KOMBINEZON TRELLCHEM SPLASH INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "KOMBINEZON TRELLCHEM SPLASH INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA"

Transkrypt

1 KOMBINEZON TRELLCHEM SPLASH INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA

2 3

3 Spis treści...strona WAŻNE!... 5 Certyfikaty i zezwolenia...6 Opis kombinezonów...6 Zezwolenie typu EC...6 Oznaczenia na kombinezonie...6 Symbole/Piktogramy...6 Rozmiary...8 Inne zagadnienia...8 Materiał kombinezonu...8 Komponenty...8 Rękawice i system mocowania rękawic...8 Obuwie i akcesoria...9 Osłona oczu i uszczelnienie części twarzowej...9 Bielizna pod kombinezon...9 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa...9 Zakładanie Model Splash Model Splash Model Splash Model Splash 1000S...14 Model Splash Zdejmowanie Przechowywanie Instrukcje przechowywania...16 Czas przechowywania/dopuszczalny okres magazynowania

4 Kontrolowanie Naprawa i konserwacja...17 Naprawa kombinezonu - zagadnienia ogólne...17 Naprawa perforacji i mniejszych uszkodzeń System pierścieni bagnetowych rękawic Trellchem Bayonet - zagadnienia ogólne...19 Wymiana gumowych mankietów...21 Wymiana zestawu rękawic Instrukcje konserwacji - pierścienie mocowane bagnetowo...27 Instrukcje konserwacji - uszczelnienie części twarzowej...27 Instrukcje konserwacji - Zawór nadciśnieniowy...27 Instrukcje czyszczenia Wskazówki dotyczące odkażania Chemiczne substancje lotne Substancje chemiczne rozpuszczalne w wodzie Substancje chemiczne nierozpuszczalne w wodzie Chemiczne środki bojowe Wycofanie i usuwanie Dane chemiczne i techniczne Dane dotyczące materiału kombinezonu Dane rękawic

5 WAŻNE! Niniejsza instrukcja obowiązuje tylko w w przypadku kombinezonów Trellchem Splash. Dane materiału i instrukcje naprawy obowiązują dla standardowych materiałów PCV kombinezonów Trellchem Splash. Kombinezony te mogą być wykorzystywane wyłącznie przez wyszkolone osoby zapoznane z treścią niniejszej instrukcji. Przed wykonaniem jakichkolwiek prac dotyczących substancji chemicznych konieczne jest przeprowadzenie analizy ryzyka w celu określenia poziomu ochrony i rodzaju wymaganej odzieży ochronnej. Nieprzestrzeganie jakichkolwiek zaleceń zamieszczonych w niniejszej instrukcji może stać się powodem poważnych obrażeń ciała lub śmierci. Aby mieć pewność posiadania najnowszej edycji niniejszej instrukcji, sprawdź informacje na stronie 5

6 Certyfikaty i zezwolenia Poniżej podane zostały ogólne instrukcje użytkowania, konserwacji itd. Opis kombinezonów Seria kombinezonów Trellchem Splash obejmuje: Splash Podstawowy kombinezon jednoczęściowy do ochronny przed rozpryskami cieczy (typ 4) Splash Niehermetyczny, nieprzepuszczający cieczy (typ 3) kombinezon do użytkowania z aparatem SCBA Splash Dwuczęściowy, hermetyczny, nieprzepuszczający cieczy (typ 3) kombinezon do użytkowania z aparatem SCBA Splash 1000S - Dwuczęściowy, hermetyczny, nieprzepuszczający rozprysków (typ 4) kombinezon do użytkowania z aparatem SCBA Splash Hermetyczny, nieprzepuszczający cieczy (typ 3) kombinezon do użytkowania z aparatem SCBA Zezwolenie typu EC Kombinezony Trellchem Splash 600 i 1000S są zatwierdzone jako osłaniająca całe ciało odzież ochrony chemicznej wielokrotnego użytku typu 4/nieprzepuszczająca rozprysków cieczy, zgodnie z normą EN 14605:2005. Kombinezony Trellchem Splash 900, 1000 i 2000 są zatwierdzone jako osłaniająca całe ciało odzież ochrony chemicznej wielokrotnego użytku typu 3/nieprzepuszczająca cieczy, zgodnie z normą EN 14605:2005. Badania typu EC zostały przeprowadzone przez notyfikowaną jednostkę nr 0200 FORCE Certification A/S, Park Allé 345, DK-2605 Bröndby, Dania. Oznaczenia na kombinezonie Symbole/Piktogramy Oznaczenie to (znak CE) wskazuje, że kombinezon ma zezwolenie typu EC i zgodny jest z Dyrektywą Rady na Temat Sprzętu Ochrony Osobistej 89/686/WE. 6

7 Niniejszy piktogram wskazuje, że kombinezon zapewnia ochronę chemiczną. Niniejszy piktogram oznacza, że konieczne jest zapoznanie się z tą instrukcją. Na tym piktogramie podany jest rozmiar kombinezonu, patrz poniżej. Niniejszy piktogram informuje, że kombinezon musi być prany tylko ręcznie (w maks. temperaturze 40 C/104 F). Niniejszy piktogram informuje, że kombinezonu nie wolno suszyć w suszarce bębnowej. 7

8 Rozmiary Rozmiar kombinezonu wskazują litery XS-XXL oraz wynika on z wymiarów użytkownika podanych na powyższym piktogramie. Liczby na piktogramie wskazują na wysokość i obwód klatki piersiowej użytkownika w centymetrach. Zakres dostępnych rozmiarów: Zakres rozmiarów Wzrost Obwód klatki piersiowej (cm) XS S M L XL XXL Kombinezony Splash 1000 i Splash 1000 S są dostarczane standardowo w rozmiarze L, specjalnie zaprojektowane do nałożenia na kombinezony strażackie o różnych rozmiarach. Dostępne są inne rozmiary. Inne zagadnienia Oznaczenia na kombinezonie mogą być wykonane niezmywalnym markerem. Mogą występować inne sposoby oznaczenia. Skonsultuj się w tej sprawie ze swoim dostawcą. Materiały kombinezonów Wszystkie kombinezony Trellchem Splash wykonane są z tkaniny powlekanej PCV. Komponenty Rękawice i system mocowania rękawic Standardowymi rękawicami dla kombinezonów Splash z dołączonymi rękawicami (Splash 900, 1000 i 2000) są rękawice z kauczuku nitrylowo-chloroprenowego. Jako opcję można użyć rękawic Trellchem z tworzywa Viton /kauczuku butylowego. Obu tych rodzajów rękawic można używać z wewnętrzną rękawicą 4H. Dostępne są również rękawice z kauczuku chloroprenowego, kauczuku butylowego oraz PCV. Informacje o odporności chemicznej rękawic można znaleźć w rozdziale Dane chemiczne i techniczne. 8

9 Obuwie i akcesoria Buty będące częścią wyposażenia kombinezonu są butami ochronnymi wykonanymi z PCV. W przypadku kombinezonów Splash 900 i 2000 jako opcja dostępne są buty z kauczuku nitrylowego. Osłona oczu i uszczelnienie części twarzowej Kombinezony Splash 1000 i 2000 są wyposażone w osłonę oczu wykonaną z miękkiego PCV o grubości 1 mm. Kombinezony Splash 900 są wyposażone w uszczelnienie części twarzowej z kauczuku naturalnego. Bielizna pod kombinezon W przypadku bardzo niskich temperatur i/lub gdy występuje prawdopodobieństwo kontaktu ze środkami chemicznymi przy bardzo niskiej temperaturze należy stosować izolacyjną odzież spodnią taką jak bielizna izolacyjna Trellchem. Kombinezony Trellchem można również zakładać na kombinezony strażackie. Uwaga: Sprawdź, czy masz odpowiedni rozmiar kombinezonu dostosowany do typu bielizny spodniej. Uwagi dotyczące bezpieczeństwa Wszyscy pracownicy powinni przed rozpoczęciem użytkowania kombinezonów zapoznać się z niniejszą instrukcją. Interwencja w przypadku skażenia chemicznego Interweniowanie w niebezpiecznych sytuacjach zagrożenia chemicznego może być wyjątkowo złożonym zadaniem i może napotkać na środki chemiczne inne niż wykorzystane jako testowe w odpowiednich normach czy też w niniejszej dokumentacji. Oprócz napotkanych specyficznych substancji chemicznych należy koniecznie uwzględnić inne aspekty, takie jak stężenie, temperatura środka chemicznego, mieszaniny środków chemicznych, łatwopalność, toksyczność itd. Przed wkroczeniem do obszaru niebezpiecznego w kombinezonie ochrony chemicznej zidentyfikuj występujące substancje chemiczne. Podczas misji minimalizuj oddziaływanie środków chemicznych. W możliwie największym stopniu unikaj bezpośredniego kontaktu ze środkami chemicznymi. 9

10 Instrukcje obsługi Wyboru odpowiedniego kombinezonu, akcesoriów i innych niezbędnych urządzeń ochrony chemicznej wykorzystywanych w przypadku alarmu chemicznego powinni dokonywać wykwalifikowani pracownicy zajmujący się zawodowo kwestiami bezpieczeństwa. Wiele rodzajów pracy i środowisk pracy wymaga stosowania kasku. Kombinezony marki Trellchem można wykorzystywać wraz z kaskiem. Kombinezony ochrony chemicznej Trellchem powinny być nakładane wraz z gumowymi lub wykonanymi z PCV butami bezpieczeństwa, z ochroną palców i stalowym noskiem. Podczas nakładania, odkażania i zdejmowania kombinezonu wskazana jest pomoc drugiej osoby. Przez oddaniem kombinezonu do serwisu lub zwrotem do magazynu upewnij się również, że kombinezon jest odkażony i skontrolowany. W przypadku uszkodzenia kombinezonu wycofaj go z użytkowania i napraw go lub wymień, zgodnie z wymaganiem. Aparat oddechowy (Splash 1000, 1000S i 2000) W przypadku użytkowników europejskich aparat oddechowy musi być zatwierdzony zgodnie z normą EN 137. Obejmuje ona wymaganie ( 6.15) dla zaworu regulatora, aby był on skonstruowany lub umieszczony w taki sposób, aby niemożliwe było jego nieumyślne zamknięcie. Zalecamy aparat oddechowy z zaworem regulatora zaprojektowanym w taki sposób, że przypadkowy obrót samego zaworu nie jest wystarczający do odcięcia powietrza. Tym niemniej jeśli planowany aparat oddechowy wyposażony jest w zawór, dla którego spełnienie wymagań paragrafu 6.15 osiąga się tylko poprzez kilkakrotny pełny obrót zaworu w celu jego zamknięcia, wówczas użytkownik powinien przećwiczyć sięganie do zaworu podczas noszenia kombinezonu. Temperatury Kombinezon może być użytkowany w zakresie temperatur od -40 C do +65 C. Nigdy nie używaj kombinezonu w pobliżu otwartego ognia lub źródła intensywnego ciepła. Podczas pracy w kompletnych i zamkniętych kombinezonach należy zawsze brać pod uwagę ryzyko szoku termicznego. Zależnie od rodzaju pracy i ubrania ryzyko to może być istotne nawet w umiarkowanych temperaturach otoczenia. 10

