SIGMA 2 Aparat oddechowy

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "SIGMA 2 Aparat oddechowy"

Transkrypt

1 Aparat oddechowy Instrukcja obsługi Nr artykułu Wydanie B

2 Aparat oddechowy Spis treści OSTRZEŻENIE... ii 1. WSTĘP UWAGI ODPOWIEDNI SKŁAD POWIETRZA CZAS PRACY SZKOLENIE UŻYTKOWNIKÓW PRZEGLĄDY CZĘŚCI ZAMIENNE I AKCESORIA JEDNOSTKA CERTIFIKUJĄCA OPIS TECHNICZNY UWAGI OGÓLNE OPIS BUDOWY APARATU SYSTEM PNEUMATYCZNY REDUKTOR AUTOMAT DAWKUJĄCY MASKA PRZEGLĄD ZEROWY ORAZ PRZEGLĄDY MIESIĘCZNE UWAGI OGÓLNE SPRAWDZENIE SYSTEMU PNEUMATYCZNEGO SPRAWDZENIE AUTOMATU DAWKUJĄCEGO SPRAWDZENIE MASKI TEST NADCIŚNIENIA, UKŁADU OBEJŚCIOWEGO ORAZ TEST SZCZELNOŚCI TEST GWIZDKA OSTRZEGAWCZEGO WYMIANA BUTLI POWIETRZA Zamocowanie butli o tym samym rozmiarze Zamocowanie butli o innym rozmiarze PROCEDURA ZAKŁADANIA APARATU PASY NOŚNE ZAKŁADANIE MASKI Maska z paskami nagłownymi Maska z siatką i paskiem mocującym OTWARCIE ZAWORU BUTLI SPRAWDZENIE SZCZELNOŚCI MASKI SPRAWDZENIE UKŁADU OBEJŚCIOWEGO TEST SZCZELNOŚCI SYSTEMU TEST GWIZDKA OSTRZEGAWCZEGO CIŚNIENIE W BUTLI PROCEDURA ZDEJMOWANIA APARATU ZDEJMOWANIE MASKI ZAMKNIĘCIE ZAWORU BUTLI ZDJĘCIE APARATU CZYSZCZENIE I PONOWNE SPRAWDZENIE APARATU CZYNNOŚCI PO UŻYCIU CZYSZCZENIE MASKI CZYSZCZENIE APARATU CZYSZCZENIE I SPRAWDZENIE AUTOMATU DAWKUJĄCEGO SPRAWDZENIE APARATU ZAMONTOWANIE PEŁNEJ BUTLI TEST SZCZELNOŚCI ODNOTOWANIE WYNIKÓW TESTU PRZECHOWYWANIE APARATU OKRESOWE PRZEGLĄDY I KONSERWACJA PRZEGLĄD MIESIĘCZNY PRZEGLĄD ROCZNY Siedziba firmy: Scott Health and Safety Limited, Pimbo Road, West Pimbo, Skelmersdale, Lancashire, WN8 9RA, England. i

3 OSTRZEŻENIE Prosimy o uważne zapoznanie się z poniższymi uwagami Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla osób przeszkolonych w użyciu i obchodzeniu się z aparatami oddechowymi na sprężone powietrze i nie może stanowić podręcznika do samo nauki dla osób nieprzeszkolonych. Niewłaściwe zrozumienie lub nieprzestrzeganie Instrukcji obsługi aparatów oddechowych SIGMA 2 może spowodować wypadek grożący zranieniem lub śmiercią. Firma Scott Health and Safety Limited dołożyła wszelkich starań aby informacje zawarte w niniejszej instrukcji były dokładne, kompletne oraz czytelne. Jednakże, w przypadku pojawienia się jakikolwiek wątpliwości nasz Dział Szkoleniowy z przyjemnością odpowie na wszelkie pytania dotyczące aparatów oddechowych SCOTT. Poniższe ostrzeżenia dotyczące ogólnych zasad używania aparatów oddechowych są zgodne z wymogami jednostki certyfikującej. Osoby użytkujące aparaty muszą zostać przeszkolone w pełnym zakresie dotyczącym użycia i obchodzenia się z autonomicznymi aparatami oddechowymi na sprężone powietrze. Należy się upewnić czy wybrany typ aparatu jest odpowiedni do przewidywanych zadań i zagrożeń. Szczegółowe wskazówki są zawarte w odpowiednich przepisach państwowych. W celu zapewnienia optymalnej sprawności aparatu oraz bezpieczeństwa użytkownika należy dokonywać przeglądów aparatu zgodnie z opisem w Rozdziale 7 oraz zgodnie z uwagami w Rozdziale 1 dotyczącymi Szkolenia użytkowników oraz Przeglądów. Powietrze do ładowania butli aparatu oddechowego powinno spełniać wymogi normy EN : Szczegóły podano w Rozdziale 1. Broda, bokobrody oraz okulary mogą niepomyślnie wpłynąć na szczelność założonej maski. Aparat nie jest przeznaczony do używania pod wodą. Pasy nośne nie mogą być używane jako samochodowe pasy bezpieczeństwa. ODSTĄPIENIE OD ODPOWIEDZIALNOŚCI Uchybienia w przestrzeganiu przywołanych dalej instrukcji lub niewłaściwe użytkowanie aparatu może spowodować śmierć, zranienie lub uszkodzenia materiału oraz unieważnić zasadność żądania odszkodowania z tytułu gwarancji lub ubezpieczenia. PRAWA AUTORSKIE Bez pisemnej zgody firmy Scott Health and Safety Limited niniejsza instrukcja nie może być kopiowana w części lub całości, ani tez używana do innych niż pierwotnie założonych celów. ii

4 1. WSTĘP 1.1 UWAGI Aparat SIGMA 2 powinien być poddawany okresowym przeglądom przynajmniej raz do roku zgodnie ze wskazówkami zawartymi w punkcie Serwis niniejszej instrukcji. W celu zapewnienia prawidłowego i bezpiecznego funkcjonowania aparatu SIGMA 2 należy stosować zasady używania i konserwacji zawarte w niniejszej instrukcji. W przypadku pojawienia się jakikolwiek pytań związanych z użyciem aparatów oddechowych SCOTT prosimy kontaktować się z Działem Szkoleniowym (Training and Technical Support Services) firmy Scott Health and Safety Limited. 1.2 ODPOWIEDNI SKŁAD POWIETRZA Butle aparatu powietrznego można napełniać powietrzem naturalnym lub sztucznym. Skład powietrzna zdatnego do oddychania przedstawiono w Tabeli 1. SKŁADNIK MASA % (dla powietrze suchego) OBJĘTOŚĆ % (dla powietrze suchego) TLEN AZOT ARGON DWUTLENEK WĘGLA WODÓR NEON HEL KRYPTON KSENON Tabela 1: Skład powietrza zdatnego do oddychania W przypadku zawyżonej zawartości tlenu występuje zwiększone ryzyko pożaru. Czystość oraz jakość powietrza używanego do ładowania butli powinna być okresowo kontrolowana zgodnie z odpowiednimi przepisami krajowymi. Należy przestrzegać dopuszczalnych limitów zanieczyszczeń. Zaleca się bieżące śledzenie odpowiednich przepisów krajowych. Zawartość w powietrzu oleju mineralnego powinna być poniżej progu wyczuwalnego zapachu tzn. ok. 0,3 mg/m 3. Zawartość wody w powietrzu nie powinna przekraczać 50 mg/m 3 dla aparatów z butlą o ciśnieniu 207 bar oraz 30 mg/m 3 dla aparatów z butlą 300 bar. 1.3 CZAS PRACY Wszystkie przywołane czasy są czasami nominalnymi opartymi o średnie zużycie powietrza 40 litrów na minutę przy pełnym naładowaniu butli. Faktyczne zużycie powietrza może być inne w zależności od wielu czynników, takich jak: 1. Natężenie pracy: ciężka praca zwiększa współczynnik zużycia. 2. Waga aparatu oraz używanie ciężkiej lub ograniczającej swobodę odzieży. 3. Warunki otoczenia z uwzględnieniem występowania skrajnych temperatur. 4. Sprawność fizyczna użytkownika. 5. Inne czynniki mające wpływ na zmęczenie oraz stres emocjonalny. Znajomość powyższych czynników oraz ich wpływu na zużycie powietrza ma kluczowe znaczenie przy oszacowywaniu przez użytkowników indywidualnego czasu pracy. 1.4 SZKOLENIE UŻYTKOWNIKÓW Osoby użytkujące aparaty oddechowe ze sprężonym powietrzem muszą zostać w pełni przeszkolone w zakresie niniejszej instrukcji oraz w zgodzie z odpowiednimi przepisami krajowymi. Zapoznanie się z niniejszą instrukcja nie może zastąpić autoryzowanych szkoleń prowadzo-nych przez wykwalifikowanych instruktorów jako podstawy do odpowiedniego i bezpiecznego używania aparatów. W celu uzyskania dalszych informacji dotyczących szkoleń prosimy o kontakt z Działem Szkoleniowym (Training and Technical Support Services) firmy Scott Health and Safety Limited lub z lokalnym dystrybutorem. 1

