Silniki niskonapięciowe SIMOTICS FD. Typ 1MN1. Do stosowania w strefie 2 (IEC/EN ) II 3G Ex ec IIC T3 Gc

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Silniki niskonapięciowe SIMOTICS FD. Typ 1MN1. Do stosowania w strefie 2 (IEC/EN ) II 3G Ex ec IIC T3 Gc"

Transkrypt

1 Do stosowania w strefie 2 (IEC/EN ) II 3G Ex ec IIC T3 Gc Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Silniki niskonapięciowe SIMOTICS FD Typ 1MN1 Wydanie 08/2017

2 :20 V10.00

3 Wprowadzenie 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2 Silniki niskonapięciowe SIMOTICS FD Typ 1MN1 Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Opis 3 Przygotowanie zastosowania 4 Montaż 5 Podłączenie elektryczne 6 Uruchomienie 7 Praca 8 Utrzymanie 9 Części zamienne 10 Utylizacja 11 Do stosowania w strefie 2 (IEC/EN ) II 3G Ex ec IIC T3 Gc Serwis i doradztwo techniczne Dane techniczne i rysunki Dokumentacja jakości A B C Wydanie 08/2017

4 Wskazówki prawne Koncepcja wskazówek ostrzeżeń Podręcznik zawiera wskazówki, które należy bezwzględnie przestrzegać dla zachowania bezpieczeństwa oraz w celu uniknięcia szkód materialnych. Wskazówki dot. bezpieczeństwa oznaczono trójkątnym symbolem, ostrzeżenia o możliwości wystąpienia szkód materialnych nie posiadają trójkątnego symbolu ostrzegawczego. W zależności od opisywanego stopnia zagrożenia, wskazówki ostrzegawcze podzielono w następujący sposób. NIEBEZPIECZEŃSTWO oznacza, że nieprzestrzeganie tego typu wskazówek ostrzegawczych grozi śmiercią lub odniesieniem ciężkich obrażeń ciała. OSTRZEŻENIE oznacza, że nieprzestrzeganie tego typu wskazówek ostrzegawczych może grozić śmiercią lub odniesieniem ciężkich obrażeń ciała. OSTROŻNIE oznacza, że nieprzestrzeganie tego typu wskazówek ostrzegawczych może spowodować lekkie obrażenia ciała. UWAGA oznacza, że nieprzestrzeganie tego typu wskazówek ostrzegawczych może spowodować szkody materialne. W wypadku możliwości wystąpienia kilku stopni zagrożenia, wskazówkę ostrzegawczą oznaczono symbolem najwyższego z możliwych stopnia zagrożenia. Wskazówka oznaczona symbolem ostrzegawczym w postaci trójkąta, informująca o istniejącym zagrożeniu dla osób, może być również wykorzystana do ostrzeżenia przed możliwością wystąpienia szkód materialnych. Wykwalifikowany personel Produkt /system przynależny do niniejszej dokumentacji może być obsługiwany wyłącznie przez personel wykwalifikowany do wykonywania danych zadań z uwzględnieniem stosownej dokumentacji, a zwłaszcza zawartych w niej wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i ostrzegawczych. Z uwagi na swoje wykształcenie i doświadczenie wykwalifikowany personel potrafi podczas pracy z tymi produktami / systemami rozpoznać ryzyka i unikać możliwych zagrożeń. Zgodne z przeznaczeniem używanie produktów firmy Siemens Przestrzegać następujących wskazówek: OSTRZEŻENIE Produkty firmy Siemens mogą być stosowane wyłącznie w celach, które zostały opisane w katalogu oraz w załączonej dokumentacji technicznej. Polecenie lub zalecenie firmy Siemens jest warunkiem użycia produktów bądź komponentów innych producentów. Warunkiem niezawodnego i bezpiecznego działania tych produktów są prawidłowe transport, przechowywanie, ustawienie, montaż, instalacja, uruchomienie, obsługa i konserwacja. Należy przestrzegać dopuszczalnych warunków otoczenia. Należy przestrzegać wskazówek zawartych w przynależnej dokumentacji. Znaki towarowe Wszystkie produkty oznaczone symbolem są zarejestrowanymi znakami towarowymi firmy Siemens AG. Pozostałe produkty posiadające również ten symbol mogą być znakami towarowymi, których wykorzystywanie przez osoby trzecie dla własnych celów może naruszać prawa autorskie właściciela danego znaku towarowego. Wykluczenie od odpowiedzialności Treść drukowanej dokumentacji została sprawdzona pod kątem zgodności z opisywanym w niej sprzętem i oprogramowaniem. Nie można jednak wykluczyć pewnych rozbieżności i dlatego producent nie jest w stanie zagwarantować całkowitej zgodności. Informacje i dane w niniejszej dokumentacji poddawane są ciągłej kontroli. Poprawki i aktualizacje ukazują się zawsze w kolejnych wydaniach. Siemens AG Process Industries and Drives Postfach NÜRNBERG NIEMCY Numer zamówieniowy dokumentacji: A5E P 08/2017 Prawo do dokonywania zmian zastrzeżone Copyright Siemens AG Wszelkie prawa zastrzeżone

5 Spis treści 1 Wprowadzenie Informacje ogólne Zestawienie dokumentów osobistych Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Informacje dla osoby odpowiedzialnej za instalację Zachowanie pięciu zasad bezpieczeństwa Wykwalifikowany personel Bezpieczne posługiwanie się maszynami elektrycznymi w zagrożonych wybuchem obszarach strefy 2 lub Podzespoły czułe na wyładowania elektrostatyczne Procesy, podczas których wytwarzane są ładunki elektryczne Odporność na zakłócenia Napięcia zakłócające podczas pracy przy przetworniku Pola elektromagnetyczne podczas eksploatacji urządzeń elektroenergetycznych Opis Porównanie norm według IEC i GOST Przygotowanie zastosowania Kwestie związane z projektowaniem urządzenia o istotnym znaczeniu dla bezpieczeństwa Przestrzeganie trybu pracy Zapewnienie chłodzenia Zapotrzebowanie na miejsce Projektowanie obwodu chłodzenia i doprowadzenia środka chłodzącego Wybór materiałów do obwodu chłodzenia Ciśnienie i różnica ciśnień w obwodzie chłodzenia Komponenty i materiały obwodu chłodzenia Połączenie ekwipotencjalne na komponentach obwodu chłodzenia Specyfikacja środka chłodzącego Ogólne wymagania dotyczące środka chłodzącego Specyfikacja środka chłodzącego Inhibitory, ochrona przed zamarzaniem, biocyd Redukcja skuteczności chłodzenia Przełącznik zamykający do monitorowania wody chłodzącej Układ blokujący silnika wentylatora obcego...43 Instrukcja obsługi 08/2017 5

6 Spis treści 4.8 Termiczna ochrona silnika Termiczna ochrona silnika z termistorami PTC (opcja) Układ blokujący dla automatycznego urządzenia do dosmarowywania (opcja) Układ blokujący ogrzewania postojowego Stojak podtrzymujący dla formy budowy IMB Emisje hałasu Wartości graniczne prędkości obrotowych Przestrzeganie przebiegu prędkości obrotowej i momentu obrotowego Synchronizacja faz podczas przełączania sieci zasilającej Częstotliwości własne układu Obciążenie skręcające zespołu wałów Transport i przechowywanie Sprawdzenie dostawy Podnoszenie i transportowanie Zabezpieczenie wirnika Transport zespołu maszynowego Przechowywanie Zabezpieczenie obwodu chłodzenia Ochrona maszyny przed korozją Praca z przetwornikiem Praca maszyn zabezpieczonych przed wybuchem z przemiennikiem System sieci Napięcie wyjściowe przekształtnika Redukcja prądów łożyskowych Izolowane łożyska podczas pracy z przemiennikiem Praca przekształtnikowa w sieciach uziemionych Montaż Przygotowanie montażu Warunki montażu Rezystancja izolacji i współczynnik absorpcji Kontrola rezystancji izolacji i współczynnika absorpcji Przygotowanie powierzchni montażowych (IM B3) Przygotowanie powierzchni przyłączeniowych w przypadku mocowania kołnierzowego Przygotowanie powierzchni przyłączeniowych w przypadku mocowania ściennego Podnoszenie i pozycjonowanie maszyny w miejscu eksploatacji Warunki prawidłowego wyrównania i bezpiecznego mocowania Sprawdzenie zawiesi Usuwanie blokady wirnika Usunięcie blokady wirnika w przypadku maszyn o konstrukcji pionowej Usunięcie ochrony przeciwkorozyjnej Montaż elementów napędzanych Podnoszenie i transportowanie Zestawienie maszyny Spuszczanie skroplin Instrukcja obsługi 08/2017

7 Spis treści Zgrubne wyrównanie maszyny Montaż maszyny Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące montażu Założenia dla spokojnego, bezwstrząsowego biegu Wyrównanie maszyny względem maszyny roboczej i zamocowanie (IM B3 / IM B35) Wyrównanie maszyny względem maszyny roboczej i zamocowanie (IM B5) Wyrównanie maszyny względem maszyny roboczej i zamocowanie (IM V1, IM V10) Siły osiowe i promieniowe Podłączenie węży układu zasilania wodą chłodzącą Podłączenie elektryczne Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa instalacji elektrycznej Podstawowe zasady Skrzynka zacisków Skrzynka zacisków 1XB Skrzynka zacisków 1XB Skrzynka zaciskowa 1XB Skrzynka zaciskowa 1XB Skrzynka zaciskowa 1XB Skrzynka zaciskowa 1XB Obrót skrzynki zaciskowej Montaż i demontaż skrzynki zaciskowej Przygotowanie Oznaczenie zacisków Dobór kabli Podłączenie przewodu uziemiającego Przyłączenie ekranu metalowego w skrzynce zaciskowej Podłączenie bez skrzynki zacisków Kierunek obrotów Wprowadzanie i układanie kabli Wprowadzenie kabli do skrzynki zaciskowej 1XB... ze stopniowanym uszczelnieniem pierścieniowym Wprowadzenie kabli do skrzynki zaciskowej 1XB... z dławnicą kablową Atestowane przepusty przewodów, gwintowane adaptery i zatyczki zamykające Ułożenie kabli Podłączanie kabli z końcówkami kablowymi Podłączenie kabli bez końcówek kablowych Zastosowanie przewodów aluminiowych Stosowanie kabli jednożyłowych Wewnętrzne wyrównanie potencjałów Bezstopniowa powierzchnia przylegania uszczelnienia w pokrywie skrzynki zaciskowej Minimalne szczeliny powietrzne Zakończenie prac związanych z podłączeniem Podłączenie obwodów pomocniczych Dobór kabli Wprowadzanie i układanie kabli w pomocniczej skrzynce zacisków Samobezpieczne obwody prądowe dla sensorów lub czujników Przyłączenie ekranu metalowego w skrzynce zaciskowej Podłączanie silnika wentylatora zewnętrznego Instrukcja obsługi 08/2017 7

8 Spis treści Podłączanie kontroli temperatury dla uzwojenia stojana Czynności kończące Uruchomienie Sprawdzenia przed uruchomieniem Praca z przemiennikiem Pomiar rezystancji izolacji przed uruchomieniem Smarowanie łożysk tocznych przed uruchomieniem Ustawienie automatycznego urządzenia do dosmarowywania Uruchomienie wentylatora zewnętrznego Wartości nastaw dla kontroli temperatury łożysk Wartości nastaw dla kontroli temperatury uzwojenia Bieg próbny Wyłączenie Ustawianie parametrów silnika w przekształtniku Wybór typu i danych silnika w programie "STARTER" Uruchomienie na przekształtniku SINAMICS S/G poprzez AOP Uruchomienie na przekształtniku SINAMICS G120P poprzez IOP Praca Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas pracy Praca w obszarach zagrożonych wybuchem Strefy Włączanie maszyny Wyłączanie ogrzewania postojowego Smarowanie uzupełniające łożysk tocznych Przerwy w pracy Unikanie uszkodzeń spowodowanych przez mróz i korozję w obiegu chłodzenia Unikać obroszenia bądź kondensacji pary wodnej we wnętrzu maszyny Unikanie uszkodzeń postojowych łożyska tocznego Pomiar rezystancji izolacji po dłuższym postoju Wyłączanie maszyny z eksploatacji Wyłączenie wentylatora obcego Wyłączenie chłodzenia wodą Ponowne uruchamianie maszyny Ponowne włączenie po wyłączeniu awaryjnym Zakłócenia Przegląd w razie usterek Zakłócenia elektryczne Zakłócenia mechaniczne Zakłócenia na chłodnicy powietrzno-wodnej Zakłócenia w wentylatorze zewnętrznym Zakłócenia łożyska tocznego Instrukcja obsługi 08/2017

9 Spis treści 9 Utrzymanie Przegląd i konserwacja Instrukcje bezpieczeństwa dla inspekcji i konserwacji Pomiar rezystancji izolacji w ramach prac konserwacyjnych Przegląd w razie usterek Pierwszy przegląd po montażu lub naprawie Przegląd główny Przegląd układu chłodzenia Przegląd i konserwacja ogrzewania postojowego Ocena łożysk tocznych Łożyska toczne z automatycznym urządzeniem do dosmarowywania Okresy smarowania i rodzaje smarów dla eksploatacji łożysk tocznych Uszczelnianie łożysk tocznych (opcja podwyższony stopień ochrony ) Czyszczenie chłodnicy powietrzno-wodnej Konserwacja wentylatora zewnętrznego Naprawa uszkodzeń powierzchni lakierowanej Lakierowanie Konserwacja skrzynek zaciskowych Naprawa Przygotować prace naprawcze Śruby z powłoką precote Wentylator obcy Wymiana wentylatora obcego Agregat wentylatora obcego Regulacja wentylatora obcego Łożysko toczne Demontaż łożysk tocznych Wymontować pierścień V Wymontować labiryntowy pierścień uszczelniający Montaż łożysk tocznych Montaż pierścienia V Zamontować pierścień V (opcja Podwyższony stopień ochrony ) Montaż labiryntowego pierścienia uszczelniającego Nadstawka obudowy Montaż i demontaż chłodnicy powietrzno-wodnej Zdejmowanie nadstawki obudowy Montaż nadstawki obudowy Uszczelnianie maszyny Części zamienne Dane zamówienia Zamawianie części zamiennych przez Internet Łożyska toczne Ogrzewanie postojowe Obudowa, stojan i wirnik Nadstawka obudowy Zestaw łożysk strona DE i NDE Instrukcja obsługi 08/2017 9

10 Spis treści 10.8 Zestaw łożysk strona DE i NDE Skrzynka zacisków 1XB Skrzynka zaciskowa 1XB Skrzynka zaciskowa 1XB Skrzynka zaciskowa 1XB Skrzynka zaciskowa 1XB Skrzynka zaciskowa 1XB Pomocnicza skrzynka zaciskowa 1XB Pomocnicza skrzynka zaciskowa 1XB Pomocnicza skrzynka zaciskowa 1XB Pomocnicza skrzynka zaciskowa 1XB Utylizacja RoHS - ograniczenia w stosowaniu określonych niebezpiecznych materiałów Przygotowanie do demontażu Rozbieranie maszyny Utylizacja podzespołów A Serwis i doradztwo techniczne B Dane techniczne i rysunki B.1 Momenty dokręcania połączeń śrubowych C Dokumentacja jakości Indeks Tabele Tabela 3-1 Wersja maszyny...23 Tabela 3-2 Wersja maszyny z ochroną przed zapłonem typu Ex na bądź Ex ec...24 Tabela 3-3 Dane na tabliczce znamionowej...27 Tabela 3-4 Warianty łożysk tocznych...30 Tabela 4-1 Zapotrzebowanie na miejsce dla przewietrznika obcego...34 Tabela 4-2 Zapotrzebowanie na miejsce do demontażu/montażu chłodnicy wodnej...34 Tabela 4-3 Materiały i komponenty obiegu chłodzenia...36 Tabela 4-4 Substancje, które mogą doprowadzić do zniszczenia układu chłodzenia...38 Tabela 4-5 Przegląd i zastosowanie dodatków do czynnika chłodzącego...40 Tabela 5-1 Rezystancja izolacji uzwojenia stojana przy 40 C...66 Tabela 5-2 Dopuszczalne odchylenia przy wyrównywaniu maszyny z elastycznym sprzęgłem...78 Tabela 6-1 Oznaczenia zacisków na przykładzie 1U Tabela 6-2 Określenie przekroju przewodu uziemiającego Instrukcja obsługi 08/2017

11 Spis treści Tabela 6-3 Tabela 6-4 Tabela 6-5 Tabela 7-1 Tabela 7-2 Tabela 7-3 Tabela 7-4 Technika przyłączeniowa (podłączenie z końcówką kablową / bez końcówki kablowej)...98 Wersje płyty do wprowadzania kabli Minimalne odstępy w powietrzu w zależności od efektywnej wartości napięcia przemiennego U eff Wartości nastaw dla kontroli temperatur łożysk przed uruchomieniem Wartości nastaw dla kontroli temperatury łożysk Wartości nastaw podczas uruchomienia Wartość nastawy podczas normalnej pracy Tabela 8-1 Zakłócenia elektryczne Tabela 8-2 Zakłócenia mechaniczne Tabela 8-3 Zakłócenia obiegu chłodzenia Tabela 8-4 Zakłócenia obiegu chłodzenia Tabela 8-5 Zakłócenia łożyska tocznego Tabela 9-1 Kontrole po montażu lub naprawie Tabela 9-2 Tabela 9-3 Kontrole przy przeglądzie głównym Kryteria doboru smarów do łożysk tocznych Tabela 9-4 Smary do łożysk tocznych dla pionowych i poziomych form wykonania Tabela 9-5 Tabela 10-1 Tabela 10-2 Tabela 10-3 Tabela 10-4 Tabela 10-5 Tabela 10-6 Tabela 10-7 Tabela 10-8 Tabela 10-9 Tabela Tabela Tabela Tabela Tabela Alternatywne smary stałe 2. klasy NLGI do silników o poziomej formie konstrukcji Części zamienne do obudowy, stojana i wirnika Części zamienne dla nadstawki obudowy Części zamienne do zestawu łożysk strona DE i NDE Części zamienne do zestawu łożysk strona DE i NDE Części zamienne do skrzynki zaciskowej 1XB Dodatkowe części zamienne Dodatkowe części zamienne do skrzynki zaciskowej 1XB1631 z dwuczęściowym przepustem kablowym Części zamienne głównej skrzynki zaciskowej 1XB Dodatkowe części zamienne Części zamienne głównej skrzynki zaciskowej 1XB Dodatkowe części zamienne Części zamienne głównej skrzynki zaciskowej 1XB Dodatkowe części zamienne Części zamienne głównej skrzynki zaciskowej 1XB Tabela B-1 Momenty dokręcania połączeń śrubowych z tolerancją wynoszącą ± 10% Rysunki Rysunek 3-1 Rysunek 4-1 Rysunek 4-2 Tabliczka znamionowa przedstawiona schematycznie...27 Unieruchomienie osiowe wirnika...50 Schemat zasadniczy pojedynczego napędu...59 Instrukcja obsługi 08/

12 Spis treści Rysunek 4-3 Rysunek 5-1 Rysunek 5-2 Rysunek 5-3 Rysunek 5-4 Rysunek 6-1 Rysunek 6-2 Rysunek 6-3 Rysunek 6-4 Rysunek 6-5 Rysunek 6-6 Rysunek 6-7 Rysunek 6-8 Rysunek 6-9 Rysunek 6-10 Rysunek 7-1 Rysunek 7-2 Rysunek 9-1 Rysunek 9-2 Rysunek 9-3 Rysunek 9-4 Rysunek 9-5 Rysunek 10-1 Rysunek 10-2 Rysunek 10-3 Rysunek 10-4 Rysunek 10-5 Rysunek 10-6 Rysunek 10-7 Rysunek 10-8 Rysunek 10-9 Zasadniczy schemat napędu tandemowego...60 Rodzaj wyważenia po stronie DE...70 Spust kondensatu przy ustawieniu pionowym...75 Spust kondensatu przy ustawieniu poziomym...75 Schemat zasadniczy: Wyrównanie maszyny względem maszyny roboczej...78 Pętla odciekowa...86 Skrzynka zaciskowa 1XB Skrzynka zaciskowa 1XB Skrzynka zaciskowa 1XB Skrzynka zaciskowa 1XB Skrzynka zaciskowa 1XB Skrzynka zaciskowa 1XB Uchwyt odciążający i wkład uszczelniający...99 Podłączenie z końcówką kablową i śrubą mocującą (schemat zasadniczy) Podłączanie z obejmami zaciskowymi (schemat ideowy) Wybór typu silnika Wpisywanie danych silnika Wymontować pierścień V Demontaż labiryntowego pierścienia uszczelniającego (schemat zasadniczy) Montaż pierścienia V Łożysko toczne z przedsionkiem smarowym (schemat ideowy) Położenie kołków gwintowanych labiryntowego pierścienia uszczelniającego na zewnętrznej pokrywie łożyska Obudowa, stojan i wirnik Nadstawka obudowy Zestaw łożysk strona DE i NDE Zestaw łożysk strona DE i NDE Skrzynka zaciskowa 1XB1621 ze standardowym wprowadzeniem kabla Dwuczęściowy przepust kablowy Skrzynka zaciskowa 1XB Główna skrzynka zaciskowa 1XB Główna skrzynka zaciskowa 1XB Rysunek Główna skrzynka zaciskowa 1XB Rysunek Główna skrzynka zaciskowa 1XB7750 ze standardowym wprowadzeniem kabla Rysunek Pomocnicza skrzynka zaciskowa 1XB Rysunek Pomocnicza skrzynka zaciskowa 1XB Rysunek Pomocnicza skrzynka zaciskowa 1XB Rysunek Pomocnicza skrzynka zaciskowa 1XB Instrukcja obsługi 08/2017

13 Wprowadzenie Informacje ogólne Instrukcja opisuje silnik oraz informuje jak należy się z nim obchodzić od momentu dostawy, aż do złomowania. Należy zachować instrukcję do późniejszego użytku. Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy maszynie należy przeczyta instrukcję obsługi i postępować zgodnie z poleceniami. W ten sposób zapewnia się bezpieczne i wolne od zakłóceń działanie, jak również długi czas użytkowania maszyny. W przypadku propozycji poprawienia niniejszej dokumentacji, należy skontaktować się z Centrum Serwisowym (Strona 195). Wyróżniki tekstu Założenia dla wskazówek ostrzegawczych objaśnione są na odwrocie strony tytułowej. Zawsze należy przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa zawartych w niniejszej instrukcji. Oprócz informacji ostrzegawczych, które ze względów bezpieczeństwa muszą być bezwzględnie przestrzegane, w niniejszej instrukcji znajdują się następujące wyróżniki tekstu: 1. Instrukcje działania są prezentowane jako numerowana lista. Należy zachowywać kolejność wykonywania działań. W wyliczeniach są używane punkty listy. Myślnik oznacza wyliczenia na drugim poziomie. Uwaga Wskazówka jest ważną informacją odnośnie produktu, posługiwania się produktem lub odpowiedniej części dokumentacji. Wskazówka zawiera pomoc lub dodatkowe sugestie. 1.2 Zestawienie dokumentów osobistych Na stronie internetowej w zakładce Industry Online Support istnieje możliwość zestawienia dokumentów osobistych z funkcją Dokumentacja ( ww/en/documentation) Za pomocą funkcji "Dokumentacja" należy zestawić z instrukcji użytkownika w zakładce "Wsparcie dla produktu" swoją własną dokumentację. W tych zestawieniach można uzupełnić także inne treści zakładki "Wsparcie dla produktu", jak FAQ lub krzywe charakterystyczne. W funkcji "Dokumentacja" istnieje możliwość tworzenia własnych zestawień oraz administrowania nimi. Można przy tym kasować lub przesuwać poszczególne rozdziały lub tematy. Dzięki funkcji notowania można dodatkowo wprowadzić swoją własną treść. Gotowa "Dokumentacja" może zostać wyeksportowana np. jako plik PDF. Instrukcja obsługi 08/

14 Wprowadzenie 1.2 Zestawienie dokumentów osobistych Dzięki funkcji "Dokumentacja" można w wydajny sposób stworzyć swoją własną dokumentację instalacji. Zestawiona w rodzimym języku "Dokumentacja" może także zostać automatycznie edytowana w innych dostępnych językach. Pełna funkcjonalność dostępna jest tylko dla zarejestrowanych użytkowników. 14 Instrukcja obsługi 08/2017

15 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Informacje dla osoby odpowiedzialnej za instalację Ta maszyna elektryczna została opracowana, skonstruowana i przewidziana do użytku w instalacjach przemysłowych zgodnie z wytycznymi dyrektywy 2014/35/UE ("Dyrektywa niskonapięciowa"). W przypadku zastosowania maszyny elektrycznej poza Unią Europejską należy przestrzegać specyficznych przepisów krajowych. Przestrzegać lokalnych i branżowych przepisów dotyczących bezpieczeństwa i konstrukcji. Osoby odpowiedzialne za instalację muszą zapewnić następujące warunki: Prace projektowe oraz wszystkie czynności wykonywane przy maszynie oraz za pomocą tej maszyny są wykonywane tylko przez wykwalifikowany personel. Instrukcja Obsługi jest zawsze dostępna podczas wykonywania wszystkich prac. Dane techniczne i parametry dotyczące dopuszczalnych warunków montażu, podłączenia, otoczenia i eksploatacji są konsekwentnie przestrzegane. Przestrzegane są specyficzne przepisy dotyczące konstrukcji i bezpieczeństwa, jak również przepisy dotyczące stosowania sprzętu ochrony indywidualnej. Uwaga Podczas projektowania, montażu, uruchamiania i prac serwisowych wskazany jest kontakt z właściwym centrum serwisowym (Strona 195) w celu uzyskania pomocy technicznej i możliwości korzystania z usług serwisowych. W poszczególnych rozdziałach tego dokumentu znajdują się instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Należy przestrzegać instrukcji dot. bezpieczeństwa dla swojego własnego bezpieczeństwa, dla ochrony innych osób oraz zapobiegania uszkodzeniu mienia. Należy również przestrzegać poniższych wskazówek bezpieczeństwa podczas wykonywania wszelkich czynności przy maszynie i za pomocą maszyny. Ta maszyna elektryczna została opracowana, skonstruowana i przewidziana do użytku w instalacjach przemysłowych z potencjalnie wybuchową atmosferą zgodnie z dyrektywą 2014/34/UE ("Dyrektywa w sprawie ochrony przeciwwybuchowej"). Uruchomienie w krajach Wspólnoty Europejskiej zgodnie z Dyrektywą 2006/42/EG ("Dyrektywa maszynowa") jest niedozwolone do momentu stwierdzenia zgodności instalacji, Instrukcja obsługi 08/

16 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2.2 Zachowanie pięciu zasad bezpieczeństwa w której jest montowany silnik, z tą dyrektywą. W przypadku używania silnika poza Unią Europejską należy przestrzegać przepisów krajowych. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo wybuchu w przypadku uruchomienia przed stwierdzeniem zgodności W przypadku uruchomienia silnika przed stwierdzeniem zgodności instalacji, nie można zagwarantować ochrony przeciwwybuchowej instalacji. Może dojść do wybuchu. Następstwem może być śmierć, poważne obrażenia ciała i szkody materialne. Silnik wolno uruchamiać dopiero po potwierdzeniu zgodności instalacji zgodnie z dyrektywą dotyczącą ochrony przed wybuchem. 2.2 Zachowanie pięciu zasad bezpieczeństwa Dla własnego bezpieczeństwa oraz w celu uniknięcia szkód materialnych należy podczas prac zawsze przestrzegać istotnych dla bezpieczeństwa wskazówek oraz poniższych pięciu zasad bezpieczeństwa według normy EN Wykonywanie prac przy urządzeniach pozbawionych napięcia. Pięć zasad bezpieczeństwa należy zastosować w podanej kolejności przed rozpoczęciem prac. Pięć zasad bezpieczeństwa 1. Odłączyć zasilanie. Należy wyłączyć również pomocnicze obwody prądu, np. ogrzewanie postojowe. 2. Zabezpieczyć przed ponownym załączeniem. 3. Upewnić się, że nie występuje napięcie. 4. Uziemić i zewrzeć. 5. Zakryć lub odgrodzić sąsiednie elementy będące pod napięciem. Po zakończeniu prac wykonane czynności przeprowadzić w odwrotnej kolejności. 2.3 Wykwalifikowany personel Wszystkie czynności przy maszynie mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel. Wykwalifikowany personel w rozumieniu tej dokumentacji to osoby, spełniające następujące warunki: Z uwagi na ich wykształcenia i doświadczenie są w stanie rozpoznać występujące w zakresie swoich czynności niebezpieczeństwa i uniknąć możliwych zagrożeń. Wykonywanie prac przy maszynie zleca im zawsze osoba odpowiedzialna. 16 Instrukcja obsługi 08/2017