11 Właściwości antystatyczne Ważne: Poniższa informacja nie stanowi zapewnienia, że cały ubiór jest antystatyczny lub bezpieczny do stosowania w kontakcie z łatwopalnymi cieczami lub oparami, lub z atmosferą wybuchową. Europejska norma o antystatycznych właściwościach odzieży, EN 1149, nie określa żadnej metody oceny kompletnego ubioru. Dane antystatyczne dotyczące materiału kombinezonu przedstawione są w rozdziale poświęconym danym chemicznym i technicznym. Materiały na kombinezony Splash firmy Trellchem spełniają wymagania dotyczące rozkładu zamieszczone w normie EN Uwaga: Dane te są obowiązujące tylko dla materiału kombinezonu. Jeśli przedmiotem specjalnego zainteresowania są ładunki elektrostatyczne, wówczas kombinezon można spryskać wodą przed i w trakcie używania, w celu zminimalizowania ryzyka gromadzenia się ładunków elektrostatycznych. Zakładanie W przypadku wszystkich kombinezonów zalecamy, aby podczas zakładania kombinezonu asystowała inna osoba. Osoba ta powinna dopilnować prawidłowego dopasowania kombinezonu i poprawnego położenia, zamknięcia oraz ciasnego ściągnięcia wszystkich zamków błyskawicznych, ściągaczy i klapek, tak aby były skuteczną ochroną i zapewniały idealną szczelność. Ważne jest, aby użytkownik sam wybrał dla siebie odpowiedni rozmiar kombinezonu, eliminując w ten sposób ryzyko przeciekania przez kombinezon cieczy. Aby uzyskać właściwą, pełną ochronę ciała, istotne jest przestrzeganie poniższych procedur. Wszystkie kombinezony z otwartymi nogawkami i skarpetami/bucikami muszą być nakładane z butami ochronnymi. Wszystkie kombinezony muszą być zakładane z nieprzepuszczającymi płynów rękawicami ochrony chemicznej. 11

12 Model Splash 600 Pamiętaj, że kombinezon Splash 600 nie oferuje ochrony twarzy. Ważne jest, aby klapka na szyję była prawidłowo zamknięta i żeby ściągacz kaptura był ciasno zaciągnięty wokół każdej ochrony twarzy/układu oddechowego w celu uzyskania zabezpieczenia w tym obszarze. Przez otwór w obszarze twarzy/szyi może następować przenikanie cieczy do kombinezonu, jeśli ochrona twarzy/układu oddechowego nie jest szczelnie dopasowana w kapturze lub jeśli nie jest używana żadna ochrona twarzy. Kombinezon Splash 600 dostarczany jest również w wersji ze stojącym kołnierzem. Kombinezon ten nie zapewnia ochrony głowy i dlatego też zalecane jest stosowanie oddzielnego ochronnego kaptura, na przykład kaptura Trellchem Freeflow. Włóż nogi w kombinezon i włóż ręce do rękawów kombinezonu. W przypadku kombinezonów z dołączonymi butami załóż buty w sposób opisany poniżej. Otwórz nogawkę z elastycznym ściągaczem: Załóż buty i ściągnij nogawkę kombinezonu na but możliwie jak najniżej. Otwórz podwójną nogawkę z elastycznym ściągaczem: Na końcu wewnętrznej nogawki, która musi być umieszczona pod stopą, znajduje się elastyczna taśma zamocowana w otworze nogawki. Pociągnij do góry zewnętrzną część podwójnej nogawki kombinezonu. Wewnętrzna część podwójnej nogawki wchodzi do buta. Załóż but. Zaciągnij możliwie jak najniżej zewnętrzną nogawkę kombinezonu na but. Wersja skarpetowa: Nałóż but, uważając, aby osłona przez rozpryskami znajdował się na zewnątrz cholewki buta. Ściągnij w dół na but ochronę przez rozpryskami. Załóż ochronę twarzy/układu oddechowego, jeśli jest na wyposażeniu. Zamknij zamek błyskawiczny i klapkę na nim. Upewnij się, że klapki całkowicie przykrywają zamek błyskawiczny, uniemożliwiając przeciekanie do kombinezonu. Poproś osobę asystującą o zaciągnięcie sznurka ściągającego i upewnij się, że kaptur szczelnie opina założoną ochronę twarzy lub ochronę układu oddechowego. Zamknij klapę na szyi. Załóż rękawice. Upewnij się, że rękaw przykrywa rękawicę z wystarczająco dużą zakładką. Zaciągnij taśmy rękawów i zabezpiecz je za pomocą zapięć typu rzep. Jest to ważne, aby nie dopuścić do przecieków do wnętrza kombinezonu i zaleca się, aby wykonała to osoba asystująca. 12

13 W przypadku kombinezonów wyposażonych w system pierścieni bagnetowych Bayonet: Jeśli rękawice nie są jeszcze założone, poproś osobę asystującą o założenie rękawic i zabezpieczenie systemu pierścieni bagnetowych Bayonet za pomocą czerwonej zawleczki. Model Splash 900 Kombinezon Splash 900 przeznaczony jest do stosowania z aparatem SCBA lub z innym urządzeniem ochrony układu oddechowego z użyciem pełnej maski. Aby mieć pewność całkowitej szczelności chroniącej przed rozpryskami płynów, konieczne jest użycie minikaptura Trellchem Mini Hood wraz z kombinezonem Splash 900 w połączeniu część twarzowa/uszczelnienie części twarzowej. Upewnij się, że rękawice są zamocowane w systemie pierścieni bagnetowych Bayonet (patrz:rozdział System pierścieni bagnetowych rękawic Trellchem Bayonet - zagadnienia ogólne ). Model Splash 900 jest kombinezonem zakładanym od tyłu, w którym wodoszczelny zamek błyskawiczny znajduje się w górnej części pleców. Włóż nogi w nogawki kombinezonu i włóż ręce do rękawów kombinezonu. Wciągnij kaptur na głowę. W przypadku kombinezonów z dołączonymi butami załóż buty w sposób opisany poniżej. Otwórz podwójną nogawkę z elastycznym ściągaczem: Na końcu wewnętrznej nogawki, która musi być umieszczona pod stopą, znajduje się elastyczna taśma zamocowana w otworze nogawki. Pociągnij do góry zewnętrzną część podwójnej nogawki kombinezonu. Wewnętrzna część podwójnej nogawki wchodzi do buta. Załóż but. Zaciągnij możliwie jak najniżej zewnętrzną nogawkę kombinezonu na but. Wersja skarpetowa: Nałóż but, uważając, aby osłona przez rozpryskami znajdował się na zewnątrz cholewki buta. Ściągnij w dół na but ochronę przez rozpryskami. Osoba asystująca powinna zamknąć zamek błyskawiczny i umieścić klapkę chroniącą przez rozpryskami na zamku błyskawicznym. Załóż ochronę twarzy/układu oddechowego. Załóż minikaptur Trellchem Mini Hood. Jeśli rękawice nie są jeszcze założone, poproś osobę asystującą o założenie rękawic i zabezpieczenie systemu pierścieni bagnetowych Bayonet za pomocą czerwonej zawleczki. 13

14 Model Splash 1000 Kombinezon Splash 1000 jest przeznaczony do stosowania wraz z aparatem SCBA. Patrz: informacja dotycząca aparatu SCBA w rozdziale Uwagi dotyczące bezpieczeństwa. Zestaw ten można zakładać na odzież chroniącą przed ogniem/ kombinezon strażacki. Przed założeniem Model Splash 1000 jest kombinezonem dwuczęściowym i ważne jest, aby pomiędzy kamizelką a spodniami istniała odpowiednia zakładka. W związku z tym tak wyreguluj szelki, aby talia spodni znajdowała się możliwie jak najwyżej. Optymalne wyregulowanie szelek może zmieniać się zależnie od użytkownika. Upewnij się, że wszystkie zamki błyskawiczne są otwarte. Osłona oczu powinna być pokryta żelem przeciwmgielnym (art. nr ). Przed założeniem kombinezonu załóż buty i aparat SCBA. Zakładanie Załóż kombinezon, rozpoczynając od założenia spodni i zakładając szelki na ramiona. Osoba asystująca powinna upewnić się, że dolna część butli aparatu SCBA wchodzi do górnej części spodni. Ściągnij w dół zamki błyskawiczne w dolnej części nogawek. Załóż kamizelkę przez głowę, wkładając ręce do rękawów. Załóż rękawice na dłonie. Przeciągnij w dół tylną dolną część kamizelki przez butlę aparatu SCBA, tak aby znalazła się na spodniach. Zamknij zamki błyskawiczne po stronach kamizelki. Model Splash 1000 S Postępuj zgodnie z instrukcjami dla modelu Splash Podczas zakładania kamizelki osoba asystująca musi przeciągnąć elastyczny otwór w kapturze wokół ramy osłony oczu maski twarzy. Kamizelka będzie dopasowana do maski twarzy Interspiro Spiromatic. Przed użyciem sprawdź dopasowanie każdego innego typu maski. Wszelkie akcesoria, które są zamocowane na ramie osłony oczu maski twarzy mogą zakłócać prawidłowe uszczelnienie połączenia kamizelki z maską. 14

15 Model Splash 2000 Kombinezon Splash 2000 jest przeznaczony do stosowania wraz z aparatem SCBA. Patrz: informacja dotycząca aparatu SCBA w rozdziale Uwagi dotyczące bezpieczeństwa. Osłona oczu powinna być pokryta żelem przeciwmgielnym (art. nr ). Włóż nogi w nogawki kombinezonu. W przypadku kombinezonów z dołączonymi butami załóż buty w sposób opisany poniżej. Otwórz podwójną nogawkę z elastycznym ściągaczem: Na końcu wewnętrznej nogawki, która musi być umieszczona pod stopą, znajduje się elastyczna taśma zamocowana w otworze nogawki. Pociągnij do góry zewnętrzną część podwójnej nogawki kombinezonu. Wewnętrzna część podwójnej nogawki wchodzi do buta. Załóż but. Zaciągnij możliwie jak najniżej zewnętrzną nogawkę kombinezonu na but. Wersja skarpetowa: Nałóż but, uważając, aby osłona przez rozpryskami znajdował się na zewnątrz cholewki buta. Ściągnij w dół na but ochronę przez rozpryskami. Włóż prawą rękę do rękawa, wciągnij kaptur na głowę i włóż lewą rękę do rękawa. Jeśli rękawice nie są jeszcze założone, poproś osobę asystującą o założenie rękawic i zabezpieczenie systemu pierścieni bagnetowych Bayonet za pomocą czerwonej zawleczki. Osoba asystująca powinna zamknąć zamek błyskawiczny i umieścić klapkę chroniącą przez rozpryskami na zamku błyskawicznym. Zdejmowanie Upewnij się, że dysponujesz pomocą przy odkażaniu i zdejmowaniu. Zasadniczo kombinezony można zdejmować, wykonując powyższe czynności w odwrotnej kolejności, z uwzględnieniem jednakże następujących zasad: Optymalny proces zdejmowania tego sprzętu musi być charakterystyczny nie tylko dla konstrukcji odzieży ochronnej, lecz również dla dostępnych urządzeń, natury i dostępności środków odkażania, stopnia i natury skażenia, a także lokalnych 15

