz pierwszy systemu pierścieni bagnetowych Bayonet nasmaruj rowek i pierścień typu O smarem Molycote ( ). Do równomiernego rozprowadzenia smaru można użyć małego pędzla do malowania. Nałóż cienką warstwę. Po czyszczeniu może okazać się potrzebne ponowne smarowanie. Załóż na swoje miejsce każdy pierścień uszczelniający typu O (zestaw 10 sztuk) Pierścień uszczelniający typu O dla pierścienia rękawicy (zestaw 10 sztuk) Pierścień uszczelniający typu O dla pierścienia rękawa

31 Wymiana mankietów kauczukowych (opcjonalna) Wymagane części (dla kombinezonu) Mankiet, kompletny zespół na pierścieniu, , 1 zestaw=2 sztuki. 1. Wepchnij zespół pierścienia mankietu do pierścienia rękawa od środka kombinezonu. 31

32 2. Upewnij się, że mankiet nie jest skręcony. Wepchnij go mocno na swoje miejsce. Upewnij się, że w żadnym miejscu materiał kombinezonu nie został wciągnięty pomiędzy pierścień mankietu a pierścień rękawa. 3. Pamiętaj, aby przyciąć mankiet do odpowiedniej szerokości, żeby nie był on zbyt ciasny w nadgarstku. 4. Mankiety kauczukowe można zdjąć, popychając je do wnętrza rękawa kombinezonu

33 Wymiana gumowych mankietów Wymagane części (dla kombinezonu) Pierścień rękawicy (plus pierścień uszczelniający typu O ), 2 sztuki Pierścień wewnętrzny, czarny, , 2 sztuki Rękawice z tworzywa Viton /kauczuku butylowego , 1 para 1. Wepchnij czarny wewnętrzny pierścień do rękawicy. Umieść go na głębokość około 5 cm (2 cale) wewnątrz rękawicy. 33

34 2. Wepchnij rękawicę przez pierścień i ustaw kciuk rękawicy na wysokości zielonego znaczka widocznym na pierścieniu rękawicy. Wepchnij ją mocno kciukami na swoje miejsce. Patrz: Pozycja otwarcia (rozłączenia/połączenia). gdzie znajdziesz wskazówki dotyczące mocowania zespołu rękawica/pierścień rękawicy na kombinezonie. 3. Odłącz rękawice, wykonując opisane powyżej czynności w kolejności odwrotnej

35 Wymiana zespołu rękawicy (wewnętrzna rękawica 4H/ Silver Shield plus zewnętrzna rękawica gumowa) Wymagane części (dla kombinezonu) Pierścień rękawicy (plus pierścień uszczelniający typu O ), 2 sztuki Opcja 1 rękawicy: Wewnętrzna rękawica 4H z szarym wewnętrznym pierścieniem , 2 sztuki Rękawica HPS/VPS z kauczuku chloroprenowego, 1 para Opcja 2 rękawicy: Wewnętrzna rękawica 4H z czarnym wewnętrznym pierścieniem , 2 sztuki Rękawice z tworzywa Viton /kauczuku butylowego , 1 para 1. Można używać tylko wewnętrznych rękawic 4H dostarczanych na pierścieniu. Zdejmij białą ochronną folię z każdego palca rękawicy. Spowoduje to odsłonięcie lepkich obszarów, które będą utrzymywać na swoim miejscu rękawicę wewnętrzną i zatrzymają ją wewnątrz rękawicy zewnętrznej podczas zdejmowania. 35

36 2. Wepchnij rękawicę wewnętrzną do środka zewnętrznej rękawicy gumowej. Upewnij się, że palce rękawicy wewnętrznej zajęły swoje pozycje wewnątrz palców rękawicy zewnętrznej. Wepchnij pierścień zewnętrznej rękawicy około 5 cm (2 cale) do wnętrza rękawicy gumowej. 3. Dociśnij palce zewnętrznej i wewnętrznej rękawicy, aby się ze sobą skleiły Umieść jedną dłoń wewnątrz rękawic i zwiń dłoń w pięść. Jednocześnie umieść palec drugiej dłoni pomiędzy pierścieniem a zewnętrzną rękawicą, aby w y- pchnąć powietrze uwięzione pomiędzy rękawicami.

37 5. Wepchnij rękawicę przez pierścień i ustaw kciuk rękawicy na wysokości zielonego znaczka widocznym na pierścieniu rękawicy. Wepchnij ją mocno kciukami na swoje miejsce. Patrz: Pozycja otwarcia (rozłączenia/połączenia). gdzie znajdziesz wskazówki dotyczące mocowania zespołu rękawica/ pierścień rękawicy na kombinezonie. 6. Rękawice można odłączyć, wykonując powyższe obowiązujące czynności w kierunku odwrotnym. Rękawica wewnętrzna będzie przyklejać się do rękawicy zewnętrznej, co można pokonać, przy użyciu niewielkiej siły. Jeśli masz problemy z odłączeniem wewnętrznej rękawicy, możesz próbować wyciągać pojedynczo palce i/lub obracając zewnętrzną rękawicę na drugą stronę. 37

38 Instrukcje konserwacji - pierścienie mocowane bagnetowo System pierścieni rękawic Trellchem Bayonet zawiera dwa pierścienie uszczelniające typu O z tworzywa Viton oraz zawleczkę bezpieczeństwa. Pierścienie uszczelniające typu O z tworzywa Viton należy wymieniać w przypadku ich pęknięcia lub co najmniej co 5 lat. Dla optymalnego działania pierścienie uszczelniające typu O muszą być zawsze smarowane. W przeciwnym razie trudno będzie zamykać system pierścieni bagnetowych Bayonet, co grozi uszkodzeniem pierścieni uszczelniających typu O. Dlatego też po każdym użyciu zaleca się smarowanie pierścieni uszczelniających typu O smarem Molycote. W razie potrzeby należy wymieniać zawleczkę bezpieczeństwa. Przy prawidłowym funkcjonowaniu zawleczka bezpieczeństwa zatrzaskuje się na swoim miejscu przy wepchnięciu jej palcem. Zawleczka po wielokrotnym użyciu może zbyt łatwo wskakiwać na swoje miejsce, co będzie oznaczać, że zużywa się i wtedy musi zostać wymieniona. Instrukcja konserwacji - Zamek błyskawiczny (w tym smary) Zamek błyskawiczny musi być smarowany przy każdym użyciu i/lub czyszczeniu kombinezonu. W tym celu użyj dostarczonego wraz z kombinezonem woskowego sztyftu. Lepiej jest używać go często w niewielkich ilościach niż zbyt intensywnie, ale rzadko. Patrz również: oddzielne wskazówki załączone wraz ze sztyftem do smarowania. Po oczyszczeniu, obszary uszczelniające i elementy metalowe muszą być ponownie nawoskowane wewnątrz i z zewnątrz, z użyciem sztyftu woskowego dostarczonego wraz z kombinezonem. Podczas przechowywania kombinezonu zamek błyskawiczny powinien być zamknięty z pozostawieniem otwartego odcinka 10 cm/4 cale. Instrukcje konserwacji - Mankiety kauczukowe Jeśli kombinezon jest wyposażony w mankiety kauczukowe, należy je wymieniać co najmniej co 5 lat. Sprawdzaj mankiety kauczukowe pod kątem pęknięć ozonowych, rozciągając mocno materiał. Pęknięcia ozonowe są łatwe w identyfikacji, gdyż zawsze występują prostopadle do kierunku rozciągania