17 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2.4 Bezpieczne posługiwanie się maszynami elektrycznymi 2.4 Bezpieczne posługiwanie się maszynami elektrycznymi Bezpieczeństwo na stanowisku roboczym zależy od wiedzy, zachowania ostrożności i rozsądku wszystkich osób, które instalują, obsługują i konserwują silnik. Poza przestrzeganiem wymienionych środków ostrożności w pobliżu silnika należy z zasady zachować ostrożność. Stale zwracać uwagę na własne bezpieczeństwo. W celu uniknięcia wypadków przestrzegać również: ogólnych przepisów bezpieczeństwa danego kraju, specyficznych przepisów użytkownika i zakresu zastosowania, specyficznych uzgodnień dokonanych z użytkownikiem, oddzielnych wskazówek bezpieczeństwa, dostarczonych wraz z silnikiem, symboli bezpieczeństwa i wskazówek umieszczonych na silniku i jego opakowaniu. OSTRZEŻENIE Części znajdujące się pod napięciem Maszyny elektryczne posiadają części znajdujące się pod napięciem. W przypadku zdemontowania osłon, zastosowania silnika niezgodnie z przeznaczeniem, nieprawidłowej obsługi lub niewystarczającej konserwacji może dojść do wypadków śmiertelnych, ciężkich obrażeń ciała lub szkód materialnych. Podczas pracy przy silniku należy zawsze przestrzegać "Pięciu zasad bezpieczeństwa" (Strona 16). Osłony usuwać tylko zgodnie ze wskazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi. Prawidłowo obsługiwać silnik. Regularnie i prawidłowo przeprowadzać konserwację silnika zgodnie z instrukcjami w rozdziale Konserwacja. OSTRZEŻENIE Części wirujące Maszyny elektryczne posiadają niebezpieczne części wirujące. W przypadku zdemontowania osłon, zastosowania silnika niezgodnie z przeznaczeniem, nieprawidłowej obsługi lub niewystarczającej konserwacji może dojść do wypadków śmiertelnych, ciężkich obrażeń ciała lub szkód materialnych. Osłony usuwać tylko zgodnie ze wskazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi. Prawidłowo obsługiwać silnik. Regularnie i prawidłowo konserwować silnik. Zabezpieczyć wolne końce wału i pozostałe części wirujące jak sprzęgło, koło pasowe przed dotknięciem. Instrukcja obsługi 08/

18 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2.4 Bezpieczne posługiwanie się maszynami elektrycznymi OSTRZEŻENIE Gorące powierzchnie Maszyny elektryczne mają gorące powierzchnie. Dotknięcie gorących powierzchni może prowadzić do ciężkich poparzeń. Przed przystąpieniem do prac przy silniku należy pozostawić go do ostygnięcia. Osłony usuwać tylko zgodnie ze wskazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi. Prawidłowo obsługiwać silnik. OSTROŻNIE Substancje szkodliwe dla zdrowia Substancje chemiczne potrzebne do nastawienia, obsługi i konserwacji silnika mogą być szkodliwe dla zdrowia. Mogą one powodować zatrucia, uszkodzenia skóry, oparzenia dróg oddechowych i inne obrażenia. Należy przestrzegać wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji obsługi oraz informacji produktowych producenta. Przestrzegać odpowiednich przepisów bezpieczeństwa i stosować zalecane środki ochrony ciała. OSTROŻNIE Substancje łatwo zapalne i palne Substancje chemiczne potrzebne do nastawienia, obsługi i konserwacji silnika mogą być łatwo zapalne i palne. Mogą one być szkodliwe dla zdrowia oraz powodować szkody materialne. Należy przestrzegać wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji obsługi oraz informacji produktowych producenta. Przestrzegać odpowiednich przepisów bezpieczeństwa i stosować zalecane środki ochrony ciała. OSTRZEŻENIE Emisje hałasu Podczas pracy maszyna może charakteryzować się poziomem emisji hałasu, który jest niedopuszczalny dla miejsc pracy. Następstwem mogą być uszkodzenia słuchu. Należy zapewnić bezpieczną eksploatację maszyny w obrębie urządzenia stosując odpowiednie środki bezpieczeństwa, jak np. osłony, izolacje akustyczne lub środki ochrony słuchu. 18 Instrukcja obsługi 08/2017

19 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2.5 w zagrożonych wybuchem obszarach strefy 2 lub w zagrożonych wybuchem obszarach strefy 2 lub 22 Instalacje elektryczne w strefach zagrożonych wybuchem muszą być montowane, instalowane i eksploatowane przez osoby odpowiedzialne zgodnie z obowiązującymi w tym zakresie przepisami i rozporządzeniami. Uwaga Podstawowe wymagania w stosunku do instalacji elektrycznych i ich eksploatacji w strefach zagrożonych wybuchem podane są np. w dyrektywie 1999/92/EG oraz w normie IEC / EN Niebezpieczeństwo zapłonu Ocena zagrożeń podczas pracy, lokalnych warunków eksploatacji oraz wymagane metody monitorowania muszą być wiążąco wyjaśnione przez użytkownika w uzgodnieniu z właściwym urzędem nadzoru. Użytkownik musi przestrzegać niezbędnych działań. Producent maszyny nie może podać w tym zakresie ogólnie obowiązujących zaleceń. Należy przestrzegać informacji zawartych w niniejszej instrukcji obsługi. Uwaga Podstawowe informacje dotyczące oceny niebezpieczeństwa zapłonu ze strony urządzeń elektrycznych oraz ich pracy w strefach zagrożenia wybuchem podane są np. w dyrektywach 2014/34/UE ("dyrektywa w sprawie ochrony przeciwwybuchowej") i 1999/92/WE oraz w szeregu norm IEC / EN Jeżeli dla silnika nie zachodzi certyfikacja przez podmiot trzeci, należy przestrzegać zawartych w dyrektywach oraz normach ustalonych danych technicznych oraz warunków szczególnych. Certyfikat należy przedstawić przed uruchomieniem. Instrukcja obsługi 08/

20 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2.6 Podzespoły czułe na wyładowania elektrostatyczne 2.6 Podzespoły czułe na wyładowania elektrostatyczne Środki ochrony przed wyładowaniami elektrostatycznymi (ESD) UWAGA Wyładowanie elektrostatyczne Podzespoły elektroniczne zawierają komponenty czułe na wyładowania elektrostatyczne. Te elementy konstrukcyjne mogą ulec uszkodzeniu lub zniszczeniu w przypadku nieprawidłowego obchodzenia się z nimi. Aby uniknąć strat materialnych należy przestrzegać poniższych wskazówek. Podzespoły elektroniczne dotykać tylko w przypadku konieczności wykonania wymaganych prac. Jeżeli zachodzi konieczność dotknięcia podzespołów elektronicznych, ciało danej osoby musi zostać rozładowane elektrostatycznie i uziemione. Nie pozwalać na kontakt podzespołów elektronicznych z elektrycznie izolującymi materiałami, jak np.: Folia plastikowa Elementy z tworzywa sztucznego Izolujące powłoki stołu Odzież z tkanin syntetycznych Podzespoły układać wyłącznie na podkładkach przewodzących. Podzespoły i elementy elektroniczne należy pakować, przechowywać i transportować wyłącznie w przewodzących opakowaniach, np.: Metalizowane opakowania z tworzywa sztucznego lub opakowania metalowe Pianki przewodzące Folia aluminiowa użytku domowego Wymagane środki ochrony dla elementów czułych na działanie ładunków elektrostatycznych są ponownie objaśnione na poniższych ilustracjach: a = podłoga przewodząca b = stół ESD c = buty ESD d = płaszcz ESD e = bransoleta ESD f = podłączenie uziemienia szaf 20 Instrukcja obsługi 08/2017

21 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2.7 Procesy, podczas których wytwarzane są ładunki elektryczne OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo wybuchu w wyniku wyładowania elektrostatycznego Wyładowania elektrostatyczne stanowią potencjalne źródło zapłonu. Niebezpieczne wyładowania elektrostatyczne mogą wystąpić m.in. na skutek mechanicznego tarcia, przepływu powietrza zawierającego cząstki lub z powodu nieuziemionych osób, np. w czasie wykonywania czynności związanych z konserwacją lub czyszczeniem. W atmosferze zagrożonej wybuchem może dojść do wybuchu. Następstwem może być śmierć, poważne obrażenia ciała i szkody materialne. Należy unikać wyżej wymienionych prac przy elementach niemetalowych, np. piance w tłumikach akustycznych. Należy przestrzegać środków ochrony przed ładunkiem elektrostatycznym. 2.7 Procesy, podczas których wytwarzane są ładunki elektryczne Procesy silnie elektryzujące, silniejsze niż ręczne tarcie, to np.: Praca elektrod wysokiego napięcia i jonizatorów Obecność szybko poruszających się cząsteczek na powierzchni, np. rozpylone podczas elektrostatycznych procesów powlekania ładunki (wiatr elektrostatyczny lub jonowy) Tłoczone pneumatycznie pyły oraz materiały sypkie Płynące lub tłoczone hydraulicznie płyny i krople. Napędzane maszynowo paski, szczotki oraz folie itp. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo wybuchu w wyniku procesów, podczas których wytwarzane są ładunki elektryczne Procesy silnie elektryzujące mogą prowadzić do wyładowań snopiastych, ulotowych oraz do eksplozji. Następstwem może być śmierć, poważne obrażenia ciała i szkody materialne. Należy unikać takich procesów w obszarach zagrożonych eksplozjami gazów i pyłów na zewnętrznych, niemetalowych podzespołach, np. powłokach. Takie formy wyładowań elektrycznych nie są objęte aktualnymi normami. Zastosowane zewnętrzne, niemetalowe podzespoły, np. powłoki, poddawane są podczas produkcji elektrostatycznym próbom przydatności. W momencie dostawy silnik zaopatrzony jest w oryginalny lakier. Podczas malowania należy zastosować sprawdzone, oryginalne lakiery. Możliwe jest zastosowanie lakieru niezbadanego przez firmę Siemens, lecz odpowiedniego pod względem elektrostatycznym. Badanie elektrostatyczne całego systemu jest obowiązkiem użytkownika. Instrukcja obsługi 08/

22 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2.8 Odporność na zakłócenia 2.8 Odporność na zakłócenia Użytkownik całego urządzenia musi przez wybór odpowiednich przewodów sygnałowych i zespołów analizujących zagwarantować, że odporność maszyny na zakłócenia nie zostanie zagrożona. 2.9 Napięcia zakłócające podczas pracy przy przetworniku OSTRZEŻENIE Napięcia zakłóceniowe przy pracy z przekształtnikiem Przy pracy z przekształtnikiem, w zależności od jego producenta, typu i zastosowanych środków przeciwzakłóceniowych, występują emisje zakłóceń o różnym nasileniu. Przy maszynach z wbudowanymi czujnikami, np. termistory PTC, w przewodzie czujnika mogą wystąpić napięcia zakłóceniowe zależne od przekształtnika. Może dojść do powstania zakłóceń, które mogą bezpośrednio lub pośrednio skutkować śmiercią, poważnymi obrażeniami lub szkodami materialnymi. Stosować się do wskazówek producenta przekształtnika dotyczących kompatybilności elektromagnetycznej. W ten sposób unika się przekroczenia wartości granicznych według normy IEC/EN w przypadku układów napędowych składających się z maszyny i przekształtnika. Podjąć odpowiednie środki EMC Pola elektromagnetyczne podczas eksploatacji urządzeń elektroenergetycznych OSTRZEŻENIE Zakłócenia urządzeń elektronicznych przez elektryczne instalacje energetyczne Elektryczne instalacje energetyczne wytwarzają podczas pracy pole elektryczne. Podczas przebywania w bezpośrednim otoczeniu maszyny mogą wystąpić zagrażające życiu awarie implantów medycznych, np. rozruszników serca. Może nastąpić utrata danych na nośnikach magnetycznych lub elektronicznych. Zabronione jest pozostawanie osób z rozrusznikami serca w pobliżu maszyny. Należy wystarczająco chronić personel obsługi pracujący przy instalacji przed ewentualnie występującymi szkodami przy pomocy odpowiednich środków, np. oznakowania, wygrodzenia, instruktaże bezpieczeństwa i wskazówki ostrzegawcze. Należy przestrzegać odpowiednich, krajowych przepisów BHP i przepisów bezpieczeństwa. Nie nosić ze sobą magnetycznych, ani elektronicznych nośników danych. 22 Instrukcja obsługi 08/2017

23 Opis 3 Obszar zastosowań Niniejsza maszyn elektryczna została opracowana dla szerokiego zakresu zastosowań w technice napędowej oraz w przetwarzaniu energii. Charakteryzuje się ona dużą wytrzymałością, długim okresem eksploatacji oraz niezawodnością, jak również dużą elastycznością funkcjonalną, umożliwiającą optymalne dostosowanie do różnych zadań. W niniejszej dokumentacji zawarto szczegóły dotyczące wykonania dostarczonej maszyny, jak również dopuszczalnych warunków eksploatacji. Maszyna została wykonana zgodnie ze specyfikacją zamawiającego i może być używana wyłącznie do zastosowań określonych w umowie. Dopuszczalne warunki pracy można znaleźć na tabliczce znamionowej. Dane techniczne opisane są w katalogu. Ochrona przed zapłonem typu Ex na bądź Ex ec Ta maszyna wykonana jest w rodzaju ochrony przed zapłonem Ex na bądź Ex ec według IEC / EN bądź -7. Dlatego może ona być eksploatowana w obszarach zagrożonych wybuchem strefy 2 według IEC / EN OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo wybuchu Maszyna nie jest skonstruowana do stosowania w obszarach zagrożenia wybuchem pyłu lub w których występuje niebezpieczeństwo wybuchu mieszanek hybrydowych. Eksploatacja maszyny w tych obszarach może doprowadzić do wybuchu. Następstwem może być śmierć, poważne obrażenia ciała i szkody materialne. Nie eksploatować tej maszyny w obszarach zagrożonych wybuchem gazu lub w obszarach, w których występuje niebezpieczeństwo wybuchu mieszanek hybrydowych. Wersja maszyny Przepisy i normy zastosowane przy projektowaniu i kontroli tej maszyny podane są na tabliczce znamionowej. Wersja maszyny zasadniczo odpowiada następującym normom: Stany odnośnych norm zharmonizowanych należy zaczerpnąć z deklaracji zgodności WE. Tabela 3-1 Wersja maszyny Cecha Norma Dane znamionowe i charakterystyka robocza IEC/EN Stopień ochrony IEC/EN Instrukcja obsługi 08/

24 Opis 3.1 Porównanie norm według IEC i GOST Cecha Norma Chłodzenie IEC/EN Rodzaj konstrukcji IEC/EN Oznaczenia wyprowadzeń i kierunek obrotów IEC/EN Dopuszczalne poziomy hałasu IEC/EN Charakterystyka rozruchowa, wirujące części maszyny elektrycznej * IEC/EN Intensywność drgań IEC/EN Klasy sprawności silników indukcyjnych klatkowych trójfazowych ** IEC/EN Wartości graniczne intensywności drgań DIN ISO * Tylko dla silników do pracy sieciowej ** Za wyjątkiem silników wielobiegunowych Patrz również Dokumentacja jakości (Strona 199) W przypadku maszyn w wykonaniu przeciwwybuchowym obowiązują dodatkowo następujące normy: Tabela 3-2 Wersja maszyny z ochroną przed zapłonem typu Ex na bądź Ex ec Cecha Norma Ochrona przed zapłonem typu Ex na bądź Ex ec 1 IEC / EN IEC / EN bądź -7 1 Opcjonalnie, w zależności od zamówienia 3.1 Porównanie norm według IEC i GOST Porównanie norm według IEC i GOST Normy IEC / EN odpowiadają następującym normom GOST. IEC / EN GOST IEC / EN GOST R IEC IEC / EN GOST R IEC IEC / EN GOST R IEC IEC / EN GOST R IEC IEC / EN GOST R IEC IEC / EN GOST R IEC IEC / EN GOST R IEC IEC / EN GOST R IEC Maszyna została opracowana, zbudowana i przewidziana do użytku w instalacjach przemysłowych z potencjalnie wybuchową atmosferą zgodnie z Dyrektywą 2014/34/UE i 24 Instrukcja obsługi 08/2017

25 Opis 3.1 Porównanie norm według IEC i GOST regulaminami technicznymi Jednolitej Unii Celnej W sprawie bezpieczeństwa wyposażenia przeznaczonego do eksploatacji w potencjalnie wybuchowej atmosferze (TR CU 012/2011). Normy IEC / EN odpowiadają następującym normom GOST. IEC / EN GOST IEC / EN GOST R IEC IEC / EN GOST IEC IEC / EN GOST R IEC IEC / EN GOST IEC IEC / EN GOST IEC IEC / EN GOST R IEC Oznaczenie Ex dla ochrony przed zapłonem typu Ex na IIC T3 Gc bądź Ex ec IIC T3 Gc II 3 G Ex na IIC T3 Gc ec AA87 2 Ex na IIC T3 Gc X CE lub oznaczenie EAC 2 Oznaczenie dla zapobiegania wybuchom 3 Grupa urządzenia: II nie dla górnictwa, lecz dla innych obszarów zagrożonych wybuchem 4 Kategoria urządzenia: 3 dla zagrożenia rzadko i krótkotrwale 5 Atmosfera: G dla gazu 6 Ochrona przeciwwybuchowa: Międzynarodowa 7 Rodzaj ochrony przed zapłonem: na bądź ec 8 Grupa wybuchowa: IIC dla acetylenu 9 Klasa temperaturowa: T3 dla maksymalnej temperatury powierzchni 200 C 10 Poziom ochrony urządzenia: Gc dla rozszerzonego poziomu ochrony w obszarach zagrożonych wybuchem gazu 11 Numer identyfikacyjny lub nazwa notyfikowanej jednostki kontrolującej 12 Strefa 2 13 "X" warunki szczególne Instrukcja obsługi 08/

26 Opis 3.1 Porównanie norm według IEC i GOST Oznaczenie Ex dla ochrony przed zapłonem typu Ex na IIB T3 Gc bądź Ex ec IIB T3 Gc II 3 G Ex na IIB T3 Gc ec AA87 2 Ex na IIB T3 Gc X CE lub oznaczenie EAC 2 Oznaczenie dla zapobiegania wybuchom 3 Grupa urządzenia: II nie dla górnictwa, lecz dla innych obszarów zagrożonych wybuchem 4 Kategoria urządzenia: 3 dla zagrożenia rzadko i krótkotrwale 5 Atmosfera: G dla gazu 6 Ochrona przeciwwybuchowa: Międzynarodowa 7 Rodzaj ochrony przed zapłonem: na bądź ec 8 Grupa wybuchowa: IIB dla etylenu 9 Klasa temperaturowa: T3 dla maksymalnej temperatury powierzchni 200 C 10 Poziom ochrony urządzenia: Gc dla rozszerzonego poziomu ochrony w obszarach zagrożonych wybuchem gazu 11 Numer identyfikacyjny lub nazwa notyfikowanej jednostki kontrolującej 12 Strefa 2 13 "X" warunki szczególne Tabliczka znamionowa Tabliczka znamionowa zawiera dane identyfikujące i najważniejsze dane techniczne. Dane na tabliczce znamionowej oraz zapisy umowne ustalają granice użytkowania zgodnie z przeznaczeniem. 26 Instrukcja obsługi 08/2017

27 Opis 3.1 Porównanie norm według IEC i GOST SIEMENS Rysunek 3-1 Tabliczka znamionowa przedstawiona schematycznie Tabela 3-3 Dane na tabliczce znamionowej Poz. Opis Poz. Opis (1) Rodzaj silnika (15) Moc znamionowa [kw lub HP] (2) Numer zamówieniowy (16) Współczynnik mocy znamionowej (3) Określenie typu silnika (17) Znamionowa prędkość obrotowa [obr/min lub rpm] (4) Numer seryjny (18) Częstotliwość znamionowa [Hz] (5) Ciężar (19) Klasa wydajności (kod IE) lub stopień sprawności według normy IEEE112B lub brak (6) Stopień ochrony (20) Stopień sprawności według normy IEC/EN lub prąd przy wielkości współczynnika obciążenia (7) Rodzaj konstrukcji (21) Konstrukcja silnika (silnik z przekształtnikiem lub sieciowy) (8) Dopuszczalny zakres temperatury otoczenia (22) Napięcie / częstotliwość sieci (9) Klasa termiczna systemu izolacyjnego (23) Opcjonalne informacje dodatkowe (np. współczynnik obciążenia, oznaczenie konstrukcji i oznaczenie kodowe, ilość i temperatura wlotowa wody chłodzącej, ) (10) Klasa termiczna wykorzystania (24) Kraj i miasto produkcji Instrukcja obsługi 08/

28 Opis 3.1 Porównanie norm według IEC i GOST Poz. Opis Poz. Opis (11) Maksymalna prędkość obrotowa [obr/min lub rpm] (25) Oznaczenie certyfikacji dla UL / CSA + numer pliku (opcjonalnie) (12) Normy (26) Numer(y) certyfikatu(ów) w przypadku silników typu Ex dla strefy 2 (opcjonalnie) (13) Napięcie znamionowe [V] i układ połączeń (27) Kierunek obrotów (14) Prąd znamionowy [A] (28) Kod Data Matrix (numer katalogowy i numer seryjny) Istotne dyrektywy Dla serii silników SIMOTICS istotne są następujące dyrektywy. Europejska dyrektywa niskonapięciowa Seria silników SIMOTICS spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej 2014/35/UE. Europejska dyrektywa w sprawie maszyn Seria silników SINAMICS nie podlega zakresowi obowiązywania dyrektywy w sprawie maszyn. Produkty zostały jednak kompletnie ocenione pod kątem dotrzymania warunków określonych przez zawarte w tej dyrektywie istotne postanowienia dotyczące ochrony zdrowia i bezpieczeństwa podczas użytkowania w typowym zastosowaniu maszynowym. Europejska dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) Seria silników SINAMICS nie podlega zakresowi obowiązywania dyrektywy EMC. Produkty nie są urządzeniami w rozumieniu tej dyrektywy. Eurasian Conformity Seria silników SIMOTICS spełnia wymagania Unii Celnej Rosja / Białoruś / Kazachstan (EAC). China Compulsory Certification Seria silników SINAMICS nie podlega zakresowi obowiązywania China Compulsory Certification (CCC). Underwriters Laboratories Seria silników SIMOTICS z reguły spełnia wymagania określone przez UL i cul jako komponent zastosowań silników i jest odpowiednio wymieniona w zestawieniu. Wyjątkiem są specyficznie opracowane silniki i funkcje. Należy koniecznie zwrócić uwagę na zawartość oferty oraz występowanie znaku cul na tabliczce znamionowej. System zarządzania jakością Siemens AG stosuje system zarządzania jakością, który spełnia wymagania norm ISO 9001 i ISO Certyfikaty do pobrania Certyfikaty dla serii silników SIMOTICS można pobrać tutaj: Certyfikaty ( 28 Instrukcja obsługi 08/2017

29 Opis 3.1 Porównanie norm według IEC i GOST Wirnik Pakiet wirnika z uzwojeniem klatkowym jest wciśnięty na wał. Wał posiada zwykle cylindryczną końcówkę wału po stronie napędzanej (DE). W zależności od wersji drugi czop końcowy wału może znajdować się po stronie nienapędzanej (NDE). Napęd Obroty silnika regulowane są przez przemiennik. Został on zoptymalizowany do pracy z niskonapięciowym systemem SINAMICS. Drugi przemiennik musi spełniać pewne wymagania: więcej informacji można znaleźć w katalogu lub dokumentacji projektu. UWAGA Zniszczenie maszyny przy pracy sieciowej Podłączenie maszyny bezpośrednio do elektrycznej sieci zasilającej, może spowodować jej zniszczenie. Maszynę należy eksploatować tylko z przekształtnikiem. Chłodzenie Układ chłodzenia skonstruowany jest jako zamknięty, wewnętrzny obieg chłodzenia. Nabudowaną chłodnicę stanowi wymiennik ciepła powietrze-woda z systemem rur. Straty cieplne maszyny oddawane są przez powierzchnie rur chłodzących do cieczy chłodzącej przepływającej w rurach. Wentylatory zewnętrzne zapewniają cyrkulację powietrza chłodzącego w obiegu pierwotnym. Czujnik wycieku wody Czujnik wycieku wody jest umieszczony na zewnątrz na podstawie maszyny i stanowi dodatkowe zabezpieczenie w przypadku nieszczelności. Stopień ochrony Maszyna wykonana jest w stopniu ochrony IP55. Instrukcja obsługi 08/

30 Opis 3.1 Porównanie norm według IEC i GOST Łożyskowanie toczne W zależności od wersji i odpowiednio do warunków eksploatacji podanych w zamówieniu, maszyny wyposażane są w różne warianty łożysk tocznych. Odpowiednie typy podane są na tabliczce smarowania maszyny. W przypadku pracy z przemiennikiem po stronie nienapędzanej (NDE) montowane jest zazwyczaj łożysko izolowane. Występują następujące warianty łożyskowania tocznego: Tabela 3-4 Warianty łożysk tocznych Wersja Konstrukcja pozioma, napęd za pośrednictwem sprzęgła Konstrukcja pozioma, dla zwiększonych sił poprzecznych, np. przy napędzie pasowym Konstrukcja pionowa, wysokość położenia osi 315, napęd za pośrednictwem sprzęgła Konstrukcja pionowa, wysokość położenia osi Łożysko toczne Strona napędzana (DE): Łożysko kulkowe jako łożysko stałe Strona nienapędzana (NDE): Łożysko kulkowe jako łożysko osadzone przesuwnie z osiowymi sprężynami naciskowymi Strona napędzana (DE): Łożysko walcowe jako łożysko osadzone przesuwnie Strona nienapędzana (NDE): Łożysko kulkowe jako łożysko stałe Strona napędzana (DE): Łożysko kulkowe jako łożysko stałe Strona nienapędzana (NDE): Łożysko kulkowe jako łożysko osadzone przesuwnie z osiowymi sprężynami naciskowymi Strona napędzana (DE): Połączenie łożysko kulkowe skośne / łożysko kulkowe jako łożysko stałe Strona nienapędzana (NDE): Łożysko kulkowe jako łożysko osadzone przesuwnie z osiowymi sprężynami naciskowymi Automatyczne urządzenie do dosmarowywania (opcja) Łożyska toczne są opcjonalnie wyposażone w automatyczne urządzenie do dosmarowywania. Łożyska toczne są w ustawianych odstępach czasu zasilane porcjami nowego smaru przez urządzenie do dosmarowywania. Wersja łożyska tocznego dla "podwyższonego stopnia ochrony" (opcja) Poprzez umieszczenie wstępnej komory smarowania przed właściwym wkładem łożyskowym osiąga się lepsze uszczelnienie wkładów łożyskowych przed wnikaniem kurzu i wody. Mimo, że w obu przypadkach celowe jest użycie tego samego smaru, dla lepszego rozróżnienia funkcji powinno się mówić o smarze "smarującym" i smarze "uszczelniającym". Budowa Zewnętrzna pokrywa łożyska wraz z obudową łożyska stanowi zbiornik na zużyty smar, a wraz z labiryntowym pierścieniem uszczelniającym (opcjonalnie) komorę wstępną na smar uszczelniający. W zewnętrznej pokrywie łożyska umieszczona jest również druga smarowniczka z kanałem na smar, która służy do wtłaczania smaru uszczelniającego. Wstępna komora smaru odizolowana jest od zbiornika na smar za pomocą kombinacji pierścienia V i pierścienia filcowego V, aby zapobiec przedostawaniu się do zbiornika na smar smaru uszczelniającego, który został wtłoczony do komory wstępnej. Smar uszczelniający 30 Instrukcja obsługi 08/2017

31 Opis 3.1 Porównanie norm według IEC i GOST znajdujący się w komorze wstępnej powoli przedostaje się podczas eksploatacji przez uszczelnienie labiryntowe i uszczelnia je bądź usuwa kurz, który ewentualnie wniknął do wnętrza i kurz znajdujący się na zewnętrz. Skrzynka zaciskowa Do podłączenia kabli stosuje się następujące skrzynki zaciskowe w zależności od wykonania silnika: Skrzynka zaciskowa Wskazówka Zastosowanie GT640 1XB1621 Tylko dla maszyn sieciowych 1XB XB1631 Nie dla wykonań przeciwwybuchowych wg IEC 1XB7730 Nie dla wykonań przeciwwybuchowych wg IEC 1XB7731 Nie dla wykonań przeciwwybuchowych wg IEC 1XB XB7740 Nie dla wykonań przeciwwybuchowych wg IEC 1XB7750 Zależnie od skrzynki zaciskowej i jej wykonania jest możliwe jej obracanie ±90 odpowiednio do kierunku przyłączenia. Przełożenie na drugą stronę silnika jest możliwe tylko przy wsparciu Centrum Serwisowego. W przypadku wystąpienia w przyszłości potrzeby przezbrojenia na inną skrzynkę zaciskową należy skontaktować się z Service Center (Strona 195). Patrz również Obrót skrzynki zaciskowej (Strona 91) Skrzynka zacisków (Strona 86) Uwaga Więcej informacji na ten temat znajduje się w katalogu D81.8, w rozdziale 2. Urządzenia dodatkowe Zgodnie ze specyfikacją zamówienia mogą zostać wbudowane lub zamontowane różne urządzenia dodatkowe, jak np. czujniki temperatury do kontroli łożysk lub uzwojeń. Ogrzewanie postojowe (opcjonalne) Maszyna jest wyposażona w ogrzewanie postojowe. Dane dotyczące podłączenia znajdują się na dodatkowej tabliczce na maszynie. Instrukcja obsługi 08/