16 praktyk postępowania. Dlatego też nie jest możliwe określenie jednoznacznej procedury zdejmowania tego produktu. Jednakże usilnie zachęcamy użytkowników do opracowania i walidacji swoich własnych procedur zdejmowania kombinezonów w swoim własnym miejscu pracy, aby spowodować, aby użytkownicy w ich własnym środowisku i podlegając własnym reżimom szkoleniowym, mogli bezpiecznie uwalniać się od odzieży ochronnej bez narażania siebie na skażenie ze strony zewnętrznej powierzchni kombinezonu. Przechowywanie Instrukcje przechowywania Kombinezon powinien być przechowywany na wieszaku lub złożony w suchym miejscu, w temperaturze pokojowej, z dala od bezpośredniego działania promieni słonecznych oraz innych źródeł wytwarzania ozonu, na przykład silników elektrycznych, lamp fluorescencyjnych i klimatyzatorów. Może być on również przechowywany w torbie lub w kartonie. Aby uniknąć uszkodzenia kombinezonów poprzez ich wzajemne ściśnięcie, nie powinno się przechowywać ich ułożonych jeden na drugim w stosie. W przypadku przechowywania kombinezonu złożonego - uszczelnienie części twarzowej lub miękka osłona oczu muszą być ułożone maksymalnie płasko, bez ostrych zagięć i zakładek. Nieużywany kombinezon powinien być co roku rozłożony i sprawdzony. Czas przechowywania/dopuszczalny okres magazynowania Kombinezony Trellchem Splash: 7 lat Te czasy magazynowania obowiązują w optymalnych warunkach przechowywania (patrz: wyżej) i nie są przedmiotem gwarancji. Czas przechowywania/dopuszczalny okres magazynowania może być dłuższy lub krótszy niż wymieniony powyżej. Dlatego też konieczne jest regularne sprawdzanie stanu kombinezonu w celu oszacowania, czy jest on w dobrym stanie, czy też nie (patrz: niżej). Kontrolowanie Kombinezon powinien być skontrolowany przy dostawie, po każdym użyciu i po naprawie lub w przypadku nieużywania co najmniej raz w roku. Kontrola powinna obejmować następujące czynności: 16

17 Kontrola wizualna zarówno wewnętrznej, jak i zewnętrznej powierzchni kombinezonu. Sprawdzenie pod kątem uszkodzeń powierzchni materiału, szwów, uszczelnienia części twarzowej lub osłony oczu (jeśli jest na wyposażeniu), butów i rękawic. Sprawdzenie pod kątem zmian właściwości materiału takich jak kruchość, sztywność, pęcznienie, lepkość lub inne zjawiska mogące być oznaką chemicznej degradacji lub starzenia. Sprawdzenie działania zamka błyskawicznego i suwaka. Sprawdzenie działania zaworów wylotowych (jeśli są założone). Upewnij się, że są one solidnie zamocowane i nieuszkodzone. W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek usterek/nieprawidłowości działania kombinezon musi zostać wycofany z użytkowania. Mniejsze naprawy można wykonywać zgodnie z poniższymi instrukcjami. Wszelka naprawa lub wymiana części innych niż opisane w rozdziale Naprawa i konserwacja mogą być wykonywane tylko przez certyfikowanego dealera Trellchem lub przez Ansell Protective Solutions AB. Naprawa i konserwacja Naprawa kombinezonu - zagadnienia ogólne Podczas naprawy zawsze używaj oryginalnych części Trellchem. Ostrzeżenie: Aby uniknąć wdychania oparów rozpuszczalnika i kleju, konieczne jest podjęcie odpowiednich środków ostrożności. Upewnij się, że obszar roboczy, w którym mają być przeprowadzone naprawy, ma właściwą wentylację. Do naprawy perforacji lub mniejszych uszkodzeń można użyć zestawu naprawczego Trellchem. UWAGA! Po zakończeniu naprawy, kombinezon musi być pozostawiony na 24 godziny dla wyschnięcia kleju. Aby zapewnić bezpieczny porządek prac i nie stracić gwarancji Ansell, poważniejsze naprawy, takie jak w przypadku większych rozdarć, wymiany zamka błyskawicznego, osłony oczu itp., powinien wykonać certyfikowany ośrodek naprawczy firmy Ansell lub Ansell Protective Solutions AB. Łaty na miejscach uszkodzonych powinny być zawsze nakładane po obu stronach kombinezonu: wewnątrz i na zewnątrz. Rozpocznij od strony wewnętrznej. 17

18 Wybierz wystarczająco dużą łatę dla przykrycia uszkodzenia, z marginesem co najmniej 15 mm wokół uszkodzenia. W każdym przypadku obszar przeznaczony do naprawy musi być czysty i suchy przed nałożeniem kleju i łaty. Naprawa perforacji i mniejszych uszkodzeń W zestawie naprawczym kombinezonu Trellchem Splash znajdują się: 1 tubka kleju PCV 1 butelka rozpuszczalnika Trellchem , 250 ml do czyszczenia 1 zestaw łat naprawczych Trellchem 1 szczotka 1. Wybierz wystarczająco dużą łatę dla przykrycia uszkodzenia, z marginesem co najmniej 15 mm wokół uszkodzenia. Umieść odpowiednio łatę i zaznacz jej pozycję markerem. 2. Oczyść łatę i materiał kombinezonu, używając rozpuszczalnika Trellchem Nałóż cienką warstwę kleju na uszkodzony obszar i na łatę. Pozostaw do wyschnięcia na 5-10 minut, aż staną się lepkie. 4. Powtórz krok 3, nakładając drugą warstwę kleju. Pozostaw do wyschnięcia, aż staną sie lepkie. 5. Nałóż łatę na uszkodzenie, rozpoczynając od jednej strony w celu uniknięcia pomarszczeń. 6. Wygładź powierzchnię, używając wałka lub innego podobnego narzędzia. 7. Powtórz te procedurę dla powierzchni zewnętrznej kombinezonu. 18

19 System pierścieni rękawic Trellchem Bayonet - zagadnienia ogólne Pozycja zamknięcia Zielone oznaczenia naprzeciwko oznaczeń białych. Aby otworzyć system i odłączyć podzespół rękawicy, zdejmij czerwoną zawleczkę blokującą, popchnij jednocześnie dwa pierścienie i obróć w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, tak aby nałożyły się oznaczenia w kolorze białym. Pozycja otwarcia (rozłączenia/ połączenia) Białe oznaczenia naprzeciwko oznaczeń białych. Aby zamocować pierścień rękawicy, dopasuj do siebie białe oznaczenia, popchnij jednocześnie oba pierścienie i obróć w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aż białe oznaczenia pokryją się z zielonymi. Załóż czerwoną zawleczkę blokującą. 19

20 Pierścienie uszczelniające typu O Podczas mocowania po raz pierwszy systemu pierścieni bagnetowych Bayonet nasmaruj rowek i pierścień typu O smarem Molycote ( ). Do równomiernego rozprowadzenia smaru można użyć małego pędzla do malowania. Nałóż cienką warstwę. Po czyszczeniu może okazać się potrzebne ponowne smarowanie. Załóż na swoje miejsce każdy pierścień uszczelniający typu O Pierścień uszczelniający typu O dla pierścienia rękawicy Pierścień uszczelniający typu O dla pierścienia rękawa. 20

21 Wymiana gumowych mankietów Wymagane części (dla kombinezonu) Pierścień rękawicy (plus pierścień uszczelniający typu O ), 2 sztuki Pierścień wewnętrzny, czarny, , 2 sztuki Rękawice z kauczuku nitrylowo/chloroprenowego , 1 para, lub rękawice z tworzywa Viton /kauczuku butylowego , 1 para 1. Wepchnij czarny wewnętrzny pierścień do rękawicy. Umieść go na głębokość około 5 cm (2 cale) wewnątrz rękawicy. 21

22 2. Wepchnij rękawicę przez pierścień i ustaw kciuk rękawic y na wysokości zielonego znaczka widocznym na pierścieniu rękawicy. Wepchnij ją mocno kciukami na swoje miejsce. Patrz: Pozycja otwarcia (rozłączenia/połączenia). gdzie znajdziesz wskazówki dotyczące mocowania zespołu rękawica/pierścień rękawicy na kombinezonie. 3. Odłącz rękawice, wykonując opisane powyżej czynności w kolejności odwrotnej. 22

23 Wymiana zespołu rękawicy (wewnętrzna rękawica 4H plus zewnętrzna rękawica gumowa) Wymagane części (dla kombinezonu) Pierścień rękawicy (plus pierścień uszczelniający typu O ), 2 sztuki Rękawica 4H z czarnym wewnętrznym pierścieniem , 2 sztuki Rękawice z kauczuku nitrylowo/chloroprenowego , 1 para, lub rękawice z tworzywa Viton /kauczuku butylowego , 1 para 1. Można używać tylko wewnętrznych rękawic 4H dostarczanych na pierścieniu. 2. Zdejmij białą ochronną folię z każdego palca rękawicy wewnętrznej. Spowoduje to odsłonięcie lepkich obszarów, które będą utrzymywać na swoim miejscu rękawicę wewnętrzną i zatrzymają ją wewnątrz rękawicy zewnętrznej podczas zdejmowania. 23

24 3. Wepchnij rękawicę wewnętrzną do środka zewnętrznej rękawicy gumowej. Upewnij się, że wszystkie pa lc e ręk aw ic y wewnętrznej zajęły swoje pozycje na całej długości wewnątrz palców rękawicy zewnętrznej. 4. Dociśnij palce zewnętrznej i wewnętrznej rękawicy, aby się ze sobą skleiły. 24

25 5. Wepchnij pierścień zewnętrznej rękawic y oko ło 5 cm (2 cale) do wnętrza rękawicy gumowej. 6. Umieść jedną dłoń wewnątrz rękawic i zwiń dłoń w pięść. Jednocześnie umieść palec drugiej dłoni pomiędzy pierścieniem a zewnętrzną rękawicą, aby wypchnąć powietrze uwięzione pomiędzy rękawicami. 25

26 7. Wepchnij rękawicę przez pierścień i ustaw kciuk rękawicy na wysokości zielonego znaczka widocznym na pierścieniu rękawicy. Wepchnij ją mocno kciukami na swoje miejsce. Pat r z: Sy stem pierścieni rękawic Trellchem Bayonet - zagadnienia ogólne, gdzie zamieszczono wskazówki dotyczące mocowania zespołu pierścieni/rękawic na kombinezon. 8. Rękawice można odłączyć, wykonując powyższe obowiązujące czynności w kierunku odwrotnym. Rękawica wewnętrzna będzie przyklejać się do rękawicy zewnętrznej, co można pokonać, wywierając niewielką siłę. Jeśli masz problemy z odłączeniem wewnętrznej rękawicy, możesz próbować wyciągać pojedynczo palce i/lub obracając zewnętrzną rękawicę na drugą stronę. 26