39 Instrukcje konserwacji - Zawór nadciśnieniowy Zawór nadciśnieniowy należy wymieniać co 5 lat. Lista części zamiennych KOMPONENT NUMER ARTYKUŁU Pierścienie uszczelniające typu O z tworzywa Viton do pierścienia rękawa (10 sztuk) Pierścienie uszczelniające typu O z tworzywa Viton do pierścienia rękawicy (10 sztuk) Smar Molycote Zawleczka bezpieczeństwa Zestaw konserwacyjny zamka błyskawicznego Zespół mankietów kauczukowych Zawór nadciśnieniowy Czyszczenie Używaj łagodnego detergentu i miękkiej szmatki lub miękkiej szczotki. Należy uważać, aby nie porysować ani nie uszkodzić materiału. Odczekaj, aż kombinezon wysuszy się na wolnym powietrzu lub użyj wentylatora (alternatywnie można użyć systemu czyszczącego typu TopTrock ). Nie używaj kombinezonów, które nie zostały całkowicie wyczyszczone i osuszone. Odkażanie Po użyciu kombinezon musi zostać dokładnie opłukany wodą z dodatkiem detergentu i/lub odpowiedniego środka odkażającego w celu zapewnienia bezpiecznego zdejmowania. Następnie kombinezon powinien zostać umieszczony w torbie magazynowej/jednorazowego użytku i należy upewnić się, że torba ta została szczelnie zamknięta. Usuwaj torbę w sposób bezpieczny. Należy prowadzić rejestr z wykorzystaniem załączonego dziennika interwencji. 39

40 Odkażanie biologiczne Optymalna metoda odkażania zależy od rodzaju skażenia biologicznego. Poniższa metoda jest ogólną procedurą wykorzystującą nadtlenek wodoru. Możliwe jest stosowanie innych metod i środków. W celu uzyskania wskazówek dotyczących kompatybilności innych środków z materiałem kombinezonu można skontaktować się z Ansell Protective Solutions AB. Opłucz kombinezon w letniej wodzie. Zastosuj detergent o odczynie zasadowym (ph 10-11) do wszystkich powierzchni kombinezonu, używając gąbki umożliwiającej rozpuszczenie białek. Detergent powinien oddziaływać przez 4-5 minut. Następnie spłucz detergent letnia wodą. Kombinezon powinien być zdezynfekowany z użyciem 3 % roztworu nadtlenku wodoru. Najpierw opłucz kombinezon, następnie rozprowadź po wszystkich powierzchniach kombinezonu 3 % roztwór nadtlenku wodoru. Roztwór powinien oddziaływać przez 5 minut w temperaturze 25 C. Dokładnie spłucz, aby usunąć wszelkie pozostałości nadtlenku wodoru. Wycofanie i usuwanie Kombinezony NEO należy traktować jako produkty stosunkowo nietrwałe i powinny być one wycofywane z eksploatacji w przypadku stwierdzenia niespełniania wymagań prób ciśnieniowych, jakichkolwiek uszkodzeń lub skażenia chemicznego. Zużyte kombinezony należy usuwać zgodnie z obowiązującymi lokalnie przepisami dotyczącymi odpadów z tworzyw sztucznych. Zaleca się spalanie. Kombinezony, których nie udaje się całkowicie odkazić, muszą być usunięte w sposób bezpieczny, z uwzględnieniem lokalnych przepisów dotyczących specyficznego środka chemicznego

41 Dane techniczne Niniejszy rozdział zawiera dane dotyczące zatwierdzania, parametry przenikalności chemicznej oraz tabelę odporności będące wstępnymi wskazówkami i umożliwiające szybkie odniesienie. Dane zatwierdzenia typu EC - materiał i uszczelnienia Patrz: dane zatwierdzenia EC na stronie 8. Próby i klasyfikacja zgodne są z normami EN i EN WŁAŚCIWOŚĆ MATERIAŁ KOMBINEZONU - KLASA WYDAJNOŚCI Odporność na ścieranie 6 Odporność na pękanie pod wpływem 5 zginania Pękanie pod wpływem zginania w temperaturze 5* -30 C Odporność na rozdarcie 6 Wytrzymałość na rozciąganie 4 Odporność na przekłucia 2 Wytrzymałość szwów 6 Ognioodporność 2 * W przypadku pęknięcia zewnętrznej warstwy nie można założyć pełnej ochrony w temperaturze poniżej -5 C. 41

42 SUBSTANCJA ODPORNOŚĆ NA PRZENIKANIE - KLASA WYDAJNOŚCI CHEMICZNA Materiały kombinezonów Szew Aceton 6 6 Acetonitryl 6 6 Amoniak (g) 6 6 Dwusiarczek węgla 6 6 Chlor (g) 6 6 Dichlorometan 5 6 Dietyloamina 6 6 Octan etylu 6 6 Heptan 6 6 Chlorowodór (g) 6 6 Metanol 5 4 Wodorotlenek sodu, % Kwas siarkowy, 96 % 6 6 Tetrahydrofuran 6 6 Toluen

43 Dane zatwierdzenia typu EC - komponenty KOMPONENTY - ODPORNOŚĆ NA PRZENIKANIE SUBSTANCJI CHEMICZNYCH SUBSTANCJA CHEMICZNA RĘKAWICA Z KAUCZUKU V/B 1 CR + WEWNĘTRZNA RĘKAWICA 4H 2 Aceton 6 6 Acetonitryl 6 6 Amoniak (g) 6 6 Dwusiarczek węgla 6 6 Chlor (g) 6 6 Dichlorometan 3 6 Dietyloamina Octan etylu 4 6 Heptan 6 6 Chlorowodór (g) 6 6 Metanol 6 6 Wodorotlenek sodu, % Kwas siarkowy, 96 % 6 6 Tetrahydrofuran 1 6 Toluen 6 6 Połączenie rękawicy 4H z rękawicą gumową zapewni ochronę co najmniej tak samą skuteczną jak lepsza spośród tych dwóch rękawic. 1) V/B=Rękawica z tworzywa Viton /kauczuku butylowego. Przy stosowaniu tej rękawicy kombinezon nie jest odpowiedni do użytkowania przy ciągłym oddziaływaniu tetrahydrofuranu. W takim przypadku zaleca się stosowanie tego kombinezonu z rękawicą wewnętrzną 4H/ Silver Shield. 2) CR=Kauczuk chloroprenowy. Dane próby obowiązują dla rękawicy wewnętrznej. 3) W przypadku stosowania tylko rękawicy 4H (co nie jest zalecane) konfiguracja ta nie jest odpowiednia dla ciągłego oddziaływania dietyloaminy. 43