5 Training and Technical Support Services: Scott Health and Safety Limited Pimbo Road, West Pimbo, Skelmersdale, Lancashire, WN8 9RA, England. Tel: +44 (0) Fax: +44 (0) PRZEGLĄDY Aparat SIGMA 2 powinien być poddawany okresowym przeglądom dokonywanym przez przeszkolony personel. Autoryzowana osoba powinna posiadać ważny certyfikat uprawniający do dokonywania przeglądów i napraw aparatów powietrznych SCOTT. Szczegóły dotyczące przeglądów okresowych zawarte są w Instrukcji Serwisowej dostępnej jedynie dla osób legitymujących się ważnym certyfikatem. W celu uzyskania dalszych informacji dotyczących szkoleń i autoryzacji prosimy o kontakt z Działem Szkoleniowym firmy Scott Health and Safety Limited lub z lokalnym dystrybutorem. 1.6 CZĘŚCI ZAMIENNE I AKCESORIA Nasz Dział Obsługi Klienta udziela informacji na temat produktów SCOTT oraz służy wszechstronną pomocą przy zamawianiu nowych aparatów, części zamiennych i akcesoriów. 1.7 JEDNOSTKA CERTIFIKUJĄCA Inspec International Limited (0194) 56 Leslie Hough Way, Salford, Greater Manchester, M6 6AJ, England. BSI Product Services (0086) Kitemark House, Maylands Avenue, Hemel Hempstead, HP2 4SQ, England. 2. OPIS TECHNICZNY 2.1 UWAGI OGÓLNE Aparat powietrzny SIGMA 2 jest nadciśnieniowym aparatem na sprężone powietrze o obiegu otwartym. Aparat spełnia wymogi normy EN 137 oraz posiada znak CE zgodnie z dyrektywą 89/686/EEC. Aparat SIGMA 2 posiada odpowiednie uznania i może być stosowany na jednostkach morskich: Lloyds Inspectorate zgodnie z prawidłem 17 Konwencji SOLAS oraz MSA W sprawie szczegółów dotyczących uznań prosimy o kontakt z firmą Scott Health and Safety Limited. 2.2 OPIS BUDOWY APARATU Podstawą aparatu SIGMA 2 jest noszak składający się z lekkiej płyty plecowej oraz pasów nośnych. Dwustopniowy system pneumatyczny składa się z reduktora pierwszego stopnia oraz z automatu dawkującego połączonego za pomocą bagnetowego złącza z maską typu nadciśnieniowego. Płyta plecowa noszaka wykonana jest z tworzywa kompozytowego i posiada komplet regulowanych pasów nośnych wykonanych z ognioodpornego poliestru. Kevlarowy pasek do mocowania butli posiada regulację umożliwiającą zastosowanie szerokiej gamy butli podanych w Tabeli 2. Wykonane z poliamidu zapięcie z zatrzaskiem pozwala na łatwą i szybką wymianę butli. Przynitowana w części lędźwiowej podkładka amortyzująca wykonana jest z ognioodpornego poliestru wypełnionego pianką. Węże pneumatyczne poprowadzone są w ukształtowanych na wewnętrznej stronie płyty kanałach posiadających na końcach specjalne zatrzaski mocujące. Znajdujący się w dolnej części uchwyt pozwala na pewne umocowanie zaworu butli. 2

6 Typy butli Pojemność wodna (litry) Ciśnienie ładowania Pojemność powietrza (litry) Czas nominalny (minuty) Czas rezerwowy (minuty) Czas całkowity (minuty) Waga butli pełnej (kg) CYL CYL-HWG CYL-FWC CYL CYL-HWG CYL-FWC CYL CYL-HWG CYL-FWC CYL-FWC CYL CYL-FWC Tabela 2: Butle dopuszczone do stosowania w aparatach SIGMA 2 Kody poszczególnych typów butli odpowiadają rodzajowi materiału z którego butle są wykonane. Tabela 3 przedstawia znaczenie zastosowanych kodów oraz specyfikacje techniczna wg której butle zostały wyprodukowane. Kod Materiał Specyfikacja Brak kodu Stal (np. CYL-1200) BS5045 Pt.1 HWG Włókno szklane (np. CYL-HWG-1200) HSE-AL-HW1 FWC Włókno węglowe (np. CYL-FWC-1300) HSE-AL-FW2 Tabela 3: Kody typów butli oraz specyfikacja techniczna Wszystkie przywołane czasy są czasami nominalnymi opartymi o zużycie powietrza 40 litrów na minutę przy pełnym naładowaniu butli. Czas całkowity = Pojemność powietrza w butli Średnie zużycie powietrza Czas nominalny = Czas całkowity minus czas rezerwowy Czas rezerwowy = Pojemność wodna butli x ciśnienie operacyjne gwizdka Średnie zużycie powietrza 3

7 2.3 SYSTEM PNEUMATYCZNY Reduktor pierwszego stopnia jest zintegrowany z pokrętłem łącznika butli. Na wlocie znajduje się filtr mechaniczny wykonany z porowatego brązu. Poprzez wąż wysokiego ciśnienia typu PTCFE powietrze dostarczane jest do zespołu manometru i gwizdka ostrzegawczego przymocowanego do pasa nośnego w części naramiennej. Korpus manometru wykonany jest ze stali nierdzewnej a wykonane z trudno tłukącego się poliwęglanu szkiełko jest odporne na uderzenia. Zawór nadmiarowy zabezpiecza zespół w wypadku pojawienia się zbyt wysokiego ciśnienia. Całość zabezpieczona jest dodatkowo gumową osłoną. Gwizdek ostrzegawczy ustawiony jest na ciśnienie 55 barów. Tabela 2 pokazuje czas rezerwowy (po sygnale ostrzegawczym) dla aparatów z różnymi typami butli. W wypadku uszkodzenia węża, gwizdka lub manometru wbudowany w reduktor mechanizm ograniczający obniży przepływ uciekającego powietrza do 25 litrów na minutę. 2.4 REDUKTOR W przypadku nieprawidłowego funkcjonowania reduktora skutkującego niekontrolowanym wzrostem ciśnienia na wyjściu, wbudowany zawór bezpieczeństwa uniemożliwi przedostanie się wysokiego ciśnienia do dalszej części systemu przystosowanego do ciśnienia średniego. Powietrze o ciśnieniu średnim dostarczane jest za pomocą wzmocnionego węża do automatu dawkującego. 2.5 AUTOMAT DAWKUJĄCY Aparat powietrzny SIGMA 2 jest dostępny z dwoma typami automatów dawkujących: automatem dawkującym stałego nadciśnienia (niebieska obudowa). automatem dawkującym aktywowanym poprzez wdech (czarna obudowa). Oba typy automatów posiadają układ obejściowy (by-pass) i działają w połączeniu z zaworem oddechowym maski utrzymując w jej wnętrzu nadciśnienie. Zmiana ciśnienia powietrza wewnątrz maski wywołana wzięciem wdechu przez użytkownika jest odbierana przez automat i reguluje ilość powietrza ponownie dostarczanego do maski. Automat dawkujący jest podłączony do maski z jej lewej strony poprzez szybkozłącze bagnetowe zabezpieczone zatrzaskiem sprężynowym. Reduktor ciśnienia I-go stopnia jest prostym urządzeniem sprężynowo tłokowym mającym za zadanie obniżenie wysokiego ciśnienia powietrza z butli do poziomu ciśnienia średniego tj. 5 9 barów. W pełni automatyczna praca reduktora nie wymaga żadnych regulacji. Automat dawkujący stałego nadciśnienia. Automat dawkujący stałego nadciśnienia dostarcza powietrze do maski natychmiast po otwarciu zaworu butli. 4

8 Automat dawkujący aktywowany poprzez wdech. Automat w wersji aktywowanej poprzez wdech może być zamknięty przez wciśnięcie przycisku znajdującego się w jego obudowie a następnie automatycznie otwarty z chwilą wzięcia przez użytkownika pierwszego wdechu. Funkcja ta umożliwia odłączenie automatu od maski przy otwartym głównym zaworze butli bez niepożądanej utraty powietrza. W przypadku nieprawidłowego funkcjonowania automatu skutkującego brakiem przepływu, znajdujący się w automacie układ obejściowy (by-pass) zapewni stały dopływ powietrza do maski. Układ obejściowy otwiera się poprzez przekręcenie pokrętła o 90. Otwarcie układu obejściowego powoduje gwałtowne zużywanie powietrza z butli, dlatego też w sytuacji takiej należy bezzwłocznie opuścić rejon zagrożenia. 2.6 MASKA Aparat SIGMA 2 jest przystosowany do działania z maskami typu Vision 3, PanaSeal oraz PanaVisor spełniającymi wymogi normy EN 136. Wszystkie maski występują w wersji z pięcioma regulowanymi paskami nagłownymi lub w wersji z paskiem i siatką nagłowną. Wbudowana pół-maska wewnętrzna ogranicza przestrzeń występowania CO 2 oraz redukuje zaparowywanie wizjera. Maski wyposażone są w membranę komunikacji głosowej. Maska Vision 3 z paskami nagłownymi. Maska PanaSeal jest dostępna dla małych i średnich rozmiarów twarzy, natomiast maska PanaVisor dla rozmiarów średnich i większych. Vison 3 produkowana jest w trzech rozmiarach: małym (S), średnim (M) oraz średnim/dużym (M/L). Maska PanaSeal/PanaVisor z siatką. Maska Vision 3 wykonana jest z szarego silikonu natomiast maski PanaSeal i PanaVisor z nie alergizującego, czarnego neoprenu lub silikonu w kolorze niebieskim. 5