32 Opis 3.1 Porównanie norm według IEC i GOST 32 Instrukcja obsługi 08/2017

33 Przygotowanie zastosowania 4 Dobre zaplanowanie i przygotowanie do eksploatacji maszyny są ważnymi założeniami dla łatwego i prawidłowego zainstalowania, bezpiecznej eksploatacji i dostępu do maszyny dla konserwacji i napraw. W tym rozdziale znajdują się informacje o tym, na co należy zwrócić uwagę przy projektowaniu urządzenia ze względu na tę maszynę i co należy przygotować przed jej dostawą. 4.1 Kwestie związane z projektowaniem urządzenia o istotnym znaczeniu dla bezpieczeństwa Ryzyka resztkowe związane z maszyną. Ryzyka te są opisane w rozdziale "Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa" (Strona 15) lub we fragmentach dotyczących danego tematu. W celu zapewnienia bezpiecznej eksploatacji maszyny wewnątrz urządzenia, należy zatroszczyć się przez odpowiednie środki bezpieczeństwa, takie jak osłony, ogrodzenia, oznaczenia itd. 4.2 Przestrzeganie trybu pracy Należy przestrzegać trybu pracy silnika. Odpowiednie sterowanie pozwala zapobiec osiąganiu nadmiernych prędkości obrotowych, które mogą spowodować uszkodzenie silnika. 4.3 Zapewnienie chłodzenia Proszę zapewnić, by w miejscu zastosowania maszyna i ew. zamontowany obcy agregat wentylatorowy były wystarczająco chłodzone przez przepływające powietrze: Powietrze chłodzące może być doprowadzane i odprowadzane bez przeszkód. Pełna wydajność wentylatora jest zapewniona tylko wtedy, gdy koło wentylatora ma swobodny napływ. Należy zachować wolny odstęp wg rysunku wymiarowego. Wydmuchiwane ciepłe powietrze nie może być ponownie zasysane. W przypadku o konstrukcji pionowej z wlotem powietrza od góry, otwory wlotu powietrza muszą być chronione przed wnikaniem do środka ciał obcych i wody. Patrz również Podłączanie silnika wentylatora zewnętrznego (Strona 110) Instrukcja obsługi 08/

34 Przygotowanie zastosowania 4.4 Zapotrzebowanie na miejsce 4.4 Zapotrzebowanie na miejsce W miejscu instalacji silnika zachować wolną przestrzeń dla wlotu powietrza (A). W miejscu instalacji silnika należy przewidzieć wystarczającą ilość miejsca, aby w razie potrzeby możliwy był demontaż i montaż przewietrznika obcego. Wymagane zapotrzebowanie na miejsce zostało podane w poniższej tabeli: Tabela 4-1 Zapotrzebowanie na miejsce dla przewietrznika obcego Typ 1LN.-3A -. 1MN.-3A -. 1LN.-3B -. 1MN.-3B -. 1LN.-4A -. 1MN.-4A -. 1LN.-4B -. 1MN.-4B -. Zapotrzebowanie na miejsce dla przewietrzania obcego Zapotrzebowanie na miejsce do demontażu/montażu przewietrzania obcego 50 mm 210 mm 50 mm 210 mm 80 mm 240 mm 80 mm 240 mm W miejscu instalacji silnika należy przewidzieć wystarczającą ilość miejsca, aby w razie potrzeby możliwy był demontaż i montaż chłodnicy wodnej. Wymagane zapotrzebowanie na miejsce zostało podane w poniższej tabeli: Tabela 4-2 Zapotrzebowanie na miejsce do demontażu/montażu chłodnicy wodnej Typ 1LN.-3A -. 1MN.-3A -. 1LN.-3B -. 1MN.-3B -. Wymagane miejsce / Wolna przestrzeń A 950 mm 1000 mm 34 Instrukcja obsługi 08/2017

35 Przygotowanie zastosowania 4.5 Projektowanie obwodu chłodzenia i doprowadzenia środka chłodzącego Typ 1LN.-4A -. 1MN.-4A -. 1LN.-4B -. 1MN.-4B -. Wymagane miejsce / Wolna przestrzeń A 1100 mm 1200 mm 4.5 Projektowanie obwodu chłodzenia i doprowadzenia środka chłodzącego Wybór materiałów do obwodu chłodzenia W celu zapewnienia optymalnego okresu użytkowania układu chłodzenia, należy używać zamkniętego lub pół-otwartego obiegu chłodzenia wykonanego ze stali stopowej lub z tworzywa (ABS). Dla przewodów rurowych i kształtek należy używać stali nierdzewnej lub stali (S235JR). Instrukcja obsługi 08/

36 Przygotowanie zastosowania 4.5 Projektowanie obwodu chłodzenia i doprowadzenia środka chłodzącego Ciśnienie i różnica ciśnień w obwodzie chłodzenia Maksymalne dopuszczalne nadciśnienie w radiatorze, a w związku z tym w obwodzie chłodzenia, można znaleźć na chłodnicy powietrzno-wodnej oraz w odpowiedniej instrukcji obsługi. W przypadku stosowania pompy, która osiąga więcej niż to maksymalne ciśnienie, należy zadbać przy pomocy urządzeń o to, aby to maksymalne ciśnienie nie zostało przekroczone. Należy wybrać jak najmniejszą różnicę ciśnień pomiędzy środkiem chłodzącym na dopływie i powrocie, tak aby można było użyć pompy z płaską charakterystyką. Typ maszyny Natężenie przepływu ± 10% 1LN.-3A -. 1MN.-3A -. 1LN.-3B -. 1LN.-4A -. 1MN.-3B -. 1MN.-4A -. 1LN.-4B -. 1MN.-4B -. [l/min] Spadek ciśnienia wody świeżej [bar] 115 0, , ,3 Spadek ciśnienia zależy od typu maszyny. Typ maszyny podany jest na tabliczce znamionowej. W przypadku niebezpieczeństwa zamarzania należy użyć odpowiedniej do tej temperatury wody chłodzącej zawierającej środek przeciw zamarzaniu. W przypadku dodania płynów zapobiegających zamarzaniu zwiększa się spadek ciśnienia Komponenty i materiały obwodu chłodzenia W tabeli poniżej przedstawione zostały różne materiały i komponenty, które mogą występować lub są zabronione w obiegu chłodzenia. Tabela 4-3 Materiały i komponenty obiegu chłodzenia Materiał Komponent Uwagi Cynk Przewód, armatura Nie stosować żadnych komponentów z cynku. Mosiądz Przewód, armatura Można stosować w zamkniętym obiegu chłodzenia z inhibitorem. Miedź Przewód, armatura Można stosować tylko w zamkniętym obiegu chłodzenia z inhibitorem. Należy używać jako połączenia np. wąż połączeniowy do urządzenia pomiędzy radiatorem i elementem konstrukcyjnym z miedzi. Stal (np. S235JR) Przewód Dozwolona w zamkniętym obiegu chłodzenia z inhibitorem lub środkiem do ochrony przed zamarzaniem. Należy sprawdzać nagromadzenie tlenu, np. przy użyciu wziernika. Staliwo, żeliwo szare Przewód, silniki Można stosować w zamkniętym obiegu chłodzenia. Należy używać ekranów i filtrów zapobiegających wymywaniu zwrotnemu; w przypadku układu chłodzenia ze stali stopowej używać separatora Fe. 36 Instrukcja obsługi 08/2017

37 Przygotowanie zastosowania 4.6 Specyfikacja środka chłodzącego Materiał Komponent Uwagi Wysokostopowa stal grupy 1 (V2A) Wysokostopowa stal grupy 2 (V4A) Instalacja wykonana z różnych materiałów ("instalacja mieszana") PCV Przewód, armatura Przewód, armatura Przewód, armatura Przewód, armatura, węże Dozwolona do stosowania do wody pitnej lub wody miejskiej o zawartości chlorku < 250 ppm. Dozwolona do stosowania do wody pitnej lub wody miejskiej o zawartości chlorku < 500 ppm. Nie stosować instalacji mieszanych. Nie stosować żadnych komponentów z PCV. Węże Przy podłączaniu urządzeń ograniczyć węże do minimum. Nie używać węży jako przewodu głównego dla całego układu. Zalecenie: Węże EPDM o rezystancji > 10 9 Ω, np. "Semperflex FKD" z Fa. Semperit, lub "DEMITTEL" z PE / EPDM z Fa. Telle. Uszczelki Armatura, przewody Stosować uszczelki z kauczuku syntetycznego zgodnie z DIN ISO 1629, AFM34, EPDM (zalecane). Przyłącza węży Przejście z przewodu na wąż Przyłącza węży należy przymocować za pomocą zacisku zgodnie z normą EN Połączenie ekwipotencjalne na komponentach obwodu chłodzenia Przewidzieć wyrównanie potencjałów dla wszystkich komponentów w układzie chłodzenia (silnik, przekształtnik, system rur, itd.). Wyrównywanie potencjałów wykonać za pomocą szyny miedzianej lub linki miedzianej o odpowiednim przekroju. W ten sposób wstrzymywane są procesy elektrochemiczne. 4.6 Specyfikacja środka chłodzącego Ogólne wymagania dotyczące środka chłodzącego Środek chłodzący musi spełniać następujące wymagania. Podstawą środka chłodzącego jest przefiltrowana woda pitna/miejska o następującej jakości. Woda obiegowa Przewodność właściwa Pozostałość po wyparowaniu < 30 μs/cm < 20 mg/l Instrukcja obsługi 08/

38 Przygotowanie zastosowania 4.6 Specyfikacja środka chłodzącego UWAGA Duża zawartość chlorku w wodzie pitnej Zgodnie z normą 98/83/EC, woda pitna może mieć zawartość chlorku do 250 mg/l. Wartość ta jest zbyt duża dla radiatora, bez inhibitora radiator może ulec uszkodzeniu. Jeżeli zawartość chlorków w wodzie pitnej jest zbyt duża, to należy stosować inhibitory. Aby lepiej zrozumieć podane zalecenia dotyczące środka chłodzącego, w tabeli poniżej przedstawione zostały problemy spowodowane przez nieprzestrzeganie tych zaleceń. Tabela 4-4 Substancje, które mogą doprowadzić do zniszczenia układu chłodzenia Właściwości środka chłodzącego lub przekroczone granice Woda morska Woda w zakresie wartości granicznych Wlot tlenu Chlorki Siarczany Ciała stałe (np. piasek) Twardość całkowita Wartość wiodąca Zanieczyszczenie biologiczne Pozostałości oleju Zanieczyszczenie mechaniczne Uszkodzone połączenie ekwipotencjalne Środki zapobiegawcze Nie stosować wody morskiej. Stosować inhibitory / środek zapobiegający zamarzaniu w odpowiedniej proporcji. W obwodzie chłodzenia należy zamontować ciśnieniowy zawór nadmiarowy. Stosować zamknięty obieg wody chłodzącej. W obwodzie chłodzenia należy zamontować ciśnieniowy zawór nadmiarowy. Stosować inhibitory / środek zapobiegający zamarzaniu w odpowiedniej proporcji. Stosować inhibitory / środek zapobiegający zamarzaniu w odpowiedniej proporcji. Rozcieńczać środek chłodzący wodą dejonizowaną do uzyskania wartości granicznej. Przepłukać obwód chłodzenia bez przemiennika i silnika. Zamontować elementy wyłapujące brud, np. sito, drobny filtr. Stosować inhibitory / środek zapobiegający zamarzaniu w odpowiedniej proporcji. Wyposażyć wszystkie komponenty obwodu chłodzenia w połączenie ekwipotencjalne. Zastosować biocydy. Zamontować elementy wyłapujące brud, np. sito, drobny filtr. Stosować inhibitory / środek zapobiegający zamarzaniu w odpowiedniej proporcji. Przepłukać obwód chłodzenia bez przemiennika i silnika. Przepłukać obwód chłodzenia bez przemiennika i silnika. Zamontować elementy wyłapujące brud, np. sito, drobny filtr. Wyposażyć wszystkie komponenty obwodu chłodzenia w połączenie ekwipotencjalne. Patrz również Inhibitory, ochrona przed zamarzaniem, biocyd (Strona 40) 38 Instrukcja obsługi 08/2017

39 Przygotowanie zastosowania 4.6 Specyfikacja środka chłodzącego UWAGA Korozja z powodu niewystarczającej jakości wody chłodzącej Materiały, z których wykonano chłodnicę, zostały dobrane optymalnie do jakości wody, dla której została zamówiona chłodnica powietrzno-wodna. Bez zastosowania dodatkowych środków nie można stosować jej dla innego składu wody. Nieodpowiednia jakość wody chłodzącej może powodować korozję i wadliwe działanie chłodnicy powietrzno-wodnej. Skład chemiczny wody chłodzącej musi odpowiadać danym projektowym. Jeśli jakość wody chłodzącej odbiega od warunków podanych w zamówieniu, należy skontaktować się z Centrum Serwisowym. Należy przestrzegać zalecanej jakości wody określonej w instrukcji eksploatacji chłodnicy powietrzno-wodnej. UWAGA Przegrzanie maszyny z powodu dodatków zawartych w wodzie chłodzącej Dodatki chroniące przed zamarzaniem lub korozją mogą mieć negatywny wpływ na transport ciepła. Silnik może się przegrzewać. Maszynę należy eksploatować wyłącznie używając wody chłodzącej, której jakość jest zgodna z warunkami podanymi w umowie. Patrz również Serwis i doradztwo techniczne (Strona 195) Specyfikacja środka chłodzącego Słodka woda / Oczyszczona woda morska / Woda przemysłowa Wartość ph 6, Jony chlorku Cl - < 3000 mg/l 2- Jony siarczanu SO 4 < 3000 mg/l Jony siarczku S 2- < 1 mg/l + Jony azotanu NO 3 < 50 mg/l Żelazo Fe 3+ < 1 mg/l Jony żelazomanganu Fe 3+ Mn 2+ < 50 mg/l + Amoniak NH 3, Amon NH 4 < 15 mg/l Rozpuszczone substancje < 340 mg/l Twardość węglanowa < 0,9 mmola/l (5 dh) Twardość całkowita < 1,8 mmola/l (10 dh) Przewodność elektryczna < μs/cm Instrukcja obsługi 08/

40 Przygotowanie zastosowania 4.6 Specyfikacja środka chłodzącego Słodka woda / Oczyszczona woda morska / Woda przemysłowa Ziarnistość niesionych cząstek (piasek) < 0,1 mm Porastanie biologiczne odporność dh = niemiecki stopień twardości Patrz również Inhibitory, ochrona przed zamarzaniem, biocyd (Strona 40) Inhibitory, ochrona przed zamarzaniem, biocyd Następujące inhibitory, środki ochrony przed zamarzaniem i biocydy można stosować w obiegu chłodzenia ze stali szlachetnej: Tabela 4-5 Przegląd i zastosowanie dodatków do czynnika chłodzącego Inhibitor bez ochrony przed zamarzaniem Ochrona przed zamarzaniem Biocyd * Ochrona przed zamarzaniem + biocyd Stosowane środki Niewymagane Antifrogen N: 20% < X 45% Zawartość 45% zapewnia ochronę przed zamarzaniem do -15 C. Antifrogen L: 25% < X 48% Zawartość 48% zapewnia ochronę przed zamarzaniem do -15 C. Varidos FSK: 20% < X 45% Zawartość 45% zapewnia ochronę przed zamarzaniem do -15 C. Tak Antifrogen N, ilość minimalna 20% Antifrogen L, ilość minimalna 30% Varidos FSK, ilość minimalna 30% W przypadku zastosowania środka do ochrony przed zamarzaniem Antifrogen N > 20% występuje odpowiednie działanie antybakteryjne. W przypadku Antifrogen L i Varidos FSK dla uzyskania równoważnego działania konieczne jest stężenie 30%. Do specjalnego przestrzegania Inhibitor 0,2... 0,25% udziału objętościowo W przypadku Antifrogen L do równoważnej ochrony przed zamarzaniem konieczne jest stężenie wyższe niż w przypadku Antifrogen N Obieg chłodzenia z otwartym zbiornikiem wyrównawczym * Działanie pod względem namnażania mikroorganizmów Inhibitor bez ochrony przed zamarzaniem W przypadku użycia inhibitorów bez ochrony przed zamarzaniem w stosowanym czynniku chłodzącym/wodzie nie może występować węglan magnezu. 40 Instrukcja obsługi 08/2017

41 Przygotowanie zastosowania 4.6 Specyfikacja środka chłodzącego Stosować tylko inhibitor NALCO TRAC100 firmy Nalco w stosunku składników mieszanki 0,2% do 0,25%. Dla kontroli stężenia inhibitora można zamówić w firmie Nalco tzw. zestawy kontrolne. Środek przeciwdziałający zamarzaniu Wszystkie środki chroniące przed zamarzaniem zawierają inhibitory korozji, które długotrwale chronią system przed korozją. Jako środka przeciwdziałającego zamarzaniu można używać następujących środków: UWAGA Roztwór działający korozyjnie Napełnić środkiem przeciwdziałającym zamarzaniu odpowiednio do wymaganej minimalnej zawartości, w przeciwnym razie występuje mieszanina wywołująca korozję. Mogą powstać uszkodzenia w układzie chłodzenia. Nie mieszać ze sobą inhibitorów i środków ochrony przed zamarzaniem. Biocydy Zamknięte obiegi chłodzenia z miękką wodą ( dh > 4) są podatne na mikroorganizmy. Przy chlorowanych układach wody pitnej eliminowane jest niebezpieczeństwo korozji powodowanej przez mikroorganizmy. Przy dodaniu odpowiedniej ilości środka ochrony przed zamarzaniem żaden szczep bakterii nie jest zdolny do życia. Mogą pojawić się następujące mikroorganizmy: Bakterie tworzące śluz Bakterie korozyjne Bakterie żelazowe Odpowiedni biocyd zależy od rodzaju bakterii. Co najmniej raz w roku zaleca się wykonanie analizy wody w celu określenia liczby kolonii. Odpowiednie biocydy można nabyć np. w firmie Nalco. Uwaga Określenie biocydu Biocyd określany jest przez rodzaj bakterii. Środki przeciwdziałające zamarzaniu posiadają działanie biobójcze już przy wyżej podanym stężeniu minimalnym. Dozowanie i tolerancję należy dostosować do stosowanego w razie potrzeby inhibitora, odpowiednio do zaleceń producenta. Nie mieszać ze sobą biocydów i środków ochrony przed zamarzaniem. Instrukcja obsługi 08/

42 Przygotowanie zastosowania 4.6 Specyfikacja środka chłodzącego Redukcja skuteczności chłodzenia W przypadku stosowania środka zapobiegającego zamarzaniu należy przestrzegać współczynnika redukcji skuteczności chłodzenia zależnego od stężenia środka zapobiegającego zamarzaniu określonego w tabeli poniżej: Środek zapobiegający zamarzaniu Stężenie Współczynnik redukcji skuteczności chłodzenia Antifrogen N Varidos FSK Antifrogen L Antifrogen N/Varidos FSK Glikol etylenowy Antifrogen L Glikol propylenowy Uwaga Specjalne ustalenia kontraktowe 20 % 0 % 25 % 0 % 30 % 0 % 35 % 2 % 40 % 4 % 45 % 5 % Specyficzne ustalenia kontraktowe odnośnie specyfikacji wody chłodzącej mogą odbiegać od podanej tu specyfikacji wody chłodzącej Przełącznik zamykający do monitorowania wody chłodzącej Temperatura i ilość wody chłodzącej Klasa temperaturowa silnika jest zagwarantowana tylko przy sprawnej chłodnicy powietrznowodnej. Należy monitorować ilość wody chłodzącej podaną na tabliczce znamionowej maszyny i najwyższą dopuszczalną jej temperaturę zgodnie ze specjalnymi warunkami świadectwa badania zgodności ze wzorcem konstrukcyjnym WE. Wybrać poziom bezpieczeństwa urządzeń kontrolnych zgodnie z kategorią 1 według ISO Instrukcja obsługi 08/2017

43 Przygotowanie zastosowania 4.7 Układ blokujący silnika wentylatora obcego OSTRZEŻENIE Zagrożenie wybuchem w przypadku awarii chłodnicy powietrzno-wodnej Jeżeli wymagana temperatura wody chłodzącej nie zostanie zachowana, dochodzi do przegrzania silnika. Nie można zachować klasy temperaturowej. Może dojść do zapłonu otaczających gazów i do wybuchu. Następstwem może być śmierć, poważne obrażenia ciała i szkody materialne. Jeżeli chłodnica powietrzno-wodna nie jest gotowa do pracy, należy przestrzegać następujących środków. Nie uruchamiać silnika. Wyłączyć silnik. Zapewnić blokadę łączeniową, aby nie było możliwości uruchomienia silnika, jeżeli nie ma zapewnionej wody chłodzącej. 4.7 Układ blokujący silnika wentylatora obcego Układ blokujący silnik wentylatora zewnętrznego W przypadku maszyn z wentylatorami zewnętrznymi należy uwzględnić układ blokujący, który uniemożliwia włączenie i eksploatację maszyny głównej przy wyłączonym wentylatorze zewnętrznym. Patrz również Podłączanie silnika wentylatora zewnętrznego (Strona 110) 4.8 Termiczna ochrona silnika Silnik jest wyposażony w technikę pomiarową do bezpośredniej kontroli temperatury silnika, aby chronić go przed obciążeniem podczas pracy. Należy przewidzieć odpowiedni układ połączeń do monitorowania. 4.9 Termiczna ochrona silnika z termistorami PTC (opcja) Maszyna wyposażona jest w termistory PTC do bezpośredniego monitorowania temperatury silnika, aby podczas pracy chronić maszynę przed przeciążeniem. Należy przewidzieć odpowiedni układ połączeń do monitorowania. Instrukcja obsługi 08/

44 Przygotowanie zastosowania 4.10 Układ blokujący dla automatycznego urządzenia do dosmarowywania (opcja) 4.10 Układ blokujący dla automatycznego urządzenia do dosmarowywania (opcja) Dosmarowanie jest dopuszczalne tylko przy obracającym się wale. Dlatego w przypadku maszyn z automatycznym urządzeniem do dosmarowywania należy stosować układ blokujący, zapobiegający pracy tego urządzenia przy zatrzymanej maszynie Układ blokujący ogrzewania postojowego Używanie ogrzewania postojowego przy pracującej maszynie prowadzi do zwiększenia temperatur w silniku. Należy zastosować układ blokujący, który w przypadku włączenia maszyny wyłączy ogrzewanie postojowe. Ogrzewanie postojowe należy włączyć po wyłączeniu silnika. Patrz również Wyłączanie ogrzewania postojowego (Strona 132) OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo wybuchu Jeżeli ogrzewanie postojowe jest włączone natychmiast po wyłączeniu maszyny, to może nastąpić przekroczenie klasy temperaturowej lub maksymalnej temperatury powierzchni maszyny. W atmosferze wybuchowej może dojść do wybuchu. Następstwem może być śmierć, poważne obrażenia ciała i szkody materialne. Ogrzewanie postojowe należy włączyć po wyłączeniu silnika. Należy przestrzegać informacji podanych na tabliczce ogrzewania postojowego Stojak podtrzymujący dla formy budowy IMB5 W przypadku konstrukcji IM B5 należy dodatkowo podeprzeć maszynę nogą podporową po stronie nienapędzanej (NDE). Noga podporowa nie należy do zakresu dostawy. Należy przewidzieć wystarczająco zwymiarowaną nogę podporową o odpowiedniej sztywności. Noga podporowa musi móc unieść całkowitą masę maszyny. Masa maszyny podana jest na tabliczce znamionowej, dane dotyczące geometrii znajdują się na rysunku wymiarowym. Na spodzie maszyny znajduje się gwintowany otwór M36, który umożliwia zamocowanie nogi podporowej. 44 Instrukcja obsługi 08/2017

45 Przygotowanie zastosowania 4.13 Emisje hałasu OSTRZEŻENIE Brak podparcia po stronie nienapędzanej (NDE) Jeżeli maszyna nie zostanie podparta po stronie nienapędzanej (NDE), kołnierz nie może utrzymać masy maszyny. Może to spowodować odłączenie się maszyny lub jej elementów. Następstwem może być śmierć, poważne obrażenia ciała i szkody materialne. Należy zapewniać odpowiednio dobrany stojak podtrzymujący Emisje hałasu OSTRZEŻENIE Emisje hałasu Podczas pracy maszyna może charakteryzować się poziomem emisji hałasu, który jest niedopuszczalny dla miejsc pracy. Następstwem mogą być uszkodzenia słuchu. Należy zapewnić bezpieczną eksploatację maszyny w obrębie urządzenia stosując odpowiednie środki bezpieczeństwa, jak np. osłony, izolacje akustyczne lub środki ochrony słuchu Wartości graniczne prędkości obrotowych OSTRZEŻENIE Za wysokie prędkości obrotowe Zbyt duże prędkości obrotowe mogą spowodować zniszczenie maszyny. Następstwem może być śmierć, poważne obrażenia ciała i szkody materialne. Poprzez sterowanie uniemożliwić pracę powyżej dopuszczalnej prędkości obrotowej. Przestrzegać informacji o prędkości obrotowej na tabliczce znamionowej. Instrukcja obsługi 08/

46 Przygotowanie zastosowania 4.15 Przestrzeganie przebiegu prędkości obrotowej i momentu obrotowego 4.15 Przestrzeganie przebiegu prędkości obrotowej i momentu obrotowego OSTRZEŻENIE Przekroczenie klasy temperaturowej Jeśli przebieg prędkości obrotowej i momentu obrotowego nie będzie przestrzegany może dojść wtedy do przekroczenia klasy temperaturowej. Może dojść do wybuchu. Następstwem może być śmierć, ciężkie obrażenia ciała i szkody materialne. Należy przestrzegać przebiegu prędkości obrotowej i momentu obrotowego. Należy przestrzegać informacji zawartych na dodatkowej tabliczce na silniku Synchronizacja faz podczas przełączania sieci zasilającej UWAGA Przełączanie sieci zasilającej Podczas przełączenia na inną sieć zasilającą z innym położeniem faz mogą wystąpić uszkodzenia maszyny. Podczas przełączenia należy zsynchronizować fazy. Należy zastosować odpowiednie środki do synchronizacji faz Częstotliwości własne układu UWAGA Rezonanse systemu Zespół maszynowy może doznać uszkodzenia ze względu na zbyt duże drgania i rezonanse układu. Układ składający się z fundamentu i zespołu maszynowego należy zaprojektować i dostosować tak, aby nie mogły wystąpić rezonanse układu, przy których mogłoby dojść do przekroczenia dopuszczalnych wartości drgań. Maksymalne wartości drgań wg. ISO nie mogą być przekraczane. 46 Instrukcja obsługi 08/2017

47 Przygotowanie zastosowania 4.18 Obciążenie skręcające zespołu wałów 4.18 Obciążenie skręcające zespołu wałów Przy zakłóceniach na przyłączu elektrycznym podczas pracy dojść do podwyższonych momentów w szczelinie powietrznej, które mogą doprowadzić do dodatkowych obciążeń skręcających zespołu wałów. Uwaga Odpowiedzialność za cały zespół wałów ponosi projektant instalacji. OSTRZEŻENIE Obciążenia skręcające zespołu wałów W przypadku nieprawidłowego zaprojektowania mechaniczne obciążenia skręcające zespołu wałów mogą doprowadzić do zniszczenia silnika. Następstwem może być śmierć, poważne obrażenia ciała i szkody materialne. Przy projektowaniu urządzeń należy uwzględnić dane projektowe. Uwaga Więcej informacji na ten temat znajduje się w katalogu D81.8, w rozdziale Transport i przechowywanie Podczas wykonywania wszelkich prac przy maszynie należy przestrzegać następujących reguł: Zawsze stosować się do ogólnych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. Przestrzegać krajowych i specyficznych branżowych przepisów obowiązujących w miejscu ustawienia maszyny. W przypadku użytkowania maszyny na obszarze Unii Europejskiej należy przestrzegać wymagań normy EN dotyczącej bezpiecznej eksploatacji urządzeń elektrycznych. Patrz również Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa (Strona 15) Instrukcja obsługi 08/

48 Przygotowanie zastosowania 4.19 Transport i przechowywanie Sprawdzenie dostawy Dostawa jest kompletowana indywidualnie. Natychmiast po otrzymaniu dostawy należy sprawdzić, czy jest ona zgodna z dokumentami przewozowymi. Nie ponosimy żadnej odpowiedzialności i nie udziela żadnej gwarancji w przypadku spóźnionej reklamacji brakujących elementów. Widoczne uszkodzenia w transporcie należy natychmiast zgłosić dostawcy. Wszelkie widoczne uszkodzenia w transporcie lub niekompletną dostawę należy natychmiast zgłosić właściwemu partnerowi handlowemu. Instrukcja obsługi wchodzi w zakres dostawy. Należy ją przechowywać w sposób dostępny Podnoszenie i transportowanie Aby zapewnić bezpieczne podnoszenie i transport silnika należy przestrzegać następujących wymagań: Personel musi posiadać odpowiednie kwalifikacje do obsługi urządzeń dźwigowych i prowadzenia wózków widłowych. Jeśli silnik jest zapakowany należy podnieść skrzynki i podpory transportowe według wielkości, ciężaru lub panujących warunków, za pomocą wózka widłowego. Należy użyć dostosowanego do ciężaru wózka widłowego albo dźwigu. Do podnoszenia silnika należy używać dopuszczonych, nieuszkodzonych i wystarczająco zwymiarowanych urządzeń prowadzących linę i rozpierających. Przed użyciem należy sprawdzić urządzenia do podnoszenia. Ciężar silnika podany jest na tabliczce znamionowej. Podczas podnoszenia silnika należy kierować się danymi widniejącymi na tabliczce informacyjnej. Zachować podany kąt odchylenia. Podczas podnoszenia nie przekraczać podanych na tabliczce informacyjnej wartości maksymalnego przyspieszenia i maksymalnej prędkości. Silnik należy podnosić bez szarpnięć. Przyspieszenie a 0,4 g ( 4 m/s 2 ) Prędkość v 20 m/min OSTRZEŻENIE Transport w odmiennej konstrukcji Jeżeli silnik będzie transportowany lub podnoszony w pozycji niezgodnej z jego konstrukcją, to może się on przechylić, ześlizgnąć w urządzeniu do podnoszenia lub przewrócić. Następstwem może być śmierć, poważne obrażenia ciała i szkody materialne. Do podnoszenia używać wyłącznie elementów do podnoszenia umieszczonych na obudowie stojana. Należy używać elementów do podnoszenia odpowiadających konstrukcji silnika. Używać tylko odpowiednich urządzeń prowadzących linę i rozpierających. 48 Instrukcja obsługi 08/2017