44 KOMPONENTY - ODPORNOŚĆ NA PRZENIKANIE SUBSTANCJI CHEMICZNYCH SUBSTANCJA CHEMICZNA BUTY GUMOWE OSŁONA OCZU ZAMEK BŁYSKAWICZNY Z HCR 1 Aceton Acetonitryl Amoniak (g) Dwusiarczek węgla Chlor (g) Dichlorometan 2 5 dopuszczalny *) Dietyloamina Octan etylu Heptan Chlorowodór (g) Metanol Wodorotlenek sodu, % Kwas siarkowy, 96 % Tetrahydrofuran Toluen ) Tylko dla wersji ET. *) Klasy nie są określone dla czasów przebicia < 10 minut. Wynik próby wynosił 7 minut (minimalne wymaganie wynosi 5 minut). KLASYFIKACJA CZASU PRZEBICIA DLA PRZENIKANIA 6 > 8 h 5 > 4 h 4 > 2 h 3 > 1 h 2 > 30 min 1 > 10 min 44 45

45 45

46 46 47

47 Trellchem NEO Nr produkcyjny:... DZIENNIK INTERWENCJI DZIENNIK KONTROLI Data Substancje chemiczne, które oddziaływały na kombinezon Czas oddziaływania Nazwisko użytkownika Końcowy odczyt ciśnienia powietrza Kombinezon kontrolowany w dniu (data) przez (nazwisko) Uwagi Ansell Protective Solutions AB, Johan Kocksgatan 10, SE Trelleborg. Tel: +46 (0) , Faks: +46 (0)

48 Ansell Protective Solutions AB Dokument może ulec zmianie bez uprzedzenia. Ansell Protective Solutions AB Johan Kocksgatan 10, SE Trelleborg, Szwecja Tel: , Faks:

Kombinezony ochrony chemicznej Instrukcja użytkownika EVO/VPS/Super/Light

Kombinezony ochrony chemicznej Instrukcja użytkownika EVO/VPS/Super/Light Kombinezony ochrony chemicznej Instrukcja użytkownika EVO/VPS/Super/Light 1 2 SPIS TREŚCI...Strona Ważne...7 Certyfikaty i zezwolenia...8 Opis kombinezonów...8 Zezwolenie typu EC...8 Zezwolenie NFPA...9

Bardziej szczegółowo

KOMBINEZON TRELLCHEM SPLASH INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA

KOMBINEZON TRELLCHEM SPLASH INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOMBINEZON TRELLCHEM SPLASH INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA 3 Spis treści...strona WAŻNE!... 5 Certyfikaty i zezwolenia...6 Opis kombinezonów...6 Zezwolenie typu EC...6 Oznaczenia na kombinezonie...6 Symbole/Piktogramy...6

Bardziej szczegółowo

Pytanie - Odpowiedź:

Pytanie - Odpowiedź: 1 Pytanie - Jakie wymagania (normy) powinny spełniać rękawiczki używane w części brudnej Działu Sterylizacji przez pracowników wykonujących mycie manualne, dezynfekcję wstępną narzędzi i sprzętu. Jakie

Bardziej szczegółowo

EN 943. Kombinezony ochrony przeciwchemicznej Instrukcja użytkownika AlphaTec SUPER FREEFLOW

EN 943. Kombinezony ochrony przeciwchemicznej Instrukcja użytkownika AlphaTec SUPER FREEFLOW EN 943 Kombinezony ochrony przeciwchemicznej Instrukcja użytkownika AlphaTec SUPER FREEFLOW SPIS TREŚCI 1. Kwestie dotyczące bezpieczeństwa...5 1.1 Objaśnienia oznaczeń, wykorzystanych w instrukcji...

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Termometry bimetaliczne dla ciepłownictwa, wentylacji i klimatyzacji

Instrukcja obsługi. Termometry bimetaliczne dla ciepłownictwa, wentylacji i klimatyzacji Instrukcja obsługi Termometry bimetaliczne dla ciepłownictwa, wentylacji i klimatyzacji Termometry bimetaliczne dla ciepłownictwa, wentylacji i klimatyzacji 2 Spis treści Spis treści 1. Informacje ogólne

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. PIKqXRP

INSTRUKCJA OBSŁUGI. PIKqXRP INSTRUKCJA OBSŁUGI PIKqXRP Wykaz części...3 Częste przyczyny uszkodzeń...4 Sposób naprawy...4 Dane techniczne:...4 Zasady bezpieczeństwa...5 Instrukcja użytkowania...6 Sposób aplikacji...7 Przykładowy

Bardziej szczegółowo

EN 943. Kombinezony ochrony przeciwchemicznej Instrukcja użytkownika AlphaTec FLASH

EN 943. Kombinezony ochrony przeciwchemicznej Instrukcja użytkownika AlphaTec FLASH EN 943 Kombinezony ochrony przeciwchemicznej Instrukcja użytkownika AlphaTec FLASH SPIS TREŚCI 1. Kwestie dotyczące bezpieczeństwa...5 1.1 Objaśnienia oznaczeń, wykorzystanych w instrukcji... 5 1.2 Definicje

Bardziej szczegółowo

Dräger CPS 5800 Ubrania gazoszczelne

Dräger CPS 5800 Ubrania gazoszczelne Dräger CPS 5800 Ubrania gazoszczelne Kombinezon ochrony przeciwchemicznej o limitowanym czasie użycia Dräger CPS 5800 przeznaczony jest do zastosowań przemysłowych i pracy na pokładzie statków, w otoczeniu

Bardziej szczegółowo

Kombinezony Tychem C oraz Tychem F

Kombinezony Tychem C oraz Tychem F DuPont Personal Protection Kombinezony Tychem C oraz Tychem F Lekkie kombinezony ochronne (Typ B) zapewniają ochronę przed wieloma organicznymi i nieorganicznymi substancjami chemicznymi oraz przed czynnikami

Bardziej szczegółowo

Przenośny alarm do drzwi / okien

Przenośny alarm do drzwi / okien Przenośny alarm do drzwi / okien Instrukcja obsługi Nr produktu: 751571 Wersja 01/09 PRZEZNACZENIE Ten przenośny alarm wejściowy przeznaczony jest do zabezpieczania drzwi i okien. Produkt uwalnia sygnał

Bardziej szczegółowo

zaworków. Przepływ powietrza umożliwia ciepłych warunkach, np. podczas dla układu naczyniowo-ser- ratowniczego w pogotowiu bez utraty

zaworków. Przepływ powietrza umożliwia ciepłych warunkach, np. podczas dla układu naczyniowo-ser- ratowniczego w pogotowiu bez utraty DRÄGER CPS 7900 03 D-3675-2010 Zaczep D-kształtny umożliwia zamocowanie urządzeń pomiarowych, latarek, rozmaitych narzędzi lub lin prowadzących przy lewym lub prawym biodrze, uwalniając ręce i umożliwiając

Bardziej szczegółowo

Aqua Oxy 4800 Nr produktu

Aqua Oxy 4800 Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Aqua Oxy 4800 Nr produktu 000552409 Strona 1 z 6 Strona 2 z 6 Strona 3 z 6 Strona 4 z 6 Strona 5 z 6 Informacje o instrukcji obsługi Witamy w OASE Living dokonaliście Państwo doskonałego

Bardziej szczegółowo

EN 943. Kombinezony ochrony przeciwchemicznej Instrukcja użytkownika AlphaTec LIGHT FREEFLOW

EN 943. Kombinezony ochrony przeciwchemicznej Instrukcja użytkownika AlphaTec LIGHT FREEFLOW EN 943 Kombinezony ochrony przeciwchemicznej Instrukcja użytkownika AlphaTec LIGHT FREEFLOW SPIS TREŚCI 1. Kwestie dotyczące bezpieczeństwa...5 1.1 Objaśnienia oznaczeń, wykorzystanych w instrukcji...