9 3. PRZEGLĄD ZEROWY ORAZ PRZEGLĄDY MIESIĘCZNE 3.1 UWAGI OGÓLNE 1. Sprawdź czy wszystkie elementy są czyste i nie uszkodzone. 2. Upewnij się, że pasy nośne są poluzowane oraz, że naładowana butla jest prawidłowo zamocowana w noszaku. 3. Sprawdź czy pasy luźno przechodzą przez klamry. 4. Sprawdź czy wizjer maski jest czysty lub czy nie posiada uszkodzeń i zarysowań mogących ujemnie wpłynąć na widoczność. Poluzuj paski nagłowne. 5. Aparaty, które nie spełniają powyższych warunków powinny zostać poddane odpowiednim naprawom zgodnie z Instrukcją Serwisową SIGMA SPRAWDZENIE SYSTEMU PNEUMATYCZNEGO 3.3 SPRAWDZENIE AUTOMATU DAWKUJĄCEGO 1. Sprawdź czy uszczelka (o-ring) w automacie jest czysta i nieuszkodzona. 2. Podłącz automat do maski i upewnij się, że zatrzask przyjął prawidłową pozycję. Delikatnie obróć automatem upewniając się, że podłączenie jest prawidłowe. 3. Sprawdź czy układ obejściowy (bypass) jest zamknięty (płaska powierzchnia pokrętła powinna być od strony maski). 1. Sprawdź czy uszczelka (o-ring) w łączniku butli jest czysta i nieuszkodzona. 2. Mocno dokręć pokrętło łącznika do zaworu butli. 3. Sprawdź stan manometru, gwizdka ostrzegawczego i węży, czy nie są splątane lub rozciągnięte. 4. Zamknij automat przez wciśnięcie czarnego przycisku w jego obudowie (dotyczy tylko automatu w wersji aktywowanej poprzez wdech). 3.4 SPRAWDZENIE MASKI 1. Załóż maskę (patrz punkt 4.2). 2. Otwórz zawór butli i upewnij się, że butla jest naładowana. 3. Sprawdź przyleganie maski. W razie konieczności lekko dociągnij paski nagłowne. NIE NAPINAJ pasków zbyt mocno, aby nie spowodować zniekształcenia maski. 6

10 3.5 TEST NADCIŚNIENIA, UKŁADU OBEJŚCIOWEGO ORAZ TEST SZCZELNOŚCI 3.6 TEST GWIZDKA OSTRZEGAWCZEGO 1. Włóż palce po krawędź uszczelniającą maski i sprawdź czy jest stały przepływ powietrza z maski na zewnątrz. 2. Wyjmij palce, aby maska ponownie przylgnęła do twarzy. 1. Utrzymując zawór butli w stanie zamkniętym, oddychając zużyj powietrze w systemie i sprawdź czy w przedziale ciśnienia barów sygnał gwizdka jest wyraźnie słyszalny. 2. Poluzuj paski nagłowne i zdejmij maskę. 3. Aparat, który pomyślnie przeszedł powyższe testy jest gotowy do użycia. 3.7 WYMIANA BUTLI POWIETRZA 3. Otwórz układ obejściowy (by-pass) i sprawdź czy występuje stały dopływ powietrza do maski. 4. Zamknij by-pass. 5. Zamknij zawór butli, wstrzymaj oddech i przez okres 10 sekund obserwuj wskazania manometru czy nie nastąpił spadek ciśnienia. 1. Upewnij się czy zawór butli jest zamknięty i wolno odkręć pokrętło łącznika. Odłącz reduktor od butli. 7

11 2. Uchwyć klamrę z boku kciukiem i palcem wskazującym prawej ręki. Lewą ręką odciągnij zatrzask i następnie prawą ręką unieś klamrę. W celu całkowitego otwarcia wyjmij zawias klamry z gniazd. 3. Po otwarciu klamry wyjmij butlę z noszaka. 4. PROCEDURA ZAKŁADANIA APARATU 4.1 PASY NOŚNE Zamocowanie butli o tym samym rozmiarze 1. Ułóż zawór butli w uchwycie. Umieść zawias w gniazdach i następnie zamknij klamrę Zamocowanie butli o innym rozmiarze 1. Załóż aparat. Dopasuj naramienne pasy nośne w celu uzyskania komfortowej pozycji aparatu. Zapnij i dociągnij pas biodrowy. 1. Dopasuj długość taśmy mocującej tak można było umieścić zawias w gniazdach. 2. Dociągnij taśmę, aby mocno uchwycić butlę i następnie zamknij klamrę. 3. Wolny koniec taśmy umocuj w pętli. 4.2 ZAKŁADANIE MASKI 1. Zamknij układ obejściowy (by-pass) automatu dawkującego przez wciśnięcie czarnego przycisku w jego obudowie (dotyczy tylko automatu w wersji aktywowanej poprzez wdech) Maska z paskami nagłownymi 1. Oddychając normalnie uchwyć wolno zwisającą maskę. 8

12 2. Umieść podbródek w zagłębieniu w masce a następnie załóż na głowę paski nagłowne dociągając w kolejności: dolne, środkowe i górny. NIE NAPINAJ pasków zbyt mocno Maska z siatką i paskiem mocującym 3. Dociągnij boczne paski to uzyskania przyleganie i komfortowego ułożenia maski. NIE NAPINAJ pasków zbyt mocno aby nie spowodować zniekształcenia i rozszczelnienia maski. 4.3 OTWARCIE ZAWORU BUTLI 1. Z maksymalnie rozluźnioną siatką umieść podbródek w zagłębieniu w masce, a następnie, trzymając za pętle z tyłu siatki, zaciągnij siatkę na głowę. 2. Dociągnij górny pasek tak, aby wizjer oraz półmaska wewnętrzna znalazły się na odpowiedniej wysokości. 1. Otwieraj powoli zawór do pełnego otwarcie: dla automatów dawkujących stałego nadciśnienia powinien nastąpić stały dopływ powietrza do maski do momentu dociągnięcia pasków i pełnego uszczelnienia maski. dla automatów dawkujących aktywowa-nych poprzez wdech zaczerpnij mocno powietrze aby uaktywnić dopływ powietrza. 9

13 4.4 SPRAWDZENIE SZCZELNOŚCI MASKI 4.6 TEST SZCZELNOŚCI SYSTEMU 1. Włóż palce po krawędź uszczelniającą maski i sprawdź czy jest stały przepływ powietrza z maski na zewnątrz. Wyjmij palce aby maska ponownie przylgnęła do twarzy. 4.5 SPRAWDZENIE UKŁADU OBEJŚCIOWEGO 1. Nabierz powietrza, wstrzymaj oddech i po odblokowaniu zamknij zawór butli. 2. Przez okres 10 sekund nasłuchuj oraz obserwuj wskazania manometru czy nie nastąpił spadek ciśnienia. 4.7 TEST GWIZDKA OSTRZEGAWCZEGO 1. Otwórz układ obejściowy (by-pass) i sprawdź czy występuje stały dopływ powietrza do maski. 2. Zamknij by-pass. 1. Utrzymując zawór butli w stanie zamkniętym, wolno oddychając zużyj powietrze w systemie i sprawdź czy w przedziale ciśnienia barów sygnał gwizdka jest wyraźnie słyszalny. 2. Jeżeli wynik któregoś z testów maski lub gwizdka był negatywny należy oddać aparat do naprawy, przekazując odpowiednie informacje. 10

14 4.8 CIŚNIENIE W BUTLI 1. Otwórz zawór butli i sprawdź manometr upewniając się czy stan naładowania wynosi minimum 80% pojemności: dla 207 barowej butli bar. dla 300 barowej butli bar. 2. Jeżeli stany wszystkich elementów jest w pełni satysfakcjonujący możesz przystąpić do wykonania zadania. 5. PROCEDURA ZDEJMOWANIA APARATU 5.1 ZDEJMOWANIE MASKI 1. Dla aparatów z automatem dawkującym w wersji aktywowanej poprzez wdech nabierz powietrza, a następnie zamknij jego dopływ poprzez wciśnięcie przycisku w obudowie automatu. 2. Przesuwając klamerki do przodu poluzuj paski nagłowne lub siatkę a następnie zdejmij maskę. Uwaga: Przy automacie dawkującym typu stałego nadciśnienia powietrze będzie wypływało do czasu zamknięcia zaworu butli. 11

15 5.2 ZAMKNIĘCIE ZAWORU BUTLI 1. Odciągnij blokadę zaworu, a następnie zakręć całkowicie zawór zgodnie z kierunkiem zegara. 6. CZYNNOŚCI PO UŻYCIU UWAGA: NIE ZANURZAJ gwizdka lub automatu dawkującego w wodzie. Używaj znajdującego się w zestawie żółtego kapturka do zabezpieczenie wyjścia automatu. ZAWSZE, podczas czyszczenia stosuj się do zalecanych metod. Przed odłożeniem aparat NALEŻY starannie osuszyć. Zwróć szczególną uwagę na dyski zaworów. 6.1 CZYSZCZENIE MASKI 5.3 ZDJĘCIE APARATU 1. Rozepnij pas biodrowy, poluzuj pasy nośne i zdejmij aparat. 2. Otwórz klamrę taśmy mocującej, odkręć reduktor i wyjmij butlę z aparatu. 3. Oznacz butlę jako pustą i przekaż do naładowania. 5.4 CZYSZCZENIE I PONOWNE SPRAWDZENIE APARATU 1. Po użyciu aparat powinien być wyczyszczony i sprawdzony zgodnie z uwagami zawartymi w Rozdziale 6 Czynności po Użyciu. 1. Odciągnij czerwony przełącznik blokady, przekręć cały automat zgodnie z kierunkiem zegara o 90 i odłącz go od maski. 2. Starannie umyj i zdezynfekuj maskę w roztworze płynu TriGene TM oraz w ciepłej wodzie. Dodatkowe informacje w dalszej części. 3. Wypłucz maskę w bieżącej wodzie. Zwróć szczególną uwagę na zawór wydechowy. 4. Powieś maskę na pasku szyjnym i pozostaw do czasu całkowitego wyschnięcia, unikając bliskości grzejników i bezpośrednio padających promieni słonecznych. 5. Po wyschnięciu przetrzyj krawędź uszczelniającą maski chusteczkami dezynfekującymi TriGene TM. 12