27 Instrukcje konserwacji - pierścienie mocowane bagnetowo System pierścieni rękawic Trellchem Bayonet zawiera dwa pierścienie uszczelniające typu O z tworzywa Viton oraz zawleczkę bezpieczeństwa. Pierścienie uszczelniające typu O z tworzywa Viton należy wymieniać w przypadku ich pęknięcia lub co najmniej co 5 lat. Dla optymalnego działania pierścienie uszczelniające typu O muszą być zawsze smarowane. W przeciwnym razie trudno będzie zamykać system pierścieni bagnetowych Bayonet, co grozi uszkodzeniem pierścieni uszczelniających typu O. Dlatego też po każdym użyciu zaleca się smarowanie pierścieni uszczelniających typu O smarem Molycote. W razie potrzeby należy wymieniać zawleczkę bezpieczeństwa. Przy prawidłowym funkcjonowaniu zawleczka bezpieczeństwa zatrzaskuje się na swoim miejscu przy wepchnięciu jej palcem. Zawleczka po wielokrotnym użyciu może zbyt łatwo wskakiwać na swoje miejsce, co będzie oznaczać, że zużywa się i wtedy musi zostać wymieniona. Instrukcje konserwacji - uszczelnienie części twarzowej Jeśli kombinezon jest wyposażony w uszczelnienie części twarzowej, należy je wymienić, jeśli nosi ślady uszkodzenia przez ozon lub co najmniej co 5 lat. Sprawdzaj uszczelnienie części twarzowej pod kątem pęknięć ozonowych, rozciągając mocno materiał. Pęknięcia ozonowe są łatwe w identyfikacji, gdyż zawsze występują prostopadle do kierunku rozciągania. Instrukcje konserwacji - Zawór nadciśnieniowy Zawór nadciśnieniowy należy wymieniać co 5 lat. 27

28 Instrukcje czyszczenia Mycie ręczne. Mycie maszynowe nie jest zalecane. Nie jest dozwolone suszenie w suszarce bębnowej (może to uszkodzić kombinezon). Można stosować temperatury prania do 40 C (104 F). Używaj łagodnego detergentu i miękkiej szmatki lub miękkiej szczotki. Należy uważać, aby nie porysować ani nie uszkodzić materiału. Susz kombinezon na wolnym powietrzu, lub użyj wentylatora. Uporczywe plamy oleju lub innych substancji można zmywać z użyciem spirytusu/etanolu. Jeśli taka metoda nie jest skuteczna, można użyć benzyny lakowej, zachowując odpowiednią ostrożność. Uważaj, aby nie stosować nadmiernej ilości rozpuszczalnika. Następnie kombinezon powinien zostać opłukany letnią wodą z dodatkiem łagodnego detergentu, po czym samą wodą. Ważne jest dokładne osuszenie kombinezonu zarówno wewnątrz, jak i na zewnątrz. Suszenie można wykonać ręcznie, używając szmatki lub wentylatora/suszarki do włosów. Wskazówki dotyczące odkażania Nie istnieje żadna ogólna procedura odkażania, w przypadku zetknięcia się ze specyficznym środkiem chemicznym należy odpowiednio do niego dobrać najlepszy sposób odkażania. Decyzję taką mogą podjąć tylko osoby przeszkolone w tym zakresie, o dobrej znajomości chemii. Można zwrócić się o poradę do Ansell Protective Solutions AB. Pierwszą regułą, jaką należy zastosować, jest zawsze wstępne odkażenie przed zdjęciem kombinezonu - najważniejsze jest bezpieczeństwo użytkownika! Takie wstępne odkażenie powinno obejmować opłukanie w dużej ilości wody z ewentualnym dodatkiem detergentu, jeśli jest to możliwe. Po zakończeniu tej początkowej procedury, może nastąpić podstawowe odkażenie i ponieważ wszystkie środki chemiczne można podzielić na grupy zależnie od właściwości chemicznych i/lub fizycznych, najważniejsze są trzy następujące grupy w aspekcie odkażania: substancje lotne substancje rozpuszczalne w wodzie lub reagujące z wodą substancje nierozpuszczalne w wodzie 28

29 W zależności od przynależności danej substancji chemicznej do odpowiedniej grupy, procedura odkażania będzie różna, patrz: poniższe opisy.. Do specjalnej grupy środków chemicznych zaliczają się chemiczne środki bojowe, dla których zalecamy specjalną procedurę odkażania, patrz: poniżej. Chemiczne substancje lotne Środki chemiczne o temperaturze wrzenia niższej niż 80 C są uznawane za substancje lotne. Są to najczęściej rozpuszczalniki takie jak octan etylu, heptan, benzen, chloroform, aceton and i wiele innych. Aby odkazić kombinezon, który stykał się ze związkiem lotnym, należy przewietrzyć kombinezon na zewnątrz w dobrze wentylowanym obszarze, w miarę możliwości w nieznacznie zwiększonej temperaturze (30-40 C). Rozwieś kombinezon, zapewniając dokoła niego wystarczająco dużo miejsca, tak aby powietrze mogło przepływać swobodnie wokół kombinezonu. Wymagany czas przeznaczony do przewietrzenia substancji chemicznych zależy od temperatury i prędkości przepływu powietrza wokół kombinezonu. Po przewietrzeniu kombinezonu, sprawdź, czy zostały wyeliminowane zapachy charakterystyczne dla środków chemicznych i/lub przetestuj powietrze pod kątem resztkowych substancji chemicznych, wykorzystując w tym celu proste wykrywacze gazów. Substancje chemiczne rozpuszczalne w wodzie Środki chemiczne charakteryzujące się większą rozpuszczalnością niż 60 g/l wody są uznawane za rozpuszczalne w wodzie. Rozpuszczalność zależy również od temperatury; wzrost temperatury zwiększa rozpuszczalność. Przykładowymi substancjami chemicznymi rozpuszczalnymi w wodzie są: fenol, glikol etylenowy, sód, wszystkie kwasy i zasady (patrz: poniżej). Podczas odkażania kombinezonu, który stykał się ze związkiem rozpuszczalnym w wodzie opłucz dokładnie kombinezon wodą, najlepiej z dodatkiem detergentu. Aby jeszcze bardziej zwiększyć rozpuszczalność, możesz użyć ciepłej wody (40 C). 29

30 Kwasy i zasady Przykłady: kwas siarkowy, kwas solny, zasada sodowa, zasada amonowa. Ponieważ zarówno kwas, jak i zasady są rozpuszczalne w wodzie, kombinezon, który miał z nimi kontakt, należy przepłukać w wodzie. Resztki kwasu można najpierw zneutralizować w rozcieńczonym roztworze zasadowym, i odwrotnie postąpić w przypadku pozostałości zasad. Następnie opłucz dokładnie wodą z dodatkiem detergentu. Podczas odkażania należy sprawdzić odczyn ph, gdy odczyn ph jest obojętny, odkażanie jest zakończone. Odczyn ph można łatwo sprawdzić za pomocą testera ph. Substancje chemiczne nierozpuszczalne w wodzie Substancje chemiczne, które nie są rozpuszczalne w wodzie, są rozpuszczalne w rozpuszczalnikach innego typu, na przykład w alkoholu lub w benzynie lakowej. Substancje chemiczne charakteryzujące się mniejszą rozpuszczalnością niż 60 g/l wody są uznawane za nierozpuszczalne w wodzie. Przykładami takich substancji są: styren, pirydyn,nitrobenzen, olej napędowy i ropa naftowa. W przypadku gdy kombinezon stykał się z substancją nierozpuszczalną w wodzie wytrzyj dokładnie kombinezon szmatką przesączoną alkoholem lub benzyną lakową, w zależności od tego, jaki środek rozpuszcza daną substancję chemiczną. Następnie opłucz dokładnie wodą z dodatkiem detergentu. Istnieją substancje chemiczne o wyjątkowej przywieralności, tak, że nie jest możliwe dokładne i całkowite oczyszczenie kombinezonu. W takim przypadku należy zdrapać substancję z powierzchni kombinezonu. Chemiczne środki bojowe Aby odkazić chemiczne - a także biologiczne - środki bojowe, zalecamy użycie 30 % papki wodnej podchlorynu wapnia (znanej również pod nazwą wapna chlorowanego lub HTH). Kombinezon należy umyć w papce wodnej i umożliwić reagowanie tej papki wodnej z środkami chemicznymi przez około 15 minut, a następnie przepłukać go wodą. Po zakończeniu tej procedury, konieczne jest dokładne przemycie kombinezonu dużej ilości wody, najlepiej z dodatkiem detergentu. 30

31 Wycofanie i usuwanie Kombinezon po zużyciu, uszkodzeniu uniemożliwiającym naprawę lub poddaniu działaniu środków chemicznych nienadających się do odkażenia, należy wymienić. W przypadku stwierdzenia zmian właściwości materiału (kruchości, sztywności, lepkości, pęcznienia lub innych zjawisk) kombinezon należy natychmiast wycofać z użytkowania i zastąpić go nowym. W razie wątpliwości skontaktuj się ze swoim dostawcą lub z Ansell Protective Solutions AB. Zużyte kombinezony należy usuwać zgodnie z obowiązującymi lokalnie przepisami dotyczącymi odpadów z PCV i tkanin powlekanych PCV. Zaleca się spalanie. Kombinezony, których nie udaje się całkowicie odkazić, muszą być usunięte w sposób bezpieczny, z uwzględnieniem lokalnych przepisów dotyczących specyficznego środka chemicznego. 31

32 Dane chemiczne i techniczne Dane dotyczące materiału kombinezonu Poniżej przedstawiono podsumowanie danych zatwierdzenia typu. Patrz: Instrukcja kombinezonów Trellchem Super, Butyl i Light oraz tabele odporności, gdzie znajdziesz informacje o odporności chemicznej, patrz: Trellchem Light. WŁAŚCIWOŚĆ MODEL SPLASH MODEL SPLASH MODEL SPLASH OPCJA MATERIAŁU LIGHT / /1000S Odporność na ścieranie Pękanie pod wpływem zginania Pękanie pod wpływem zginania w temperaturze -30 C Odporność na rozdarcie Wytrzymałość na rozciąganie Odporność na przekłucia Ognioodporność EN ISO LFSI* Wytrzymałość szwów Odporność na przenikanie, materiał kombinezonu -Dimetyloformamid 1 -Kwas solny 37 % 5 6 -Metanol 1 -Wodorotlenek sodu, NaOH Kwas siarkowy, 98 % H 2 SO Odporność na przenikanie, szwy -Dimetyloformamid 1 -Kwas solny 37 % 6 6 -Metanol 1 -Wodorotlenek sodu, NaOH Kwas siarkowy, 98 % H 2 SO Antystatyczna osłona** EN ,25/ Spełnia 0,25/ Spełnia 0,7/Spełnia 0,4/Spełnia *LFSI = Limited flame spread index (współczynnik ograniczonego rozprzestrzeniania się płomienia) Spełnia = spełnione wymaganie normy EN ; **Patrz: Właściwości antystatyczne, strona

33 Dane rękawic SUBSTANCJA CHEMICZNA NITRYL/CHLOROPREN VITON /BUTYL WEWNĘTRZNA RĘKAWICA 4H Aceton Acetonitryl Amoniak 6 6 Dwusiarczek węgla 6 6 Chlor (gazowy) 6 6 Dichlorometan Dietyloamina 2 3 5/3 * Octan etylu n-heksan Chlorowodór (gazowy) 6 6 Metanol Wodorotlenek sodu, % Kwas siarkowy, 96 % Tetrahydrofuran 1 6 Toluen * Rękawica 4H w połączeniu z rękawicą z kauczuku nitrylowo/chloroprenowego, klasa 5. Rękawica 4H w połączeniu z rękawicą z tworzywa Viton /kauczuku butylowego, klasa 3. Przy stosowaniu wewnętrznej rękawicy 4H powyższe dane określają oczekiwany minimalny poziom ochrony. Dane próby bazują na samej rękawicy 4H, za wyjątkiem dietyloaminy. 33

34 34

35 35

36 Ansell Protective Solutions AB Johan Kocksgatan 10, SE Trelleborg, Szwecja Tel: +46 (0) , Faks: +46 (0) Ansell Protective Solutions AB Dokument może ulec zmianie bez uprzedzenia.