49 Przygotowanie zastosowania 4.19 Transport i przechowywanie OSTRZEŻENIE Środek ciężkości umieszczony niecentralnie Jeżeli środek ciężkości ładunku nie znajduje się na środku między punktami zawieszenia, podczas transportu lub podnoszenia, maszyna może się przechylić, przesunąć w urządzeniu podnoszącym i przewrócić. Następstwem może być śmierć, poważne obrażenia ciała lub szkody materialne. Podczas wykonywania wszelkich prac związanych z transportem należy stosować się do wskazówek dotyczących obsługi umieszczonych na maszynie. Zwrócić przy tym uwagę na różne obciążenie zawiesi linowych lub pasów do podnoszenia, jak również udźwig urządzenia podnoszącego. Transportować i podnosić silnik wyłącznie zgodnie z położeniem środka ciężkości. Jeżeli środek ciężkości nie znajduje się na środku między punktami zawieszenia, należy ustawić hak podnoszenia nad środkiem ciężkości Zabezpieczenie wirnika W zależności od wersji maszyna może być wyposażona w blokadę wirnika. Chroni ona łożyska przed uszkodzeniami spowodowanymi przez wstrząsy podczas transportu lub przechowywania. UWAGA Wstrząsy podczas transportu Jeśli blokada wirnika nie zostanie użyta, to maszyna może zostać uszkodzona w wyniku wstrząsów przy transporcie Skutkiem mogą być szkody materialne. Jeżeli maszyna wyposażona jest w blokadę wirnika, należy transportować ją zawsze z blokadą wirnika. Blokada wirnika musi być zamontowana w czasie transportu. Blokadę wirnika usunąć dopiero przed założeniem elementu napędzanego. W przypadku maszyn o konstrukcji pionowej: Blokadę wirnika należy demontować wyłącznie w położeniu pionowym. W przypadku transportu w położeniu poziomym należy unieruchomić wirnik przed przechyleniem maszyny. Maszyny pionowe mogą zostać dostarczone z zakładu produkcyjnego w pozycji poziomej. Instrukcja obsługi 08/

50 Przygotowanie zastosowania 4.19 Transport i przechowywanie Alternatywne zabezpieczenie wirnika Jeżeli maszyna transportowana jest po nałożeniu elementu przeniesienia napędu, należy unieruchomić wirnik osiowo za pomocą innych odpowiednich środków. 1 Tuleja 2 Śruba wału i podkładka Rysunek 4-1 Unieruchomienie osiowe wirnika Gwint w czopie końcowym wału M20 M24 M30 Moment dokręcania 80 Nm 150 Nm 230 Nm Momenty dokręcania dla innych rodzajów zabezpieczenia wirnika Gwint w czopie końcowym wału jest punktem orientacyjnym dla masy wirnika. Wynika z tego siła wstępnego naprężenia potrzebna do osiowego unieruchomienia wirnika. Gwint w czopie końcowym wału M20 M24 M30 Siła naprężenia wstępnego 20 kn 30 kn 40 kn Osiowa siła wstępnego naprężenia dla innych rodzajów zabezpieczenia wirnika Uwaga Przechowywanie blokady wirnika Należy koniecznie przechowywać blokadę wirnika. W przypadku ewentualnego demontażu i ponownego transportu musi być ona ponownie zamontowana. 50 Instrukcja obsługi 08/2017

51 Przygotowanie zastosowania 4.19 Transport i przechowywanie Transport zespołu maszynowego OSTRZEŻENIE Upadek maszyny Uchwyty do podnoszenia przystosowane są tylko do ciężaru maszyny. Jeżeli zespół maszynowy podnoszony i transportowany jest jako jedno urządzenie, uchwyty do podnoszenia mogą pęknąć. Może dojść do upadku maszyny bądź zespołu maszynowego. Następstwem może być śmierć, poważne obrażenia ciała i szkody materialne. Nie podnosić zespołów maszynowych zaczepiając za pojedyncze maszyny. Do transportu zespołów maszynowych używać wyłącznie przewidzianych do tego celu urządzeń, jak np. otworów lub uchwytów do podnoszenia na płytach podstawy. Należy zwrócić przy tym uwagę na nośność urządzenia podnoszącego. Uwaga Umieszczenie maszyny na podwyższonym i bezpiecznym miejscu W celu uzyskania bezpiecznego i łatwego dostępu do spodu maszyny, należy umieścić ją na podwyższonym i bezpiecznym miejscu. NIEBEZPIECZEŃSTWO Przebywanie pod zawieszonymi ładunkami Jeśli podnośniki lub zawiesia zawiodą, maszyna może spaść. Następstwem może być śmierć, poważne obrażenia ciała i szkody materialne. Nie przebywać pod podniesioną maszyną i w jej pobliżu Przechowywanie Jeżeli po dostarczeniu maszyna nie jest ustawiana i używana, wówczas należy ją prawidłowo przechowywać. UWAGA Uszkodzenia przestojowe łożysk spowodowane przez nieprawidłowe przechowywanie Przy nieprawidłowym magazynowaniu występuje niebezpieczeństwo powstania przestojowych uszkodzeń łożysk. Następstwem mogą być wyżłobienia stojaka i korozja. Należy stosować się do wytycznych dotyczących przechowywania. Instrukcja obsługi 08/

52 Przygotowanie zastosowania 4.19 Transport i przechowywanie Warunki i przygotowanie Towary przechowywać wyłącznie w nieuszkodzonych opakowaniach. Towary w uszkodzonych opakowaniach należy rozpakować. Towary magazynować prawidłowo, odpowiednio do ich rodzaju. Jeżeli ma to znaczenie z punktu widzenia prawidłowego przechowywania, przed składowaniem należy naprawić wszelkie uszkodzenia opakowania. Ogólne informacje na temat przechowywania Jeśli to możliwe, maszynę należy przechowywać w magazynie. Miejsce przechowywania musi spełniać następujące warunki: Wybrać poziome, zabezpieczone przed zalaniem, wolne od wstrząsów (v ef 0,2 mm/s) i suche miejsce magazynowania o odpowiedniej wielkości. Miejsce magazynowania musi być dobrze przewietrzane oraz wolne od pyłu i przemarzania. Zapewnić ochronę przed ekstremalnymi warunkami pogodowymi. Zadbać o stabilne warunki temperaturowe w zakresie od 10 C do 50 C bądź 50 F do 120 F. Temperatura pomieszczenia powinna być o ok. 10 K wyższa od temperatury na zewnątrz. Temperatura nie powinna spadać poniżej 20 C. Względna wilgotność powietrza powinna wynosić poniżej 60%. Podłoga miejsca składowania musi być wystarczająco twarda. Nie wolno przekraczać maksymalnego dopuszczalnego obciążenia stropu ani regałów magazynowych. Powietrze w otoczeniu nie może zawierać agresywnych gazów. Zabezpieczyć maszynę przed uderzeniami i wilgocią. Maszyny, urządzenia i skrzynie ustawiać na paletach, belkach lub fundamentach, aby zabezpieczyć je przed wilgotnością podłoża i wodą. Zapewnić swobodną cyrkulację powietrza pod składowanym towarem. Między osłonami i maszyną umieścić elementy dystansowe. Osłony lub brezent nie mogą leżeć wokół na podłożu. Przechowywanie na wolnym powietrzu W przypadku składowania na wolnym powietrzu miejsce składowania musi dodatkowo spełniać następujące warunki: Podłoże musi być wystarczające twarde. Należy zapobiec osiadaniu maszyny w ziemi. Osłony lub brezent do ochrony przed niekorzystnymi warunkami atmosferycznymi nie mogą dotykać górnej powierzchni składowanego towaru. W przeciwnym razie uniemożliwiona zostanie cyrkulacja powietrza pod składowanym towarem. 52 Instrukcja obsługi 08/2017

53 Przygotowanie zastosowania 4.19 Transport i przechowywanie Ochrona przed wilgocią Jeżeli nie ma suchego miejsca do przechowywania, to maszynę należy zabezpieczyć przed wilgocią w następujący sposób: Owinąć maszynę materiałem chroniącym przed wilgocią. Owinąć maszynę folią: W osłonie foliowej umieścić wskaźnik wilgotności. Włożyć do folii środek osuszający. Szczelnie zapakować maszynę. Regularnie przeprowadzać oględziny maszyny. UWAGA Nieprawidłowe przechowywanie lub transport Następstwem nieprawidłowego przechowywania lub transportu mogą być uszkodzenia łożysk. W przypadku maszyn dostarczonych z blokadą wirnika, należy zabezpieczyć wirnik zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi transportu (Strona 49). Należy zabezpieczyć maszynę przed silnymi wstrząsami promieniowymi podczas składowania, ponieważ nie mogą być one w pełni kompensowane przez blokadę wirnika. Jeżeli klient zamontował już elementy dobudowane, np. sprzęgło lub koło pasowe, może dojść do uszkodzenia łożysk podczas transportu. W takim przypadku należy zapewnić własną blokadę wirnika. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo wybuchu przy uszkodzonych materiałach uszczelniających Gdy maszyna jest przechowywana poza podanymi temperaturami granicznymi, to mogą powstać uszkodzenia na materiałach uszczelniających i mogą one przestać spełniać swoją funkcję. W następstwie tego do maszyny może wniknąć atmosfera wybuchowa i przy uruchomieniu może nastąpić zapłon. Może dojść do wybuchu. Następstwem może być śmierć, poważne obrażenia ciała lub szkody materialne. Zastosowane materiały są optymalnie dobrane pod kątem podanego w zamówieniu zakresu temperatur. Nie przechowywać maszyny w temperaturach wykraczających poza zakres podany w specyfikacji. Specyficzne wartości graniczne temperatur podane są na tabliczce znamionowej. Instrukcja obsługi 08/

54 Przygotowanie zastosowania 4.19 Transport i przechowywanie Przechowywanie długookresowe Jeżeli maszyna ma być przechowywana przez okres dłuższy niż sześć miesięcy, to co sześć miesięcy należy sprawdzać czy jej stan jest prawidłowy. Maszynę należy przechowywać odpowiednio do wytycznych w rozdziale "Przechowywanie (Strona 51)" możliwie w opakowaniu. Sprawdzać maszynę pod kątem uszkodzeń. Wykonywać wymagane prace konserwacyjne. Poprzez odpowiednie warunki przechowywania należy zadbać o to, by w maszynie nie dochodziło do kondensacji wilgoci. Jeśli maszyna nie jest zapakowana w folię, należy ciągle podgrzewać lekko uzwojenia, np. za pomocą ogrzewania postojowego, jeżeli jest, oraz dbać o wymianę powietrza w miejscu przechowywania. Magazynowanie powyżej trzech miesięcy Maszynę należy smarować po każdych dwóch latach magazynowania. 1. Rozpakować maszynę. 2. Usunąć blokadę wirnika, o ile jest. 3. Przy magazynowaniu dłużej niż dwa lata należy dosmarować wirnik podwójną ilością smaru w stosunku do tabliczki smarowania. Dzięki temu smar ulegnie równomiernemu rozprowadzeniu i pokryje wszystkie powierzchnie. Umożliwia to zapobieganie korozji. UWAGA Uszkodzenia łożysk tocznych Ta sama lub prawie taka sama pozycja przechowywania łożysk tocznych może prowadzić do ich uszkodzeń. Co trzy miesiące należy obrócić ręcznie wirnik o 5 obrotów. Upewnić się, że pozycja spoczynkowa łożyska tocznego po obróceniu wirnika jest inna niż wcześniej. Należy użyć wpustów jako punkt odniesienia, jeśli są. 4. Odnowić ochronę antykorozyjną. 5. Przymocuj ponownie blokadę wirnika, o ile jest. 6. Ponownie zapakować maszynę Zabezpieczenie obwodu chłodzenia Zabezpieczenie przed zamarzaniem Podczas wysyłki maszyna nie jest wypełniona wodą, aby uniknąć uszkodzeń w przypadku zamarznięcia. 54 Instrukcja obsługi 08/2017

55 Przygotowanie zastosowania 4.20 Praca z przetwornikiem Ochrona obiegu wody chłodzącej przed korozją Jeśli maszyna była już eksploatowana i ponownie przechowywana lub wyłączona z ruchu, wtedy należy obieg wody chłodzącej chronić przed korozją. Przestrzegać również wskazówek podanych w instrukcji eksploatacji dostarczonej przez producenta chłodnicy. 1. Należy całkowicie opróżnić kanały wody chłodzącej. Kanały wody chłodzącej należy dla bezpieczeństwa przedmuchać powietrzem, aby zostały całkowicie opróżnione. 2. Przepłukać kanały wody chłodzącej emulsją zabezpieczającą przed korozją, aby uniknąć rdzy Ochrona maszyny przed korozją Jeśli maszyna jest przechowywana w suchym miejscu, wtedy należy podjąć następujące środki ochrony przed korozją. Przechowywanie do sześciu miesięcy: Wszystkie dostępne gołe części, takie jak wolne końce wałów, kołnierz czy też łapy maszyny pokryć osłoną ochronną. Przechowywanie powyżej sześciu miesięcy: Wszystkie dostępne elementy nieosłonięte pokryć środkiem do długotrwałej ochrony przeciwkorozyjnej. Regularnie przeprowadzać przeglądy maszyny i w razie potrzeby wymieniać przeciwkorozyjną powłokę ochronną. Zabiegi konserwacyjne należy protokołować, aby móc przywrócić poprzedni stan maszyny przed jej późniejszym uruchomieniem Praca z przetwornikiem Poniższy rozdział ma zastosowanie tylko wtedy, gdy urządzenie przeznaczone jest do pracy z przemiennikiem. Uwaga Po numerze zamówienia można rozpoznać, czy maszyna została zamówiona do pracy z przemiennikiem: W 6-tej pozycji numeru zamówienia podana jest cyfra 1, 2, 3 lub Praca maszyn zabezpieczonych przed wybuchem z przemiennikiem Praca maszyn zabezpieczonych przed wybuchem z przemiennikiem częstotliwości dozwolona jest wówczas, gdy przestrzegane są dane dotyczące zakresu nastaw prędkości obrotowej oraz charakterystyka momentu obrotowego i zagwarantowany jest monitoring temperatury uzwojenia za pośrednictwem wbudowanego czujnika temperatury w połączeniu z przyrządem wyzwalającym. Instrukcja obsługi 08/

56 Przygotowanie zastosowania 4.20 Praca z przetwornikiem OSTRZEŻENIE Praca z niedopuszczalnym przekształtnikiem Jeżeli w protokole z badania lub certyfikacie określony jest na dodatkowej tabliczce typ przekształtnika, praca maszyny dozwolona jest tylko z tym przekształtnikiem. Skutkiem użytkowania z niedopuszczalnymi przekształtnikami może być śmierć, poważne obrażenia ciała lub szkody materialne. Silnik użytkować tylko z określonymi przekształtnikami System sieci UWAGA Niesymetryczne obciążenie napięciem podczas pracy w sieci TN w połączeniu w trójkąt Podczas pracy w sieci TN w połączeniu w trójkąt z jednym uziemionym przewodem zewnętrznym mogą wystąpić niesymetryczne obciążenia napięciem uzwojenia silnika. Następstwem może być uszkodzenie izolacji. Nie eksploatować maszyny w sieci TN z jednym uziemionym przewodem zewnętrznym. UWAGA Zwarcie doziemne podczas eksploatacji w sieci IT Gdy przy pracy w sieci IT wystąpi zwarcie doziemne, wówczas nastąpi nadmierne obciążenie izolacji. Następstwem może być uszkodzenie izolacji. Proces należy zakończyć możliwie w ciągu dwóch godzin. Należy usunąć przyczynę błędu. Należy zastosować urządzenia monitorujące doziemienie. 56 Instrukcja obsługi 08/2017

57 Przygotowanie zastosowania 4.20 Praca z przetwornikiem Napięcie wyjściowe przekształtnika Układ izolacyjny maszyn SIMOTICS wyraźnie przewyższa wymagania kategorii obciążenia C (IVIC C = wysoka). Jeżeli mogą wystąpić napięcia szczytowe wyższe niż zgodne z IVIC C, należy uwzględnić informacje zawarte w odpowiednim katalogu ( mcms/infocenter/content/en/pages/order_form.aspx): W przypadku napięcia sieciowego (napięcia wejściowego przekształtnika) do maks. 480 V i pracy z przekształtnikiem SINAMICS G / SINAMICS S z nieregulowanym / regulowanym zasilaniem: Przestrzegać wytycznych dotyczących projektowania silników i przekształtników. W przypadku napięcia sieciowego (napięcia wejściowego przekształtnika) powyżej 480 V silniki, które zostały zamówione do pracy z przekształtnikiem, wyposażone są w odpowiedni układ izolacyjny. W przypadku pracy z przekształtnikiem innego producenta: Przestrzegać dopuszczalnych napięć szczytowych według normy IEC zgodnie z kategorią obciążenia C, w zależności od danego napięcia sieciowego (napięcia wejściowego przekształtnika) i układu izolacyjnego silnika. UWAGA Możliwość wystąpienia szkód materialnych na skutek zbyt wysokiego napięcia przyłączeniowego Jeżeli napięcie przyłączeniowe jest za wysokie dla układu izolacji, układ izolacji zostanie uszkodzony. Następstwem może być całkowite uszkodzenie maszyny. Należy przestrzegać dopuszczalnych napięć szczytowych, jakie są wymagane w wyżej wymienionych dyrektywach Redukcja prądów łożyskowych Prądy łożyskowe można zredukować następującymi metodami: Należy zapewnić dużą powierzchnię styku. Jednolite przewody miedziane nie nadają się do uziemienia wysokoczęstotliwościowego z powodu efektu wypierania prądu z powodu naskórkowości. Przewody wyrównawcze: Zastosować przewody wyrównawcze: Pomiędzy silnikiem i maszyną roboczą Pomiędzy silnikiem i przekształtnikiem Pomiędzy skrzynką zaciskową i punktem uziemienia wysokiej częstotliwości na obudowie silnika. Dobór i podłączenie kabla: Używać ekranowanych przewodów połączeniowych o możliwie symetrycznej budowie. Pleciony ekran utworzony z możliwie wielu pojedynczych przewodów musi mieć dobrą Instrukcja obsługi 08/

58 Przygotowanie zastosowania 4.20 Praca z przetwornikiem przewodność elektryczną. Do tego celu dobrze nadają się ekrany plecione z miedzi lub aluminium. Podłączenie ekranu realizowane jest obustronnie przy silniku oraz przy przekształtniku. W celu uzyskania dobrego odprowadzenia prądów o wysokiej częstotliwości należy zapewnić dużą powierzchnię styku: jako styk 360 przy przekształtniku, przy silniku np. za pomocą dławnic EMC przy przepustach kablowych. Jeżeli ekran kabla ma odpowiednią powierzchnię styku, osiąga on niezbędne wyrównanie potencjałów między obudową silnika a przekształtnikiem. Konieczny jest wówczas oddzielny przewód wyrównawczy wysokiej częstotliwości. Koncentryczny ekran miedziany lub aluminiowy Zbrojenie stalowe Jeżeli z powodu szczególnych warunków ekran kabla nie ma zapewnionej powierzchni styku lub nie jest ona wystarczająca, wtedy wymagane wyrównanie potencjałów nie może być zapewnione. W tym przypadku należy zastosować oddzielny przewód wyrównawczy wysokiej częstotliwości: Pomiędzy obudową silnika i szyną uziemienia ochronnego przekształtnika. Pomiędzy obudową silnika i maszyną roboczą. Należy wyprowadzić oddzielny przewód wyrównawczy wysokiej częstotliwości z plecionych taśm płaskich wykonanych z miedzi lub przewodów nawojowych wysokiej częstotliwości. Należy zapewnić dużą powierzchnię styku. Budowa sieci Aby zredukować zagrożenie spowodowane prądami łożyskowymi należy zawsze rozpatrywać jako całość układ składający się z: silnika, przekształtnika i maszyny roboczej. Następujące działania wspomagają redukcję prądów łożyskowych wspomagają i pomagają unikać szkód z nimi związanych: Zbudowanie w całej instalacji nienagannie rozgałęzionego układu uziemienia z niską impedancją. Zastosowanie filtrów składowej zgodnej (rdzenie tłumiące) na wyjściu przekształtnika. Dobór i wymiarowanie wykonywane przez partnerów handlowych firmy Siemens. Ograniczenie przyrostów napięcia poprzez zastosowanie filtrów wyjściowych. Filtry wyjściowe tłumią składowe harmoniczne w napięciu wyjściowym. 58 Instrukcja obsługi 08/2017

59 Przygotowanie zastosowania 4.20 Praca z przetwornikiem Uwaga Dokumentacja przekształtnika Instrukcja obsługi przekształtnika nie jest częścią składową niniejszej dokumentacji. Należy uwzględnić również informacje projektowe dotyczące przekształtnika Izolowane łożyska podczas pracy z przemiennikiem Gdy silnik będzie pracować z przekształtnikiem niskiego napięcia, to po stronie NDE montowane jest izolowane łożysko oraz enkoder prędkości obrotowej z izolowanym łożyskowaniem (opcja). Należy przestrzegać informacji podanych na tabliczkach silnika dotyczących izolacji łożysk i możliwych mostków. 1 Maszyna robocza 4 Łożysko izolowane 2 Silnik 5 Montaż izolowanego obrotomierza 3 Sprzęgło Rysunek 4-2 Schemat zasadniczy pojedynczego napędu UWAGA Uszkodzenia łożyska Nie wolno mostkować izolacji łożyska. W wyniku przepływu prądu mogą powstać uszkodzenia łożyska. Również w przypadku późniejszych prac montażowych, np. montażu automatycznego systemu smarowania lub nieizolowanego rejestratora drgań, należy zwrócić uwagę na to, aby nie zmostkować izolacji łożyska. W razie potrzeby proszę zwrócić się do Centrum Serwisowego. Instrukcja obsługi 08/

60 Przygotowanie zastosowania 4.20 Praca z przetwornikiem Napęd tandemowy Jeżeli dwa silniki połączone zostaną jeden za drugim jako tak zwany "Napęd tandemowy", należy pomiędzy silnikami wbudować izolowane sprzęgło. 1 Maszyna robocza 4 Łożysko izolowane 2 Silnik 5 Montaż izolowanego obrotomierza 3 Sprzęgło 6 Izolowane sprzęgło Rysunek 4-3 Zasadniczy schemat napędu tandemowego UWAGA Uszkodzenia łożyska Jeśli między silnikami napędu tandemowego nie zamontowano izolowanego sprzęgła, mogą wystąpić prądy łożyskowe. Skutkiem mogą być uszkodzenia sprzęgieł po stronie DE. W celu połączenia silników zastosować izolowane sprzęgło. Patrz również Serwis i doradztwo techniczne (Strona 195) Jeżeli dwa silniki zostaną połączone jeden za drugim w tak zwany "napęd tandemowy", wówczas między silnikami należy wbudować sprzęgło oznakowane zgodnie z Dyrektywą 2014/34/UE lub przepisami obowiązującymi w kraju ustawienia. 60 Instrukcja obsługi 08/2017

61 Przygotowanie zastosowania 4.20 Praca z przetwornikiem Praca przekształtnikowa w sieciach uziemionych UWAGA Uszkodzenia przez prądy w przewodzie ochronnym W przypadku eksploatacji maszyny z przemiennikiem z ograniczeniem prądu bez kontroli doziemienia, w przypadku doziemienia na wyjściu mogą wystąpić w przewodzie ochronnym prądy aż do 1,7-krotności prądu przewodu roboczego. Zarówno przewody ochronne normalnie zwymiarowanych, wielożyłowych kabli przyłączeniowych, jak również punkty przyłączenia przewodów ochronnych normalnych skrzynek zacisków nie nadają się do tego. Skutkiem mogą być szkody materialne. Ułożyć wystarczająco zwymiarowany przewód ochronny. Podłączyć przewód ochronny do zacisku uziemiającego umieszczonego na korpusie silnika. Instrukcja obsługi 08/

62 Przygotowanie zastosowania 4.20 Praca z przetwornikiem 62 Instrukcja obsługi 08/2017

63 Montaż 5 Podczas wykonywania wszelkich prac przy maszynie należy przestrzegać następujących reguł: Zawsze stosować się do ogólnych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. Przestrzegać krajowych i specyficznych branżowych przepisów obowiązujących w miejscu ustawienia maszyny. W przypadku użytkowania maszyny na obszarze Unii Europejskiej należy przestrzegać wymagań normy EN dotyczącej bezpiecznej eksploatacji urządzeń elektrycznych. Patrz również Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa (Strona 15) Uwaga Utrata zgodności z dyrektywami europejskimi Maszyna przygotowana do wysyłki odpowiada wymogom dyrektyw europejskich. Samodzielne zmiany lub przebudowy maszyny powodują utratę zgodności z dyrektywami europejskimi i utratę gwarancji. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo wybuchu w wyniku zmian przy maszynie Znaczące zmiany przy maszynie są niedopuszczalne lub mogą być dokonane tylko przez producenta. Ponadto w atmosferze wybuchowej może dojść do wybuchu. Następstwem może być śmierć, poważne obrażenia ciała i szkody materialne. W razie potrzeby proszę zwrócić się do Centrum Serwisowego. Patrz również Serwis i doradztwo techniczne (Strona 195) Instrukcja obsługi 08/

64 Montaż 5.1 Przygotowanie montażu 5.1 Przygotowanie montażu Warunki montażu Przed rozpoczęciem prac montażowych konieczne jest spełnienie wymienionych poniżej warunków: Personel dysponuje instrukcją obsługi i montażu. Silnik jest rozpakowany w stanie gotowym do montażu w miejscu montażu. Uwaga Pomiar rezystancji izolacji uzwojenia przed rozpoczęciem prac montażowych Pomiar rezystancji izolacji uzwojenia należy wykonać przed rozpoczęciem prac montażowych. Jeśli rezystancja izolacji jest niższa od wymaganej wartości, należy zastosować odpowiednie środki zaradcze. Środki zaradcze wiążą się z koniecznością ponownego demontażu i transportu silnika. UWAGA Wysokie temperatury Podczas pracy, elementy maszyny są gorące. Elementy dobudowane przez klienta, np. przewody z materiału nieodpornego na działanie wysokich temperatur, mogą ulec uszkodzeniu pod wpływem wysokich temperatur. Elementów wrażliwych na działanie temperatury nie wolno przykładać, ani mocować do elementów konstrukcyjnych maszyny. Używać wyłącznie żaroodpornych elementów. Przewody przyłączeniowe, przepusty kabli i przewodów muszą być odpowiednie dla obszaru zastosowania Rezystancja izolacji i współczynnik absorpcji Poprzez pomiar rezystancji izolacji i współczynnika absorpcji uzyskuje się informacje o stanie maszyny. Dlatego nalezy sprawdzać rezystancję izolacji i współczynnik absorpcji w następujących sytuacjach: Przed pierwszym uruchomieniem maszyny Po dłuższym okresie składowania lub przestoju W ramach prac konserwacyjnych W ten sposób uzyskuje się następujące informacje o stanie izolacji uzwojeń: Czy izolacja uzwojeń czołowych jest zabrudzona substancją przewodzącą? Czy izolacja uzwojeń wchłonęła wilgoć? 64 Instrukcja obsługi 08/2017

65 Montaż 5.1 Przygotowanie montażu Dzięki temu można zdecydować o uruchomieniu maszyny lub ewentualnie potrzebnych środkach zaradczych, jak czyszczenie i / lub suszenie uzwojeń: Czy można uruchomić maszynę? Czy konieczne jest czyszczenie lub suszenie? Szczegółowe informacje odnośnie kontroli i wartości granicznych można znaleźć tutaj: "Kontrola rezystancji izolacji i współczynnika absorpcji" (Strona 65) Kontrola rezystancji izolacji i współczynnika absorpcji OSTRZEŻENIE Niebezpieczne napięcie na zaciskach Podczas pomiaru rezystancji izolacji lub współczynnika absorpcji uzwojenia stojana i bezpośrednio po nim, na zaciskach występują czasami niebezpieczne napięcia. Skutkiem dotknięcia może być śmierć, poważne obrażenia ciała lub szkody materialne. Należy upewnić się, że przy podłączonych przewodach zasilających, nie może zostać podane napięcie zasilające. Po zakończeniu pomiaru należy za pomocą poniższych środków rozładować uzwojenie, aż do wykluczenia zagrożenia: Połączyć zaciski przyłączeniowe z potencjałem ziemi aż napięcie doładowania zmaleje do bezpiecznych wartości. Podłączyć kabel przyłączeniowy. Pomiar rezystancji izolacji 1. Przed rozpoczęciem pomiaru rezystancji izolacji zapoznać się z instrukcją obsługi używanego miernika do pomiaru izolacji. 2. Upewnić się, czy nie są podłączone kable sieciowe. 3. Zmierzyć temperaturę uzwojenia i rezystancję izolacji uzwojenia względem obudowy stojana. Temperatura uzwojenia przy pomiarze nie powinna przekraczać 40 C. Według wzoru przeliczyć zmierzone wartości rezystancji izolacji na temperaturę referencyjną 40 C. W ten sposób gwarantowana jest porównywalność z podanymi wartościami minimalnymi. 4. Wartość rezystancji izolacji odczytywać po 1 min od przyłożenia napięcia pomiarowego. Instrukcja obsługi 08/