16 6. Wyczyść wizjer z obu stron, poluzuj paski nagłowne aby przygotować maskę do ponownego założenia. Informacje: Płyn czyszczący i dezynfekujący TriGene TM znajduje się w ofercie firmy Scott Health and Safety Limited w opakowaniach 1 i 5 litrowych odpowiednio pod numerami artykułów i Pompki dawkujące są opisane numerami (dla opakowania 1l.) oraz (dla 5l.). Chusteczki dezynfekujące TriGene TM można nabyć w firmie Scott Health and Safety Limited w opakowaniach 20 saszetek, numer artykułu CZYSZCZENIE APARATU UWAGA: NIE WOLNO używać środków ściernych ani rozpuszczalników. 1. Poluzowane pasy nośne oraz pas biodrowy należy oczyścić z wszelkich zanieczyszczeń wodą z mydłem stosując sztywną szczoteczkę lub gąbkę, a następnie dokładnie wypłukać. 2. Upewnij się czy tarcza manometru jest czysta. 6.3 CZYSZCZENIE I SPRAWDZENIE AUTOMATU DAWKUJĄCEGO 2. Jeżeli zatrzask nie przesuwa się swobodnie oddaj aparat do naprawy. 3. Sprawdź czy pomarańczowa uszczelka (O-ring) w automacie jest czysta i nieuszkodzona. 4. Jeżeli stan uszczelki budzi wątpliwości należy ją wymienić. 5. Sprawdź działanie czerwonego zatrzasku kilkakrotnie upewniając się, że przesuwa się lekko i bez zacięć. 6.4 SPRAWDZENIE APARATU 1. Dokładnie sprawdź aparat pod kątem oznak zużycia oraz uszkodzeń. 2. Sprawdź węże, szukając przetarć i innych uszkodzeń. 3. Sprawdź pasy, taśmy oraz szwy po katem miejsc o słabszej wytrzymałości. 4. Wymień wszystkie uszkodzone części, postępując zgodnie z instrukcją serwisową. 5. W przypadku znalezienia istotnych uchybień przekaz aparat do serwisu z odpowiednia adnotacją. 6.5 ZAMONTOWANIE PEŁNEJ BUTLI 1. Załóż naładowaną butlę zgodnie z opisem zawartym w Rozdziale 3 - Przeglądy: zerowy (przed użyciem) i miesięczne. 1. Załóż żółty kapturek zabezpieczający na wyjście automatu. Przy pomocy sztywnej szczoteczki umyj wodą z mydłem okolice zatrzasku. 13

17 6.6 TEST SZCZELNOŚCI UWAGA: W przypadku automatu dawkującego typu stałego nadciśnienia przed otwarciem zaworu butli NALEŻY ZDJĄĆ z wylotu żółty kapturek aby nie spowodować uszkodzenia automatu. 1. Otwórz zawór butli, nastąpi przepływ powietrza przez automat. Na wylot automatu załóż kapturek zabezpieczający i dociśnij do ustania przepływu. 2. Sprawdź wskazania manometru w celu upewnienia się, że butla jest pełna. 3. Zamknij zawór butli i obserwuj wskazania manometru przez minutę. W tym okresie ciśnienie nie powinno spaść mniej niż 10 barów (jedna podziałka na skali manometru). 4. Jeżeli wynik testu będzie negatywny należy wycofać aparat z użycia i przekazać do serwisu. 5. Delikatnie zdejmij kapturek z wylotu pozwalając aby powietrze całkowicie opuściło system. Upewnij się czy w przedziale ciśnienia barów sygnał gwizdka jest wyraźnie słyszalny. 6.7 ODNOTOWANIE WYNIKÓW TESTU Odnotuj szczegóły i wyniki testów w Książce aparatu oddechowego zgodnie z lokalnymi przepisami (książka dostępna w firmie Scott Health and Safety Limited, numer artykułu ). Standardowy wpis zawiera: Imię, nazwisko i adres pracownika odpowiedzialnego za aparat. Producent, typ, numer seryjny lub opis pozwalający na jednoznaczną identyfikację. Datę przeglądu, nazwisko oraz podpis lub identyfikator osoby przeprowadzającej przegląd. Stan techniczny aparatu oraz szczegółowy opis znalezionych uchybień i podjętych działań zapobiegawczych. Ciśnienie butli. 6.8 PRZECHOWYWANIE APARATU Aparat należy przechowywać w czystym, suchym otoczeniu, unikając bliskości grzejników i bezpośrednio padających promieni słonecznych. Temperatura składowania nie powinna przekraczać +40 C oraz -10 C. 14

18 7. OKRESOWE PRZEGLĄDY I KONSERWACJA 7.1 PRZEGLĄD MIESIĘCZNY Przynajmniej raz na miesiąc aparat powinien przejść przegląd oraz testy opisane w niniejszej instrukcji w Rozdziale Sprawdzenie aparatu. Szczegóły dotyczące przeglądów powinny być odnotowane w odpowiednim rejestrze i przechowywane do następnych inspekcji (patrz Rozdział 6.7). 7.2 PRZEGLĄD ROCZNY Test oraz wymianę poszczególnych komponentów aparatu oddechowego SIGMA 2 należy przeprowadzać zgodnie z planem przeglądów okresowych zawartych w Instrukcji Serwisowej. Uwagi zawarto na początku niniejszej instrukcji w Rozdziałach Szkolenie użytkowników oraz Przeglądy. 15

19 Scott Health and Safety Limited Pimbo Road, West Pimbo, Skelmersdale, Lancashire, WN8 9RA, England. Tel: +44 (0) Fax: +44 (0)

SIGMA ACSm/ ACSi Samodzielny aparat oddechowy

SIGMA ACSm/ ACSi Samodzielny aparat oddechowy SIGMA ACSm/ ACSi Samodzielny aparat oddechowy Instrukcja użytkownika Nr artykułu 2023426 Wydanie A 09. 2010 AS/NZS1716 : 2003 - Respiratory Protective Devices Lic. 5021 BSI Benchmark Samodzielny aparat

Bardziej szczegółowo

Instrukcja użytkowania i konserwacji

Instrukcja użytkowania i konserwacji Instrukcja użytkowania i konserwacji OSTRZEŻENIA Przed rozpoczęciem użytkowania tego urządzenia należy przeczytać treść normy EN 529 : 2005 i zapoznać się z wymaganiami dla urządzeń ochrony dróg oddechowych

Bardziej szczegółowo

OPIS TECHNICZNY. Aparaty oddechowe powietrzne 6 kompletów

OPIS TECHNICZNY. Aparaty oddechowe powietrzne 6 kompletów Załącznik nr 2.4 do SIWZ OPIS TECHNICZNY C Z Ę Ś Ć N R 4 Aparaty oddechowe powietrzne 6 kompletów Należy podać oferowany model i nazwę producenta Wykonawca wypełnia kolumnę Oferta wykonawcy podając parametry

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KALIBRACJI oraz ZASADY BHP

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KALIBRACJI oraz ZASADY BHP INSTRUKCJA OBSŁUGI I KALIBRACJI oraz ZASADY BHP PODSTAWOWE ZASADY BHP NIGDY nie kieruj pistoletu w stronę innych osób. ZAWSZE kontroluj stan węża przyłączeniowego bezpośrednio przed użyciem urządzenia

Bardziej szczegółowo

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr Urządzenie do odpowietrzania hamulców Art. Nr 187593 Opis urządzenia Uniwersalne, mobilne, urządzenie do odpowietrzania układów hamulcowych wszystkich rodzajów pojazdów mechanicznych. Szyba, jednoosobowa

Bardziej szczegółowo

Instrukcja użytkowania i konserwacji

Instrukcja użytkowania i konserwacji Instrukcja użytkowania i konserwacji OSTRZEŻENIA Przed rozpoczęciem użytkowania tego urządzenia należy przeczytać treść normy EN 529 : 2005 i zapoznać się z wymaganiami dla urządzeń ochrony dróg oddechowych

Bardziej szczegółowo

Urządzenie do mycia częsci. Art. Nr

Urządzenie do mycia częsci. Art. Nr Urządzenie do mycia częsci Art. Nr 219983 Opis urządzenia Uniwersalne, mobilne, urządzenie do mycia części składa się z wanny o pojemności 50l, zamontowanej na zbiorniku o pojemności 65l. Urządzenie posiada

Bardziej szczegółowo

Instrukcja użytkowania i konserwacji

Instrukcja użytkowania i konserwacji Instrukcja użytkowania i konserwacji OSTRZEŻENIA Przed rozpoczęciem użytkowania tego urządzenia należy przeczytać treść normy EN 529 : 2005 i zapoznać się z wymaganiami dla urządzeń ochrony dróg oddechowych

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYCIA PÓŁMASEK PORTWEST (P420 i P430). EN140:1998