Kombinezony ochrony chemicznej Instrukcja użytkownika NEO

Kombinezony ochrony chemicznej Instrukcja użytkownika NEO Kombinezony ochrony chemicznej Instrukcja użytkownika NEO 1 23 SPIS TREŚCI...Strona Ważne...5 Certyfikaty i zezwolenia...6 Zezwolenie typu EC...6 Zezwolenie NFPA...6 Gwarancja...6 Oznaczenia na kombinezonie...7

Bardziej szczegółowo

Kombinezony ochrony chemicznej Instrukcja użytkownika EVO/VPS/Super/Light

Kombinezony ochrony chemicznej Instrukcja użytkownika EVO/VPS/Super/Light Kombinezony ochrony chemicznej Instrukcja użytkownika EVO/VPS/Super/Light 1 2 SPIS TREŚCI...Strona Ważne...7 Certyfikaty i zezwolenia...8 Opis kombinezonów...8 Zezwolenie typu EC...8 Zezwolenie NFPA...9

Bardziej szczegółowo

Pytanie - Odpowiedź:

Pytanie - Odpowiedź: 1 Pytanie - Jakie wymagania (normy) powinny spełniać rękawiczki używane w części brudnej Działu Sterylizacji przez pracowników wykonujących mycie manualne, dezynfekcję wstępną narzędzi i sprzętu. Jakie

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. PIKqXRP

INSTRUKCJA OBSŁUGI. PIKqXRP INSTRUKCJA OBSŁUGI PIKqXRP Wykaz części...3 Częste przyczyny uszkodzeń...4 Sposób naprawy...4 Dane techniczne:...4 Zasady bezpieczeństwa...5 Instrukcja użytkowania...6 Sposób aplikacji...7 Przykładowy

Bardziej szczegółowo

MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW

MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW Instrukcja instalowania, obsługi i konserwacji MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW Szanowny Kliencie Przed podłączeniem urządzenia dokładnie przeczytaj całą instrukcję obsługi, aby niewłaściwym użytkowaniem nie

Bardziej szczegółowo

DMUCHANY ŁABĘDŹ XXL 177 X 165 X 110 CM INFACTORY

DMUCHANY ŁABĘDŹ XXL 177 X 165 X 110 CM INFACTORY DMUCHANY ŁABĘDŹ XXL 177 X 165 X 110 CM INFACTORY Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup dmuchanego łabędzia (NX8733). Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby

Bardziej szczegółowo

Płyny hydrauliczne pod ciśnieniem mogą stanowić zagrożenie!

Płyny hydrauliczne pod ciśnieniem mogą stanowić zagrożenie! OSTRZEŻENIE Płyny hydrauliczne pod ciśnieniem mogą stanowić zagrożenie! Rozerwanie przewodu lub innego rodzaju awaria może być przyczyną odniesienia poważnych obrażeń, śmierci lub uszkodzenia mienia: uszkodzenie

Bardziej szczegółowo

Przenośny alarm do drzwi / okien

Przenośny alarm do drzwi / okien Przenośny alarm do drzwi / okien Instrukcja obsługi Nr produktu: 751571 Wersja 01/09 PRZEZNACZENIE Ten przenośny alarm wejściowy przeznaczony jest do zabezpieczania drzwi i okien. Produkt uwalnia sygnał

Bardziej szczegółowo

EN 943. Kombinezony ochrony przeciwchemicznej Instrukcja użytkownika AlphaTec SUPER FREEFLOW

EN 943. Kombinezony ochrony przeciwchemicznej Instrukcja użytkownika AlphaTec SUPER FREEFLOW EN 943 Kombinezony ochrony przeciwchemicznej Instrukcja użytkownika AlphaTec SUPER FREEFLOW SPIS TREŚCI 1. Kwestie dotyczące bezpieczeństwa...5 1.1 Objaśnienia oznaczeń, wykorzystanych w instrukcji...

Bardziej szczegółowo

Dräger SPC 2400 PVC / Flexothane Kombinezon przeciwochlapaniowy

Dräger SPC 2400 PVC / Flexothane Kombinezon przeciwochlapaniowy Dräger SPC 2400 PVC / Flexothane Kombinezon przeciwochlapaniowy Dräger SPC 2400 to kombinezon wielokrotnego użytku zapewniający niezawodną ochronę przed cieczami i pyłem. Kombinezon dostępny jest w wersji

Bardziej szczegółowo

Zwroty R. ToxInfo Consultancy and Service Limited Partnership www.msds-europe.com Tel.: +36 70 335 8480

Zwroty R. ToxInfo Consultancy and Service Limited Partnership www.msds-europe.com Tel.: +36 70 335 8480 Zwroty R R1 - Produkt wybuchowy w stanie suchym. R2 - Zagrożenie wybuchem wskutek uderzenia, tarcia, kontaktu z ogniem lub innymi źródłami zapłonu. R3 - Skrajne zagrożenie wybuchem wskutek uderzenia, tarcia,

Bardziej szczegółowo

Karta charakterystyki mieszaniny

Karta charakterystyki mieszaniny Strona 1 z 5 1. Identyfikacja substancji / i identyfikacja przedsiębiorstwa a. Nazwa chemiczna produktu kopolimer metakrylanu metylu i akrylan metylu b. Zastosowanie tworzywo drukujące w technologii FDM

Bardziej szczegółowo

Dodatek do instrukcji obsługi

Dodatek do instrukcji obsługi Wymiana czujnika tlenu Wprowadzenie Czujnik tlenu należy wymieniać co dwa lata lub tak często, jak to konieczne. Ogólne wytyczne dotyczące napraw Wykonując serwis respiratora, należy zapoznać się z wszystkimi

Bardziej szczegółowo

Załącznik 2. Międzynarodowe kody zagrożeń i zaleceń bezpieczeństwa (Risk and Safety Phrases)

Załącznik 2. Międzynarodowe kody zagrożeń i zaleceń bezpieczeństwa (Risk and Safety Phrases) . Międzynarodowe kody zagrożeń i zaleceń bezpieczeństwa (Risk and Safety Phrases) Poniższe kody umieszczane są na opakowaniach odczynników chemicznych oraz w katalogach firmowych producentów odczynników

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Puller Prod. no 59475

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Puller Prod. no 59475 INSTRUKCJA OBSŁUGI Puller Prod. no 59475 Lista części...3 Opis urządzenia...4 Środowisko pracy...4 Bezpieczeństwo osobiste...4 Schemat połączenia...5 Opis działania...5 Konserwacja...6 2 Lista części 1

Bardziej szczegółowo

Karta charakterystyki mieszaniny

Karta charakterystyki mieszaniny Strona 1 z 6 1. Identyfikacja substancji / i identyfikacja przedsiębiorstwa a. Nazwa chemiczna produktu poli(alkohol winylowy) b. Zastosowanie tworzywo drukujące w technologii FDM c. Typ chemiczny polimer

Bardziej szczegółowo

Kombinezony Tychem C oraz Tychem F

Kombinezony Tychem C oraz Tychem F DuPont Personal Protection Kombinezony Tychem C oraz Tychem F Lekkie kombinezony ochronne (Typ B) zapewniają ochronę przed wieloma organicznymi i nieorganicznymi substancjami chemicznymi oraz przed czynnikami

Bardziej szczegółowo

Karta charakterystyki mieszaniny

Karta charakterystyki mieszaniny Strona 1 z 5 1. łuidentyfikacja substancji / i identyfikacja przedsiębiorstwa a. Nazwa chemiczna produktu biodegradowalny poliester b. Zastosowanie tworzywo drukujące w technologii FDM c. Typ chemiczny

Bardziej szczegółowo

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki

Bardziej szczegółowo

DETEKTOR OBECNOŚCI NAPIĘCIA UT11 A/B MIE0168. Instrukcja obsługi

DETEKTOR OBECNOŚCI NAPIĘCIA UT11 A/B MIE0168. Instrukcja obsługi DETEKTOR OBECNOŚCI NAPIĘCIA UT11 A/B MIE0168 Instrukcja obsługi Drogi użytkowniku, Dziękujemy za wybranie naszego produktu Detektor obecności napięcia, seria UT11 A/B. Aby używanie przyrządu było bezpieczne,

Bardziej szczegółowo

EN 943. Kombinezony ochrony przeciwchemicznej Instrukcja użytkownika AlphaTec FLASH

EN 943. Kombinezony ochrony przeciwchemicznej Instrukcja użytkownika AlphaTec FLASH EN 943 Kombinezony ochrony przeciwchemicznej Instrukcja użytkownika AlphaTec FLASH SPIS TREŚCI 1. Kwestie dotyczące bezpieczeństwa...5 1.1 Objaśnienia oznaczeń, wykorzystanych w instrukcji... 5 1.2 Definicje

Bardziej szczegółowo

Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax:

Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax: Art. nr. 593672 Instrukcja obsługi wykaz części Spis Treści Charakterystyka urządzenia 4 Instrukcja montażu 4 Czyszczenie urządzenia 5 Gwarancja 5 Instrukcja bezpieczeństwa 6 Objaśnienie piktogramów 6

Bardziej szczegółowo

Wentylator stojący Tristar VE-5951, 50 W, (ØxW) 40 cmx134 cm, Głośność pracy 60 db, Chrom

Wentylator stojący Tristar VE-5951, 50 W, (ØxW) 40 cmx134 cm, Głośność pracy 60 db, Chrom INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 000560594 Wentylator stojący Tristar VE-5951, 50 W, (ØxW) 40 cmx134 cm, Głośność pracy 60 db, Chrom Strona 1 z 6 OGÓLNE ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Prosimy sprawdzić,

Bardziej szczegółowo

Karta charakterystyki mieszaniny

Karta charakterystyki mieszaniny Gatunek: Filament Strona 1 z 5 1. Identyfikacja substancji / i identyfikacja przedsiębiorstwa a. Nazwa chemiczna produktu polistyren wysokoudarowy b. Zastosowanie tworzywo drukujące w technologii FDM c.