Bardziej szczegółowo

EN 943. Kombinezony ochrony przeciwchemicznej Instrukcja użytkownika AlphaTec SUPER

EN 943. Kombinezony ochrony przeciwchemicznej Instrukcja użytkownika AlphaTec SUPER EN 943 Kombinezony ochrony przeciwchemicznej Instrukcja użytkownika AlphaTec SUPER SPIS TREŚCI 1. Kwestie dotyczące bezpieczeństwa...5 1.1 Objaśnienia oznaczeń, wykorzystanych w instrukcji... 5 1.2 Definicje

Bardziej szczegółowo

mgr inŝ. Agnieszka STEFKO, dr inŝ. GraŜyna BARTKOWIAK, dr inŝ. Piotr PIETROWSKI

mgr inŝ. Agnieszka STEFKO, dr inŝ. GraŜyna BARTKOWIAK, dr inŝ. Piotr PIETROWSKI Wymagania dotyczące środków ochrony indywidualnej dla ludności cywilnej, przeznaczonych do stosowania podczas ewakuacji ze stref skaŝonych chemicznie i biologicznie mgr inŝ. Agnieszka STEFKO, dr inŝ. GraŜyna

Bardziej szczegółowo

Płyny hydrauliczne pod ciśnieniem mogą stanowić zagrożenie!

Płyny hydrauliczne pod ciśnieniem mogą stanowić zagrożenie! OSTRZEŻENIE Płyny hydrauliczne pod ciśnieniem mogą stanowić zagrożenie! Rozerwanie przewodu lub innego rodzaju awaria może być przyczyną odniesienia poważnych obrażeń, śmierci lub uszkodzenia mienia: uszkodzenie

Bardziej szczegółowo

GLOBAL-INS-PL System Przygotowania Powietrza Global. Ostrzeżenie

GLOBAL-INS-PL System Przygotowania Powietrza Global. Ostrzeżenie GLOBAL-INS-PL System Przygotowania Powietrza Global Ostrzeżenie Aby uniknąć nieprzewidywalnego zachowania systemu, mogącego być przyczyną obrażeń ciała i uszkodzeń mienia: Przed montażem, konserwacją lub

Bardziej szczegółowo

Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m

Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 00526925 Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m Strona 1 z 5 Przeznaczenie Należy używać tego produktu aby opcjonalnie wyłączyć gniazda

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KALIBRACJI oraz ZASADY BHP

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KALIBRACJI oraz ZASADY BHP INSTRUKCJA OBSŁUGI I KALIBRACJI oraz ZASADY BHP PODSTAWOWE ZASADY BHP NIGDY nie kieruj pistoletu w stronę innych osób. ZAWSZE kontroluj stan węża przyłączeniowego bezpośrednio przed użyciem urządzenia

Bardziej szczegółowo

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH Air Power 1 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Wyposażenie... 6 2.5.

Bardziej szczegółowo

MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW

MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW Instrukcja instalowania, obsługi i konserwacji MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW Szanowny Kliencie Przed podłączeniem urządzenia dokładnie przeczytaj całą instrukcję obsługi, aby niewłaściwym użytkowaniem nie

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Puller Prod. no 59475

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Puller Prod. no 59475 INSTRUKCJA OBSŁUGI Puller Prod. no 59475 Lista części...3 Opis urządzenia...4 Środowisko pracy...4 Bezpieczeństwo osobiste...4 Schemat połączenia...5 Opis działania...5 Konserwacja...6 2 Lista części 1

Bardziej szczegółowo

EN 943. Kombinezony ochrony przeciwchemicznej Instrukcja użytkownika AlphaTec LIGHT

EN 943. Kombinezony ochrony przeciwchemicznej Instrukcja użytkownika AlphaTec LIGHT EN 943 Kombinezony ochrony przeciwchemicznej Instrukcja użytkownika AlphaTec LIGHT SPIS TREŚCI 1. Kwestie dotyczące bezpieczeństwa...5 1.1 Objaśnienia oznaczeń, wykorzystanych w instrukcji... 5 1.2 Definicje

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie

Bardziej szczegółowo

Nr produktu Przyrząd TFA

Nr produktu Przyrząd TFA INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 000759782 Przyrząd TFA Strona 1 z 6 1. Przed użyciem Dokładnie zapoznaj się z instrukcją obsługi. Postępowanie zgodnie z instrukcja obsługi pozwoli uniknąć uszkodzenia przyrządu

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU. Stylowy panel dekoracyjny BYCQ140E2P BYCQ140E2PB

INSTRUKCJA MONTAŻU. Stylowy panel dekoracyjny BYCQ140E2P BYCQ140E2PB INSTRUKCJA MONTAŻU Stylowy panel dekoracyjny BYCQ40EP BYCQ40EPB 4PPL9-.book Page Wednesday, January, 09 0: AM c b a e b g a 4 4 4+ d f h g g 4 ~8 mm 4 7 4 4 9 8 8 4 4 0 BYCQ40EP Stylowy panel dekoracyjny

Bardziej szczegółowo

Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa

Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa INSTRUKCJA OBSŁUGI Tester kompresji silnika Equus 591-214, 0 do 1724 kpa Nr produktu 857314 Strona 1 z 7 Przeznaczony cel użycia Miernik ciśnienia kompresji silnika jest przeznaczony do pomiaru ciśnienia

Bardziej szczegółowo

Dräger CPS 5900 Ubrania gazoszczelne

Dräger CPS 5900 Ubrania gazoszczelne Dräger CPS 5900 Ubrania gazoszczelne Gazoszczelny kombinezon ochrony przeciwchemicznej Dräger CPS 5900 doskonale nadaje się do jednorazowego użytku podczas wypadków z udziałem substancji niebezpiecznych.

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l. INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00 carlo de giorgi s.r.l. UWAGA: w przypadku uszkodzenia lub awarii urządzenia w celu naprawy należy skontaktować się z serwisem: Sanitex

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i użytkowania Kabiny prysznicowej MY SPACE

Instrukcja montażu i użytkowania Kabiny prysznicowej MY SPACE Instrukcja montażu i użytkowania Kabiny prysznicowej MY SPACE 1. Przed rozpoczęciem montażu Przed rozpoczęciem montażu kabiny, prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją. Zawarte w instrukcji schematy

Bardziej szczegółowo

Przejściówka przeciwprzepięciowa

Przejściówka przeciwprzepięciowa INSTRUKCJA OBSŁUGI Przejściówka przeciwprzepięciowa Nr produktu: 611503 Strona 1 z 7 Spis treści WSTĘP... 2 ZAKRES DOSTAWY... 2 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA... 2 DLA WŁASNEGO BEZPIECZEŃSTWA... 3 PRZEZNACZENIE...