66 Montaż 5.1 Przygotowanie montażu Graniczne wartości rezystancji izolacji uzwojenia stojana Poniższa tabela podaje napięcie pomiarowe oraz wartości graniczne rezystancji izolacji. Wartości te odpowiadają zaleceniom normy IEEE Tabela 5-1 Rezystancja izolacji uzwojenia stojana przy 40 C U N [V] U Mess [V] R C [MΩ] U U (maks. 1000) < U (maks. 2500) 5000 < U (maks. 5000) U > (maks ) U n = napięcie znamionowe - patrz tabliczka znamionowa U pom = napięcie pomiarowe DC R C = minimalna rezystancja izolacji przy temperaturze referencyjnej 40 C Przeliczenie na temperaturę referencyjną Przy pomiarach dla których temperatura uzwojeń jest inna niż 40 C wyniki pomiarów należy przeliczyć zgodnie z poniższymi równaniami z normy IEEE do wartości przy temperaturze referencyjnej 40 C. (1) (2) R C = K T R T K T = (0,5) (40-T)/10 R C Rezystancja uzwojenia odniesiona do temperatury referencyjnej 40 C K T Współczynnik temperatury zgodnie z równaniem (2) R T Zmierzona wartość rezystancji uzwojeń o temperaturze T w C 40 Temperatura referencyjna w C 10 Zmniejszenie / podwojenie wartości rezystancji uzwojeń na 10K T Temperatura uzwojeń w C Przyjmuje się przy tym, że rezystancja izolacji maleje o połowę lub podwaja się przy zmianie temperatury o 10 K. Każdy wzrost temperatury o 10 K powoduje zmniejszenie rezystancji izolacji o połowę. Każdy spadek temperatury o 10 K powoduje podwojenie rezystancji. Przy temperaturze uzwojenia ok. 25 C minimalne rezystancje izolacji wynoszą 20 MΩ (U 1000 V) wzgl. 300 MΩ (U > 1000 V). Wartości obowiązują dla całego uzwojenia w stosunku do ziemi. Przy pomiarze pojedynczych przewodów obowiązują podwójne wartości minimalne. Suche, nowe uzwojenia mają rezystancje izolacji w zakresie MΩ, ewentualnie również wyższe. Jeżeli wartość rezystancji izolacji jest zbliżona do wartości minimalnej, przyczyną może być wilgoć i/lub zanieczyszczenie. Wielkość uzwojenia, napięcie znamionowe i inne cechy mają wpływ na rezystancję izolacji i w razie potrzeby należy uwzględnić je przy ustalaniu środków zaradczych. Podczas eksploatacji rezystancja izolacji uzwojeń może się obniżyć wskutek wpływu otoczenia i warunków pracy. Krytyczną wartość rezystancji izolacji w zależności od napięcia znamionowego należy obliczyć przez pomnożenie napięcia znamionowego (kv) przez wartość krytycznej rezystancji właściwej. Przeliczyć wartość na aktualną temperaturę uzwojenia w momencie pomiaru, patrz tabela powyżej. 66 Instrukcja obsługi 08/2017

67 Montaż 5.1 Przygotowanie montażu Pomiar współczynnika absorpcji 1. Do określenia współczynnika absorpcji należy zmierzyć rezystancję izolacji po 1 min i po 10 min. 2. Obliczyć stosunek zmierzonych wartości: PI = R izol 10 min / R izol 1 min Wiele przyrządów pomiarowych wskazuje te wartości automatycznie po upływie czasów pomiaru. Przy rezystancji izolacji > 5000 MΩ pomiar PI nie jest już miarodajny i dlatego nie jest już brany do oceny. R (10 min) / R (1 min) 2 Ocena Izolacja w dobrym stanie < 2 Zależnie od diagnozy całkowitej izolacji UWAGA Uszkodzenie izolacji Jeśli zostanie osiągnięta lub przekroczona w dół krytyczna rezystancja izolacji, mogą wystąpić uszkodzenia izolacji i przebicia napięcia. Skontaktować się z Centrum Serwisowym (Strona 195). Jeżeli zmierzona wartość jest bliska wartości krytycznej, należy dalej kontrolować rezystancję izolacji w krótszych odstępach czasu. Wartości graniczne rezystancji izolacji ogrzewania postojowego Rezystancja izolacji ogrzewania postojowego względem obudowy maszyny przy pomiarze napięciem 500 V DC nie powinna być mniejsza od wartości 1 MΩ Przygotowanie powierzchni montażowych (IM B3) Należy przestrzegać, aby powierzchnie fundamentu były równe i wolne od zanieczyszczeń. Uwaga Podkładki regulacyjne Dla zdefiniowanej powierzchni ustawienia, w Centrum Serwisowym, można zamówić podkładki regulacyjne (opcja L31). Sprawdzić wymiary otworów w łapach. Patrz również Podnoszenie i transportowanie (Strona 48) Serwis i doradztwo techniczne (Strona 195) Instrukcja obsługi 08/

68 Montaż 5.2 Podnoszenie i pozycjonowanie maszyny w miejscu eksploatacji Przygotowanie powierzchni przyłączeniowych w przypadku mocowania kołnierzowego Przed instalacją należy wyczyścić kołnierz i zwrócić uwagę, aby powierzchnia kołnierza była równa i wolna od zanieczyszczeń. Sprawdzić geometrię kołnierza. Patrz również Podnoszenie i transportowanie (Strona 48) Przygotowanie powierzchni przyłączeniowych w przypadku mocowania ściennego Zwrócić uwagę, aby powierzchnia ściany była równa i wolna od zanieczyszczeń. Sprawdzić wymiary otworów w stopach. Podeprzeć maszynę od dołu np. za pomocą listwy ściennej i zakołkować ją. 5.2 Podnoszenie i pozycjonowanie maszyny w miejscu eksploatacji Warunki prawidłowego wyrównania i bezpiecznego mocowania W celu prawidłowego wyrównania i bezpiecznego przymocowania wymagana jest szczegółowa wiedza fachowa o stosowaniu następujących koniecznych środków: przygotowanie fundamentów dobór i montaż sprzęgła pomiar nierównomierności ruchu obrotowego i ruchu w płaszczyźnie Pozycjonowanie maszyny Jeżeli wymagane procedury i etapy pracy nie są znane, można skorzystać z usług właściwego centrum serwisowego (Strona 195). 68 Instrukcja obsługi 08/2017

69 Montaż 5.2 Podnoszenie i pozycjonowanie maszyny w miejscu eksploatacji Sprawdzenie zawiesi Zawiesia, jak np. uchwyty do zawieszania ciężarów, uchwyty do podnoszenia lub śruby pierścieniowe, jak również podnośniki należy sprawdzić przed podniesieniem silnika: Zawiesia umieszczone na silniku sprawdzić pod kątem ewentualnych uszkodzeń. Uszkodzone zawiesia należy wymienić. Przed użyciem należy sprawdzić, czy zawiesia są prawidłowo zamocowane. Do podnoszenia silnika należy używać wyłącznie dopuszczonych, sprawnych i wystarczająco zwymiarowanych podnośników. Przed użyciem należy sprawdzić urządzenia podnośnikowe. OSTRZEŻENIE Silnik może spaść W przypadku uszkodzenia lub nieprawidłowego mocowania zawiesi i podnośników, silnik może spaść podczas podnoszenia. Następstwem może być śmierć, poważne obrażenia ciała i szkody materialne. Zawiesia i podnośniki należy sprawdzić przed rozpoczęciem użytkowania Usuwanie blokady wirnika Jeśli w maszynie występuje blokada wirnika, należy usunąć ją możliwie najpóźniej, np. dopiero po nałożeniu elementu napędowego bądź napędzanego Usunięcie blokady wirnika w przypadku maszyn o konstrukcji pionowej UWAGA Demontaż blokady wirnika w pozycji poziomej Podczas demontażu blokady łożyska w pozycji poziomej może dojść do uszkodzenia łożyska. Blokadę wirnika wolno demontować wyłącznie w pionowym położeniu maszyny. UWAGA Przechylenie bez blokady wirnika Brak blokady wirnika może doprowadzić do uszkodzenia łożyska w przypadku przechylenia maszyny. Wirnik należy przymocować przed ustawieniem maszyny w pozycji poziomej. Instrukcja obsługi 08/

70 Montaż 5.2 Podnoszenie i pozycjonowanie maszyny w miejscu eksploatacji Uwaga Przechowywanie blokady wirnika Należy koniecznie przechowywać blokadę wirnika. W przypadku ewentualnego demontażu i ponownego transportu musi być ona ponownie zamontowana Usunięcie ochrony przeciwkorozyjnej Poddane obróbce, nieosłonięte metalowe powierzchnie silnika, jak czop końcowy wału, wpusty pasowane, powierzchnie nóg i kołnierzy pokryte są środkiem ochrony przeciwkorozyjnej. 1. Tę powłokę ochrony przeciwkorozyjnej należy usunąć z powierzchni montażowych silnika przez wytarcie ich chłonną ściereczką lub papierem. UWAGA Uszkodzenia na powierzchni silnika Jeżeli do usunięcia ochrony przeciwkorozyjnej użyte zostaną przedmioty metalowe, jak skrobak, szpachelka lub paski blachy, następstwem mogą być uszkodzenia na powierzchni elementów maszyny. 2. Następnie należy ponownie lekko naoliwić powierzchnie nieosłonięte Montaż elementów napędzanych Dokładność wyważenia Wirnik jest wyważony dynamicznie. W przypadku czopu wału z wpustami, rodzaj wyważenia można odczytać z oznaczenia umieszczonego na czole czopu wału po stronie DE: Oznaczenie H oznacza wyważenie z połową wpustu Oznaczenie "F" oznacza wyważenie z całym wpustem Rysunek 5-1 Rodzaj wyważenia po stronie DE 70 Instrukcja obsługi 08/2017

71 Montaż 5.2 Podnoszenie i pozycjonowanie maszyny w miejscu eksploatacji Nakładanie elementów przeniesienia napędu Założenia: Sprzęgło lub element napędzany muszą być odpowiednio zwymiarowane dla danego trybu pracy. Przestrzegać zaleceń producenta sprzęgła. Zwrócić uwagę na prawidłowy rodzaj wyważenia elementu napędzanego zgodnie z rodzajem wyważenia wirnika. Stosować wyłącznie nawiercone i wyważone elementy napędzane. Przed nałożeniem elementu napędzanego sprawdzić średnicę nawiercenia oraz stan wyważenia. Dokładnie oczyścić czop końcowy wału. Nakładanie: Elementy napędzane przed założeniem należy rozgrzać, aby uległy rozszerzeniu. Różnicę temperatur do podgrzania dobrać odpowiednio do średnicy wirnika i rodzaju materiału. Przestrzegać zaleceń producenta sprzęgła. Elementy napędzane zakładać i zdejmować wyłącznie przy użyciu odpowiedniego przyrządu. Element napędzany założyć w jednym cyklu przez otwór czołowy w wale lub nasunąć ręcznie Unikać uderzeń młotkiem, aby nie uszkodzić łożyskowania. Czopy wału z wpustami Aby zachować dokładność wyważenia, należy postępować w następujący sposób: Jeżeli element napędzany przy wyważeniu "H" jest krótszy niż wpust, należy zdjąć materiał wpustu wystający poza kontur wału i element napędzany lub wyważyć masy. Jeśli element napędzany jest wepchnięty aż do odsadzenia wału, podczas wyważania sprzęgła należy uwzględnić tę część rowka sprzęgła, która nie jest wypełniona przez wpust. Następujące dane dotyczą wszystkich maszyn czterobiegunowych o częstotliwości 60 Hz: Wpust musi być odsadzony, jeżeli piasta sprzęgła jest krótsza niż wpust. Środek ciężkości połówki sprzęgła powinien zawsze znajdować się w obrębie długości czopu wału. Zastosowane sprzęgło powinno być przygotowane do wyważenia systemowego Liczba biegunów maszyny podana jest na tabliczce znamionowej, na 10. pozycji typu silnika. Maszyny czterobiegunowe opisane są tam znakiem "B". Instrukcja obsługi 08/

72 Montaż 5.2 Podnoszenie i pozycjonowanie maszyny w miejscu eksploatacji OSTRZEŻENIE Wpust może zostać wyrzucony Wpusty są zabezpieczone tylko przed wypadnięciem podczas transportu. Jeżeli maszyna z dwoma czopami wału nie posiada elementu napędzanego na jednym z nich, wpust może zostać odrzucony podczas pracy. Następstwem może być śmierć lub poważne obrażenia ciała. Nie eksploatować maszyny bez założonych elementów napędzanych. Wpust na czopie wału bez elementu napędzanego zabezpieczyć przed odrzuceniem, a w przypadku wyważenia "H" skrócić go mniej więcej do połowy długości Podnoszenie i transportowanie Aby zapewnić bezpieczne podnoszenie i transport silnika należy przestrzegać następujących wymagań: Personel musi posiadać odpowiednie kwalifikacje do obsługi urządzeń dźwigowych i prowadzenia wózków widłowych. Jeśli silnik jest zapakowany należy podnieść skrzynki i podpory transportowe według wielkości, ciężaru lub panujących warunków, za pomocą wózka widłowego. Należy użyć dostosowanego do ciężaru wózka widłowego albo dźwigu. Do podnoszenia silnika należy używać dopuszczonych, nieuszkodzonych i wystarczająco zwymiarowanych urządzeń prowadzących linę i rozpierających. Przed użyciem należy sprawdzić urządzenia do podnoszenia. Ciężar silnika podany jest na tabliczce znamionowej. Podczas podnoszenia silnika należy kierować się danymi widniejącymi na tabliczce informacyjnej. Zachować podany kąt odchylenia. Podczas podnoszenia nie przekraczać podanych na tabliczce informacyjnej wartości maksymalnego przyspieszenia i maksymalnej prędkości. Silnik należy podnosić bez szarpnięć. Przyspieszenie a 0,4 g ( 4 m/s 2 ) Prędkość v 20 m/min 72 Instrukcja obsługi 08/2017

73 Montaż 5.2 Podnoszenie i pozycjonowanie maszyny w miejscu eksploatacji OSTRZEŻENIE Transport w odmiennej konstrukcji Jeżeli silnik będzie transportowany lub podnoszony w pozycji niezgodnej z jego konstrukcją, to może się on przechylić, ześlizgnąć w urządzeniu do podnoszenia lub przewrócić. Następstwem może być śmierć, poważne obrażenia ciała i szkody materialne. Do podnoszenia używać wyłącznie elementów do podnoszenia umieszczonych na obudowie stojana. Należy używać elementów do podnoszenia odpowiadających konstrukcji silnika. Używać tylko odpowiednich urządzeń prowadzących linę i rozpierających. OSTRZEŻENIE Środek ciężkości umieszczony niecentralnie Jeżeli środek ciężkości ładunku nie znajduje się na środku między punktami zawieszenia, podczas transportu lub podnoszenia, maszyna może się przechylić, przesunąć w urządzeniu podnoszącym i przewrócić. Następstwem może być śmierć, poważne obrażenia ciała lub szkody materialne. Podczas wykonywania wszelkich prac związanych z transportem należy stosować się do wskazówek dotyczących obsługi umieszczonych na maszynie. Zwrócić przy tym uwagę na różne obciążenie zawiesi linowych lub pasów do podnoszenia, jak również udźwig urządzenia podnoszącego. Transportować i podnosić silnik wyłącznie zgodnie z położeniem środka ciężkości. Jeżeli środek ciężkości nie znajduje się na środku między punktami zawieszenia, należy ustawić hak podnoszenia nad środkiem ciężkości. Uwaga Umieszczenie maszyny na podwyższonym i bezpiecznym miejscu W celu uzyskania bezpiecznego i łatwego dostępu do spodu maszyny, należy umieścić ją na podwyższonym i bezpiecznym miejscu. NIEBEZPIECZEŃSTWO Przebywanie pod zawieszonymi ładunkami Jeśli podnośniki lub zawiesia zawiodą, maszyna może spaść. Następstwem może być śmierć, poważne obrażenia ciała i szkody materialne. Nie przebywać pod podniesioną maszyną i w jej pobliżu. Instrukcja obsługi 08/

74 Montaż 5.2 Podnoszenie i pozycjonowanie maszyny w miejscu eksploatacji Zestawienie maszyny Warunki Przed ustawieniem maszyny w miejscu instalacji konieczne jest spełnienie wymienionych poniżej warunków: Powierzchnie przyłączeniowe są czyste. Antykorozyjna powłoka ochronna została usunięta z powierzchni przyłączeniowych, takich jak np. łapy maszyny, kołnierz,... W maszynie nie ma wody kondensacyjnej. Ustawienie maszyny Maszynę ustawiać powoli i ostrożnie w miejscu instalacji, unikając wstrząsów. Patrz również Spuszczanie skroplin (Strona 74) Spuszczanie skroplin Skropliny mogą zbierać się w maszynie w następujących warunkach: Silne wahania temperatury otoczenia, np. bezpośrednie działanie promieni słonecznych i wysoka wilgotność powietrza Praca przerywana lub wahania obciążenia w trakcie eksploatacji UWAGA Uszkodzenia przez skropliny Gdy uzwojenie stojana jest wilgotne, wtedy maleje rezystancja izolacji uzwojenia stojana. Skutkiem mogą być przebicia napięcia, które mogą zniszczyć uzwojenie. Skropliny mogą być także przyczyną korodowania maszyny. Zapewnić odpływ skroplin. W zależności od ustawienia, otwory do odpływu wody mogą być umieszczone na dole. 74 Instrukcja obsługi 08/2017

75 Montaż 5.2 Podnoszenie i pozycjonowanie maszyny w miejscu eksploatacji Spuszczenie wody przy ustawieniu pionowym W osłonie łożyska po stronie DE w obszarze podstawy lub naprzeciwko smarowniczki znajduje się otwór spustowy wody i w razie potrzeby można go zamknąć przy pomocy śruby zamykającej. Rysunek 5-2 Spust kondensatu przy ustawieniu pionowym Spuszczenie wody przy ustawieniu poziomym Otwory spustowe wody znajdują się w obudowie stojana w dolnej części i w razie potrzeby można je zamknąć przy pomocy śruby zamykającej. Rysunek 5-3 Spust kondensatu przy ustawieniu poziomym Aby usunąć kondensat należy wykonać następujące działania: 1. Wyjąć śruby zamykające, aby kondensat mógł wypłynąć. 2. Następnie ponownie założyć śruby zamykające. Instrukcja obsługi 08/

76 Montaż 5.3 Montaż maszyny UWAGA Stopień ochrony ulega obniżeniu Stopień ochrony maszyny jest obniżany przez usunięcie śruby zamykającej nominalnie do IP Zgrubne wyrównanie maszyny Warunek Element napędzany, np. połowa sprzęgła, jest już założony. Zgrubne wyrównanie maszyny W celu pozycjonowania poziomego, przesunąć maszynę na bok fundamentu. Zwrócić uwagę na zachowanie pozycji osiowej. 5.3 Montaż maszyny Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące montażu OSTRZEŻENIE Nieodpowiednie elementy mocujące Śruby z wybraną nieodpowiednią klasą wytrzymałości lub mocowane z błędnym momentem dokręcenia mogą pękać lub zluźniać się. Ruchy maszyny mogą uszkodzić łożyska. Wirnik może rozbić obudowę maszyny, może nastąpić wyrzucenie elementów maszyny. Następstwem może być śmierć, poważne obrażenia ciała i szkody materialne. Dotrzymywać wymaganych klas wytrzymałości dla połączeń gwintowych. Połączenia gwintowe dokręcać z podanymi momentami dokręcającymi. OSTRZEŻENIE Błędne wyrównanie Jeśli maszyna nie jest prawidłowo wyrównana, może dojść do naprężeń w elementach mocujących. Mogą nastąpić: zluzowanie lub pęknięcie śrub, ruchy maszyny, wyrzucenie elementów maszyny. Następstwem może być śmierć, poważne obrażenia ciała i szkody materialne. Starannie wyrównywać maszynę względem maszyny roboczej. 76 Instrukcja obsługi 08/2017

77 Montaż 5.3 Montaż maszyny UWAGA Nieprawidłowe obchodzenie się z maszyną Elementy dobudowane, jak np. czujnik temperatury lub czujnik prędkości obrotowej są umieszczone przy maszynie i przez nieprawidłowe obchodzenie mogą zostać zerwane lub zniszczone. Następstwem może być nieprawidłowe działanie maszyny, łącznie z jej całkowitym zniszczeniem. Podczas prowadzenia prac remontowych przy maszynie, skorzystać w razie potrzeby z odpowiedniej drabiny. Podczas montażu nie deptać po przewodach ani elementach dobudowanych. Nie stawać na elementach dobudowanych Założenia dla spokojnego, bezwstrząsowego biegu Warunki spokojnej, bezwstrząsowej pracy: Stabilne wykonanie fundamentu Dokładne wyrównanie maszyny Prawidłowe wyważenie części nakładanych na koniec wału Zachowanie prędkości drgań wg ISO Wyrównanie maszyny względem maszyny roboczej i zamocowanie (IM B3 / IM B35) 1. Należy uwzględnić ewentualne przepisy dotyczące wyrównywania maszyny roboczej i zalecenia producenta sprzęgła. 2. Wyrównać maszyny względem maszyny roboczej za pomocą członu napędzanego sprzęgła w taki sposób, aby linie środkowe wałów w stanie rozgrzanym przebiegały bez przemieszczenia równoległego i kątowego. Dzięki temu na ich łożyska nie oddziaływują podczas pracy żadne dodatkowe siły. W przypadku różnej rozszerzalności termicznej silnika i napędzanej maszyny zesprzęglenia proszę dokonać w stanie zimnym z odpowiednim przemieszczeniem ustawczym. Przemieszczenie ustawcze, które należy ustawić w stanie zimnym, musi określić i podać osoba odpowiedzialna za system. 3. W celu pozycjonowania pionowego (x 0), pod całe stopy maszyny podłożyć cienkie podkładki blaszane. Liczba podkładek blaszanych powinna być możliwie jak najmniejsza, tzn. należy użyć możliwie jak najmniejszy stos podkładek. Przez to unika się naprężeń maszyny. Do lekkiego uniesienia maszyny użyć gwintów do śrub odciskowych. Stan wyważenia wału (z pełnym wpustem lub z połową wpustu) oraz błędy osiowania nabierają znaczenia szczególnie przy wysokich prędkościach obrotowych lub stosowaniu sztywnych sprzęgieł. Instrukcja obsługi 08/

78 Montaż 5.3 Montaż maszyny 4. Podczas pozycjonowania zwracać uwagę na równomierny luz osiowy (y 0) na całym obwodzie sprzęgła. 5. Przymocować maszynę do fundamentu. Dobór elementów mocujących zależy od fundamentu i wchodzi w zakres odpowiedzialności osoby obsługującej instalację. 1 Podłożenie blach w celu wyrównania silnika 2 Wyrównanie laserowe Rysunek 5-4 Schemat zasadniczy: Wyrównanie maszyny względem maszyny roboczej Tabela 5-2 Dopuszczalne odchylenia przy wyrównywaniu maszyny z elastycznym sprzęgłem Max prędkość obrotowa n max Max przemieszczenie równoległe Max przemieszczenie kątowe y n max 1500 min -1 x maks = 0,08 mm y maks = 0,08 mm / 100 mm D 1500 obr/min < n max 3600 obr/min x maks = 0,05 mm y maks = 0,05 mm / 100 mm D Uwaga Rozszerzalność cieplna maszyny Przy ustawianiu maszyny należy wziąć pod uwagę rozszerzalność cieplną maszyny. Patrz również Momenty dokręcania połączeń śrubowych (Strona 197) 78 Instrukcja obsługi 08/2017

79 Montaż 5.3 Montaż maszyny Wyrównanie maszyny względem maszyny roboczej i zamocowanie (IM B5) Standardowy kołnierz posiada pierścień centrujący. Odpowiedzialność za wybór pasowania kołnierza współpracującego maszyny roboczej ponosi producent systemu lub osoba obsługująca instalację. Uwaga Jeśli maszyna nie posiada kołnierza centrującego, należy ją wyrównać odpowiednio do maszyny roboczej. Sposób postępowania Oś maszyny podczas podnoszenia musi być ustawiona poziomo, a kołnierz równolegle do kołnierza współpracującego, co pozwoli uniknąć zaciskania się i naprężeń. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia pierścienia centrującego. 1. Natłuścić kołnierz centrujący pastą montażową, co ułatwi pracę. 2. W gwint kołnierza maszyny roboczej wkręcić trzy śruby odległościowe, rozmieszczając je co 120 na całym obwodzie. Śruby odległościowe wspomagają pozycjonowanie. 3. Ustawić maszynę jak najbliżej maszyny roboczej tak, aby się nie stykały, a ich osie znajdowały się w jednej linii. Maszynę ustawiać powoli, aby nie uszkodzić pierścienia centrującego. 4. W razie potrzeby obrócić maszynę tak, aby otwory kołnierza znajdowały się centralnie nad otworami gwintowanymi. 5. Dosunąć maszynę do kołnierza współpracującego tak, aby dokładnie przylegał. 6. Przymocować maszynę śrubami mocującymi kołnierza, wymieniając także śruby odległościowe. Patrz również Momenty dokręcania połączeń śrubowych (Strona 197) Na spodzie maszyny znajduje się gwintowany otwór M36, który umożliwia zamocowanie nogi podporowej. Stojak podtrzymujący powinien być tak zamontowany aby nie wystąpiły żadne dodatkowe naprężenia mechaniczne w obudowie. OSTRZEŻENIE Naprężenia mechaniczne Z powodu niewłaściwego montażu stojaka podtrzymującego, w obudowie silnika mogą wystąpić naprężenia mechaniczne które mogą prowadzić do uszkodzenia silnika. Może to spowodować, że silnik lub jego części mogą się rozlecieć podczas pracy. Następstwem może być śmierć, ciężkie obrażenia ciała i szkody materialne. Stojak podtrzymujący powinien być tak zamontowany aby nie wystąpiły żadne dodatkowe naprężenia mechaniczne w obudowie. Instrukcja obsługi 08/

80 Montaż 5.3 Montaż maszyny Wyrównanie maszyny względem maszyny roboczej i zamocowanie (IM V1, IM V10) Standardowy kołnierz posiada pierścień centrujący. Odpowiedzialność za wybór pasowania kołnierza współpracującego maszyny roboczej ponosi producent systemu lub osoba obsługująca instalację. Uwaga Jeśli maszyna nie posiada kołnierza centrującego, należy ją wyrównać odpowiednio do maszyny roboczej. Sposób postępowania Oś maszyny podczas podnoszenia musi być ustawiona pionowo, a kołnierz równolegle do kołnierza współpracującego, co pozwoli uniknąć zaciskania się i naprężeń. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia pierścienia centrującego. 1. Natłuścić kołnierz centrujący pastą montażową, co ułatwi pracę. 2. Dwie śruby odległościowe wkręcić po przeciwnych stronach w gwint kołnierza maszyny roboczej. Śruby odległościowe wspomagają pozycjonowanie. 3. Powoli przenieść maszynę nad maszyną roboczą i osadzić ją w zamku tak, aby maszyny jeszcze się nie stykały. Zbyt szybkie osadzenie może spowodować uszkodzenie pierścienia centrującego. 4. W razie potrzeby obrócić maszynę tak, aby otwory kołnierza znajdowały się centralnie nad otworami gwintowanymi. 5. Dosunąć maszynę do kołnierza współpracującego tak, aby dokładnie przylegał i usunąć śruby odległościowe. 6. Przymocować maszynę śrubami mocującymi kołnierza. Patrz również Momenty dokręcania połączeń śrubowych (Strona 197) Dokładność osiowania Współosiowość wałów maszyny elektrycznej i maszyny robocze nie powinna przekraczać przeciętnie 0,05 mm Siły osiowe i promieniowe Dopuszczalne wartości dla sił osiowych i promieniowych można uzyskać w Centrum Serwisowym Siemens (Strona 195) lub znaleźć w przynależnym katalogu maszyny. 80 Instrukcja obsługi 08/2017

81 Montaż 5.4 Podłączenie węży układu zasilania wodą chłodzącą UWAGA Uszkodzenia łożyska lub wału Umiejscowienie dużych mas napędzanych i jej punktów ciężkości poza końcami wału może prowadzić do powstania rezonansu. Następstwem mogą być uszkodzenia łożyska i uszkodzenia wału. Przestrzegać dopuszczalnych obciążeń dla sił na końcu wału zgodnie z danymi katalogowymi lub danymi projektu. Uwaga Więcej informacji na ten temat znajduje się w katalogu D81.8, w rozdziale Podłączenie węży układu zasilania wodą chłodzącą Dokumentacja Przestrzegać wskazówek zawartych w instrukcji eksploatacji opracowanej przez producenta chłodnicy. UWAGA Przegrzanie maszyny Jeśli woda chłodząca nie przepływa swobodnie, maszyna nie jest prawidłowo chłodzona. Maszyna przegrzewa się. Skutkiem mogą być szkody materialne aż do awarii maszyny. Zdjąć pokrywę osłonową kołnierza. Zamontować prawidłowo uszczelki. Podłączenie zasilania wodą chłodzącą Rozmieszczenie, rodzaj konstrukcji i wielkość kołnierzy przyłączeniowych podane są na rysunku wymiarowym. W przypadku konieczności zamiany strony przyłącza można odpowiednio przełożyć chłodnicę i pokrywę. W zależności od typu maszyny występują różne kołnierze przyłączeniowe. Typ maszyny 1LN.-3A -. / 1LM.-3A -. 1LN.-3B -. / 1LM.-3B -. 1LN.-4A -. / 1LM.-4A -. 1LN.-4B -. / 1LM.-4B -. Kołnierz przyłączeniowy EN1092-1/11/DN32/PN16 EN1092-1/11/DN50/PN16 Instrukcja obsługi 08/