Bardziej szczegółowo

Karta charakterystyki mieszaniny

Karta charakterystyki mieszaniny Gatunek: Filament Strona 1 z 5 1. Identyfikacja substancji / i identyfikacja przedsiębiorstwa a. Nazwa chemiczna produktu poliwęglan b. Zastosowanie tworzywo drukujące w technologii FDM c. Typ chemiczny

Bardziej szczegółowo

EN 943. Kombinezony ochrony przeciwchemicznej Instrukcja użytkownika AlphaTec SUPER

EN 943. Kombinezony ochrony przeciwchemicznej Instrukcja użytkownika AlphaTec SUPER EN 943 Kombinezony ochrony przeciwchemicznej Instrukcja użytkownika AlphaTec SUPER SPIS TREŚCI 1. Kwestie dotyczące bezpieczeństwa...5 1.1 Objaśnienia oznaczeń, wykorzystanych w instrukcji... 5 1.2 Definicje

Bardziej szczegółowo

Lutownica gazowa 3 w 1 TOOLCRAFT, MT7721, 120 min, Maks. temperatura palnika gazowego: 1300 C

Lutownica gazowa 3 w 1 TOOLCRAFT, MT7721, 120 min, Maks. temperatura palnika gazowego: 1300 C INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 000588394 Lutownica gazowa 3 w 1 TOOLCRAFT, MT7721, 120 min, Maks. temperatura palnika gazowego: 1300 C Strona 1 z 5 1. Przeznaczenie produktu Produkt ten wytwarza regularny

Bardziej szczegółowo

Aqua Oxy 4800 Nr produktu

Aqua Oxy 4800 Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Aqua Oxy 4800 Nr produktu 000552409 Strona 1 z 6 Strona 2 z 6 Strona 3 z 6 Strona 4 z 6 Strona 5 z 6 Informacje o instrukcji obsługi Witamy w OASE Living dokonaliście Państwo doskonałego

Bardziej szczegółowo

ZASADY PRZYDZIAŁU ODZIEŻY ROBOCZEJ I OBUWIA ROBOCZEGO ORAZ ŚRODKÓW OCHRONY INDYWIDUALNEJ. Szkolenia bhp w firmie szkolenie wstępne ogólne 128

ZASADY PRZYDZIAŁU ODZIEŻY ROBOCZEJ I OBUWIA ROBOCZEGO ORAZ ŚRODKÓW OCHRONY INDYWIDUALNEJ. Szkolenia bhp w firmie szkolenie wstępne ogólne 128 ZASADY PRZYDZIAŁU ODZIEŻY ROBOCZEJ I OBUWIA ROBOCZEGO ORAZ ŚRODKÓW OCHRONY INDYWIDUALNEJ Szkolenia bhp w firmie szkolenie wstępne ogólne 128 Środki ochrony indywidualnej Środki ochrony indywidualnej to

Bardziej szczegółowo

Lampa naftowa. Nr produktu

Lampa naftowa. Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Lampa naftowa Nr produktu 001300197 Strona 1 z 6 (PL) Instrukcja obsługi Lampa naftowa, nr art. 31535 Oryginalna lampa Dietz Lampa naftowa Dane techniczne Pojemność zbiornika: Czas palenia:

Bardziej szczegółowo

Inteligentny robot czyszczący

Inteligentny robot czyszczący Inteligentny robot czyszczący Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup inteligentnego robota czyszczącego. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo

Bardziej szczegółowo

Nr produktu Przyrząd TFA

Nr produktu Przyrząd TFA INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 000759782 Przyrząd TFA Strona 1 z 6 1. Przed użyciem Dokładnie zapoznaj się z instrukcją obsługi. Postępowanie zgodnie z instrukcja obsługi pozwoli uniknąć uszkodzenia przyrządu

Bardziej szczegółowo

3M Dział Bezpieczeństwa Pracy Półmaski wielokrotnego użytku serii 3M 3000 i filtry. Wygodna. dla twarzy. lekka dla. budżetu. Chronimy Twój świat

3M Dział Bezpieczeństwa Pracy Półmaski wielokrotnego użytku serii 3M 3000 i filtry. Wygodna. dla twarzy. lekka dla. budżetu. Chronimy Twój świat 3M Dział Bezpieczeństwa Pracy Półmaski wielokrotnego użytku serii 3M 3000 i filtry Wygodna dla twarzy lekka dla budżetu Chronimy Twój świat Półmaski wielokrotnego użytku serii 3M 3000 i filtry Przedstawiamy

Bardziej szczegółowo

Wentylator biurkowy 30,5 cm EFW12D. Instrukcja obsługi

Wentylator biurkowy 30,5 cm EFW12D. Instrukcja obsługi Wentylator biurkowy 30,5 cm EFW12D Instrukcja obsługi Informacje o wentylatorze Przed rozpoczęciem użytkowania wentylatora proszę przeczytać tę instrukcję i przyjrzeć się uważnie ilustracjom. Osłona przednia

Bardziej szczegółowo

Kodrewex Sp.z o.o. Wojciechów, ul. Fabryczna Gomunice KARTA CHARAKTERYSTYKI

Kodrewex Sp.z o.o. Wojciechów, ul. Fabryczna Gomunice KARTA CHARAKTERYSTYKI KARTA CHARAKTERYSTYKI (podstawa:rozporządzenie WE nr 1007/2006PE i Rady Ministrów z dnia 18grudnia 2006 ws REACH) SEKCJA 1:.Identyfikacja substancji/preparatu/produktu. Identyfikacja producenta, importera,

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI PL IN Power Tower insportline X150

INSTRUKCJA OBSŁUGI PL IN Power Tower insportline X150 INSTRUKCJA OBSŁUGI PL IN 12433 Power Tower insportline X150 SPIS TREŚCI UWAGI... 3 BEZPIECZEŃSTWO... 3 PRZECHOWYWANIE I UŻYTKOWANIE... 3 ZANIM ZACZNIESZ... 3 ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA... 4 CZĘŚCI... 4 NARZĘDZIA...

Bardziej szczegółowo

Dräger CPS 5800 Ubrania gazoszczelne

Dräger CPS 5800 Ubrania gazoszczelne Dräger CPS 5800 Ubrania gazoszczelne Kombinezon ochrony przeciwchemicznej o limitowanym czasie użycia Dräger CPS 5800 przeznaczony jest do zastosowań przemysłowych i pracy na pokładzie statków, w otoczeniu

Bardziej szczegółowo

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH Air Power 1 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Wyposażenie... 6 2.5.

Bardziej szczegółowo

Karta charakterystyki mieszaniny

Karta charakterystyki mieszaniny Strona 1 z 5 1. Identyfikacja substancji / i identyfikacja przedsiębiorstwa a. Nazwa chemiczna produktu politereftalan etylenowy modyfikowany glikolem b. Zastosowanie tworzywo drukujące w technologii FDM

Bardziej szczegółowo

Laminator A 396 Nr produktu

Laminator A 396 Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Laminator A 396 Nr produktu 000777962 Strona 1 z 5 Wyłączenia z odpowiedzialności Nie możemy zagwarantować prawidłowości informacji w zakresie właściwości technicznych oraz zawartych

Bardziej szczegółowo

(12,OPIS OCHRONNY WZORU UŻYTKOWEGO

(12,OPIS OCHRONNY WZORU UŻYTKOWEGO EGZEMPLARZ ARCHIWALNY RZECZPOSPOLITA POLSKA Urząd Patentowy Rzeczypospolitej Polskiej (12,OPIS OCHRONNY WZORU UŻYTKOWEGO (21) Numer zgłoszenia: 113586 (22) Data zgłoszenia: 11.10.2002 (19) PL (n)62161

Bardziej szczegółowo

TD safety. clothink. Wytrzymałość i jakość z czystego poliuretanu. Centrum Przemysłu Mięsnego i Gastronomii GENERALNY DYSTRYBUTOR

TD safety. clothink. Wytrzymałość i jakość z czystego poliuretanu. Centrum Przemysłu Mięsnego i Gastronomii GENERALNY DYSTRYBUTOR Wytrzymałość i jakość z czystego poliuretanu Centrum Przemysłu Mięsnego i Gastronomii GENERALNY DYSTRYBUTOR T10 cech, które warto wiedzieć o odzieży wykonanej z 01. Jest w pełni odporny na działanie tłuszczy

Bardziej szczegółowo

TECHNO Instrukcja montażu i użytkowania

TECHNO Instrukcja montażu i użytkowania TECHNO Siłownik elektromechaniczny do bram skrzydłowych Instrukcja montażu i użytkowania Wymiary: Dane techniczne: W komplecie: 1. Siłownik lewy lub prawy 2. Uchwyt montażowy do słupka 3. Uchwyt montażowy

Bardziej szczegółowo

Karta charakterystyki materiału Zgodnie z dyrektywą 91/155/WG

Karta charakterystyki materiału Zgodnie z dyrektywą 91/155/WG 1. Identyfikacja produktu i firmy. Nazwa produktu: Przeznaczenie produktu: BLUCLAD płyta budowlana wzmocniona włóknami do stosowania jako płytę wykończeniową na podłogi, ściany i sufity Firma: Firma: Eternit

Bardziej szczegółowo

Termometr TFA , 0-69 C, prysznicowy

Termometr TFA , 0-69 C, prysznicowy INSTRUKCJA OBSŁUGI Termometr TFA 30-1046, 0-69 C, prysznicowy Nr produktu 672446 Strona 1 z 5 Termometr prysznicowy Dziękujemy za wybór tego termometru cyfrowego prysznicowego TFA. 1. Przed użyciem termometru

Bardziej szczegółowo

AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY APS-4600 PRZED UŻYCIEM NARZĘDZIA DOKŁADNIE ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ.

AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY APS-4600 PRZED UŻYCIEM NARZĘDZIA DOKŁADNIE ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ. AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY APS-4600 PRZED UŻYCIEM NARZĘDZIA DOKŁADNIE ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ. 2 Spis treści I. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA... 2 II. CZYNNOŚCI PRZED URUCHOMIENIEM... 4 III. URUCHAMIANIE SILNIKA...

Bardziej szczegółowo

Karta charakterystyki mieszaniny

Karta charakterystyki mieszaniny Strona 1 z 5 1. Identyfikacja substancji / i identyfikacja przedsiębiorstwa a. Nazwa chemiczna produktu termoplastyczny elastomer poliuretanowy b. Zastosowanie tworzywo drukujące w technologii FDM c. Typ

Bardziej szczegółowo

Elektryczny młynek do kawy

Elektryczny młynek do kawy Elektryczny młynek do kawy Szanowny Kliencie, dziękujemy za elektrycznego młynka do kawy. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, abyście mogli Państwo optymalnie

Bardziej szczegółowo

EN 943. Kombinezony ochrony przeciwchemicznej Instrukcja użytkownika AlphaTec LIGHT FREEFLOW

EN 943. Kombinezony ochrony przeciwchemicznej Instrukcja użytkownika AlphaTec LIGHT FREEFLOW EN 943 Kombinezony ochrony przeciwchemicznej Instrukcja użytkownika AlphaTec LIGHT FREEFLOW SPIS TREŚCI 1. Kwestie dotyczące bezpieczeństwa...5 1.1 Objaśnienia oznaczeń, wykorzystanych w instrukcji...