Bardziej szczegółowo

Termometr TFA , 0-69 C, prysznicowy

Termometr TFA , 0-69 C, prysznicowy INSTRUKCJA OBSŁUGI Termometr TFA 30-1046, 0-69 C, prysznicowy Nr produktu 672446 Strona 1 z 5 Termometr prysznicowy Dziękujemy za wybór tego termometru cyfrowego prysznicowego TFA. 1. Przed użyciem termometru

Bardziej szczegółowo

Zwroty R. ToxInfo Consultancy and Service Limited Partnership www.msds-europe.com Tel.: +36 70 335 8480

Zwroty R. ToxInfo Consultancy and Service Limited Partnership www.msds-europe.com Tel.: +36 70 335 8480 Zwroty R R1 - Produkt wybuchowy w stanie suchym. R2 - Zagrożenie wybuchem wskutek uderzenia, tarcia, kontaktu z ogniem lub innymi źródłami zapłonu. R3 - Skrajne zagrożenie wybuchem wskutek uderzenia, tarcia,

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów.

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów. AKCESORIA OPCJONALNE DLA KLIMATYZATORÓW Interfejs do split Nr 9317807043-01 INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów. Spis treści 1. ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA... 1 2. INFORMACJE O URZĄDZENIU

Bardziej szczegółowo

DETEKTOR OBECNOŚCI NAPIĘCIA UT11 A/B MIE0168. Instrukcja obsługi

DETEKTOR OBECNOŚCI NAPIĘCIA UT11 A/B MIE0168. Instrukcja obsługi DETEKTOR OBECNOŚCI NAPIĘCIA UT11 A/B MIE0168 Instrukcja obsługi Drogi użytkowniku, Dziękujemy za wybranie naszego produktu Detektor obecności napięcia, seria UT11 A/B. Aby używanie przyrządu było bezpieczne,

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i użytkowania Drzwi prysznicowych MY SPACE O wymiarach 700x x x x1900

Instrukcja montażu i użytkowania Drzwi prysznicowych MY SPACE O wymiarach 700x x x x1900 Instrukcja montażu i użytkowania Drzwi prysznicowych MY SPACE O wymiarach 700x1900 800x1900 900x1900 1000x1900 www.lazienka-rea.pl 1. Przed rozpoczęciem montażu Przed rozpoczęciem montażu kabiny, prosimy

Bardziej szczegółowo

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki

Bardziej szczegółowo

Elektryczny młynek do kawy

Elektryczny młynek do kawy Elektryczny młynek do kawy Szanowny Kliencie, dziękujemy za elektrycznego młynka do kawy. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, abyście mogli Państwo optymalnie

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.

Bardziej szczegółowo

Pompka kalibracyjna LPCP

Pompka kalibracyjna LPCP TEST-THERM Sp. z o.o. Pompka kalibracyjna Instrukcja obsługi TEST-THERM Sp. z o.o., ul.friedleina 4-6, 30-009 Kraków Spis treści 1. Opis... 3 2. Procedura kalibracji... 4 2.1. Kalibracja ciśnienia dodatniego...

Bardziej szczegółowo

Karta charakterystyki mieszaniny

Karta charakterystyki mieszaniny Strona 1 z 6 1. Identyfikacja substancji / i identyfikacja przedsiębiorstwa a. Nazwa chemiczna produktu poli(alkohol winylowy) b. Zastosowanie tworzywo drukujące w technologii FDM c. Typ chemiczny polimer

Bardziej szczegółowo

Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu

Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu 000552922 Strona 1 z 5 Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu 55 29 22 Wersja 11/12 Przeznaczenie do użytku Przerywnik bezpieczeństwa wykrywa awarie

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Manometry Magneti Marelli do czynnika 1234Yf

Instrukcja obsługi Manometry Magneti Marelli do czynnika 1234Yf Instrukcja obsługi Manometry Magneti Marelli do czynnika 1234Yf 007950024715 Ważne Przed użytkowaniem kolektorów Magneti Marelli przeczytaj niniejszą instrukcję obsługi i zapoznaj się ze specyfikacjami

Bardziej szczegółowo

Instrukcja Obsługi. Wilgotnościomierz. Model MO210

Instrukcja Obsługi. Wilgotnościomierz. Model MO210 Instrukcja Obsługi Wilgotnościomierz Model MO210 Wstęp Gratulujemy zakupu wilgotnościomierza Extech MO210. Model MO210 umożliwia pomiar wilgotności w drewnie i materiałach budowlanych takich jak: płyty

Bardziej szczegółowo

Inteligentny robot czyszczący

Inteligentny robot czyszczący Inteligentny robot czyszczący Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup inteligentnego robota czyszczącego. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo

Bardziej szczegółowo

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA I N S T RU KC JA O B S Ł U G I PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA PD-3500 TYP MANTA Zakład Sprzętu Nurkowego MANTA 45-054 OPOLE, ul. Grunwaldzka 38a E-mail: info@manta-tech.eu www.manta-tech.eu Tel./fax: +48 77 454

Bardziej szczegółowo

Pompka kalibracyjna HCHP

Pompka kalibracyjna HCHP TEST-THERM Sp. z o.o. Pompka kalibracyjna Instrukcja obsługi TEST-THERM Sp. z o.o., ul.friedleina 4-6, 30-009 Kraków Spis treści 1. Opis... 3 2. Obsługa... 4 2.1. Zasady użytkowania... 4 2.2. Obsługa pompki...

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Podświetlenie do telewizora / taśma LED 46-70" wielokolorowa Lunartec LT-200.col (NX6742)

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Podświetlenie do telewizora / taśma LED 46-70 wielokolorowa Lunartec LT-200.col (NX6742) Podświetlenie do telewizora / taśma LED 46-70" wielokolorowa Lunartec LT-200.col (NX6742) INSTRUKCJA OBSŁUGI Zawartość pakietu: 4 taśmy LED (1 z kablem USB) 3 kable połączeniowe 3 złącza pilot instrukcja

Bardziej szczegółowo

Zestaw indukcyjnych patelni ceramicznych, 3 sztuki INSTRUKCJA OBSŁUGI

Zestaw indukcyjnych patelni ceramicznych, 3 sztuki INSTRUKCJA OBSŁUGI 11679818 Zestaw indukcyjnych patelni ceramicznych, 3 sztuki INSTRUKCJA OBSŁUGI 1 Spis treści Znaczenie symboli w instrukcji... 3 Wskazówki bezpieczeństwa... 3 Użycie zgodne z przeznaczeniem... 3 Ryzyko

Bardziej szczegółowo

SEJFY GABINETOWE KLASA II ODPORNOŚCI NA WŁAMANIE PN-EN 1143-1:2006 CERTYFIKAT IMP

SEJFY GABINETOWE KLASA II ODPORNOŚCI NA WŁAMANIE PN-EN 1143-1:2006 CERTYFIKAT IMP INSTRUKCJA OBSŁUGI I UŻYTKOWANIA SEJFY GABINETOWE KLASA II ODPORNOŚCI NA WŁAMANIE PN-EN 1143-1:2006 CERTYFIKAT IMP 1 zamek szyfrowy ( opcja) 3 zamek kluczowy 2 klamka 4 - zawias - 1 - Model 60 80 100 120