INSTRUKCJA UŻYCIA PÓŁMASEK PORTWEST (P420 i P430). EN140:1998 PL INSTRUKCJA UŻYCIA PÓŁMASEK PORTWEST (P420 i P430). EN140:1998 INSTRUKCJA UŻYCIA PÓŁMASEK PORTWEST (P420 i P430). PL Te instrukcje użytkowania zostały zatwierdzone przez Italcert S.r.l., Viale Sarca,

Bardziej szczegółowo

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA I N S T RU KC JA O B S Ł U G I PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA PD-3500 TYP MANTA Zakład Sprzętu Nurkowego MANTA 45-054 OPOLE, ul. Grunwaldzka 38a E-mail: info@manta-tech.eu www.manta-tech.eu Tel./fax: +48 77 454

Bardziej szczegółowo

58. 1. Rozporządzenia MSWiA w sprawie w sprawie szczegółowych warunków bezpieczeostwa i higieny służby strażaków oraz zakresu ich obowiązywania w

58. 1. Rozporządzenia MSWiA w sprawie w sprawie szczegółowych warunków bezpieczeostwa i higieny służby strażaków oraz zakresu ich obowiązywania w 58. 1. Rozporządzenia MSWiA w sprawie w sprawie szczegółowych warunków bezpieczeostwa i higieny służby strażaków oraz zakresu ich obowiązywania w stosunku do innych osób biorących udział w akcjach ratowniczych,

Bardziej szczegółowo

Dodatek do instrukcji obsługi

Dodatek do instrukcji obsługi Wymiana czujnika tlenu Wprowadzenie Czujnik tlenu należy wymieniać co dwa lata lub tak często, jak to konieczne. Ogólne wytyczne dotyczące napraw Wykonując serwis respiratora, należy zapoznać się z wszystkimi

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi paneli CLSA do rozprężania gazów specjalnych

Instrukcja obsługi paneli CLSA do rozprężania gazów specjalnych Instrukcja obsługi paneli CLSA do rozprężania gazów specjalnych Spis treści 1. CEL I PRZEDMIOT INSTRUKCJI... 2 2. TERMINOLOGIA... 2 3. OPIS POSTĘPOWANIA... 3 4. ZAGADNIENIA BHP... 5 5. KONTAKT... 5 1.

Bardziej szczegółowo

Przeznaczenie : bateria czasowa, umywalkowa, z mieszaczem ręcznym.

Przeznaczenie : bateria czasowa, umywalkowa, z mieszaczem ręcznym. Art. R 715/41 Przeznaczenie : bateria czasowa, umywalkowa, z mieszaczem ręcznym. Standardowe części zamienne : - kompletna głowica czasowa art. R 2717/2, - zestaw naprawczy art. R 2839, - klucz do montażu

Bardziej szczegółowo

Materiał : Stal węglowa albo nierdzewna

Materiał : Stal węglowa albo nierdzewna Zakres średnic : Przyłącze : Min Temperatura : Max Temperatura : DN 8 do 100 mm Gwintowane BSP albo NPT, Spawanie stykowe albo z mufą -20 C + 180 C Max Ciśnienie : 63 Barów do DN20 Specyfikacje : Trzpień

Bardziej szczegółowo

Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem zapoznać się dokładnie z instrukcją.

Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem zapoznać się dokładnie z instrukcją. Instrukcja stosowania opylacza Birchmeier DR 5 PL Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem zapoznać się dokładnie z instrukcją. Rys. Schemat elementów opylacza DR 5 2 Lista dostępnych części zamiennych do

Bardziej szczegółowo

Odkurzacz PowerVac PV-100 Instrukcja obsługi

Odkurzacz PowerVac PV-100 Instrukcja obsługi Odkurzacz PowerVac PV-100 Instrukcja obsługi Nr produktu: 857028 Strona 1 z 9 Strona 2 z 9 Strona 3 z 9 1 W zestawie Nr na rys. 1, str. 2 Ilość Nazwa 1. 1 Odkurzacz 2. 1 Wąż odkurzacza 3. 1 Końcówka do

Bardziej szczegółowo

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM Instrukcja montażu i użytkowania Instrukcja obowiązuje dla poniższych produktów: Art.-Nr 42 405, 42 406 AFRISO Sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna

Bardziej szczegółowo

KURS STRAZAKÓW RATOWNIKÓW OSP część II. TEMAT 4: Sprzęt ochrony dróg oddechowych. Autor: Marek Płotica

KURS STRAZAKÓW RATOWNIKÓW OSP część II. TEMAT 4: Sprzęt ochrony dróg oddechowych. Autor: Marek Płotica KURS STRAZAKÓW RATOWNIKÓW OSP część II TEMAT 4: Sprzęt ochrony dróg oddechowych Autor: Marek Płotica Proces oddychania Oddychanie jest to proces pobierania przez organizm tlenu z powietrza oraz wydzielania

Bardziej szczegółowo

SANITOWER SEDIMENTOWER USUWANIE ZANIECZYSZCZEŃ MECHANICZNYCH. ECOPERLA SEDIMENTOWER original product of Ecoperla INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA

SANITOWER SEDIMENTOWER USUWANIE ZANIECZYSZCZEŃ MECHANICZNYCH. ECOPERLA SEDIMENTOWER original product of Ecoperla INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA SANITOWER SEDIMENTOWER USUWANIE ZANIECZYSZCZEŃ MECHANICZNYCH SEDIMENTOWER original product of Ecoperla INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA SPIS TREŚCI 1. Wstęp 1.1. Środki bezpieczeństwa 1.2. Mieszanka kwarcowa 2.

Bardziej szczegółowo

Pompka kalibracyjna HCHP

Pompka kalibracyjna HCHP TEST-THERM Sp. z o.o. Pompka kalibracyjna Instrukcja obsługi TEST-THERM Sp. z o.o., ul.friedleina 4-6, 30-009 Kraków Spis treści 1. Opis... 3 2. Obsługa... 4 2.1. Zasady użytkowania... 4 2.2. Obsługa pompki...

Bardziej szczegółowo

Izolacyjny sprzęt ochrony dróg oddechowych należy stosować przede wszystkim podczas akcji:

Izolacyjny sprzęt ochrony dróg oddechowych należy stosować przede wszystkim podczas akcji: Wstęp Aparaty izolujące chronią strażaków przed wdychaniem szkodliwych dla organizmu gazów pożarowych, dymów, par i mgieł. Sytuacje wymagające użycia sprzętu izolującego są na ogół trudne do przewidzenia

Bardziej szczegółowo

SPRZĘT POWIETRZNY, AUTOMATY ODDECHOWE. Opracowanie Grzegorz Latkiewicz

SPRZĘT POWIETRZNY, AUTOMATY ODDECHOWE. Opracowanie Grzegorz Latkiewicz SPRZĘT POWIETRZNY, AUTOMATY ODDECHOWE Opracowanie Grzegorz Latkiewicz 1 Wyposażenie powietrzne płetwonurka W skład kompletnego samodzielnego aparatu powietrznego wchodzą 1. automat oddechowy 2. zbiornik

Bardziej szczegółowo

Instrukcja użytkowania i konserwacji

Instrukcja użytkowania i konserwacji Instrukcja użytkowania i konserwacji OSTRZEŻENIA Przed rozpoczęciem użytkowania tego urządzenia należy przeczytać treść normy EN 529 : 2005 i zapoznać się z wymaganiami dla urządzeń ochrony dróg oddechowych

Bardziej szczegółowo

Always here to help you. Register your product and get support at HQ6900 series. User manual

Always here to help you. Register your product and get support at  HQ6900 series. User manual Always here to help you Register your product and get support at www.philips.com/welcome HQ6900 series User manual 1 60 Polski Wprowadzenie Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips!

Bardziej szczegółowo

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi punktów poboru gazu PdG, PdG.S i PdG-A

Instrukcja obsługi punktów poboru gazu PdG, PdG.S i PdG-A Instrukcja obsługi punktów poboru gazu PdG, PdG.S i PdG-A Spis treści 1. UŻYTKOWANIE I ZASTOSOWANIE... 2 2. WŁAŚCIWOŚCI... 4 3. BEZPIECZEŃSTWO... 5 4. URUCHOMIENIE... 6 5. KONTAKT... 6 1. UŻYTKOWANIE I

Bardziej szczegółowo

Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu

Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu 0-40 / 0-80 BAR 0-600 / 0-1200 PSI Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu 1 10-2015 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać

Bardziej szczegółowo

Pompa wodna Palermo Nr produktu

Pompa wodna Palermo Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Pompa wodna Palermo Nr produktu 000551129 Strona 1 z 5 Instrukcja obsługi Pompa wodna Palermo Niniejsza instrukcja ma zastosowanie WYŁĄCZNIE do niniejszego produktu i zawiera ważne informacje

Bardziej szczegółowo

Odstraszasz szkodników, wodny, zewnętrzny

Odstraszasz szkodników, wodny, zewnętrzny INSTRUKCJA OBSŁUGI Odstraszasz szkodników, wodny, zewnętrzny Nr produktu 710018 Strona 1 z 7 Używać zgodnie z instrukcjami producenta. Produkt jest stosowany jako odstraszasz zwierząt za pomocą strumienia

Bardziej szczegółowo

Aparat roboczy z obiegiem zamkniętym - PSS BG 4 EP

Aparat roboczy z obiegiem zamkniętym - PSS BG 4 EP Długotrwałe akcje strażackie lub górnicze, prace związane z niebezpiecznymi substancjami oraz te wykonywane w warunkach nadciśnienia są często zasadne ekonomicznie i skutecznie tylko wówczas, gdy stosuje

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA TECHNICZNA WERYFIKACJI I REGULACJI REGULATORA CIŚNIENIA G/ETAGAS G/ETAGAS SEQUENZIALE

INSTRUKCJA TECHNICZNA WERYFIKACJI I REGULACJI REGULATORA CIŚNIENIA G/ETAGAS G/ETAGAS SEQUENZIALE INSTRUKCJA TECHNICZNA WERYFIKACJI I REGULACJI SEQUENZIALE Przedstawione w niniejszej instrukcji procedury obsługowo-naprawcze powinny być realizowane po każdych 40.000 km przejechanych na paliwie gazowym.