Bardziej szczegółowo

KARTA CHARAKTERYSTYKI. Sekcja 1 Identyfikacja produktu chemicznego. Sekcja 2 Skład/informacja o składnikach

KARTA CHARAKTERYSTYKI. Sekcja 1 Identyfikacja produktu chemicznego. Sekcja 2 Skład/informacja o składnikach KARTA CHARAKTERYSTYKI Sekcja 1 Identyfikacja produktu chemicznego Nazwa handlowa: MODYFIKOWANY STABILIZATOR LS-2 Sekcja 2 Skład/informacja o składnikach NAZWA SKŁADNIKA NUMER CAS ZAWARTOŚĆ (%) DWUTLENEK

Bardziej szczegółowo

mgr inŝ. Agnieszka STEFKO, dr inŝ. GraŜyna BARTKOWIAK, dr inŝ. Piotr PIETROWSKI

mgr inŝ. Agnieszka STEFKO, dr inŝ. GraŜyna BARTKOWIAK, dr inŝ. Piotr PIETROWSKI Wymagania dotyczące środków ochrony indywidualnej dla ludności cywilnej, przeznaczonych do stosowania podczas ewakuacji ze stref skaŝonych chemicznie i biologicznie mgr inŝ. Agnieszka STEFKO, dr inŝ. GraŜyna

Bardziej szczegółowo

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Czyszczarki pneumatyczne CHICAGO PNEUMATIC CP 0006 CP 0066 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA CZYSZCARKI PNEUMATYCZNE Typ Numer seryjny... Data sprzedaży... Numer karty gwarancyjnej...

Bardziej szczegółowo

GRILL Z WĘDZARNIĄ. Instrukcja obsługi

GRILL Z WĘDZARNIĄ. Instrukcja obsługi GRILL Z WĘDZARNIĄ Instrukcja obsługi WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA 1. Przed montażem produktu oraz pierwszym użyciem zapoznaj się z instrukcją obsługi. Zachowaj instrukcję, aby móc się do niej odwołać w przyszłości.

Bardziej szczegółowo

1 ekwiwalent 6 ekwiwalentów 0,62 ekwiwalentu

1 ekwiwalent 6 ekwiwalentów 0,62 ekwiwalentu PREPARAT NR 31 Stechiometria reakcji Metanol Kwas siarkowy(vi) stężony OH MeOH, H OCH 3 2 SO 4 t. wrz., 3 godz. 1 ekwiwalent 6 ekwiwalentów 0,62 ekwiwalentu 2-METOKSYNAFTALEN Dane do obliczeń Związek molowa

Bardziej szczegółowo

1. IDENTYFIKACJA PREPARATU I IDENTYFIKACJA PRODUCENTA

1. IDENTYFIKACJA PREPARATU I IDENTYFIKACJA PRODUCENTA TECHNITynk Sp. z o.o. Rzeczków Kolonia 60, 26-680 Wierzbica Tel./fax: 48 618 26 96, www.technitynk.pl KARTA CHARAKTERYSTYKI PREPARATU Opracowana zgodnie z Rozporządzeniem (WE) nr 1907/2006 Parlamentu Europejskiego

Bardziej szczegółowo

Obrotowa gofrownica ze stali szlachetnej

Obrotowa gofrownica ze stali szlachetnej Obrotowa gofrownica ze stali szlachetnej Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup obrotowej gofrownicy ze stali szlachetnej. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad,

Bardziej szczegółowo

EN 943. Kombinezony ochrony przeciwchemicznej Instrukcja użytkownika AlphaTec LIGHT

EN 943. Kombinezony ochrony przeciwchemicznej Instrukcja użytkownika AlphaTec LIGHT EN 943 Kombinezony ochrony przeciwchemicznej Instrukcja użytkownika AlphaTec LIGHT SPIS TREŚCI 1. Kwestie dotyczące bezpieczeństwa...5 1.1 Objaśnienia oznaczeń, wykorzystanych w instrukcji... 5 1.2 Definicje

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi przedłużek wideł w wersji zamkniętej (GVG) i otwartej (GVO)

Instrukcja obsługi przedłużek wideł w wersji zamkniętej (GVG) i otwartej (GVO) Instrukcja obsługi przedłużek wideł w wersji zamkniętej (GVG) i otwartej (GVO) 1 Zasady ogólne. 1 2 Deklaracja zgodności. 1 3 Użytkowanie przedłużek. 2 3.1 Użytkowanie przedłużek (wersja zamknięta) 2 3.2

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA, MONTAŻU, MAGAZYNOWANIA I CZYSZCZENIA SZKŁA

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA, MONTAŻU, MAGAZYNOWANIA I CZYSZCZENIA SZKŁA Ogólne Warunki Sprzedaży Dubiel Vitrum sp.j. Załącznik nr 2 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA, MONTAŻU, MAGAZYNOWANIA I CZYSZCZENIA SZKŁA BEZPIECZNE SZKŁO WARSTWOWE Z NADRUKIEM CYFROWYM NA MIĘDZYWARSTWIE DO ZASTOSOWAŃ

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA BHP INSTRUKCJA POSTĘPOWANIA Z SUBSTANCJAMI NIEBEZPIECZNYMI

INSTRUKCJA BHP INSTRUKCJA POSTĘPOWANIA Z SUBSTANCJAMI NIEBEZPIECZNYMI Strona 1 z 5 Spis treści: 1. Zakres instrukcji 2. Zamówienia i zakupy 3. Znaki ostrzegawcze oznaczające środki chemiczne używane w Przedsiębiorstwie Wodociągów i Kanalizacji Sp. z o.o. we Wrześni 4. Przechowywanie

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Mikser do koktaili MODEL:

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Mikser do koktaili MODEL: INSTRUKCJA OBSŁUGI Mikser do koktaili MODEL: 485020 v1.0-03.2010 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com

Bardziej szczegółowo

Karta Charakterystyki Preparatu Dalan Hotel Soap (DALAN Mydło toaletowe hotelowe

Karta Charakterystyki Preparatu Dalan Hotel Soap (DALAN Mydło toaletowe hotelowe 1. IDTYFIKACJA PREPARATU I IDENTYFIKACJA PRZEDSIĘBIORSTWA Identyfikacja preparatu: Zastosowanie preparatu: do mycia i pielęgnacji skóry Nazwa producenta: DALAN KIMYA END A.Ş. Adres: KEMALPAŞA CAD. NO:

Bardziej szczegółowo

Instrukcja. Instalacji, Działania oraz Konserwacji Przepustnic ABO, Seria 600 i 900

Instrukcja. Instalacji, Działania oraz Konserwacji Przepustnic ABO, Seria 600 i 900 Instrukcja Instalacji, Działania oraz Konserwacji Przepustnic ABO, Seria 600 i 900 1. Instrukcja 2. Opis Zaworu 3. Instalacja 4. Działanie 5. Usunięcie 6. Konserwacja 7. Naprawa 8. Uswuwanie usterek 9.

Bardziej szczegółowo

Zestaw do fondue ze szklaną misą

Zestaw do fondue ze szklaną misą Zestaw do fondue ze szklaną misą Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup zestawu do fondue ze szklaną misą. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo

Bardziej szczegółowo

Sejf Conrad 20EA z zamkiem elektronicznym, pojemność: 8,2 l

Sejf Conrad 20EA z zamkiem elektronicznym, pojemność: 8,2 l INSTRUKCJA OBSŁUGI Sejf Conrad 20EA z zamkiem elektronicznym, pojemność: 8,2 l Nr produktu 755009 Strona 1 z 5 Przeznaczenie Sejf jest używany do przechowywania wartościowych przedmiotów. Posiada on trwałą

Bardziej szczegółowo

SEJFY GABINETOWE KLASA II ODPORNOŚCI NA WŁAMANIE PN-EN 1143-1:2006 CERTYFIKAT IMP

SEJFY GABINETOWE KLASA II ODPORNOŚCI NA WŁAMANIE PN-EN 1143-1:2006 CERTYFIKAT IMP INSTRUKCJA OBSŁUGI I UŻYTKOWANIA SEJFY GABINETOWE KLASA II ODPORNOŚCI NA WŁAMANIE PN-EN 1143-1:2006 CERTYFIKAT IMP 1 zamek szyfrowy ( opcja) 3 zamek kluczowy 2 klamka 4 - zawias - 1 - Model 60 80 100 120

Bardziej szczegółowo

Karta charakterystyki

Karta charakterystyki Strona 1 z 5 SEKCJA 1: Identyfikacja substancji/mieszaniny i identyfikacja przedsiębiorstwa 1.1. Identyfikator produktu 1.2. Istotne zidentyfikowane zastosowania substancji lub mieszaniny oraz zastosowania

Bardziej szczegółowo

Uchwyt barowy na 4 butelki z dozownikami

Uchwyt barowy na 4 butelki z dozownikami Uchwyt barowy na 4 butelki z dozownikami Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup uchwytu na butelki. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo optymalnie

Bardziej szczegółowo

INDUSTRIAL CERTYFIAKT W KATEGORI III. STC298E - Rev

INDUSTRIAL CERTYFIAKT W KATEGORI III.   STC298E - Rev STC298E - Rev 3-20.12.05 CERTYFIAKT W KATEGORI III 0334 Certyfikat typu CE : INDUSTRIAL 298 : 0072/014/162/12/96/0671 INDUSTRIAL 297 : 0072/014/162/12/96/0671/Ex01 12 96 Wydany przez jednostkę notyfikowaną

Bardziej szczegółowo

SPIS TREŚCI: 1. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Części Instalacja Konserwacja Często zadawane pytania 16

SPIS TREŚCI: 1. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Części Instalacja Konserwacja Często zadawane pytania 16 SPIS TREŚCI: 1. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 3 2. Części...5 3. Instalacja...6 4. Konserwacja...15 5. Często zadawane pytania 16 6. Wyposażenie i części wymienne 17 7. Gwarancja..18 PROSIMY DOKŁADNIE

Bardziej szczegółowo

Karta Charakterystyki Sporządzona zgodnie z przepisami wymienionymi w p.15 niniejszej Karty

Karta Charakterystyki Sporządzona zgodnie z przepisami wymienionymi w p.15 niniejszej Karty 22.07.2009 r. 1 z 5 1. Identyfikacja preparatu i Przedsiębiorstwa Nazwa handlowa: Płyn do mycia naczyń i urządzeń przemysłu spożywczego ZENEK Przeznaczenie / zastosowanie: Płyn przeznaczony jest do ręcznego

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów.