82 Montaż 5.4 Podłączenie węży układu zasilania wodą chłodzącą 1. Należy wybrać przewody z materiałów o niezbędnej odporności chemicznej, odpowiednio do parametrów wody. Należy uwzględnić obciążalność ciśnieniową i kompatybilność z materiałami chłodnicy. 2. Przewody wodne należy układać i podpierać w taki sposób, żeby na kołnierzach przyłączeniowych nie występowały niedopuszczalne obciążenia i drgania. W razie możliwości przewody rozmieścić w taki sposób, aby istniała możliwość demontażu chłodnicy przy ustawionej na gotowo maszynie. Wymagana do tego przestrzeń demontażowa widoczna jest na rysunku wymiarowym. 3. Zdjąć pokrywę kołnierza. 4. Prawidłowo osadzić uszczelki. 5. Przed podłączeniem przepłukać przewody, aby usunąć osady i ciała obce. 6. Jeśli w wodzie chłodzącej mogą występować zanieczyszczenia i ciała obce, w przewodzie doprowadzającym wodę chłodzącą należy umieścić odpowiednie filtry. 7. Połączyć przewody wody chłodzącej z kołnierzami. Napełnianie i odpowietrzanie chłodnicy 1. Po wykonaniu połączeń kołnierzowych, przy otwartej śrubie odpowietrzającej, napełnić chłodnicę wodą, aż powietrze zostanie do reszty wypchnięte z chłodnicy. UWAGA Przegrzanie maszyny Występowanie powietrza w układzie chłodzenia skutkuje nieprawidłowym chłodzeniem maszyny. Maszyna przegrzewa się. Skutkiem mogą być szkody materialne aż do awarii maszyny. Upewnić się, że w układzie chłodzenia nie znajduje się powietrze. 2. Następnie ponownie dokręcić śrubę odpowietrzającą. Skontrolować szczelność zasilania wodą chłodzącą, wykonując próbę ciśnieniową. Nie przekraczać przy tym maksymalnego ciśnienia kontrolnego. Odpowiednie dane znajdują się na tabliczce znamionowej chłodnicy lub w instrukcji eksploatacji chłodnicy. Po zmianach konstrukcyjnych Zagwarantowane musi być uszczelnienie między nasadką obudowy a chłodnicą bądź między nasadką obudowy a pokrywą. Maszyna nie jest od razu eksploatowana Jeżeli maszyna nie jest od razu uruchamiana, to należy zapewnić ochronę przed korozją i zamarzaniem. 82 Instrukcja obsługi 08/2017

83 Montaż 5.4 Podłączenie węży układu zasilania wodą chłodzącą UWAGA Odpowietrzyć kanały chłodzące Jeżeli kanały chłodzenia nie są całkowicie napełnione wodą, nie jest zagwarantowane wystarczające chłodzenie maszyny. Maszyna może się przegrzewać. Podczas napełniania należy odpowietrzyć kanały chłodzenia. Całkowicie napełnić kanały chłodzenia wodą. Instrukcja obsługi 08/

84 Montaż 5.4 Podłączenie węży układu zasilania wodą chłodzącą 84 Instrukcja obsługi 08/2017

85 Podłączenie elektryczne 6 Podczas wykonywania wszelkich prac przy maszynie należy przestrzegać następujących reguł: Zawsze stosować się do ogólnych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. Przestrzegać krajowych i specyficznych branżowych przepisów obowiązujących w miejscu ustawienia maszyny. W przypadku użytkowania maszyny na obszarze Unii Europejskiej należy przestrzegać wymagań normy EN dotyczącej bezpiecznej eksploatacji urządzeń elektrycznych. Patrz również Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa (Strona 15) Uwaga Centrum Serwisowe Jeśli potrzebują Państwo wsparcia przy podłączeniu elektrycznym maszyny, prosimy o kontakt z Centrum Serwisowym (Strona 195). 6.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa instalacji elektrycznej OSTRZEŻENIE Elementy połączeniowe mogą się poluzować Konsekwencją stosowania elementów mocujących z nieodpowiedniego materiału lub mocowania z błędnym momentem dokręcenia, mogą być zakłócenia przepływu prądu lub obluzowanie elementów przyłączeniowych. Elementy mocujące mogą się obracać, co wiąże się z ryzykiem przekroczenia minimalnych odstępów powietrznych. Może dojść do powstania iskry, w obszarach zagrożenia wybuchem, może dojść do wybuchu. Następstwem może być śmierć, poważne obrażenia ciała lub uszkodzenie maszyny, łącznie z poważną awarią, a pośrednio również straty materialne dotyczące instalacji, związane z awarią maszyny. Połączenia gwintowe dokręcać z podanymi momentami dokręcającymi. Stosować wyłącznie elementy mocujące wykonane z odpowiednich materiałów. Podczas inspekcji sprawdzać miejsca połączeń. Patrz również Momenty dokręcania połączeń śrubowych (Strona 197) Instrukcja obsługi 08/

86 Podłączenie elektryczne 6.2 Podstawowe zasady 6.2 Podstawowe zasady Generalnie dla przyłącza elektrycznego obowiązuje zasada: Przed rozpoczęciem prac wykonać pewne podłączenie przewodu ochronnego. Przy wprowadzeniu kabla do skrzynki zacisków można uszczelnić i unieruchomić kable przyłączeniowe. Przewody przyłączeniowe, a w szczególności przewód ochronny muszą być ułożone w skrzynce zacisków swobodnie i tak, aby uniknąć ocierania się izolacji przewodów. Podłączyć maszynę tak, aby utrzymywane było trwałe, bezpieczne połączenie elektryczne. Unikać wystających końcówek drutu. Doprowadzone z zewnątrz przewody pomocnicze należy ułożyć i zamocować oddzielnie od przewodu głównego. W tym celu występują w razie potrzeby elementy z opaskami kablowymi. W przypadku wysokiej wilgotności powietrza lub ustawienia maszyny na zewnątrz krople wody mogą spływać wzdłuż osłony kabla i w ten sposób przedostać się do wnętrza silnika przez dławnicę kablową i wprowadzenie kabla. W przypadku ułożenia kabla z pętlą odciekową wilgoć nie trafia do wprowadzenia kabla na skrzynce zacisków, lecz skapuje wcześniej. Rysunek 6-1 Pętla odciekowa 6.3 Skrzynka zacisków W zależności od wersji na maszynie mogą być zabudowane różne skrzynki zaciskowe. W zależności od skrzynki zacisków występować mogą różne wprowadzenia kabli i możliwości podłączenia kabli. Skrzynki zaciskowe zabudowane na maszynie można zidentyfikować za pomocą ilustracji w następnych rozdziałach. 86 Instrukcja obsługi 08/2017

87 Podłączenie elektryczne 6.3 Skrzynka zacisków Skrzynka zacisków 1XB1621 (Strona 87) Skrzynka zacisków 1XB1631 (Strona 88) Skrzynka zaciskowa 1XB7730 (Strona 89) Skrzynka zaciskowa 1XB7731 (Strona 89) Skrzynka zaciskowa 1XB7740 (Strona 90) Skrzynka zaciskowa 1XB7750 (Strona 91) Skrzynka zacisków 1XB1621 Rysunek 6-2 Skrzynka zaciskowa 1XB1621 Przewody przyłączeniowe wprowadzane są do skrzynki zaciskowej 1XB1621 za pomocą dławnic kablowych przez otwory gwintowane 2 x M80 x 2 i 2 x M25 x 1,5. Dławnice kablowe nie należą do standardowego zakresu dostawy. Wersja ze stopniowanym uszczelnieniem pierścieniowym jest opcjonalna. Więcej informacji można znaleźć tutaj: Wprowadzenie kabli do skrzynki zaciskowej 1XB... z dławnicą kablową (Strona 100) Podłączenie kabli bez końcówek kablowych (Strona 103) Podłączanie kabli z końcówkami kablowymi (Strona 102) Patrz również Wprowadzenie kabli do skrzynki zaciskowej 1XB... ze stopniowanym uszczelnieniem pierścieniowym (Strona 98) Instrukcja obsługi 08/

88 Podłączenie elektryczne 6.3 Skrzynka zacisków Skrzynka zacisków 1XB1631 Rysunek 6-3 Skrzynka zaciskowa 1XB1631 Przewody przyłączeniowe wprowadzane są do skrzynki zaciskowej 1XB1631 za pomocą dławnic kablowych przez otwory gwintowane 4 x M80 x 2 i 2 x M25 x 1,5. Dławnice kablowe nie należą do standardowego zakresu dostawy. Wersja z uszczelnieniem pierścieniem cebulastym jest opcjonalne. Więcej informacji można znaleźć tutaj: Wprowadzenie kabli do skrzynki zaciskowej 1XB... z dławnicą kablową (Strona 100) Podłączenie kabli bez końcówek kablowych (Strona 103) Podłączanie kabli z końcówkami kablowymi (Strona 102) Patrz również Wprowadzenie kabli do skrzynki zaciskowej 1XB... ze stopniowanym uszczelnieniem pierścieniowym (Strona 98) 88 Instrukcja obsługi 08/2017

89 Podłączenie elektryczne 6.3 Skrzynka zacisków Skrzynka zaciskowa 1XB7730 W skrzynce zaciskowej 1XB7730 można podłączyć tylko trzyżyłowy przewód elektryczny. Rysunek 6-4 Skrzynka zaciskowa 1XB7730 Przewody przyłączeniowe wprowadzane są do skrzynki zaciskowej 1XB7730 za pomocą dławnic kablowych z otworami gwintowanymi 1 x M72 x 2 i 3 x M25 x 1,5. Dławnice kablowe nie należą do standardowego zakresu dostawy. Więcej informacji można znaleźć tutaj: Wprowadzenie kabli do skrzynki zaciskowej 1XB... z dławnicą kablową (Strona 100) Podłączanie kabli z końcówkami kablowymi (Strona 102) Podłączenie kabli bez końcówek kablowych (Strona 103) Skrzynka zaciskowa 1XB7731 Rysunek 6-5 Skrzynka zaciskowa 1XB7731 Instrukcja obsługi 08/

90 Podłączenie elektryczne 6.3 Skrzynka zacisków Przewody przyłączeniowe wprowadzane są do skrzynki zaciskowej 1XB7731 za pomocą dławnic kablowych z otworami gwintowanymi 2 x M72 x 2 i 3 x M25 x 1,5. Dławnice kablowe nie należą do standardowego zakresu dostawy. Więcej informacji można znaleźć tutaj: Wprowadzenie kabli do skrzynki zaciskowej 1XB... z dławnicą kablową (Strona 100) Podłączanie kabli z końcówkami kablowymi (Strona 102) Podłączenie kabli bez końcówek kablowych (Strona 103) Skrzynka zaciskowa 1XB7740 Rysunek 6-6 Skrzynka zaciskowa 1XB7740 Przewody przyłączeniowe wprowadzane są do skrzynki zaciskowej 1XB7740 za pomocą dławnic kablowych z otworami gwintowanymi 4 x M80 x 2 i 3 x M25 x 1,5. Dławnice kablowe nie należą do standardowego zakresu dostawy. Więcej informacji można znaleźć tutaj: Wprowadzenie kabli do skrzynki zaciskowej 1XB... z dławnicą kablową (Strona 100) Podłączanie kabli z końcówkami kablowymi (Strona 102) Podłączenie kabli bez końcówek kablowych (Strona 103) 90 Instrukcja obsługi 08/2017

91 Podłączenie elektryczne 6.3 Skrzynka zacisków Skrzynka zaciskowa 1XB7750 Rysunek 6-7 Skrzynka zaciskowa 1XB7750 Przewody przyłączeniowe wprowadzane są do skrzynki zaciskowej 1XB7750 za pomocą dławnic kablowych z gwintem 8 x M72 x 2 i 3 x M25 x 1,5. Dławnice kablowe nie należą do standardowego zakresu dostawy. Więcej informacji można znaleźć tutaj: Wprowadzenie kabli do skrzynki zaciskowej 1XB... z dławnicą kablową (Strona 100) Podłączanie kabli z końcówkami kablowymi (Strona 102) Podłączenie kabli bez końcówek kablowych (Strona 103) Obrót skrzynki zaciskowej Zależnie od skrzynki zaciskowej i jej wykonania jest możliwe jej obracanie ±90 odpowiednio do kierunku przyłączenia. Przełożenie na drugą stronę silnika jest możliwe tylko przy wsparciu Centrum Serwisowego (Strona 195). Gdy wystąpi potrzeba obrócenia skrzynki zaciskowej innej niż niżej wymieniona, również należy zwrócić się do Centrum Serwisowego. Obracanie skrzynki zaciskowej jest zależne od liczby i przekroju wewnętrznych przewodów stojana, jak również typu skrzynki zaciskowej: 1XB7730 Skrzynkę zaciskową z zamontowanymi przewodami stojana obracać o ±90. 1XB7731 W przypadku sześciu lub mniej przewodów można obracać skrzynkę zaciskową z zamontowanymi przewodami stojana o ±90. Przy więcej niż sześciu przewodach wewnętrzne przewody stojana należy zdemontować przed obróceniem. Instrukcja obsługi 08/

92 Podłączenie elektryczne 6.3 Skrzynka zacisków 1XB7740 W przypadku dwunastu lub mniej przewodów można obracać skrzynkę zaciskową z zamontowanymi przewodami stojana o ±90. W przypadku więcej niż 12 przewodów albo przewodów o przekroju większym niż 50 mm², wewnętrzne przewody stojana należy zdemontować przed obróceniem. 1XB7750 Należy zdemontować wewnętrzne przewody stojana przed obróceniem. Obrót skrzynki zaciskowej z zamontowanymi przewodami stojana 1. Upewnić się, że silnik jest pozbawiony napięcia. 2. Odkręcić pokrywę złącza śrubowego poprzez odkręcenie dwóch śrub po przekątnej i zabezpiecz pokrywę za pomocą dwóch przykręconych po przekątnej prętów gwintowanych M10. Następnie odkręcić dwie kolejne śruby i podnieść pokrywę skrzynki zaciskowej. Pokrywa skrzynki zaciskowej jest bardzo ciężka. Uważać, w szczególności przy bocznym ułożeniu aby się nie osunęła. 3. Gdy silnik jest już podłączony: Zdemontować przewody zasilania elektrycznego. Odkręcić złącze śrubowe wprowadzenia kabla. Wyciągnąć przewody przez otwór. 4. Odkręcić taśmy uziemienia na dwóch stronach dolnej części skrzynki zaciskowej. 5. Odkręcić mocowania dolnej części ze wspornikiem albo opcjonalnie z kanałem kablowym. 6. Przykręcić dwie śruby pierścieniowe po przekątnej do gwintów M10 w rogach. Lekko unieść obudowę skrzynki zaciskowej za pomocą dźwigu. 7. Obrócić skrzynkę zaciskową o ±90 w żądanym kierunku. Postawić ostrożnie skrzynkę zaciskową. Nie uszkodzić przy tym uszczelki. 8. Przykręcić skrzynkę zaciskową do wspornika / kanału kablowego (4 x M16, moment dokręcania 170 Nm). 9. Zamocować taśmy uziemiające na dolnej części skrzynki zaciskowej i wspornika wzgl. kanale kablowym: Usunąć w tym celu zatyczki obydwu najbliższych po obróceniu gwintów M8 na wsporniku wzgl. kanale kablowym. Przeszlifować powierzchnie wokół otworów, tak by taśmy uziemiające miały metaliczny kontakt. Następnie zamocować obydwie taśmy na dolnej części skrzynki zaciskowej i na wsporniku lub kanale kablowym (4 x M8, moment dokręcania 11 Nm). Odsłonięte miejsca wokół miejsc styku zabezpieczyć środkiem antykorozyjnym. 10.Podłączyć (ponownie) przewody zasilania elektrycznego. Więcej informacji: Podłączenie przewodu uziemiającego (Strona 96) Wprowadzanie i układanie kabli... Podłączanie kabli Instrukcja obsługi 08/2017

93 Podłączenie elektryczne 6.3 Skrzynka zacisków 11.Wkręcić dwa ustawione po przekątnej pręty gwintowane i przesunąć pokrywę na pręty. Nie uszkodzić przy tym uszczelki. 12.Przymocować dwa wolne złącza śrubowe, a następnie włożyć ręcznie śruby. 13.Usunąć pręty gwintowane i przykręcić dwie kolejne śruby. 14.Mocno dokręcić wszystkie śruby (4 x M10, moment dokręcania 40 Nm). Obrót skrzynki zaciskowej ze zdemontowanymi przewodami stojana 1. Upewnić się, że silnik jest pozbawiony napięcia. 2. Odkręcić pokrywę złącza śrubowego poprzez odkręcenie dwóch śrub po przekątnej i zabezpiecz pokrywę za pomocą dwóch przykręconych po przekątnej prętów gwintowanych M10. Następnie odkręcić dwie kolejne śruby i podnieść pokrywę skrzynki zaciskowej. Pokrywa skrzynki zaciskowej jest bardzo ciężka. Uważać, w szczególności przy bocznym ułożeniu aby się nie osunęła. 3. Gdy silnik jest już podłączony: Zdemontować przewody zasilania elektrycznego. Odkręcić złącze śrubowe wprowadzenia kabla. Wyciągnąć przewody przez otwór. 4. Odkręcić złącza śrubowe wewnętrznych przewodów stojana, opcjonalnie również tych w punkcie gwiazdowym. 5. Odkręcić taśmy uziemienia na dwóch stronach dolnej części skrzynki zaciskowej. 6. Odkręcić mocowania dolnej części ze wspornikiem albo opcjonalnie z kanałem kablowym. 7. Przykręcić dwie śruby pierścieniowe po przekątnej do gwintów M10 w rogach. Lekko unieść obudowę skrzynki zaciskowej za pomocą dźwigu. 8. Obrócić skrzynkę zaciskową o ±90 w żądanym kierunku. Postawić ostrożnie skrzynkę zaciskową. Nie uszkodzić przy tym uszczelki. 9. Przykręcić skrzynkę zaciskową do wspornika / kanału kablowego (4 x M16, moment dokręcania 170 Nm). 10.Zamocować taśmy uziemiające na dolnej części skrzynki zaciskowej i wspornika / kanale kablowym: Usunąć w tym celu zatyczki obydwu najbliższych po obróceniu gwintów M8 na wsporniku wzgl. kanale kablowym. Przeszlifować powierzchnie wokół otworów, tak by taśmy uziemiające miały metaliczny kontakt. Następnie zamocować obydwie taśmy na dolnej części skrzynki zaciskowej i na wsporniku lub kanale kablowym (4 x M8, moment dokręcania 11 Nm). Odsłonięte miejsca wokół miejsc styku zabezpieczyć środkiem antykorozyjnym. 11.Podłączyć przewody zgodnie ze schematem połączeń na wewnętrznej stronie pokrywy (M12, moment dokręcania 20 Nm). Przestrzegać odstępów minimalnych. Więcej informacji: Minimalne szczeliny powietrzne (Strona 107) Instrukcja obsługi 08/

94 Podłączenie elektryczne 6.3 Skrzynka zacisków 12.Podłączyć (ponownie) przewody zasilania elektrycznego. Więcej informacji: Podłączenie przewodu uziemiającego (Strona 96) Wprowadzanie i układanie kabli... Podłączanie kabli Wkręcić dwa ustawione po przekątnej pręty gwintowane i przesunąć pokrywę na pręty. Nie uszkodzić przy tym uszczelki. 14.Przymocować dwa wolne złącza śrubowe, a następnie włożyć ręcznie śruby. 15.Usunąć pręty gwintowane i przykręcić dwie kolejne śruby. 16.Mocno dokręcić wszystkie śruby (4 x M10, moment dokręcania 40 Nm). Patrz również Podłączanie kabli z końcówkami kablowymi (Strona 102) Podłączenie kabli bez końcówek kablowych (Strona 103) Wprowadzenie kabli do skrzynki zaciskowej 1XB... z dławnicą kablową (Strona 100) Montaż i demontaż skrzynki zaciskowej Zabezpieczyć przed upadkiem pokrywę skrzynki zaciskowej podczas demontażu i montażu za pomocą ułożonych po przekątnej prętów gwintowanych M10. Demontaż skrzynki zaciskowej 1. Poluzować dwie śruby pokrywy skrzynki zaciskowej po przekątnej i zastąpić je prętami gwintowanymi. 2. Poluzować dwie następne śruby. 3. Ściągnąć ostrożnie pokrywę skrzynki zaciskowej poprzez pręty gwintowe. Montaż skrzynki zaciskowej 1. Przykręcić po przekątnej dwa pręty gwintowe do podstawy skrzynki zaciskowej. 2. Odsunąć pokrywę skrzynki zaciskowej poprzez pręty gwintowe prowadzące do podstawy skrzynki zaciskowej. 3. Wkręcić ręcznie śruby w wolne otwory. 4. Poluzować pręty gwintowe. 5. Mocno dokręcić wszystkie cztery śruby M10, moment dokręcania 40 Nm. 94 Instrukcja obsługi 08/2017

95 Podłączenie elektryczne 6.4 Przygotowanie 6.4 Przygotowanie Oznaczenie zacisków Przy oznaczaniu zacisków według IEC / EN dla maszyn prądu trójfazowego obowiązują następujące definicje: Tabela 6-1 Oznaczenia zacisków na przykładzie 1U1-1 1 U 1-1 Oznaczenie x Kod określający przypisanie biegunów w silniku o przełączanych biegunach, o ile dotyczy. Mniejsza liczba odpowiada mniejszym obrotom. Przypadek specjalny dla uzwojenia dzielonego. x Oznaczenie fazy U, V, W x Liczba znamionowa dla początku (1) lub końca (2) uzwojenia lub przy więcej niż jednym przyłączu na uzwojenie x Dodatkowe parametry w przypadku, gdy przy większej ilości zacisków z takim samym oznaczeniem obligatoryjne jest równoległe podłączenie przewodów zasilających Dobór kabli Przy doborze przewodów przyłączeniowych należy kierować się następującymi kryteriami: Znamionowe natężenie prądu Napięcie znamionowe Ewentualnie współczynnik obciążenia Warunki związane z instalacją, jak np. temperatura otoczenia, sposób ułożenia, przekrój kabli uwarunkowany wymaganą długością kabli itd. Wymagania według IEC / EN Wymiarowanie dla układania w wiązkach, np. zgodnie z normą DIN VDE 0298 część 4 lub normą IEC Wymagania według IEC / EN Wskazówki projektowe Instrukcja obsługi 08/

96 Podłączenie elektryczne 6.4 Przygotowanie Podłączenie przewodu uziemiającego Przekrój przewodu uziemiającego maszyny musi być zgodny z przepisami wykonawczymi, np. według normy EN Tabela 6-2 Określenie przekroju przewodu uziemiającego Przekrój przewodów roboczych S [mm²] Przekrój przewodu uziemiającego [mm²] S > 35 S/2 Na obudowie stojana, w oznaczonym miejscu podłączenia przewodu uziemiającego znajduje się śruba z łbem sześciokątnym z odkładką sprężystą i płaską. Przewód uziemiający można podłączyć w następujący sposób: za pomocą przewodów wielodrutowych z końcówkami kablowymi za pomocą taśm płaskich z odpowiednio wykonanym zakończeniem przewodu Alternatywnie można podłączyć przewód uziemiający do oznaczonego miejsca przyłączeniowego bez końcówki kablowej za pośrednictwem płyty zaciskowej. Podłączenie przewodu uziemiającego Zapewnić aby powierzchnie przyłączeniowe posiadały dobry styk i były zabezpieczone przed korozją odpowiednim środkiem, np. wazeliną bezkwasową. Pod łbem śruby umieścić podkładkę sprężystą i płaską. Skontrolować czy nie jest przekraczona maksymalna dopuszczalna grubość zacisku wynosząca 10 mm dla końcówki kablowej lub taśmy płaskiej. Zamocować śrubę zaciskową zgodnie z poniższą tabelą. Głębokość wkręcenia i moment dokręcania różnią się w przypadku stosowania końcówek kablowych lub zacisków uziemiających. Przy stosowaniu końcówek kablowych Przy stosowaniu zacisków uziemiających Śruba Głębokość wkręcenia Moment dokręcania M6 > 6 mm 8 Nm M8 > 8 mm 20 Nm M12 x 25 > 16 mm 38 Nm M16 x 35 > 20 mm 92 Nm M6 > 9 mm 8 Nm M8 > 12 mm 20 Nm M10 > 15 mm 40 Nm M12 > 18 mm 70 Nm M16 > 20 mm 170 Nm W skrzynce zaciskowej należy używać tylko oznakowanych zacisków dla przewodu uziemiającego. Patrz również Praca z przemiennikiem (Strona 115) 96 Instrukcja obsługi 08/2017

97 Podłączenie elektryczne 6.4 Przygotowanie Przyłączenie ekranu metalowego w skrzynce zaciskowej Jeżeli przewody posiadają zbrojenie metalowe, które są wprowadzane do skrzynki zaciskowej albo skrzynki zacisków pomocniczych z nie samobezpiecznymi obwodami prądowymi, wówczas ekran metalowy należy uziemić w skrzynce zacisków. Dopuszczalne są inne miejsca uziemienia. W skrzynkach zacisków z wewnętrzną częścią uziemienia podłączyć metalowy ekran do wewnętrznej części uziemiającej. W skrzynkach zacisków bez wewnętrznej części uziemiającej należy podłączyć metalowy ekran do jednego z żółto-zielonych zacisków uziemiających Podłączenie bez skrzynki zacisków Jeśli maszyna została zamówiona z wyprowadzonymi przewodami, tzn. bez skrzynki zacisków, wówczas należy fachowo podłączyć przewody w zewnętrznej skrzynce zacisków. OSTRZEŻENIE Nieprawidłowa konfiguracja techniczna Nieprzestrzeganie parametrów technicznych przy podłączaniu, np. stopnia ochrony, minimalnych odległości w powietrzu lub odcinków prądu pełzającego, może prowadzić do zakłóceń. Zakłócenia te mogą być pośrednią lub bezpośrednią przyczyną śmierci, poważnych obrażeń ciała lub szkód materialnych. Upewnić się, że zewnętrzna skrzynka zacisków wykonana jest zgodna z danymi na tabliczce znamionowej i nadaje się do danego zastosowania. Jeżeli zostanie zamówiona maszyna z wyprowadzonymi przewodami, należy przestrzegać w tym wypadku określonych warunków dla strefy 2. Zakłada się, że zamawiający, budujący i obsługujący instalację znają te warunki i są one zachowane Kierunek obrotów Jeśli maszyna posiada jeden czop wału lub dwa czopy wału z różnymi średnicami, kierunek obrotów, patrząc w kierunku czoła pojedynczego lub grubszego czopu, definiowany jest następująco: Gdy kable sieciowe są podłączone w kolejności faz L1, L2, L3 do U, V, W, uzyskuje się kierunek zgodny z ruchem wskazówek zegara. Jeśli zostaną zmienione dwa przyłącza, np. L1, L2, L3 do W, V, U, daje to obroty przeciwne do ruchu wskazówek zegara. Maszyny, które mogą obracać się tylko w jednym określonym kierunku, posiadają na tabliczce znamionowej oznakowanie za pomocą strzałki i oznaczenia zacisków w wymaganej sekwencji faz. Instrukcja obsługi 08/

98 Podłączenie elektryczne 6.5 Wprowadzanie i układanie kabli UWAGA Nieprawidłowy kierunek obrotów Jeżeli maszyna eksploatowana będzie inaczej niż zamówiono bądź w błędnym kierunku obrotów, wówczas nie będzie wystarczająco chłodzona. Następstwem może być uszkodzenie maszyny. Należy zwrócić uwagę na informacji dotyczące kierunku obrotów podane na tabliczce znamionowej. 6.5 Wprowadzanie i układanie kabli Tabela 6-3 Technika przyłączeniowa (podłączenie z końcówką kablową / bez końcówki kablowej) Skrzynka zaciskowa GT640 1XB1621 1XB1631 1XB7730 1XB7731 1XB7740 1XB7750 Przyłącze Z końcówką kablową (Strona 102) Bez końcówki kablowej (Strona 103) Wprowadzenie kabli do skrzynki zaciskowej 1XB... ze stopniowanym uszczelnieniem pierścieniowym Skrzynki zaciskowe 1XB1621, 1XB1631 mogą opcjonalnie być wyposażone w stopniowane uszczelnienie pierścieniowe. Przewód przyłączeniowy uszczelniany jest w miejscu wprowadzenia za pomocą wycinanego wkładu uszczelniającego i unieruchamiany przez uchwyt odciążający. 98 Instrukcja obsługi 08/2017