Bardziej szczegółowo

ECOPERLA CARBOTOWER original product of Ecoperla SANITOWER CARBOTOWER FILTRACJA NA WĘGLU AKTYWNYM INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA

ECOPERLA CARBOTOWER original product of Ecoperla SANITOWER CARBOTOWER FILTRACJA NA WĘGLU AKTYWNYM INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA SANITOWER CARBOTOWER * FILTRACJA NA WĘGLU AKTYWNYM CARBOTOWER original product of Ecoperla *Zastosowana głowica manualna w urządzeniu może być inna niż obecna na zdjęciu INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA SPIS TREŚCI

Bardziej szczegółowo

Blokada parkingowa na pilota

Blokada parkingowa na pilota Blokada parkingowa na pilota Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup blokady parkingowej na pilota. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo optymalnie

Bardziej szczegółowo

PRO-PAK. Samodzielny aparat oddechowy. Instrukcja obsługi

PRO-PAK. Samodzielny aparat oddechowy. Instrukcja obsługi Samodzielny aparat oddechowy Instrukcja obsługi Nr artykułu 2018101 Wydanie B 10. 2008 Samodzielny aparat oddechowy Spis treści OSTRZEŻENIA...ii 1. WPROWADZENIE...1 1.1 SKRÓTY...1 1.2 POWIETRZE DO ODDYCHANIA...1

Bardziej szczegółowo

Grupa bezpieczeństwa zasobnika c.w.u. DN 15

Grupa bezpieczeństwa zasobnika c.w.u. DN 15 Kunda, Grupa bezpieczeństwa zasobnika c.w.u. DN 15 Instrukcja obsługi i montażu AN 77 976: Grupa bezpieczeństwa zasobnika c.w.u. DN 15 AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna 7, 42-677 Czekanów Tel. 032

Bardziej szczegółowo

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-L 100. Vitocell-L 100 Typ CVL, 500 do 1000 litrów. Pojemnościowy podgrzewacz wody

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-L 100. Vitocell-L 100 Typ CVL, 500 do 1000 litrów. Pojemnościowy podgrzewacz wody Vitocell-L 100 Typ CVL, 500 do 1000 litrów Pojemnościowy podgrzewacz wody iuwaga! Dokładne informacje dotyczące parametrów technicznych urządzeń znajdują się w Danych technicznych. VITOCELL-L 100 VN01

Bardziej szczegółowo

Instrukcja użytkowania i konserwacji

Instrukcja użytkowania i konserwacji Instrukcja użytkowania i konserwacji OSTRZEŻENIA Przed rozpoczęciem użytkowania tego urządzenia należy przeczytać treść normy EN 529 : 2005 i zapoznać się z wymaganiami dla urządzeń ochrony dróg oddechowych

Bardziej szczegółowo

Instrukcja użytkowania i konserwacji

Instrukcja użytkowania i konserwacji Instrukcja użytkowania i konserwacji OSTRZEŻENIA Użytkownicy systemu TORNADO muszą przed zastosowaniem urządzenia zapoznać się zagrożeniami występującymi w miejscu pracy oraz zostać odpowiednio przeszkoleni

Bardziej szczegółowo

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Czyszczarki pneumatyczne CHICAGO PNEUMATIC CP 0006 CP 0066 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA CZYSZCARKI PNEUMATYCZNE Typ Numer seryjny... Data sprzedaży... Numer karty gwarancyjnej...

Bardziej szczegółowo

KURS STRAZAKÓW RATOWNIKÓW OSP część II. TEMAT 4: Sprzęt ochrony dróg oddechowych. Autor: Marek Płotica

KURS STRAZAKÓW RATOWNIKÓW OSP część II. TEMAT 4: Sprzęt ochrony dróg oddechowych. Autor: Marek Płotica KURS STRAZAKÓW RATOWNIKÓW OSP część II TEMAT 4: Sprzęt ochrony dróg oddechowych Autor: Marek Płotica Proces oddychania Oddychanie jest to proces pobierania przez organizm tlenu z powietrza oraz wydzielania

Bardziej szczegółowo

Uchwyt barowy na 4 butelki z dozownikami

Uchwyt barowy na 4 butelki z dozownikami Uchwyt barowy na 4 butelki z dozownikami Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup uchwytu na butelki. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo optymalnie

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2015 BEZPIECZEŃSTWO I WŁAŚCIWE UŻYCIE W celu zapewnienia bezpieczeństwa i utrzymania wydajności urządzenia należy ściśle przestrzegać poniższych instrukcji.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Wstęp. Pompa dozująca MixRite do dozowania np. kwasu mrówkowego, lekarstw, witamin czy środków dezynfekcyjnych.

Instrukcja obsługi. Wstęp. Pompa dozująca MixRite do dozowania np. kwasu mrówkowego, lekarstw, witamin czy środków dezynfekcyjnych. Instrukcja obsługi Wstęp Pompa dozująca MixRite do dozowania np. kwasu mrówkowego, lekarstw, witamin czy środków dezynfekcyjnych. Dane techniczne 1618 042500 0,2 2% 1618 042600 0,2 2% z dozowaniem zewnętrznym

Bardziej szczegółowo

Automatyczne zawory napełniające AL, ALM, ALD, ALOD

Automatyczne zawory napełniające AL, ALM, ALD, ALOD Automatyczne zawory napełniające AL, ALM, ALD, ALOD Główne cechy: Przeznaczony jest do automatycznego napełniania zamkniętych instalacji grzewczych. - Zintegrowany zawór zwrotny i ręczny zawór odcinający.

Bardziej szczegółowo

D05F Regulator ciśnienia

D05F Regulator ciśnienia D05F Regulator ciśnienia Karta katalogowa Zastosowanie Regulatory ciśnienia D 05F chronią instalacje wodne przed zbyt wysokim ciśnieniem wejściowym. Mają zastosowanie w instalacjach domowych zabezpieczając

Bardziej szczegółowo

KURS STRAZAKÓW RATOWNIKÓW OSP część II. TEMAT 4: Sprzęt ochrony dróg oddechowych

KURS STRAZAKÓW RATOWNIKÓW OSP część II. TEMAT 4: Sprzęt ochrony dróg oddechowych KURS STRAZAKÓW RATOWNIKÓW OSP część II TEMAT 4: Sprzęt ochrony dróg oddechowych Autor: Marek Płotica Proces oddychania Oddychanie jest to proces pobierania przez organizm tlenu z powietrza oraz wydzielania

Bardziej szczegółowo

Elektryczny młynek do kawy

Elektryczny młynek do kawy Elektryczny młynek do kawy Szanowny Kliencie, dziękujemy za elektrycznego młynka do kawy. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, abyście mogli Państwo optymalnie

Bardziej szczegółowo

DMUCHANY ŁABĘDŹ XXL 177 X 165 X 110 CM INFACTORY

DMUCHANY ŁABĘDŹ XXL 177 X 165 X 110 CM INFACTORY DMUCHANY ŁABĘDŹ XXL 177 X 165 X 110 CM INFACTORY Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup dmuchanego łabędzia (NX8733). Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby

Bardziej szczegółowo

ZESTAW DO TESTOWANIA I NAPEŁNIANIA UKŁADU CHŁODZENIA kod 9776CZ. Instrukcja obsługi

ZESTAW DO TESTOWANIA I NAPEŁNIANIA UKŁADU CHŁODZENIA kod 9776CZ. Instrukcja obsługi -Wstęp- ZESTAW DO TESTOWANIA I NAPEŁNIANIA UKŁADU CHŁODZENIA kod 9776CZ Instrukcja obsługi Zestaw do diagnostyki i napełniania układu chłodzenia Nie wolno spuszczać cieczy chłodzącej z układu. Wymiary:

Bardziej szczegółowo

PW200 Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych

PW200 Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych PW200 Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych Instrukcja instalacji MIWI-URMET Sp. z o.o. 91-341 Łódź, ul. Pojezierska 90A Tel. 042 616 21 00, fax 042 616 21 13 e-mail: miwi@miwiurmet.pl, web: http://www.miwiurmet.pl

Bardziej szczegółowo

Dräger RPS 3500 Urządzenia ratunkowe

Dräger RPS 3500 Urządzenia ratunkowe Dräger RPS 3500 Urządzenia ratunkowe System ratunkowy Dräger RPS 3500 stworzony do użytku przez zespoły ratunkowe pierwszego kontaktu pozwala strażakom dostarczyć powietrze uwięzionym w niebezpiecznym

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów.