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów. AKCESORIA OPCJONALNE DLA KLIMATYZATORÓW Interfejs do split Nr 9317807043-01 INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów. Spis treści 1. ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA... 1 2. INFORMACJE O URZĄDZENIU

Bardziej szczegółowo

Torba termoizolacyjna do samochodu/lodówka turystyczna 14l

Torba termoizolacyjna do samochodu/lodówka turystyczna 14l Torba termoizolacyjna do samochodu/lodówka turystyczna 14l Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup termoizolacyjnej torby do samochodu. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek

Bardziej szczegółowo

Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m

Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 00526925 Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m Strona 1 z 5 Przeznaczenie Należy używać tego produktu aby opcjonalnie wyłączyć gniazda

Bardziej szczegółowo

YAWN AIR BED INSTRUKCJA OBSŁUGI

YAWN AIR BED INSTRUKCJA OBSŁUGI YAWN AIR BED INSTRUKCJA OBSŁUGI WAŻNE: Aby uniknąć niekontrolowanego spuszczenia powietrza, po całkowitym napompowaniu materaca ZAWSZE wyłączaj pompkę (ustaw gałkę na pozycji OFF). WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE

Bardziej szczegółowo

I-30-POL Seria 751, 756, 758, 764, 768 i 769

I-30-POL Seria 751, 756, 758, 764, 768 i 769 WAŻNE INFORMACJE OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Przed przystąpieniem do konserwacji produktów do instalacji rurowych firmy Victaulic należy przeczytać wszystkie zamieszczone w tym podręczniku instrukcje. Należy

Bardziej szczegółowo

Przejściówka przeciwprzepięciowa

Przejściówka przeciwprzepięciowa INSTRUKCJA OBSŁUGI Przejściówka przeciwprzepięciowa Nr produktu: 611503 Strona 1 z 7 Spis treści WSTĘP... 2 ZAKRES DOSTAWY... 2 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA... 2 DLA WŁASNEGO BEZPIECZEŃSTWA... 3 PRZEZNACZENIE...

Bardziej szczegółowo

1. IDENTYFIKACJA SUBSTANCJI/MIESZANINY I IDENTYFIKACJA PRZEDSIĘBIORSTWA

1. IDENTYFIKACJA SUBSTANCJI/MIESZANINY I IDENTYFIKACJA PRZEDSIĘBIORSTWA KARTA CHARAKTERYSTYKI strona. 1 / 5 1. IDENTYFIKACJA SUBSTANCJI/MIESZANINY I IDENTYFIKACJA PRZEDSIĘBIORSTWA 1.1 Identyfikator produktu 1.1.1 Handlowa wyrobu 1.1.2 Kod wyrobu PELAPT08 1.2 Istotne zidentyfikowane

Bardziej szczegółowo

Opis Przedmiotu Zamówienia

Opis Przedmiotu Zamówienia Spis treści I Uwarunkowania...3 II Szczegółowy opis Przedmiotu Zamówienia...3 Strona 2 z 8 I Uwarunkowania 1. Dostawca podczas realizacji dostaw wynikających z Umowy musi spełnić poniższe warunki: Środki

Bardziej szczegółowo

Karta charakterystyki Zgodna z przepisami 91/155/EEC oraz 2001/58/CE Produkt: NovoFlow Nr MSDS AC 10-20-2 B15/01/2011

Karta charakterystyki Zgodna z przepisami 91/155/EEC oraz 2001/58/CE Produkt: NovoFlow Nr MSDS AC 10-20-2 B15/01/2011 Karta charakterystyki Zgodna z przepisami 91/155/EEC oraz 2001/58/CE Produkt: NovoFlow Nr MSDS AC 10-20-2 B15/01/2011 1. Identyfikacja mieszaniny i identyfikacja przedsiębiorstwa 1.1. Identyfikacja substancji

Bardziej szczegółowo

Zakład Chemii Organicznej, Wydział Chemii UMCS Strona 1

Zakład Chemii Organicznej, Wydział Chemii UMCS Strona 1 PREPARAT NR 31 Stechiometria reakcji Metanol Kwas siarkowy(vi) stężony OH MeOH, H OCH 3 2 SO 4 t. wrz., 3 godz. 1 ekwiwalent 6 ekwiwalentów 0,62 ekwiwalentu 2-METOKSYNAFTALEN Dane do obliczeń Związek molowa

Bardziej szczegółowo

KYTOLA Przepływomierze pływakowe

KYTOLA Przepływomierze pływakowe KYTOLA Przepływomierze pływakowe Instrukcja obsługi V1.1 Prawa autorskie Kytola Instruments 2012. Wszelkie prawa zastrzeżone. Kytola Instruments (Kytola Instruments Oy, Kytölä Instrument AB, Kytölä Mess-

Bardziej szczegółowo

Lodówka samochodowa termoelektryczna MobiCool W48

Lodówka samochodowa termoelektryczna MobiCool W48 Lodówka samochodowa termoelektryczna MobiCool W48 Instrukcja obsługi Nr produktu: 857583 Strona 1 z 8 Strona 2 z 8 Strona 3 z 8 Prosimy o zapoznanie się z niniejszą instrukcją obsługi przed pierwszym uruchomieniem

Bardziej szczegółowo

Środki ochrony osobistej

Środki ochrony osobistej Środków Środki ochrony osobistej Środków Kombinezon ochronny jednorazowego użytku - ochrona skóry podczas przygotowywania cieczy użytkowej, mieszania i stosowania środków ochrony roślin Przygotowywanie

Bardziej szczegółowo

Ubranie ochronne żaroodporne typ lekki - komplet

Ubranie ochronne żaroodporne typ lekki - komplet TWÓJ TELEFON ALARMOWY 0-801 310-224 tel. 0-22 750-62-49, 703-62-90 Ubranie ochronne żaroodporne typ lekki - komplet Komplet 4-cześciowy składa się z: Ubrania dwuczęściowego OB-58/OS-58, getrów OG-12 i

Bardziej szczegółowo

Karta charakterystyki substancji chemicznej Wodorowęglan sodu Informacje na temat produktu i firmy

Karta charakterystyki substancji chemicznej Wodorowęglan sodu Informacje na temat produktu i firmy 1. Informacje na temat produktu i firmy 1.1 Identyfikacja substancji chemicznej 1.1.1 Nazwa handlowa Soda do czyszczenia strumieniowego Nordblast NaHCO3 wodorowęglan sodu 1.1.2 Kod identyfikacyjny NABICACOAR,

Bardziej szczegółowo

WENTYLATOR ŁAZIENKOWY z podświetleniem LED

WENTYLATOR ŁAZIENKOWY z podświetleniem LED Copyright - kopiowanie i przetwarzanie bez zgody zabronione WENTYLATOR ŁAZIENKOWY z podświetleniem LED BFS100L Uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi przed przystąpieniem do montażu i obsługi

Bardziej szczegółowo

Maszyna do baniek mydlanych Eurolite

Maszyna do baniek mydlanych Eurolite INSTRUKCJA OBSŁUGI Maszyna do baniek mydlanych Eurolite Produkt nr: 590796 Strona 1 z 5 WSTĘP Dziękujemy za wybranie produktu EUROLITE Bubble Machine. Przed rozruchem urządzenia, należy upewnić się, że

Bardziej szczegółowo

KARTA BEZPIECZEŃSTWA PRODUKTU

KARTA BEZPIECZEŃSTWA PRODUKTU KARTA BEZPIECZEŃSTWA PRODUKTU Zgodnie z normą 9 l/155/ecc (93/112/EC) Data wystawienia: 21.02.2003 Zmiany dnia: 16.01.2003 Podstawa: Rozporządzenie MZ, Dz. U. Nr 140, poz. 1171 z dnia 3 września 2002 z

Bardziej szczegółowo

GLOBAL-INS-PL System Przygotowania Powietrza Global. Ostrzeżenie

GLOBAL-INS-PL System Przygotowania Powietrza Global. Ostrzeżenie GLOBAL-INS-PL System Przygotowania Powietrza Global Ostrzeżenie Aby uniknąć nieprzewidywalnego zachowania systemu, mogącego być przyczyną obrażeń ciała i uszkodzeń mienia: Przed montażem, konserwacją lub

Bardziej szczegółowo

RESUSCYTATOR RĘCZNY : DLA DOROSŁYCH / DZIECI/ NIEMOWLĄT

RESUSCYTATOR RĘCZNY : DLA DOROSŁYCH / DZIECI/ NIEMOWLĄT LIFE DRIVE CE 0434 RESUSCYTATOR RĘCZNY : DLA DOROSŁYCH / DZIECI/ NIEMOWLĄT 1. Przed użyciem (1) Dla lepszego efektu, wybrać resuscytator i maskę, który będzie dla pacjenta odpowiedni. (2) Zawsze sprawdzić

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI COLLIER ISLAND (PL )

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI COLLIER ISLAND (PL ) INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI COLLIER ISLAND (PL 04308355) 2 3 4 5 6 Montaż powinien być przeprowadzony zgodnie z niniejszą instrukcją i przez uprawnionego instalatora. Podczas prac instalacyjnych i konserwacyjnych

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI Dyspenserów do zimnych napoi Firmy Bras Spa Serii Maestrale Jolly, Maestrale Extra AB i BS

INSTRUKCJA OBSŁUGI Dyspenserów do zimnych napoi Firmy Bras Spa Serii Maestrale Jolly, Maestrale Extra AB i BS INSTRUKCJA OBSŁUGI Dyspenserów do zimnych napoi Firmy Bras Spa Serii Maestrale Jolly, Maestrale Extra AB i BS DLA SWOJEGO BEZPIECZEŃSTWA PRZECZYTAJ UWAŻNIE INSTRUKCJE Importer i wyłączny przedstawiciel

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZBIORNIKÓW CIŚNIENIOWYCH ORYGINALNA AT-2, AT-5, AT-10, AT-20, AT-50

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZBIORNIKÓW CIŚNIENIOWYCH ORYGINALNA AT-2, AT-5, AT-10, AT-20, AT-50 INSTRUKCJA OBSŁUGI ZBIORNIKÓW CIŚNIENIOWYCH ORYGINALNA AT-2, AT-5, AT-10, AT-20, AT-50 2015 Przed przystąpieniem do eksploatacji niniejszego urządzenia przeczytaj całą instrukcję i zachowaj ją do przyszłego

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400

Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400 Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza Instrukcja obsługi Dyfuzyjny nawilżacz B 400 Najprostszy w obsłudze Najprostszy w czyszczeniu; Cicha praca Automatyczny higrostat Automatyczny wyłącznik Dry-Pol

Bardziej szczegółowo

SPECYFIKACJA TECHNICZNA Spis treści

SPECYFIKACJA TECHNICZNA Spis treści SPECYFIKACJA TECHNICZNA Spis treści 1. Specyfikacja techniczna folii samoprzylepnych (drewnopodobne, marmurki, kafelki, kamienne, jednokolorowe, dekoracyjne, welury, tablice). 2. Specyfikacja techniczna

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU. Stylowy panel dekoracyjny BYCQ140E2P BYCQ140E2PB

INSTRUKCJA MONTAŻU. Stylowy panel dekoracyjny BYCQ140E2P BYCQ140E2PB INSTRUKCJA MONTAŻU Stylowy panel dekoracyjny BYCQ40EP BYCQ40EPB 4PPL9-.book Page Wednesday, January, 09 0: AM c b a e b g a 4 4 4+ d f h g g 4 ~8 mm 4 7 4 4 9 8 8 4 4 0 BYCQ40EP Stylowy panel dekoracyjny

Bardziej szczegółowo

Ogrodowa lampa solarna LED (30 cm)

Ogrodowa lampa solarna LED (30 cm) Ogrodowa lampa solarna LED (30 cm) Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup ogrodowej lampy solarnej LED. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo

Bardziej szczegółowo