99 Podłączenie elektryczne 6.5 Wprowadzanie i układanie kabli Wprowadzenie i podłączenie kabli w skrzynce zaciskowej Skrzynka zaciskowa jest otwarta, kabel przycięty na odpowiednią długość i odizolowany. Należy zwrócić uwagę na to, aby podłączenie kabla nie było narażone na działanie sił zewnętrznych. Rysunek 6-8 Uchwyt odciążający i wkład uszczelniający W celu podłączenia kabli należy postępować w następujący sposób: 1. Odkręcić górną część uchwytu odciążającego 3 i poluzować śruby mocujące dolną część uchwytu odciążającego 2. Element odciążający można umieścić w skrzynce zaciskowej lub na zewnątrz. W razie potrzeby wykonać uchwyt odciążający. 2. Wkład uszczelniający 1 należy wyciąć tak, aby jego otwór był o 1 do 3 mm mniejszy od średnicy przewodu. 3. Nałożyć wkład uszczelniający na końcówkę kabla. 4. Końcówkę kabla przygotować odpowiednio do rodzaju używanego kabla oraz zastosowania, np. z końcówką kablową. 5. Końcówki przewodu podłączyć zgodnie ze schematem na zaciskach. Schemat połączeń znajduje się w pokrywie skrzynki zaciskowej. Więcej informacji na ten temat podano w rozdziale "Podłączanie kabli..." 6. W razie potrzeby dopasować średnicę przewodu, tworząc zwijkę z odpowiedniej taśmy uszczelniającej w okolicy wkładu uszczelniającego. Nasunąć wkład uszczelniający na przygotowaną zwijkę. 7. Przewód z nasadzonym wkładem uszczelniającym umieścić w otworze przepustowym. Skręcić obejmę uchwytu odciążającego, jeżeli przewód jest ułożony koncentrycznie w otworze przepustowym. 8. Zamocować obejmę uchwytu odciążającego. Instrukcja obsługi 08/

100 Podłączenie elektryczne 6.5 Wprowadzanie i układanie kabli 9. Śruby zaciskowe dla obejmy uchwytu odciążającego dokręcić tak, aby występował wymagany zacisk i nie doszło do uszkodzenia izolacji przewodu. Zalecany moment obrotowy wynosi 5 Nm. 10.Śruby zaciskowe dokręcić po 24 godzinach. OSTRZEŻENIE Uszkodzenie izolacji Jeśli śruby zaciskowe obejmy elementu odciążającego są zbyt mocno dokręcone, izolacja może ulec uszkodzeniu. Uszkodzenie izolacji może doprowadzić do przebicia napięciowego. Następstwem może być śmierć, poważne obrażenia ciała i szkody materialne. Śruby zaciskowe obejmy uchwytu odciążającego należy dokręcać z odpowiednim momentem obrotowym Wprowadzenie kabli do skrzynki zaciskowej 1XB... z dławnicą kablową Przewody przyłączeniowe wprowadzane są do skrzynki zaciskowej przez wymienną płytę do wprowadzania kabli lub króćce przepustowe. Płyta do wprowadzania kabli jest standardowo nawiercona. Dławnice kablowe nie należą do standardowego zakresu dostawy. Płytę do wprowadzania kabli można obrócić o 180. Tabela 6-4 Wersje płyty do wprowadzania kabli Skrzynka zaciskowa Standardowa płyta do wprowadzania kabli nawiercona 1XB x M80 x x M25 x 1,5 1XB x M80 x x M25 x 1,5 1XB x M72 x x M25 x 1,5 1XB x M72 x x M25 x 1,5 1XB x M80 x x M25 x 1,5 1XB x M72 x x M25 x 1,5 Wykonanie przeciwwybuchowe / opcja L01 Nienawiercona (Strona 100) Wprowadzanie kabli do skrzynki zaciskowej W celu wprowadzenia kabli, wykonać następujące czynności: 1. Odkręcić płytę przepustową dla kabli. 2. Nawiercić wymaganą ilość otworów lub gwintów o wymaganej wielkości w płycie do wprowadzania kabli. Zwrócić uwagę na to, aby płyta do wprowadzania kabli po nawierceniu dała się zamontować i była wystarczająco sztywna. 3. Zamontować potrzebne dławnice kablowe. 4. Wprowadzić kable przez dławnice kablowe. 100 Instrukcja obsługi 08/2017

101 Podłączenie elektryczne 6.5 Wprowadzanie i układanie kabli 5. Zamontować płytę do wprowadzania kabli z zamontowanymi kablami do skrzynki zaciskowej. 6. Końcówki kabli podłączyć do zacisków zgodnie ze schematem połączeń. Schemat połączeń znajduje się w pokrywie skrzynki zaciskowej. Więcej informacji na ten temat podano w rozdziale "Podłączanie kabli..." Umieszczenie otworów w płycie do wprowadzania kabli W przypadku umieszczenia otworów w płycie do wprowadzania kabli w silnikach zabezpieczonych przed eksplozją, należy umieścić w dokumentacji silnika dane wprowadzonych otworów: Liczba i wielkość otworów Kształt gwintu, np. metryczny lub NPT Dane do instalacji przewodów rurowych albo wyposażenia dodatkowego znajdują się w normie IEC / EN Atestowane przepusty przewodów, gwintowane adaptery i zatyczki zamykające Używać wyłącznie zatyczek zamykających, przepustów przewodów lub gwintowanych adapterów, które posiadają certyfikat dopuszczający ich stosowanie w danym obszarze zagrożenia wybuchem (strefie) i są odpowiednio oznakowane Ułożenie kabli Kable należy układać zgodnie z normą IEC / EN Do przewodów ułożonych na stałe używać wyłącznie dławnic kablowych EMC i atestowanych dławnic kablowych z elementem obciążającym. Dławnice kablowe należy przykręcić do otworów gwintowanych odkręcanej płyty przepustowej. Dławnice kablowe nie wchodzą w zakres dostawy. Należy przy tym przestrzegać warunków montażu i eksploatacji określonych w certyfikacie badania dławnic i sprawdzić czy są one zachowane. Do przewodów ułożonych nie na stałe należy zastosować w celu zabezpieczenia ich przed skręceniem się ochronne przepusty przewodów z elementem obciążającym. Należy stosować przewody ekranowane, których osłona ponad dławicami kablowymi EMC zostanie połączona możliwie dużą powierzchnią ze skrzynką zaciskową maszyny w sposób zapewniający dobre przewodzenie. Odsłonięte przewody przyłączeniowe należy rozmieścić w skrzynce zaciskowej w taki sposób, żeby przewód ochronny był ułożony z naddatkiem długości, a izolacja przewodów nie mogła zostać uszkodzona Instrukcja obsługi 08/

102 Podłączenie elektryczne 6.5 Wprowadzanie i układanie kabli Jeżeli wbudowane są szyny przyłączeniowe z aluminium należy dołączyć między końcówką kablową a szyną podkładkę ze stali. Dzięki temu unikniemy korozji kontaktowej (stykowej). Nieużywane gwinty lub otwory należy zamknąć w odpowiedni sposób i zapewnić zachowanie stopnia ochrony IP. Stopień ochrony IP znajduje się na tabliczce znamionowej. Nieużywane dławnice kablowe należy zamienić na certyfikowane dławnice zamykające Podłączanie kabli z końcówkami kablowymi 1. Końcówki kablowe dobrać odpowiednio do wymaganego przekroju poprzecznego przewodu i wielkości śrub mocujących bądź sworzni. Informacje dotyczące maksymalnego przekroju przewodu dla danej standardowej wersji skrzynki zacisków podane są w katalogu. Ukośne ułożenie przewodów doprowadzających dopuszczalne jest tylko wtedy, gdy zachowane są wymagane izolacyjne szczeliny powietrzne. 2. Izolację z końców przewodów należy zdjąć w taki sposób, aby pozostała izolacja sięgała aż do końcówki kablowej 1. Do każdego zacisku podłączać tylko jeden koniec przewodu. 3. Końcówkę należy odpowiednio zamocować na końcu przewodu, np. przez zaciśnięcie. Rysunek 6-9 Podłączenie z końcówką kablową i śrubą mocującą (schemat zasadniczy) 4. W razie potrzeby zaizolować końcówki kablowe dla zachowania minimalnych odstępów w powietrzu jak też powierzchniowych odstępów izolacyjnych. 5. Nałożyć końcówkę kablową na wspornik zacisku. Uwzględnić przy tym rozmieszczenie istniejących ewentualnie kabłąków łączeniowych. W przypadku skrzynki zaciskowej 1XB7740 i 1XB7750 ustawić końcówkę kablową na szynę prądową. 6. Element mocujący 2 dokręcić odpowiednim momentem obrotowym dokręcenia: Element mocujący Śruba mocująca M12 Śruby mocujące M16 Nakrętki mocujące M12 Moment dokręcania 20 Nm 40 Nm 20 Nm Uwaga Więcej informacji na ten temat znajduje się w katalogu D81.8, w rozdziale Instrukcja obsługi 08/2017

103 Podłączenie elektryczne 6.5 Wprowadzanie i układanie kabli OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo wybuchu w przypadku zastosowania końcówek kablowych bez prowadnicy bocznej W przypadku przekrojów poprzecznych przewodu poniżej 70 mm 2 końcówka kablowa bez prowadnicy bocznej może się przekręcić. Może to spowodować niezachowanie minimalnych wielkości szczelin powietrznych i doprowadzić do wybuchu. Następstwem może być śmierć, poważne obrażenia ciała i szkody materialne. W przypadku przekrojów poprzecznych przewodu poniżej 70 mm 2 należy stosować wyłącznie końcówki kablowe z prowadnicą boczną. Należy przestrzegać minimalnych wielkości szczelin powietrznych (Strona 107) Podłączenie kabli bez końcówek kablowych Przy odpowiednim zamówieniu mogą zostać wbudowane zaciski obejmowe, które nadają się do przyłączania przewodów drobno- albo wielodrutowych bez stosowania końcówek tulejkowych żył. W przypadku stosowania tulei żyłowych, przed podłączeniem należy je zamocować na końcu przewodu przez fachowe zaprasowanie, umożliwiające przewodzenie prądu. UWAGA Przegrzanie końcówek przewodów Jeśli koniec przewodu nie jest prawidłowo opasany tuleją końcową żyły i zamocowany przy jej użyciu, może dojść do przegrzania. Każdą tuleję końcową żyły można stosować tylko dla jednego końca przewodu. Fachowo zamocować tuleję końcową żyły. Do każdego zacisku podłączać tylko jeden koniec przewodu. Sposób postępowania Przy podłączaniu należy zwracać uwagę na dotrzymianie minimalnych odstępów w powietrzu jak też izolacyjnych odstępów powierzchniowych. 1. Otworzyć skrzynkę zaciskową i przyciąć kabel na odpowiednią długość. Opaski zaciskowe skrzynek zaciskowych 1XB7730 / 1XB7731 mogą chwytać tylko przewody do 185 mm². 2. Końcówkę kablową przygotować odpowiednio do rodzaju używanego kabla oraz zastosowania. Należy zwrócić uwagę na to, aby podłączenie kabla nie było narażone na działanie sił zewnętrznych. 3. Izolację z końców przewodów należy zdjąć w taki sposób, żeby pozostała izolacja sięgała prawie aż do zacisku obejmowego. Instrukcja obsługi 08/

104 Podłączenie elektryczne 6.5 Wprowadzanie i układanie kabli 4. W zależności od wielkości przewodu zwrócić uwagę na prawidłowe rozmieszczenie obejm zaciskowych 3, 4. Włożyć przewód do obejm zaciskowych. Dokręcić nakrętki zaciskowe 5 momentem dokręcania według następującej tabeli: Skrzynka zaciskowa GT640 / 1XB1621 / 1XB1631 / 1XB1634 1XB7730 / 1XB7731 1XB7740 / 1XB7750 Moment dokręcania 8 Nm 4 Nm 8 Nm Rysunek 6-10 Podłączanie z obejmami zaciskowymi (schemat ideowy) 5. Jeżeli śruba zaciskowa 2 została poluzowana, należy ponownie dokręcić ją następującym momentem: Skrzynka zaciskowa 1XB1621 / 1XB1631 / 1XB1634 Moment dokręcania 40 Nm GT640 / 1XB7730 / 1XB7731 / 20 Nm 1XB7740 / 1XB7750 W skrzynce zaciskowej GT640, 1XB7730 i 1XB7731 mocowanie korpusu zacisku 1 realizowane jest za pomocą nakrętki zaciskowej M12 na kołkach gwintowanych wsporników zacisków z momentem obrotowym 20 Nm. Przy odpowiednim zamówieniu mogą być zamontowane zaciski obejmowe, które nadają się do podłączania cienko- i wielo-drutowych przewodów bez stosowania tulejek końcowych żyły. 104 Instrukcja obsługi 08/2017

105 Podłączenie elektryczne 6.5 Wprowadzanie i układanie kabli W przypadku stosowania tulei żyłowych, przed podłączeniem należy je zamocować na końcu przewodu przez fachowe zaprasowanie, umożliwiające przewodzenie prądu. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo wybuchu przez przegrzanie końców przewodu Jeśli koniec przewodu nie jest prawidłowo opasany tuleją żyłową i zamocowany przy jej użyciu, może dojść do przegrzania. Konsekwencją może być przekroczenie klasy temperaturowej maszyny. Może dojść do zapłonu mieszanki palnej. Następstwem może być śmierć, poważne obrażenia ciała i szkody materialne. Każdą tuleję żyłową można stosować tylko dla jednego końca przewodu. Konieczne jest fachowe mocowanie tulei żyłowej. Do każdego zacisku podłączać tylko jeden koniec przewodu Zastosowanie przewodów aluminiowych W przypadku używania przewodów aluminiowych, należy przestrzegać następujących reguł: Używać tylko końcówek kablowych, które są odpowiednie do podłączania przewodów aluminiowych. Bezpośrednio przed włożeniem przewodu aluminiowego należy usunąć warstwę tlenku ze styków przewodu i/lub elementu współpracującego. Do tego celu użyć szczotki lub pilnika. Następnie natychmiast natłuścić miejsca styku obojętną wazeliną. Zapobiega to ponownemu utlenianiu. UWAGA Przepływ aluminium w wyniku działania ciśnienia styku Aluminium przepływa po montażu w wyniku działania ciśnienia styku. W wyniku tego połączenie za pomocą nakrętek zaciskowych może ulec poluzowaniu. Oporność stykowa wzrasta i występują utrudnienia przepływu prądu. Następstwem może być pożar i szkody materialne w maszynie, aż do awarii oraz szkód materialnych w instalacji związanych z awarią maszyny. Nakrętki zaciskowe należy dokręcić po około 24 godzinach i raz jeszcze po upływie ok. czterech tygodni. Należy zwrócić uwagę, aby podłączone zaciski nie przewodziły napięcia. W skrzynkach zacisków typu 1XB7.. z aluminiowymi szynami przyłączeniowymi można podłączać również przewody miedziane z miedzianymi końcówkami kablowymi. Instrukcja obsługi 08/

106 Podłączenie elektryczne 6.5 Wprowadzanie i układanie kabli Stosowanie kabli jednożyłowych OSTRZEŻENIE Wysokie temperatury wywołane przez indukowane prądy wirowe W przypadku wysokich prądów i przy zastosowaniu kilku przewodów jednożyłowych zamiast wielożyłowych w strefie wprowadzeń kabli mogą wystąpić wysokie temperatury wywołane przez prądy wirowe. Może dojść do zwarcia i do wybuchu. Następstwem może być śmierć, poważne obrażenia ciała i szkody materialne. Po uruchomieniu należy upewnić się, że w czasie pracy nie są przekraczane dopuszczalne granice temperatur podłączonych kabli sieciowych. Poprzez zmianę układu wejść lub zmianę płyt przepustowych dla kabli można, po konsultacji z producentem, zmniejszyć ten efekt temperaturowy. Stosowa płytę do wprowadzania kabli z metalu nieżelaznego Wewnętrzne wyrównanie potencjałów Śruby mocujące skrzynki zacisków służą jako połączenie przewodu ochronnego pomiędzy zaciskiem uziemiającym w obudowie skrzynki zacisków i korpusem maszyny. Pomiędzy pokrywą skrzynki zacisków i obudową skrzynki zacisków śruby mocujące pokrywę służą jako wyrównanie potencjałów. Specjalny zewnętrzny przewód ochronny jest wbudowywany dodatkowo tylko wtedy, gdy montowane są na przykład uszczelki bez dodatkowego oparcia. Podczas prac montażowych należy zwrócić uwagę na to, aby wszystkie środki wyrównania potencjałów były skuteczne Bezstopniowa powierzchnia przylegania uszczelnienia w pokrywie skrzynki zaciskowej Powierzchnię uszczelnienia pokrywy skrzynki zaciskowej tworzy obudowa skrzynki zaciskowej i element przepustowy dla kabli. W celu zapewnienia odpowiedniego uszczelnienia, a tym samym stopnia ochrony maszyny, należy zwrócić uwagę na prawidłowe ustawienie. Króciec przepustowy kabli lub płytę przepustową kabli należy ustawić względem obudowy skrzynki zaciskowej w taki sposób, aby powierzchnia uszczelnienia między skrzynką zaciskową a pokrywą skrzynki zaciskowej tworzyła jedną płaszczyznę. W obszarze uszczelnienia nie powinny występować żadne stopnie. 106 Instrukcja obsługi 08/2017

107 Podłączenie elektryczne 6.5 Wprowadzanie i układanie kabli Minimalne szczeliny powietrzne Po zakończeniu fachowego montażu należy skontrolować, czy zachowane są minimalne odstępy w powietrzu pomiędzy elementami nieizolowanymi. Zwrócić przy tym uwagę na wystające końcówki drutu. Tabela 6-5 Minimalne odstępy w powietrzu w zależności od efektywnej wartości napięcia przemiennego U eff Wartość efektywna napięcia przemiennego U eff 500 V 630 V 800 V 1,000 V 1250 V Minimalne odstępy w powietrzu 8 mm 10 mm 12 mm 14 mm 18 mm Wartości te obowiązują dla wysokości ustawienia do 2000 m. Przy określaniu minimalnych odstępów w powietrzu wartość napięcia w tabeli można podwyższyć o współczynnik 1,1, dzięki czemu zakres napięcia znamionowego będzie uwzględniony dla użytku ogólnego Zakończenie prac związanych z podłączeniem 1. Przed zamknięciem skrzynki zacisków należy skontrolować: Czy podłączenia elektryczne w skrzynce zacisków są zgodne z danymi zawartymi w poprzednich rozdziałach oraz czy zostały dokręcone prawidłowym momentem obrotowym. Maszynę podłączono zgodnie z dopuszczalnym kierunkiem obrotów. Czy wnętrze skrzynki zacisków jest czyste i nie ma w nim pozostałości przewodów, zanieczyszczeń, ani żadnych ciał obcych. Wszystkie uszczelki i powierzchnie uszczelnień skrzynki zacisków są nieuszkodzone i prawidłowo wykonane. Nieużywane przepusty zamknięte są wklejonymi metalowymi lub atestowanymi elementami zamykającymi. Elementy zamykające można odkręcić tylko przy użyciu narzędzia. Przewody przyłączeniowe ułożone są swobodnie, a ich izolacja nie może ulec uszkodzeniu w eksploatacji. 2. Zamknąć skrzynkę zacisków za pomocą śrub mocujących pokrywę, patrz rozdział Momenty dokręcania połączeń śrubowych (Strona 197). Patrz również Montaż i demontaż skrzynki zaciskowej (Strona 94) Instrukcja obsługi 08/

108 Podłączenie elektryczne 6.6 Podłączenie obwodów pomocniczych 6.6 Podłączenie obwodów pomocniczych Dobór kabli Przy wyborze przewodów przyłączeniowych do obwodów pomocniczych należy kierować się następującymi kryteriami: Znamionowe natężenie prądu Napięcie znamionowe Warunki związane z instalacją, jak np. temperatura otoczenia, sposób ułożenia, przekrój kabli uwarunkowany wymaganą długością kabli itd. Wymagania według IEC / EN Wymagania według IEC / EN Używać wyłącznie zatyczek zamykających, przepustów przewodów lub gwintowanych adapterów, które posiadają certyfikat dopuszczający ich stosowanie w danym obszarze zagrożenia wybuchem (strefie) i są odpowiednio oznakowane Wprowadzanie i układanie kabli w pomocniczej skrzynce zacisków Informacje potrzebne do podłączenia obwodów pomocniczych znajdują się na schemacie zacisków, na wewnętrznej stronie pokrywy danej skrzynki zaciskowej oraz w danych technicznych. Do podłączenia pomocniczych obwodów zasilania, w razie potrzeby, w głównej skrzynce zacisków wbudowana jest listwa zaciskowa. Wymagana długość odizolowania przewodów dla zacisków pomocniczych wynosi w zależności od typu zacisku od 6 do 9 mm. Przy prawidłowej długości przewód sięga aż do uchwytu zacisku, a izolacja przewodu sięga jednocześnie do części stykowej zacisku. Dopasowanie dławnic kablowych Do wprowadzenia przewodów przyłączeniowych nad prostokątnym wycięciem w obudowie skrzynki zaciskowej znajduje się przykręcona płyta. Standardowo płyta ta dostarczana jest z gwintowanymi otworami i dławnicami kablowymi. 1. Otworzyć pomocniczą skrzynkę zaciskową i odkręcić płytę przepustową. W zależności o wykonania skrzynki zaciskowej płyta przepustowa kabli znajduje się poniżej ekranu blachy stalowej. 2. W przypadku nienawierconej wersji płyty przepustowej nawiercić w niej wymaganą ilość otworów lub gwintów o wymaganej wielkości dławnicy kablowej. 3. W razie potrzeby oznakować przewody w celu ich późniejszego przyporządkowania. 4. Przewody przeprowadzić przez dławnice kablowe i płytę przepustową, a następnie podłączyć. 108 Instrukcja obsługi 08/2017

109 Podłączenie elektryczne 6.6 Podłączenie obwodów pomocniczych 5. Zamontować płytę przepustową kabli. 6. Upewnić się, że uszczelnienie na króćcu dławnic kablowych jest zgodne ze stopniem ochrony Samobezpieczne obwody prądowe dla sensorów lub czujników Przy wyborze i prowadzeniu kabli przyłączowych przestrzegać normy IEC / EN UWAGA Iskrobezpieczne obwody prądowe dla sensorów lub czujników Jeżeli wbudowane są niebieskie zaciski przyłączeniowe dla czujników, podłączenie musi być wykonane do atestowanych, samobezpiecznych obwodów prądowych. W przeciwnym razie następstwem mogą być szkody materialne. Należy przy tym przestrzegać również dodatkowych wymagań zawartych w normie IEC / EN dotyczących urządzeń samobezpiecznych i należących do nich przewodów przyłączeniowych. UWAGA Podłączenie czujnika temperatury Czujniki temperatury mogą być podłączone tylko do samobezpiecznych obwodów prądowych z poświadczonymi urządzeniami analizującymi. Nie wolno przekraczać maksymalnych prądów i mocy wejściowych określonych w świadectwie badania zgodności ze wzorem konstrukcyjnym UE. W przeciwnym razie następstwem mogą być szkody materialne. Jeżeli wbudowane są ekranowane, samobezpieczne czujniki temperatury, należy podłączyć je za pośrednictwem niebieskich zacisków przyłączeniowych. Ekran przewodów jest uziemiony dokładnie raz, wielokrotne uziemienie jest niedopuszczalne Przyłączenie ekranu metalowego w skrzynce zaciskowej Jeżeli przewody posiadają zbrojenie metalowe, które są wprowadzane do skrzynki zaciskowej albo skrzynki zacisków pomocniczych z nie samobezpiecznymi obwodami prądowymi, wówczas ekran metalowy należy uziemić w skrzynce zacisków. Dopuszczalne są inne miejsca uziemienia. W skrzynkach zacisków z wewnętrzną częścią uziemienia podłączyć metalowy ekran do wewnętrznej części uziemiającej. W skrzynkach zacisków bez wewnętrznej części uziemiającej należy podłączyć metalowy ekran do jednego z żółto-zielonych zacisków uziemiających. Instrukcja obsługi 08/

110 Podłączenie elektryczne 6.6 Podłączenie obwodów pomocniczych Podłączanie silnika wentylatora zewnętrznego Podłączyć silnik wentylatora obcego według schematu w skrzynce zaciskowej tego silnika oraz z uwzględnieniem odpowiednich informacji z tabliczki znamionowej. 1. Przestrzegać instrukcji obsługi silnika wentylatora obcego 2. Sprawdzić następujące punkty: Napięcie i częstotliwość sieci są zgodne z danymi na tabliczce znamionowej. Przekroje przewodów przyłączeniowych odpowiadają prądowi znamionowemu silnika, z uwzględnieniem obowiązujących przepisów budowlanych. 3. Podłączyć przewód ochronny do przyłącza przewodu ochronnego. 4. Utworzyć pozostałe połączenia elektryczne zgodnie ze schematem połączeń. 5. Jeżeli dostarczony został wentylator obcy z zabudowaną wtyczką, należy sprawdzić, czy rozmieszczenie styków wtyczki zgadza się z rozmieszczeniem styków w gnieździe. 6. Zakończyć prace w skrzynce zacisków wentylatora obcego. W tym celu postępować zgodnie ze wskazówkami podanymi w rozdziale "Zakończenie prac podłączeniowych w pomocniczej skrzynce zaciskowej (Strona 111). Sprawdzenie kierunku obrotów Kierunek obrotów wentylatora zewnętrznego musi być zgodny ze strzałką kierunku obrotów. Wirnik wentylatora jest widoczny przez otwór wlotu powietrza w obudowie silnika wentylatora obcego. Jeśli kierunek obrotów jest niewłaściwy, to należy zamienić dwa przyłącza w skrzynce zaciskowej silnika wentylatora obcego Podłączanie kontroli temperatury dla uzwojenia stojana. Do kontroli uzwojeń stojana przed przegrzaniem cieplnym w uzwojeniu stojana zabudowane są czujniki temperatury. 110 Instrukcja obsługi 08/2017

111 Podłączenie elektryczne 6.6 Podłączenie obwodów pomocniczych Przewody przyłączeniowe czujników temperatury doprowadzone są, w zależności od wykonania, do głównej lub pomocniczej skrzynki zaciskowej. Połączenie i przyporządkowanie zacisków określone jest na odpowiednim schemacie ideowym. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego Izolacja czujników temperatury do kontroli uzwojeń wykonana jest odpowiednio do wymagań dla izolacji podstawowej. Przyłącza czujników temperatury są chronione przed dotykiem w skrzynce zaciskowej i nie posiadają bezpiecznej separacji. Dlatego w przypadku usterki na przewodach czujników pomiarowych może występować niebezpieczne napięcie, które w przypadku dotknięcia może spowodować śmierć, poważne obrażenia ciała lub szkody rzeczowe. W razie potrzeby przy podłączaniu czujników temperatury do zewnętrznej kontroli temperatury, podjąć dodatkowe środki dla spełnienia wymagań przed "Zagrożeniem porażenia elektrycznego", patrz IEC lub IEC Czynności kończące 1. Przed zamknięciem pomocniczej skrzynki zaciskowej należy sprawdzić następujące punkty: Przewody zostały podłączone zgodnie ze schematem zacisków. Przewody ułożono swobodnie, a ich izolacja nie ulegnie uszkodzeniu. Wnętrze skrzynki zaciskowej jest czyste i nie ma w nim pozostałości przewodów, zanieczyszczeń ani żadnych ciał obcych. Części dławnic kablowych są mocno skręcone i odpowiednie pod względem stopnia ochrony, sposobu układania przewodów, dopuszczalnej średnicy zewnętrznej przewodów itd. oraz czy są zmontowane zgodnie z przepisami. Gwinty w płycie przyłączeniowej są zamknięte przepustami przewodów, adapterami gwintowanymi lub zatyczkami zamykającymi, które zapewniają dany typ ochrony. Nieużywane przepusty są zamknięte. Elementy zamykające są mocno dokręcone, tzn. można je poluzować wyłącznie za pomocą odpowiednich narzędzi. Wszystkie uszczelki i powierzchnie uszczelnień skrzynki zaciskowej przylegają prawidłowo. Śruby zaciskowe lub zaciski śrubowe są mocno dokręcone, nawet jeśli nie są używane. 2. Zamknąć pomocniczą skrzynkę zaciskową za pomocą odpowiedniej pokrywy. Moment dokręcenia dla śrub mocujących pokrywy podany jest w rozdziale "Momenty dokręcania połączeń śrubowych (Strona 197)". Instrukcja obsługi 08/

112 Podłączenie elektryczne 6.6 Podłączenie obwodów pomocniczych 112 Instrukcja obsługi 08/2017

113 Uruchomienie 7 Podczas wykonywania wszelkich prac przy maszynie należy przestrzegać następujących reguł: Zawsze stosować się do ogólnych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. Przestrzegać krajowych i specyficznych branżowych przepisów obowiązujących w miejscu ustawienia maszyny. W przypadku użytkowania maszyny na obszarze Unii Europejskiej należy przestrzegać wymagań normy EN dotyczącej bezpiecznej eksploatacji urządzeń elektrycznych. Patrz również Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa (Strona 15) 7.1 Sprawdzenia przed uruchomieniem Po prawidłowo przeprowadzonym montażu przed uruchomieniem urządzenia sprawdzić następujące punkty: Uwaga Sprawdzenia przed uruchomieniem Poniższe zestawienie czynności kontrolnych przez uruchomieniem może być niepełne. W razie potrzeby konieczne jest podjęcie dalszych czynności kontrolnych, odpowiednio do specyficznych warunków instalacji. Maszyna nie jest uszkodzona. Maszyna jest prawidłowo zamontowana i ustawiona, elementy napędzane są właściwie wyważone i nastawione. Wszystkie śruby mocujące, elementy łączeniowe i przyłącza elektryczne są dociągnięte z podanymi momentami dokręcania. Warunki eksploatacji są zgodne z odpowiednimi danymi dokumentacji technicznej, np. odnośnie stopnia ochrony, temperatury otoczenia,... Ruchome części, jak np. sprzęgło, mogą się swobodnie poruszać. Zastosowano wszystkie środki ochrony przed dotknięciem dla elementów ruchomych i znajdujących się pod napięciem. Instrukcja obsługi 08/