Bardziej szczegółowo

Karta charakterystyki mieszaniny

Karta charakterystyki mieszaniny Strona 1 z 5 1. łuidentyfikacja substancji / i identyfikacja przedsiębiorstwa a. Nazwa chemiczna produktu biodegradowalny poliester b. Zastosowanie tworzywo drukujące w technologii FDM c. Typ chemiczny

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Elektroniczny aspirator do nosa MM 114 PingwiNosek

Instrukcja obsługi Elektroniczny aspirator do nosa MM 114 PingwiNosek Instrukcja obsługi Elektroniczny aspirator do nosa MM 114 PingwiNosek Właściwości: Służy do higienicznego, szybkiego i efektywnego usuwania zalegającej w nosie wydzieliny u noworodków, niemowląt i małych

Bardziej szczegółowo

Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax:

Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax: Art. nr. 593672 Instrukcja obsługi wykaz części Spis Treści Charakterystyka urządzenia 4 Instrukcja montażu 4 Czyszczenie urządzenia 5 Gwarancja 5 Instrukcja bezpieczeństwa 6 Objaśnienie piktogramów 6

Bardziej szczegółowo

NAUSZNIKI PRZECIWHAŁASOWE N 1

NAUSZNIKI PRZECIWHAŁASOWE N 1 FABRYKA SPRZĘTU RATUNKOWEGO I LAMP GÓRNICZYCH FASER S.A. TARNOWSKIE GÓRY ul. Nakielska 42/44 NAUSZNIKI PRZECIWHAŁASOWE N 1 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA IU 749/98 WYDANIE 1 2 1. PRZEZNACZENIE Nauszniki przeciwhałasowe

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Manometry, model 7 wg ATEX. II 2 GD c TX

Instrukcja obsługi. Manometry, model 7 wg ATEX. II 2 GD c TX Instrukcja obsługi Manometry, model 7 wg ATEX II 2 GD c TX Model 732.51.100 wg ATEX Model 732.14.100 wg ATEX Instrukcja obsługi modelu 7 wg ATEX Strona 1-10 2 Spis treści Spis treści 1. Instrukcja bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Jonizator 100A Instrukcja obsługi

Jonizator 100A Instrukcja obsługi Jonizator 100A Instrukcja obsługi KR-4 Ranger TM 3000 㔲 Ⰲ 㯞 ION-100A Jonizator PL-1 1. WPROWADZENIE Niniejsza instrukcja obsługi zawiera wskazówki dotyczące instalacji, obsługi oraz konserwacji Jonizatora

Bardziej szczegółowo

PRODUKTY IZOLOWANE TERMICZNIE

PRODUKTY IZOLOWANE TERMICZNIE PRODUKTY IZOLOWANE TERMICZNIE DEC International wytwarza różne produkty izolowane termicznie do wielu zastosowań. Izolacja termiczna skutecznie zapobiega kondensacji oraz ogranicza do minimum utratę ciepła

Bardziej szczegółowo

Załącznik 2. Międzynarodowe kody zagrożeń i zaleceń bezpieczeństwa (Risk and Safety Phrases)

Załącznik 2. Międzynarodowe kody zagrożeń i zaleceń bezpieczeństwa (Risk and Safety Phrases) . Międzynarodowe kody zagrożeń i zaleceń bezpieczeństwa (Risk and Safety Phrases) Poniższe kody umieszczane są na opakowaniach odczynników chemicznych oraz w katalogach firmowych producentów odczynników

Bardziej szczegółowo

Karta charakterystyki mieszaniny

Karta charakterystyki mieszaniny Strona 1 z 5 1. Identyfikacja substancji / i identyfikacja przedsiębiorstwa a. Nazwa chemiczna produktu kopolimer metakrylanu metylu i akrylan metylu b. Zastosowanie tworzywo drukujące w technologii FDM

Bardziej szczegółowo

KV 90-1 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI OKAPU KUCHENNEGO

KV 90-1 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI OKAPU KUCHENNEGO SPIS TREŚCI: STRONY: 1. REKOMENDACJE I ZALECENIA 3-4 2. UŻYTKOWANIE 4 3. KONSERWACJA 4 5 4. ELEKTRYCZNE 5 5. SYSTEMY DZIAŁANIA 5 6. RYSUNKI TECHNICZNE 6-7 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI OKAPU KUCHENNEGO

Bardziej szczegółowo

SPIS TREŚCI: 1. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Części Instalacja Konserwacja Często zadawane pytania 16

SPIS TREŚCI: 1. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Części Instalacja Konserwacja Często zadawane pytania 16 SPIS TREŚCI: 1. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 3 2. Części...5 3. Instalacja...6 4. Konserwacja...15 5. Często zadawane pytania 16 6. Wyposażenie i części wymienne 17 7. Gwarancja..18 PROSIMY DOKŁADNIE

Bardziej szczegółowo

PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W. Instrukcja obsługi

PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W. Instrukcja obsługi PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W Instrukcja obsługi 1. OPIS 2. PODŁĄCZANIE URZĄDZENIA Podłącz czerwony przewód z czerwonego zacisku (+) akumulatora do czerwonego gniazda

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZBIORNIKÓW CIŚNIENIOWYCH ORYGINALNA AT-2, AT-5, AT-10, AT-20, AT-50

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZBIORNIKÓW CIŚNIENIOWYCH ORYGINALNA AT-2, AT-5, AT-10, AT-20, AT-50 INSTRUKCJA OBSŁUGI ZBIORNIKÓW CIŚNIENIOWYCH ORYGINALNA AT-2, AT-5, AT-10, AT-20, AT-50 2015 Przed przystąpieniem do eksploatacji niniejszego urządzenia przeczytaj całą instrukcję i zachowaj ją do przyszłego

Bardziej szczegółowo

Wentylator stojący Tristar VE-5951, 50 W, (ØxW) 40 cmx134 cm, Głośność pracy 60 db, Chrom

Wentylator stojący Tristar VE-5951, 50 W, (ØxW) 40 cmx134 cm, Głośność pracy 60 db, Chrom INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 000560594 Wentylator stojący Tristar VE-5951, 50 W, (ØxW) 40 cmx134 cm, Głośność pracy 60 db, Chrom Strona 1 z 6 OGÓLNE ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Prosimy sprawdzić,

Bardziej szczegółowo

Czujnik wody bezprzewodowy Conrad, zewnętrzny czujnik, zasięg 60 m

Czujnik wody bezprzewodowy Conrad, zewnętrzny czujnik, zasięg 60 m INSTRUKCJA OBSŁUGI Czujnik wody bezprzewodowy Conrad, zewnętrzny czujnik, zasięg 60 m Nr produktu 00751274 Strona 1 z 5 1. Przeznaczenie Produkt ten jest używany do wykrywania poziomu wody. Składa się

Bardziej szczegółowo

Ogrodowa lampa solarna LED (30 cm)

Ogrodowa lampa solarna LED (30 cm) Ogrodowa lampa solarna LED (30 cm) Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup ogrodowej lampy solarnej LED. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo

Bardziej szczegółowo

Lampa zewnętrzna góra/dół, ze stali szlachetnej

Lampa zewnętrzna góra/dół, ze stali szlachetnej Lampa zewnętrzna góra/dół, ze stali szlachetnej Instrukcja obsługi Nr produktu: 572183 Wersja 09/07 Przeznaczenie Produkt został zaakceptowany do podłączenia do standardowego domowego zasilenia sieciowego

Bardziej szczegółowo

ZASADY PRZYDZIAŁU ODZIEŻY ROBOCZEJ I OBUWIA ROBOCZEGO ORAZ ŚRODKÓW OCHRONY INDYWIDUALNEJ. Szkolenia bhp w firmie szkolenie wstępne ogólne 128

ZASADY PRZYDZIAŁU ODZIEŻY ROBOCZEJ I OBUWIA ROBOCZEGO ORAZ ŚRODKÓW OCHRONY INDYWIDUALNEJ. Szkolenia bhp w firmie szkolenie wstępne ogólne 128 ZASADY PRZYDZIAŁU ODZIEŻY ROBOCZEJ I OBUWIA ROBOCZEGO ORAZ ŚRODKÓW OCHRONY INDYWIDUALNEJ Szkolenia bhp w firmie szkolenie wstępne ogólne 128 Środki ochrony indywidualnej Środki ochrony indywidualnej to

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC 10.2012 0 854.011.0627 Spis treści 1. Objaśnienia do instrukcji montażu i użytkowania... 3 1.1. Znaki ostrzegawcze... 3 1.2.

Bardziej szczegółowo

SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi

SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi 1. Bezpieczeństwo Z zasadami bezpieczeństwa musi zapoznać się każdy użytkownik narzędzia oraz stosować je w praktyce. Firma Wojtech chętnie doradzi Państwu jak prawidłowo

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Klimatyzatory typu Inverter Typ kanałowy sufitowy FXM40LVE FXM50LVE FXM63LVE FXM80LVE FXM100LVE FXM125LVE FXM200LVE FXM250LVE

Instrukcja obsługi. Klimatyzatory typu Inverter Typ kanałowy sufitowy FXM40LVE FXM50LVE FXM63LVE FXM80LVE FXM100LVE FXM125LVE FXM200LVE FXM250LVE Instrukcja obsługi Klimatyzatory typu Inverter FXM40LVE FXM50LVE FXM63LVE FXM80LVE FXM100LVE FXM125LVE FXM200LVE FXM250LVE FXMQ40MVE FXMQ50MVE FXMQ63MVE FXMQ80MVE FXMQ100MVE FXMQ125MVE FXMQ200MVE FXMQ250MVE

Bardziej szczegółowo

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA MODEL: ELS 30 M (400V) INSTRUKCJA OBSŁUGI Przed pierwszym uruchomieniem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcja powinna znajdować się w bezpiecznym, łatwo dostępnym

Bardziej szczegółowo

Kombinezon przeciwochlapaniowy

Kombinezon przeciwochlapaniowy Dräger SPC 3800 Kombinezon przeciwochlapaniowy Kombinezony chroniące przed rozbryzgami stosowane są wszędzie tam, gdzie skóra musi być chroniona przed niebezpiecznymi płynami. Gdy istnieje zagrożenie kontaktu

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA

INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA ISO 9001:2000 Przedsiębiorstwo Produkcyjno-Wdrożeniowe ARAJ sp. z o.o. 55-080 Kąty Wrocławskie, ul. Mireckiego 30 tel.(071) 39-13-100, fax.(071) 39-13-101 e-mail: biuro@araj.pl, www.araj.pl INSTRUKCJA

Bardziej szczegółowo

Kodrewex Sp.z o.o. Wojciechów, ul. Fabryczna Gomunice KARTA CHARAKTERYSTYKI

Kodrewex Sp.z o.o. Wojciechów, ul. Fabryczna Gomunice KARTA CHARAKTERYSTYKI KARTA CHARAKTERYSTYKI (podstawa:rozporządzenie WE nr 1007/2006PE i Rady Ministrów z dnia 18grudnia 2006 ws REACH) SEKCJA 1:.Identyfikacja substancji/preparatu/produktu. Identyfikacja producenta, importera,

Bardziej szczegółowo

Elektryczny ogrzewacz szyb samochodowych

Elektryczny ogrzewacz szyb samochodowych Elektryczny ogrzewacz szyb samochodowych Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup elektrycznego ogrzewacza szyb samochodowych. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad,

Bardziej szczegółowo

Lampka stołowa LED. Instrukcja obsługi. Tchibo GmbH D Hamburg 85677FV04X00VI

Lampka stołowa LED. Instrukcja obsługi. Tchibo GmbH D Hamburg 85677FV04X00VI Lampka stołowa LED pl Instrukcja obsługi Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 85677FV04X00VI 2016-01 328 108 Drodzy Klienci! Państwa nowa lampka stołowa LED emituje przyjemnie miękkie światło. Jest odporna na wpływy

Bardziej szczegółowo

RĘKAWICE CHEMOODPORNE. Sempersoft/Semperstar Najlepsze dla Twoich rąk

RĘKAWICE CHEMOODPORNE. Sempersoft/Semperstar Najlepsze dla Twoich rąk RĘKAWICE CHEMOODPORNE Sempersoft/Semperstar Najlepsze dla Twoich rąk BEZPIECZEŃSTWO JEST WYMOGIEM W dzisiejszych czasach rękawice ochronne są używane w wielu miejscach pracy. To od ich jakości zależy bezpieczeństwo

Bardziej szczegółowo

Sejf Conrad 20EA z zamkiem elektronicznym, pojemność: 8,2 l

Sejf Conrad 20EA z zamkiem elektronicznym, pojemność: 8,2 l INSTRUKCJA OBSŁUGI Sejf Conrad 20EA z zamkiem elektronicznym, pojemność: 8,2 l Nr produktu 755009 Strona 1 z 5 Przeznaczenie Sejf jest używany do przechowywania wartościowych przedmiotów. Posiada on trwałą

Bardziej szczegółowo

KA 5100 Galaxy. Zegar magnetyczny INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nr produktu Strona 1 z 5

KA 5100 Galaxy. Zegar magnetyczny INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nr produktu Strona 1 z 5 KA 5100 Galaxy Zegar magnetyczny INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 1211477 Strona 1 z 5 Zegar magnetyczny KA5100 Galaxy 1. Przyłączenie markerów Najbardziej wewnętrzna orbita to sekundy Środkowa orbita to

Bardziej szczegółowo

Profesjonalny tor kulkowy 193 elementy, świecący w nocy

Profesjonalny tor kulkowy 193 elementy, świecący w nocy 11269545 Profesjonalny tor kulkowy 193 elementy, świecący w nocy Drodzy Klienci, Dziękujemy za zakup tego zestawu do budowy Tory kulkowego dla początkujących. Ten spektakularny zestaw daje właściwie nieograniczone

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI INSTRUKCJA EKSPLOATACJI Zbiorniki ciśnieniowe Zbiornik ciśnieniowy poziomy 200Ltr 283 Spis treści 1. Bezpieczeństwo 1 2. Zastosowanie 3 3. Projektowanie 3 4. Montaż 6 5. Uruchamianie 10 6. Użytkowanie

Bardziej szczegółowo

Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC

Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC Instrukcja montażu i użytkowania Instrukcja obowiązuje dla poniższych produktów: Art.-Nr 3140006 AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul.