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów. AKCESORIA OPCJONALNE DLA KLIMATYZATORÓW Interfejs do split Nr 9317807043-01 INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów. Spis treści 1. ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA... 1 2. INFORMACJE O URZĄDZENIU

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica

INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica STALGAST Sp. z o.o. ul. Łubinowa 4a, 03-878 Warszawa tel. 022 517 15 75; fax 022 517 15 77 www.stalgast.com; e-mail:stalgast@stalgast.com INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica MODEL: 713001 BEZPIECZEŃSTWO Personel

Bardziej szczegółowo

Łódź pontonowa dla dzieci 180 x 90 cm

Łódź pontonowa dla dzieci 180 x 90 cm Łódź pontonowa dla dzieci 180 x 90 cm Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup łodzi pontonowej dla dzieci. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na G 230 do kotła Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Aqua Oxy 4800 Nr produktu

Aqua Oxy 4800 Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Aqua Oxy 4800 Nr produktu 000552409 Strona 1 z 6 Strona 2 z 6 Strona 3 z 6 Strona 4 z 6 Strona 5 z 6 Informacje o instrukcji obsługi Witamy w OASE Living dokonaliście Państwo doskonałego

Bardziej szczegółowo

Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax:

Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax: Art. nr. 593672 Instrukcja obsługi wykaz części Spis Treści Charakterystyka urządzenia 4 Instrukcja montażu 4 Czyszczenie urządzenia 5 Gwarancja 5 Instrukcja bezpieczeństwa 6 Objaśnienie piktogramów 6

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50

Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50 Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50 Przed uruchomieniem urządzenia zapoznaj się dokładnie z instrukcją obsługi! Zasady bezpieczeństwa 1. Nigdy nie używaj nagrzewnicy w pobliżu łatwopalnych

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi i lista części zamiennych. OptiPlus C1 Kontrola odmuchu węży

Instrukcja obsługi i lista części zamiennych. OptiPlus C1 Kontrola odmuchu węży PL Instrukcja obsługi i lista części zamiennych OptiPlus C1 Kontrola odmuchu węży Dokumentacja OptiPlus C1 Kontrola odmuchu węży Prawa autorskie 2000 ITW Gema AG Wszystkie prawa zastrzeżone. Publikacja

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Wytwornica mgły. Wytwornica dymu ATMOSPHERE APS TM MAX APS TM MADE IN CANADA

Instrukcja obsługi. Wytwornica mgły. Wytwornica dymu ATMOSPHERE APS TM MAX APS TM MADE IN CANADA ATMOSPHERE APS TM Wytwornica mgły MAX APS TM Wytwornica dymu Instrukcja obsługi Dystrybucja: PROLIGHT Sp. z o.o. 3 Maja 83, 05800 Pruszków Tel.:+48 22 6480407; Fax:+48 22 2036707 email: poczta@prolight.com.pl

Bardziej szczegółowo

Kompresor LA 10 Nr produktu 000562184

Kompresor LA 10 Nr produktu 000562184 INSTRUKCJA OBSŁUGI Kompresor LA 10 Nr produktu 000562184 Strona 1 z 8 3.0 Opis produktu 3.1 Zawartość 1 Kompresor LA 10 z wężem wysokiego ciśnienia (ze złączką do wentyli samochodowych) i jednym złączem

Bardziej szczegółowo

Zawór utrzymujący ciśnienie typ V 86 i typ V 186

Zawór utrzymujący ciśnienie typ V 86 i typ V 186 AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego * - Wrocław Tel./Fax: + * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Zawór utrzymujący ciśnienie typ V i typ V Materiał obudowy PVC-U PP PVDF Materiał

Bardziej szczegółowo

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH Air Power 1 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Wyposażenie... 6 2.5.

Bardziej szczegółowo

STACJA ŁADOWANIA FILL PANEL FP-300 TYP MANTA. E-mail: info@manta-tech.eu www.manta-tech.eu

STACJA ŁADOWANIA FILL PANEL FP-300 TYP MANTA. E-mail: info@manta-tech.eu www.manta-tech.eu I N S T RU KC JA O B S Ł U G I STACJA ŁADOWANIA FILL PANEL FP-300 TYP MANTA Zakład Sprzętu Nurkowego MANTA 45-054 OPOLE, ul. Grunwaldzka 38a E-mail: info@manta-tech.eu www.manta-tech.eu Tel./fax: +48 77

Bardziej szczegółowo

Myjka ultradźwiękowa 55 / 78L

Myjka ultradźwiękowa 55 / 78L Myjka ultradźwiękowa 55 / 78L INSTRUKCJA OBSŁUGI Przed użyciem urządzenia należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Przechowywać niniejszą instrukcję do wglądu. ZASTOSOWANIE: Linie: serwisowe, elektroniczne,

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi punktów poboru gazu PDG, PDG.S i PDG-A. Spis treści

Instrukcja obsługi punktów poboru gazu PDG, PDG.S i PDG-A. Spis treści Instrukcja obsługi punktów poboru gazu PDG, PDG.S i PDG-A Spis treści 1. UŻYTKOWANIE I ZASTOSOWANIE... 2 2. WŁAŚCIWOŚCI... 4 3. BEZPIECZEŃSTWO... 5 4. URUCHOMIENIE... 6 5. KONTAKT... 6 1. UŻYTKOWANIE I

Bardziej szczegółowo

Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m

Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 00526925 Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m Strona 1 z 5 Przeznaczenie Należy używać tego produktu aby opcjonalnie wyłączyć gniazda

Bardziej szczegółowo

Kompresor programowalny Nr produktu 0001166118

Kompresor programowalny Nr produktu 0001166118 INSTRUKCJA OBSŁUGI Kompresor programowalny Nr produktu 0001166118 Strona 1 z 6 Nr artykułu 21067 Kompresor programowalny Spis treści 1. Przeznaczenie do użycia 4 2. Specyfikacje 4 3. Wskazówki dotyczące

Bardziej szczegółowo

Waga kolumnowa ze wzrostomierzem M318800

Waga kolumnowa ze wzrostomierzem M318800 Waga kolumnowa ze wzrostomierzem M318800 Instrukcja obsługi instrukcja obsługi Niniejsza waga firmy ADE jest urządzeniem precyzyjnym i musi być odpowiednio traktowana. Dlatego należy dokładnie zapoznać

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Luneta obserwacyjna DIAMONDABCK

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Luneta obserwacyjna DIAMONDABCK INSTRUKCJA OBSŁUGI Luneta obserwacyjna DIAMONDABCK PPHU KOLBA Łukasz Matuszczak Limanowskiego 65 42-506 Będzin-Grodziec tel/fax +48 32 265 22 00 sklep@kolba.pl DYSTRYBUTOR 2 1. Budowa Luneta obserwacyjna

Bardziej szczegółowo

AX-3010H. Wielozadaniowy zasilacz impulsowy. Instrukcja użytkownika

AX-3010H. Wielozadaniowy zasilacz impulsowy. Instrukcja użytkownika AX-3010H Wielozadaniowy zasilacz impulsowy Instrukcja użytkownika Niniejszą instrukcję należy trzymać w bezpiecznym miejscu do celów referencyjnych. Instrukcja zawiera ważne informacje na temat bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

ODKURZACZ KOMPK OMPAKTOWY OK-1450, OK-1452, OK-1453 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA

ODKURZACZ KOMPK OMPAKTOWY OK-1450, OK-1452, OK-1453 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA ODKURZACZ KOMPK OMPAKTOWY OK-1450, OK-1452, OK-1453 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA INSTRUKCJA OBSŁUGI ODKURZACZ KOMPAKTOWY OK-1450, OK-1452, OK-1453 A. uchwyt B. wąż elastyczny C. regulator mocy ssania D.

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kompresor powietrza HP Autozubehör Produkt nr Strona 1 z 8

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kompresor powietrza HP Autozubehör Produkt nr Strona 1 z 8 INSTRUKCJA OBSŁUGI Kompresor powietrza HP Autozubehör 21264 Produkt nr 1484528 Strona 1 z 8 Strona 2 z 8 KOMPRESOR SAMOCHODOWY ZAKRES ZASTOSOWANIA Ten produkt służy do pompowania opon, piłek, nadmuchiwanych

Bardziej szczegółowo

MediControl MC2025P System Centralnej Dystrybucji Gazu

MediControl MC2025P System Centralnej Dystrybucji Gazu MediControl MC2025P System Centralnej Dystrybucji Gazu AUTORYZOWANY DYSTRYBUTOR Opis funkcji Instrukcja używania Instrukcja montażu Konserwacja i naprawy HYDRO-GAZ-MED Sp.jawna Ul.Popularna 8 05-200 Wołomin

Bardziej szczegółowo

RESUSCYTATOR RĘCZNY : DLA DOROSŁYCH / DZIECI/ NIEMOWLĄT

RESUSCYTATOR RĘCZNY : DLA DOROSŁYCH / DZIECI/ NIEMOWLĄT LIFE DRIVE CE 0434 RESUSCYTATOR RĘCZNY : DLA DOROSŁYCH / DZIECI/ NIEMOWLĄT 1. Przed użyciem (1) Dla lepszego efektu, wybrać resuscytator i maskę, który będzie dla pacjenta odpowiedni. (2) Zawsze sprawdzić

Bardziej szczegółowo

Bateria Art. R Przeznaczenie : zawór czasowy podtynkowy z płynną regulacją czasu wypływu wody.