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Mechaniczna waga niemowlęca M10312. klasa III. ADE GmbH & Co. Hammer Steindamm 27 29 22089 Hamburg / Germany

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Mechaniczna waga niemowlęca M10312. klasa III. ADE GmbH & Co. Hammer Steindamm 27 29 22089 Hamburg / Germany Novamed Sp. z o.o. Aparatura i sprzęt medyczny DYSTRYBUCJA I SERWIS: 95-100 Zgierz, Plac Jana Pawła II 3 tel./fax +48 42 719 00 46, tel./fax +48 42 716 28 87 e-mail biuro@novamed.pl www.novamed.pl INSTRUKCJA

Bardziej szczegółowo

Miernik uniwersalny MIE0154 MIE0155 MIE0156. Instrukcja obsługi

Miernik uniwersalny MIE0154 MIE0155 MIE0156. Instrukcja obsługi Miernik uniwersalny MIE0154 MIE0155 MIE0156 Instrukcja obsługi Instrukcja obsługi WSTĘP MIE0154/MIE0155/MIE0156 z cyfrowym wyświetlaczem, charakteryzuje się dużą ilością funkcji, prostotą i wygodą użytkowania

Bardziej szczegółowo

Łódź pontonowa dla dzieci 180 x 90 cm

Łódź pontonowa dla dzieci 180 x 90 cm Łódź pontonowa dla dzieci 180 x 90 cm Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup łodzi pontonowej dla dzieci. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo

Bardziej szczegółowo

Bezpieczeństwo. Instalacja. Naklejki informacyjne i ostrzegawcze. Zestaw akumulatora Kompaktowy nośnik narzędzi TX 1000 OSTRZEŻENIE.

Bezpieczeństwo. Instalacja. Naklejki informacyjne i ostrzegawcze. Zestaw akumulatora Kompaktowy nośnik narzędzi TX 1000 OSTRZEŻENIE. Zestaw Kompaktowy nośnik narzędzi TX 1000 Model nr 136-5802 Form No. 3412-233 Rev B Instrukcja instalacji Bezpieczeństwo KALIFORNIA Propozycja 65 ostrzeżenie Ten produkt zawiera jeden lub więcej związków

Bardziej szczegółowo

Karta charakterystyki mieszaniny

Karta charakterystyki mieszaniny Strona 1 z 5 1. Identyfikacja substancji / i identyfikacja przedsiębiorstwa a. Nazwa chemiczna produktu politereftalan etylenowy modyfikowany glikolem b. Zastosowanie tworzywo drukujące w technologii FDM

Bardziej szczegółowo

Patelnie ceramiczne, 3 sztuki. Nr Instrukcja obsługi

Patelnie ceramiczne, 3 sztuki. Nr Instrukcja obsługi Patelnie ceramiczne, 3 sztuki Nr 11021581 Instrukcja obsługi 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 3 Użycie zgodne z przeznaczeniem... 3 Ryzyko odniesienia obrażeń... 3 Prawidłowe obchodzenie się z

Bardziej szczegółowo

RESUSCYTATOR RĘCZNY : DLA DOROSŁYCH / DZIECI/ NIEMOWLĄT

RESUSCYTATOR RĘCZNY : DLA DOROSŁYCH / DZIECI/ NIEMOWLĄT LIFE DRIVE CE 0434 RESUSCYTATOR RĘCZNY : DLA DOROSŁYCH / DZIECI/ NIEMOWLĄT 1. Przed użyciem (1) Dla lepszego efektu, wybrać resuscytator i maskę, który będzie dla pacjenta odpowiedni. (2) Zawsze sprawdzić

Bardziej szczegółowo

W tym poradniku dowiesz się jak krok po kroku, zmienić wygląd swojego samochodu i akcesoriów samochodowych z wykorzystaniem PLASTICARE.

W tym poradniku dowiesz się jak krok po kroku, zmienić wygląd swojego samochodu i akcesoriów samochodowych z wykorzystaniem PLASTICARE. W tym poradniku dowiesz się jak krok po kroku, zmienić wygląd swojego samochodu i akcesoriów samochodowych z wykorzystaniem PLASTICARE. Plasticare jest substancją wykorzystywaną do kół i karoserii samochodu,

Bardziej szczegółowo

TECHNO Instrukcja montażu i użytkowania

TECHNO Instrukcja montażu i użytkowania TECHNO Siłownik elektromechaniczny do bram skrzydłowych Instrukcja montażu i użytkowania Wymiary: Dane techniczne: W komplecie: 1. Siłownik lewy lub prawy 2. Uchwyt montażowy do słupka 3. Uchwyt montażowy

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kompresor powietrza HP Autozubehör Produkt nr Strona 1 z 8

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kompresor powietrza HP Autozubehör Produkt nr Strona 1 z 8 INSTRUKCJA OBSŁUGI Kompresor powietrza HP Autozubehör 21264 Produkt nr 1484528 Strona 1 z 8 Strona 2 z 8 KOMPRESOR SAMOCHODOWY ZAKRES ZASTOSOWANIA Ten produkt służy do pompowania opon, piłek, nadmuchiwanych

Bardziej szczegółowo

OPIEKACZ DO KANAPEK R-264

OPIEKACZ DO KANAPEK R-264 Instrukcja obsługi OPIEKACZ DO KANAPEK R-264 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

KARTA CHARAKTERYSTYKI PREPARATU Pochłaniacz wilgoci

KARTA CHARAKTERYSTYKI PREPARATU Pochłaniacz wilgoci 1 Identyfikacja preparatu oraz identyfikacja dystrybutora Nazwa handlowa: Zastosowanie preparatu: Zapewnienie wilgotności powietrza w pomieszczeniach na poziomie 50 % Kraj pochodzenia: Szwecja Pojemność

Bardziej szczegółowo

Reflektor halogenowy podwodny, IP68 Wersja 11/08. Strona 1 z 8

Reflektor halogenowy podwodny, IP68 Wersja 11/08. Strona 1 z 8 INSTRUKCJA OBSŁUGI Reflektor halogenowy podwodny, IP68 Wersja 11/08 Nr produktu : 551106 Strona 1 z 8 Przeznaczenie Reflektor halogenowy jest przeznaczony do oświetlania oczek wodnych i stawów. Produkt

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI PL IN Power Tower insportline X150

INSTRUKCJA OBSŁUGI PL IN Power Tower insportline X150 INSTRUKCJA OBSŁUGI PL IN 12433 Power Tower insportline X150 SPIS TREŚCI UWAGI... 3 BEZPIECZEŃSTWO... 3 PRZECHOWYWANIE I UŻYTKOWANIE... 3 ZANIM ZACZNIESZ... 3 ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA... 4 CZĘŚCI... 4 NARZĘDZIA...

Bardziej szczegółowo

Karta charakterystyki

Karta charakterystyki Strona 1 z 5 SEKCJA 1: Identyfikacja substancji/mieszaniny i identyfikacja przedsiębiorstwa 1.1. Identyfikator produktu 1.2. Istotne zidentyfikowane zastosowania substancji lub mieszaniny oraz zastosowania

Bardziej szczegółowo