Bateria Art. R Przeznaczenie : zawór czasowy podtynkowy z płynną regulacją czasu wypływu wody. Bateria Art. R 7500 Przeznaczenie : zawór czasowy podtynkowy z płynną regulacją czasu wypływu wody. Standardowe części zamienne : - kompletna głowica czasowa art. R 2792, - zestaw naprawczy głowicy czasowej

Bardziej szczegółowo

Charly. floor/little. wentylator. Instrukcja obsługi

Charly. floor/little. wentylator. Instrukcja obsługi Charly wentylator Instrukcja obsługi floor/little Gratulujemy! Właśnie kupili Państwo nasz wyjątkowy wentylator CHARLY. Dostarczy on Państwu wielkiej przyjemności i wytworzy w pomieszczeniu przyjemny wiaterek

Bardziej szczegółowo

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-V 100. Vitocell-V 100 Typ CVA, 750 i 1000 litrów. Pojemnościowy podgrzewacz wody

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-V 100. Vitocell-V 100 Typ CVA, 750 i 1000 litrów. Pojemnościowy podgrzewacz wody Vitocell-V 100 Typ CVA, 750 i 1000 litrów Pojemnościowy podgrzewacz wody iuwaga! Dokładne informacje dotyczące parametrów technicznych urządzeń znajdują się w Danych technicznych. VITOCELL-V 100 VN01 250906

Bardziej szczegółowo

Reduktor ciśnienia. Gloria INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nr produktu Strona 1 z 5

Reduktor ciśnienia. Gloria INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nr produktu Strona 1 z 5 Reduktor ciśnienia Gloria INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 1485901 Strona 1 z 5 Symbole używane w instrukcji obsługi NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ten poziom ostrzeżenia wskazuje bliską sytuację niebezpieczną. Postępować

Bardziej szczegółowo

MASKA SPAWALNICZA SPM-869 INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZED UŻYCIEM NARZĘDZIA ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI.

MASKA SPAWALNICZA SPM-869 INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZED UŻYCIEM NARZĘDZIA ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI. MASKA SPAWALNICZA SPM-869 INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZED UŻYCIEM NARZĘDZIA ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI. SCHEMAT MONTAŻU 2 SPIS TREŚCI I. SCHEMAT MONTAŻU... 2 II. OBSŁUGA... 3 III. REGULACJA CZUŁOŚCI...

Bardziej szczegółowo

Zawór upustowy typ V 85 i typ V 185

Zawór upustowy typ V 85 i typ V 185 AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego * - Wrocław Tel./Fax: + * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Zawór upustowy typ V i typ V Materiał obudowy PVC-U PP PVDF Materiał membrany

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI URZĄDZENIA DO CZYSZCZENIA A/C

INSTRUKCJA OBSŁUGI URZĄDZENIA DO CZYSZCZENIA A/C INSTRUKCJA OBSŁUGI URZĄDZENIA DO CZYSZCZENIA A/C WSTĘP Poniższa instrukcja obsługi ma za zadanie dostarczyć użytkownikowi wszelkie niezbędne wiadomości na temat urządzenia, jego zastosowania i okresowej

Bardziej szczegółowo

Czajnik ze stali nierdzewnej z dzbankiem i ogrzewaczem

Czajnik ze stali nierdzewnej z dzbankiem i ogrzewaczem Czajnik ze stali nierdzewnej z dzbankiem i ogrzewaczem Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup czajnika ze stali nierdzewnej z dzbankiem i ogrzewaczem. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie

Bardziej szczegółowo

Adapter Nr produktu

Adapter Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Adapter Nr produktu 000342255 Strona 1 z 6 Adapter Ostrzeżenie: aby zapobiec zagrożeniu pożarem lub porażeniem prądem nie wystawiaj produktu na działanie deszczu i wilgoci. Strona 2

Bardziej szczegółowo

Specyfikacja techniczna:

Specyfikacja techniczna: Specyfikacja techniczna: Napięcie DC 5V Moc 3 W Dedykowana kubatura pomieszczenia: 3 m³ Wydajność: 25,5 m³/h Poziom hałasu 52 db Wymiary 68(średnica) 188(wysokość) mm SAMOCHODOWY OCZYSZCZACZ POWIETRZA

Bardziej szczegółowo

STACJA ODZYSKU FREONU VRR12A/MRB

STACJA ODZYSKU FREONU VRR12A/MRB STACJA ODZYSKU FREONU VRR12A/MRB Instrukcja obsługi 1. Warunki bezpieczeństwa przy użytkowaniu stacji 1. Przeczytaj instrukcję obsługi przed użyciem stacji. 2. Osoby użytkujące urządzenie powinny być odpowiednio

Bardziej szczegółowo

Termometr TFA , 0-69 C, prysznicowy

Termometr TFA , 0-69 C, prysznicowy INSTRUKCJA OBSŁUGI Termometr TFA 30-1046, 0-69 C, prysznicowy Nr produktu 672446 Strona 1 z 5 Termometr prysznicowy Dziękujemy za wybór tego termometru cyfrowego prysznicowego TFA. 1. Przed użyciem termometru

Bardziej szczegółowo

Przygotowanie maszyny

Przygotowanie maszyny Zestaw zaworu z podwójną zapadką Kompaktowy nośnik narzędzi TX 1000 Model nr 23171 Form No. 3413-128 Rev A Instrukcja instalacji OSTRZEŻENIE KALIFORNIA Propozycja 65 ostrzeżenie Ten produkt zawiera jeden

Bardziej szczegółowo

MINI PIEKARNIK R-2148

MINI PIEKARNIK R-2148 Instrukcja obsługi MINI PIEKARNIK R-2148 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI

INSTRUKCJA OBSŁUGI 11639937 Urządzenie do ostrzenia łańcucha piły łańcuchowej Art. Nr 11639937 INSTRUKCJA OBSŁUGI Dziękujemy, że zdecydowali się Państwo na zakup tego produktu. Przed skorzystaniem z produktu, należy zapoznać

Bardziej szczegółowo

Promiennik gazowy GAS-4500Wt INSTRUKCJA OBSŁUGI

Promiennik gazowy GAS-4500Wt INSTRUKCJA OBSŁUGI Promiennik gazowy GAS-4500Wt INSTRUKCJA OBSŁUGI 1/7 Przed użyciem zapoznaj się dokładnie z instrukcją. Urządzenie należy użytkować zgodnie z panującymi regulacjami i instrukcjami bezpieczeństwa. Instalacja

Bardziej szczegółowo

OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA

OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA Załącznik nr 2 do SIWZ Przedmiotem zamówienia jest dostawa aparatów jednobutlowych ze sprężonym powietrzem oraz masek dla WSP według asortymentu i ilości podanych w tabeli. Wszystkie

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Mikser do koktaili MODEL:

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Mikser do koktaili MODEL: INSTRUKCJA OBSŁUGI Mikser do koktaili MODEL: 485020 v1.0-03.2010 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU. Stylowy panel dekoracyjny BYCQ140E2P BYCQ140E2PB

INSTRUKCJA MONTAŻU. Stylowy panel dekoracyjny BYCQ140E2P BYCQ140E2PB INSTRUKCJA MONTAŻU Stylowy panel dekoracyjny BYCQ40EP BYCQ40EPB 4PPL9-.book Page Wednesday, January, 09 0: AM c b a e b g a 4 4 4+ d f h g g 4 ~8 mm 4 7 4 4 9 8 8 4 4 0 BYCQ40EP Stylowy panel dekoracyjny

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2017 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać zaleceń niniejszej instrukcji

Bardziej szczegółowo

JLS 298. Instrukcja obsługi. instruction manual GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058)

JLS 298. Instrukcja obsługi. instruction manual GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058) Instrukcja obsługi instruction manual 80-393 GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) 55 43 555 fax: (058) 55 43 500 ODDZIAŁ: 02-784 WARSZAWA ul. Janowskiego 9 tel.: (022) 648 03 48..49 fax: (022) 648 03 50 Gilotyny

Bardziej szczegółowo

REGATOWA ŁÓDŹ PODWODNA NAPĘDZANA MECHANICZNIE

REGATOWA ŁÓDŹ PODWODNA NAPĘDZANA MECHANICZNIE REGATOWA ŁÓDŹ PODWODNA NAPĘDZANA MECHANICZNIE NURKOWANIE APARAT ODDECHOWY BUTLA SCHEMAT PRZEWÓD HP MANOMETR + ZAWÓR AUTOMAT I STOPNIA PRZEWÓD LP AUTOMAT II STOPNIA (element wyposażenia pilota) Schemat

Bardziej szczegółowo

D04FM. Regulatory ciśnienia. Regulator ciśnienia ZASTOSOWANIE CERTYFIKATY WŁAŚCIWOŚCI DANE TECHNICZNE

D04FM. Regulatory ciśnienia. Regulator ciśnienia ZASTOSOWANIE CERTYFIKATY WŁAŚCIWOŚCI DANE TECHNICZNE EN0H-1054GE23 R0119 Regulatory ciśnienia D04FM Regulator ciśnienia ZASTOSOWANIE Według normy EN 806-2 regulatory ciśnienia tego typu chronią domowe instalacje wodne przed zbyt wysokim ciśnieniem wejściowym.

Bardziej szczegółowo

PN9100. Siłowniki pneumatyczne do zaworów regulacyjnych SPIRA-TROL. Skok siłownika

PN9100. Siłowniki pneumatyczne do zaworów regulacyjnych SPIRA-TROL. Skok siłownika Cert. No. LRQ 0963008 ISO 9001 PN9000 Siłowniki pneumatyczne do zaworów regulacyjnych SPIRA-TROL Opis Siłowniki pneumatyczne serii PN9000 przeznaczone są do zabudowy na zaworach regulacyjnych SPIRA-TROL

Bardziej szczegółowo