114 Uruchomienie 7.1 Sprawdzenia przed uruchomieniem Drugi czop końcowy wału Jeżeli drugi czop końcowy wału nie jest używany: Wpust pasowany zabezpieczony jest przed wyrzutem i w przypadku rodzaju wyważenia wirnika H (wersja normalna) zredukowany do około 60% masy. Nieużywany czop końcowy wału jest osłonięty i zabezpieczony przed dotknięciem. Chłodzenie Sprawdzić, czy zapewnione jest chłodzenie maszyny podczas jej uruchamiania. Zasilanie wodą chłodzącą Zasilanie wodą chłodzącą jest podłączone i gotowe do pracy. Zasilanie wodą chłodzącą jest załączone. Dane do tego znajdują się na tabliczce znamionowej. Woda chłodząca jest dostępna w przewidzianej projektem jakości i ilości. Chłodzenie wodą jest włączone. Odpowiednie dane podane są na tabliczce znamionowej. Używać wody chłodzącej o projektowanej jakości. Izolacja łożysk wykonana jest zgodnie z oznakowaniem. Podłączenie elektryczne Połączenia uziemienia i wyrównywania potencjałów są wykonane prawidłowo. Maszyna jest podłączona zgodnie z podanym kierunkiem obrotów. Odpowiednio skonfigurowane sterowanie i kontrola prędkości obrotowej gwarantują, że nie zostaną wysterowane prędkości obrotowe wyższe od dopuszczalnych, podanych w danych technicznych. W tym celu należy porównać dane na tabliczce znamionowej lub ew. w dokumentacji specyficznej dla urządzenia. Zachowane są minimalne wartości rezystancji izolacji. Zachowane są minimalne odstępy powietrzne. Występujące ewentualnie urządzenia dodatkowe do monitorowania maszyny są prawidłowo podłączone i sprawne. Hamulce i sprzęgła jednokierunkowe są całkowicie sprawne. Na urządzeniach kontrolnych ustawione są wartości na "Alarm" i "Wyłączenie" 114 Instrukcja obsługi 08/2017

115 Uruchomienie 7.2 Praca z przemiennikiem 7.2 Praca z przemiennikiem Poniższy rozdział ma zastosowanie tylko wtedy, gdy urządzenie przeznaczone jest do pracy z przemiennikiem. Uwaga Po numerze zamówienia można rozpoznać, czy maszyna została zamówiona do pracy z przemiennikiem: W 6-tej pozycji numeru zamówienia podana jest cyfra 1, 2, 3 lub 4. Praca z przemiennikiem Jeśli wykonanie silnika wymaga specjalnego dopasowania przemiennika, odpowiednie dane dodatkowe znajdują się na tabliczce znamionowej. Należy prawidłowo sparametryzować przekształtnik. Dane potrzebne do parametryzacji znajdują się na tabliczce znamionowej maszyny. Informacje odnośnie parametrów można znaleźć w instrukcji obsługi przekształtnika. Występujące urządzenia dodatkowe do monitorowania maszyny są prawidłowo podłączone i sprawne. W trybie pracy ciągłej prędkość obrotowa nie przekracza podanej granicznej prędkości obrotowej n maks i nie spada poniżej granicznej prędkości obrotowej n min. Dopuszczalny czas rozruchu do granicznej prędkości obrotowej n min zależy od nastawionych danych parametryzowania. OSTRZEŻENIE Niebezpieczne napięcie wywołane przez przemiennik Dopóki przemiennik zasilający nie zostanie wyłączony lub obwód pośredni przemiennika nie zostanie rozładowany, napięcie elektryczne może występować na zaciskach silnika również przy nieruchomym wirniku. W zależności od typu przemiennika napięcie to wynosi do 1000 V. Należy zadbać o to, aby przed rozpoczęciem prac przy silniku zachowano Pięć zasad bezpieczeństwa (Strona 16). 7.3 Pomiar rezystancji izolacji przed uruchomieniem Poprzez pomiar rezystancji izolacji i współczynnika absorpcji uzyskuje się informacje o stanie maszyny. Dlatego nalezy sprawdzać rezystancję izolacji i współczynnik absorpcji w następujących sytuacjach: Przed pierwszym uruchomieniem maszyny Po dłuższym okresie składowania lub przestoju W ramach prac konserwacyjnych Instrukcja obsługi 08/

116 Uruchomienie 7.4 Smarowanie łożysk tocznych przed uruchomieniem W ten sposób uzyskuje się następujące informacje o stanie izolacji uzwojeń: Czy izolacja uzwojeń czołowych jest zabrudzona substancją przewodzącą? Czy izolacja uzwojeń wchłonęła wilgoć? Dzięki temu można zdecydować o uruchomieniu maszyny lub ewentualnie potrzebnych środkach zaradczych, jak czyszczenie i / lub suszenie uzwojeń: Czy można uruchomić maszynę? Czy konieczne jest czyszczenie lub suszenie? Szczegółowe informacje odnośnie kontroli i wartości granicznych można znaleźć tutaj: "Kontrola rezystancji izolacji i współczynnika absorpcji" (Strona 65) 7.4 Smarowanie łożysk tocznych przed uruchomieniem Następujące informacje zakładają, że zachowane były podane warunki przechowywania. Informacje ogólne W odniesieniu do smarowania uzupełniającego należy uwzględnić informacje podane na tabliczce smarowania. Smarowanie należy uzupełniać porcjami. Wał musi się przy tym obracać, aby smar został rozprowadzony w łożyskach. Dosmarować łożyska toczne przed uruchomieniem Jeśli między wysyłką z fabryki i uruchomieniem upłynął więcej niż jeden rok i mniej niz cztery lata: Dosmarować łożska toczne podwójną ilością smaru w stosunku do tabliczki smarowania. O ile to możliwe należy przy tym kontrolować temperaturę łożyska. Smarowanie łożysk tocznych na nowo przed uruchomieniem W następujących warunkach łożyska toczne muszą być nasmarowane na nowo: Jeśli maszyna była przechowywana dłużej niż cztery lata. Jeśli maszyna nie była przechowywana zgodnie z wytycznymi w rozdziale "Przechowywanie". Sposób postępowania 1. Wymontować łożyska, rurkę smarowania, kalamitkę i pokrywę łożyska. 2. Wypłukać stary smar. 3. Skontrolować łożyska przed smarowaniem na nowo. W razie potrzeby zamontować nowe łożyska. 4. Nasmarować łożyska i ponownie zmontować komponenty łożyska. 116 Instrukcja obsługi 08/2017

117 Uruchomienie 7.5 Ustawienie automatycznego urządzenia do dosmarowywania Patrz również Okresy smarowania i rodzaje smarów dla eksploatacji łożysk tocznych (Strona 147) Przerwy w pracy (Strona 132) Transport i przechowywanie (Strona 47) 7.5 Ustawienie automatycznego urządzenia do dosmarowywania Proces dosmarowywania następuje w zależności od napięcia zewnętrznego doprowadzonego do urządzenia do dosmarowywania. Przed uruchomieniem należy na automatycznym urządzeniu do dosmarowywania ustawić przedział czasu i ilość smaru. Przy eksploatacji i wymianie nabojów smarowych należy przestrzegać instrukcji obsługi urządzenia do dosmarowywania. Patrz również Układ blokujący dla automatycznego urządzenia do dosmarowywania (opcja) (Strona 44) 7.6 Uruchomienie wentylatora zewnętrznego Wentylator obcy jest przystosowany tylko do jednego kierunku obrotów, patrz kierunek obrotów na obudowie wentylatora lub na agregacie wentylacyjnym. Wentylator zewnętrzny gwarantuje chłodzenie niezależnie od prędkości obrotowej i kierunku obrotów maszyny głównej. W przypadku otwartego obiegu chłodzenia, powietrze chłodzące może wykazywać tylko lekką agresywność chemiczną i niewielką zawartość pyłu. Sprawdzenia przed pierwszym biegiem próbnym Przed pierwszym biegiem próbnym przeprowadzić następujące sprawdzenia: Wentylator obcy jest odpowiednio zamontowany i ustawiony. Wirnik wentylatora pracuje swobodnie. Wszystkie elementy mocujące oraz przyłącza elektryczne są mocno dokręcone. Połączenia uziemienia lub wyrównawcze są prawidłowo wykonane. Przepływ powietrza nie jest utrudniony ani uniemożliwiony przez osłony, pokrywy itd. Zastosowano wszystkie środki ochrony przed dotykiem części ruchomych lub znajdujących się pod napięciem. Instrukcja obsługi 08/

118 Uruchomienie 7.7 Wartości nastaw dla kontroli temperatury łożysk Wykonanie biegu próbnego 1. Na chwilę załączyć i wyłączyć silnik wentylatora obcego przewietrzania. 2. Porównać przy tym kierunek obrotów wentylatora obcego ze strzałką kierunku obrotów. Jeżeli kierunek obrotów nie jest zgodny ze strzałką kierunku obrotów, należy zamienić dwie z trzech faz silnika wentylatora obcego przewietrzania. 7.7 Wartości nastaw dla kontroli temperatury łożysk Przed uruchomieniem Jeżeli silnik wyposażony jest w termometry łożysk, należy przed pierwszym biegiem maszyny nastawić wartość temperatury dla wyłączenia na urządzeniu kontrolnym. Tabela 7-1 Wartości nastaw dla kontroli temperatur łożysk przed uruchomieniem Wartość nastawy Temperatura Alarm 115 C Wyłączenie 120 C Normalny tryb pracy Zmierzyć normalną temperaturę pracy łożyska T praca w zakładzie w C. Ustawić wartości dla wyłączania i ostrzegania odpowiadające temperaturze pracy T praca. Tabela 7-2 Wartości nastaw dla kontroli temperatury łożysk Wartość nastawy Temperatura Alarm T praca + 5 K 115 C Wyłączenie T praca + 10 K 120 C 7.8 Wartości nastaw dla kontroli temperatury uzwojenia Przed uruchomieniem Przed pierwszym biegiem maszyny nastawić wartość temperatury dla wyłączenia na urządzeniu kontrolnym. Tabela 7-3 Wartości nastaw podczas uruchomienia Wartość nastawy Temperatura Alarm 145 C Odłączenie 155 C 118 Instrukcja obsługi 08/2017

119 Uruchomienie 7.9 Bieg próbny Normalny tryb pracy 1. Zmierzyć normalną temperaturę pracy T praca w zakładzie w C. 2. Podać wartości dla wyłączania i ostrzegania odpowiednio do temperatury pracy T praca. Tabela 7-4 Wartość nastawy podczas normalnej pracy Wartość nastawy Temperatura w przypadku klasy izolacji 180(H), wskaźnik wykorzystania 155(F) Alarm T praca + 10 K 145 Odłączenie T praca + 15 K Bieg próbny Po montażu lub zmianach należy przeprowadzić próbny przebieg: 1. Uruchomić silnik bez obciążenia. W tym celu należy załączyć przełącznik mocy i nie wyłączać go przedwcześnie. Skontrolować czy praca jest spokojna. Należy ograniczyć do niezbędnych przypadków wyłączenia podczas rozruchu przy niskiej jeszcze prędkości obrotowej, w celu kontroli kierunku obrotów lub sprawdzenia niezbędnych wskaźników. Przed ponownym włączeniem pozwolić na wybieg silnika. 2. Przy prawidłowej pracy mechanicznej silnika włączyć urządzenia chłodzące. Nadal obserwować silnik przez pewien czas na biegu jałowym. 3. Obciążyć silnik przy poprawnej pracy. UWAGA Termiczne przeciążenie silników pracujących w sieci Na czas rozruchu w znaczącym stopniu wpływa, obok momentu oporowego, przyspieszający moment bezwładności. Podczas rozruchu w sieci prąd pobierany przez silnik stanowi wielokrotność prądu nominalnego. Może to skutkować termicznym przeciążeniem. Silnik może zostać uszkodzony. Z tego powodu należy podczas rozruchu zwracać uwagę na następujące aspekty: Kontrolę czasu rozruchu i liczbę rozruchów. Przestrzeganie zawartych w katalogu lub dokumentacji zlecenia wartości granicznych lub warunków rozruchu. Instrukcja obsługi 08/

120 Uruchomienie 7.10 Wyłączenie 4. Kontrolowanie i protokołowanie podczas biegu próbnego: Skontrolować czy praca jest spokojna. Protokołować wartości dla napięcia, prądu i mocy. Jeśli to możliwe, odczytać odpowiednie wartości maszyny roboczej i również zaprotokołować. Sprawdzić temperatury łożysk i uzwojenia stojana do osiągnięcia punktu równowagi, o ile jest to możliwe przy użyciu dostępnych przyrządów pomiarowych. Skontrolować pracę mechaniczną pod kątem hałasu lub drgań na łożyskach i tarczach łożyskowych. 5. Wyłączyć silnik w przypadku niestabilnej pracy lub nietypowych odgłosów. Ustalić przyczynę przerwy w pracy. Jeżeli bieg mechaniczny poprawia się bezpośrednio po wyłączeniu, występują przyczyny magnetyczne lub elektryczne. Jeżeli bieg mechaniczny nie poprawia się po wyłączeniu, to występują przyczyny mechaniczne. Niewyważenie maszyny elektrycznej lub maszyny roboczej Niewystarczające wyposażenie zestawu silnika Praca silnika w rezonacji układowej. Układ= silnik, ramy podstawy, fundament,... UWAGA Zniszczenie silnika W przypadku, gdy nie będą dotrzymane wartości drgań według normy DIN ISO , może dojść do zniszczenia silnika. Wartości drgań podczas eksploatacji muszą być zachowane zgodnie z DIN ISO Uwaga Więcej informacji na ten temat znajduje się w katalogu D81.8, w rozdziale Wyłączenie Jeżeli odpowiednie sterowanie nie nastąpi automatycznie, podczas przerw w pracy należy włączyć ewentualne ogrzewanie postojowe. W ten sposób unika się powstawania wody kondensacyjnej. Ogrzewanie postojowe włączyć najwcześniej po upływie dwóch godzin od momentu wyłączenia silnika. W ten sposób można uniknąć uszkodzeń izolacji uzwojenia. 120 Instrukcja obsługi 08/2017

121 Uruchomienie 7.11 Ustawianie parametrów silnika w przekształtniku 7.11 Ustawianie parametrów silnika w przekształtniku Wybór typu silnika służy do określenia konkretnych parametów silnika i optymalizacji wyników pracy. Gdy stosujemy przekształtnik SINAMICS G120/G150 albo SINAMICS S120/S150, wówczas można ustawić parametry silnika poprzez STARTER albo "Advanced Operating Panel". Gdy stosujemy przekształtnik SINAMICS G120P, wówczas można ustawić parametry silnika poprzez "Intelligent Operator Panel" (IOP). UWAGA Niekorzystne warunki pracy Jeżeli wybrany zostanie niewłaściwy typ silnika, to może to spowodować niekorzystne warunki pracy, jak np. zwiększone emisje hałasu. Uwaga Wstępnie ustawiona modulacja metodą wektora przestrzennego w przypadku przekształtników SINAMICS S W odróżnieniu od przekształtników SINAMICS G w przypadku przekształtników SINAMICS S modulacja metodą wektora przestrzennego jest wstępnie ustawiona. Modulację metodą wektora przestrzennego można ręcznie, gdy aplikacja na to pozwala, zmienić na zoptymalizowany wzór impulsów dla silników SIMOTICS FD. Parametrem SINAMICS jest p1802 = 19 w STARTERZE i w AOP Wybór typu i danych silnika w programie "STARTER" Warunki Silnik jest podłączony do przekształtnika i gotowy do użycia. Przekształtnik posiada wersję oprogramowania co najmniej 4.6. Zainstalowane jest oprogramowanie STARTER co najmniej w wersji z SSP na komputerze i podłączony jest przekształtnik. W przypadku przekształtnika SINAMICS G120P potrzebyjemy SSP V4.6. Program "STARTER" jest uruchomiony. Pojawia się okno dialogowe "Konfiguracja". Wybór parametrów silnika 1. W polu "Nazwa silnika" wpisać nazwę silnika. Wybranie unikalnej nazwy upraszcza późniejsze przypisanie silnika. 2. Wybrać opcję "Określanie danych silnika". Instrukcja obsługi 08/

122 Uruchomienie 7.11 Ustawianie parametrów silnika w przekształtniku 3. W polu "Typ silnika" wybrać pozycję "[14] SIMOTICS FD-Silnik asynchroniczny serii". Rysunek 7-1 Wybór typu silnika 4. Potwierdzić swój wybór przy pomocy przycisku "Dalej". 122 Instrukcja obsługi 08/2017

123 Uruchomienie 7.11 Ustawianie parametrów silnika w przekształtniku 5. W tabeli "Dane silnika" w kolumnie "Wartość" wpisać odpowiednie dane silnika. Wartość parametru p304...p311 można znaleźć na tabliczce znamionowej silnika. Wartość parametru p335 (sposób chłodzenia silnika) można ustalić na podstawie numeru katalogowego silnika: Numer zamówieniowy silnika Rodzaj chłodzenia Parametr p335 1LL1 IC01 0 1LP1 IC06 1 1LM1 / 1MM1 IC LQ1 / 1MQ1 IC LH1 / 1MH1 IC71W 6 1LN1 / 1MN1 IC86W 6 Rysunek 7-2 Wpisywanie danych silnika 6. Potwierdzić swój wybór przy pomocy przycisku "Dalej". Instrukcja obsługi 08/

124 Uruchomienie 7.11 Ustawianie parametrów silnika w przekształtniku Uruchomienie na przekształtniku SINAMICS S/G poprzez AOP30 Na panelu AOP30 należy wykonać następujące operacje: Nawigacja w ramach pól wyboru przy pomocy <F2> i <F3> W polach wprowadzania danych można bezpośrednio wprowadzać pożądane dane lub wybierać je z listy. Uruchomić wybór przyciskiem <F5>. 124 Instrukcja obsługi 08/2017

125 Uruchomienie 7.11 Ustawianie parametrów silnika w przekształtniku Wybór typu silnika i danych silnika na AOP30 1. W oknie dialogowym wybrać normę silnika i typ silnika. Jako typ silnika wybrać pozycję "SIMOTICS FD-Silnik asynchroniczny serii". 2. Wprowadzić parametry silnika. Wartość parametru p304...p311 można znaleźć na tabliczce znamionowej silnika. Wartość parametru p335 (sposób chłodzenia silnika) można ustalić na podstawie numeru katalogowego silnika: Numer zamówieniowy silnika Rodzaj chłodzenia Parametr p335 1LL1 IC01 0 1LP1 IC06 1 1LM1 / 1MM1 IC LQ1 / 1MQ1 IC LH1 / 1MH1 IC71W 6 1LN1 / 1MN1 IC86W 6 Instrukcja obsługi 08/

126 Uruchomienie 7.11 Ustawianie parametrów silnika w przekształtniku 3. Zakończyć wprowadzanie danych silnika poprzez wybranie pola "dalej" i uruchomienie tego wyboru przyciskiem <F5>. 126 Instrukcja obsługi 08/2017

127 Uruchomienie 7.11 Ustawianie parametrów silnika w przekształtniku Uruchomienie na przekształtniku SINAMICS G120P poprzez IOP W celu obsługi i obserwacji jak też uruchomienia SINAMICS G120P zawiera w drzwiach szafy panel obsługi "Intelligent Operator Panel" (IOP). Przy jego pomocy można ustawić parametry silnika. 1. Proszę wybrać asystenta "Uruchomienie podstawowe". Tylko przy jego pomocy można wprowadzić nie pospolite częstotliwości np. 50,39 Hz albo 100 Hz. 2. Wybrać sposób regulacji "Regulacja prędkości obrotowej". 3. Jako typ silnika wybrać "SIMOTICS FD". Przez to zostaną wstępnie ustawione specyficzne parametry silnika w celu optymalizacji zachowania się podczas pracy. 4. Wprowadzić dane tabliczki znamionowej. Napięcie silnika Prąd silnika Moc znamionowa Znamionowy współczynnik mocy cos φ Prędkość obrotowa silnika Zoptymalizowane wzory impulsów są automatycznie uaktywniane, gdy tylko zostanie wybrany typ silnika "SIMOTICS FD" (p300=14). Instrukcja obsługi 08/

128 Uruchomienie 7.11 Ustawianie parametrów silnika w przekształtniku 128 Instrukcja obsługi 08/2017

129 Praca 8 Podczas wykonywania wszelkich prac przy maszynie należy przestrzegać następujących reguł: Zawsze stosować się do ogólnych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. Przestrzegać krajowych i specyficznych branżowych przepisów obowiązujących w miejscu ustawienia maszyny. W przypadku użytkowania maszyny na obszarze Unii Europejskiej należy przestrzegać wymagań normy EN dotyczącej bezpiecznej eksploatacji urządzeń elektrycznych. Patrz również Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa (Strona 15) 8.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas pracy OSTRZEŻENIE Części znajdujące się pod napięciem Skrzynki zaciskowe zawierają części znajdujące się pod napięciem. Następstwem otwarcia pokrywy skrzynki zacisków może być śmierć, poważne obrażenia ciała lub szkody materialne. Skrzynki zaciskowe muszą być zawsze zamknięte podczas pracy. Skrzynki zaciskowe można otwierać wyłącznie przy zatrzymanej i odłączonej od napięcia maszynie. OSTRZEŻENIE Części wirujące i pod napięciem Części wirujące i pod napięciem stwarzają zagrożenie. Następstwem otwarcia pokrywy skrzynki zaciskowej może być śmierć, poważne obrażenia ciała lub szkody materialne. Podczas pracy nie wolno zdejmować pokryw uniemożliwiających dotknięcie części znajdujących się pod napięciem lub wirujących, zapewniających właściwy stopień ochrony lub wymaganych do prawidłowego doprowadzenia powietrza w celu skutecznego chłodzenia. Instrukcja obsługi 08/

130 Praca 8.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas pracy OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo oparzenia przez gorące powierzchnie Poszczególne elementy silnika nagrzewają się podczas pracy. Następstwem dotknięcia mogą być ciężkie oparzenia. Przed dotknięciem należy sprawdzić temperaturę części. W razie potrzeby należy zachować odpowiednie środki ostrożności. Przed przystąpieniem do prac przy silniku należy pozostawić ją do ostygnięcia. OSTRZEŻENIE Zakłócenia podczas pracy Zmiany w stosunku do normalnej pracy, np. wyższy pobór mocy, temperatury lub drgania, nietypowe hałasy lub zapachy, zadziałanie urządzeń kontrolnych itd., pozwalają rozpoznać, że silnik nie działa prawidłowo. Może dojść do powstania zakłóceń, które mogą bezpośrednio lub pośrednio skutkować śmiercią, poważnymi obrażeniami lub szkodami materialnymi. Niezwłocznie powiadomić personel konserwacyjny. W razie wątpliwości natychmiast wyłączyć silnik, zachowując specyficzne dla instalacji warunki bezpieczeństwa. UWAGA Ryzyko korozji przez kondensację Podczas eksploatacji silnika z powodu pracy przerywanej lub wahań obciążenia może dojść we wnętrzu do skraplania wilgoci z powietrza. Skropliny mogą się zbierać we wnętrzu silnika. Skutkiem mogą być szkody materialne, jak np. rdza. Umożliwić wypłynięcie skondensowanej wody. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo wybuchu w przypadku usunięcia mostkowania izolowanego łożyska Usunięcie fabrycznie wykonanego mostkowania izolowanego łożyska prowadzi do różnic potencjałów pomiędzy wirnikiem i uziemioną maszyną. Na skutek tego może dojść do iskrzenia, a w konsekwencji, zwłaszcza w potencjalnie wybuchowej atmosferze, do zapłonu otaczającego pyłu lub palnych gazów. Może dojść do wybuchu. Ponadto istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym. Następstwem może być śmierć, poważne obrażenia ciała i szkody materialne. Nie otwierać zmostkowania izolacji łożyska podczas pracy. 130 Instrukcja obsługi 08/2017

131 Praca 8.2 Praca w obszarach zagrożonych wybuchem Strefy Praca w obszarach zagrożonych wybuchem Strefy 2 Bezpieczna obsługa Dodatkowo, oprócz wskazówek z poprzedniego rozdziału, dotyczących bezpieczeństwa, obowiązują następujące zasady: Urządzenia elektryczne w strefach zagrożenia wybuchem muszą być montowane, instalowane i eksploatowane zgodnie z obowiązującymi przepisami i rozporządzeniami. Zakłada się, że pracownicy obsługujący instalację zagwarantują, że niniejsze przepisy i rozporządzenia będą przestrzegane podczas montażu, instalacji i eksploatacji oraz że zostaną przeprowadzone odpowiednie badania. Zalecamy przeprowadzanie tych prób w uzgodnieniu z odpowiednimi władzami i ich udokumentowanie. Niebezpieczeństwo zapłonu dla określonej instalacji Kryteria dla każdorazowego podziału na strefy nie są zharmonizowane i metody oszacowania ryzyka eksploatacyjnego, miejscowych warunków eksploatacji i zróżnicowanych metod kontroli nie są jednolite. Odpowiednio do nich istnieją częściowo zróżnicowane środki zaradcze, zalecane przez władze nadzorcze według oficjalnych zakresów kompetencji. Producent maszyn nie jest w stanie podać wszystkich, ogólnie obowiązujących w tym zakresie zaleceń. Uwaga Wiążące wyjaśnienie dotyczące miejscowego ryzyka i podjęcia zalecanych środków zapobiegawczych jest możliwe tylko przez operatora danej instalacji w uzgodnieniu z odpowiednimi władzami nadzorczymi. Dla oceny specyficznych dla urządzenia niebezpieczeństw zapłonu można posłużyć się analizami ryzyka z normy IEC / EN bądź -7. Instrukcja obsługi 08/

132 Praca 8.3 Włączanie maszyny 8.3 Włączanie maszyny 1. Uruchomić silnik w miarę możliwości bez obciążenia i sprawdzić czy pracuje spokojnie. 2. Obciążyć silnik przy poprawnej pracy. UWAGA Termiczne przeciążenie silników pracujących w sieci Na czas rozruchu w znaczącym stopniu wpływa, obok momentu oporowego, przyspieszający moment bezwładności. Podczas rozruchu w sieci prąd pobierany przez silnik stanowi wielokrotność prądu nominalnego. Może to skutkować termicznym przeciążeniem. Silnik może zostać uszkodzony. Z tego powodu należy podczas rozruchu zwracać uwagę na następujące aspekty: Kontrolę czasu rozruchu i liczbę rozruchów. Przestrzeganie zawartych w katalogu lub dokumentacji zlecenia wartości granicznych lub warunków rozruchu. 3. Sprawdzić temperaturę łożysk i uzwojenia stojana, o ile jest to możliwe przy użyciu dostępnych przyrządów pomiarowych. 8.4 Wyłączanie ogrzewania postojowego UWAGA Nadmierna temperatura maszyny Używanie ogrzewania postojowego przy pracującej maszynie prowadzi do zwiększenia temperatur w maszynie. Skutkiem mogą być szkody materialne. Przed włączeniem maszyny upewnić się, że ogrzewanie postojowe jest wyłączone. Ogrzewania postojowego używać tylko przy wyłączonej maszynie. 8.5 Smarowanie uzupełniające łożysk tocznych Podczas smarowania uzupełniającego łożysk tocznych przestrzegać informacji na tabliczce smarowania. 8.6 Przerwy w pracy Przerwa w pracy to ograniczone czasowo zaprzestanie eksploatacji, w czasie którego maszyna nie działa i pozostaje w miejscu użytkowania. Przy przerwach w pracy w normalnych warunkach otoczenia, np. brak zewnętrznych wibracji oddziałujących na stojącą maszynę, brak narażenia na korozję itd. wymagane są zasadniczo następujące środki. 132 Instrukcja obsługi 08/2017

133 Praca 8.6 Przerwy w pracy UWAGA Szkody spowodowane przez nieprawidłowe przechowywanie W przypadku niewłaściwego przechowywania mogą wystąpić szkody w silniku. W przypadku wyłączenia silnika z eksploatacji na okres dłuższy niż 12 miesięcy, należy podjąć odpowiednie środki zabezpieczające przed korozją i wilgocią oraz wykonać czynności konserwacyjne i opakowaniowe. Patrz również Transport i przechowywanie (Strona 47) Uruchomienie (Strona 113) Unikanie uszkodzeń spowodowanych przez mróz i korozję w obiegu chłodzenia W celu uniknięcia uszkodzeń spowodowanych przez mróz i korozję, należy całkowicie spuścić wodę z obiegu chłodzenia. Następnie przedmuchać obieg chłodzenia powietrzem do wyschnięcia. Jeśli opróżnienie obiegu chłodzenia jest niemożliwe z powodu konieczności uruchomienia maszyny w krótkim czasie, należy zabezpieczyć obieg chłodzenia przed uszkodzeniami spowodowanymi przez mróz i korozję. W tym celu dodać do wody chłodzącej odpowiednie substancje. UWAGA Zakłócenie transferu ciepła Dodatki takie jak środki zapobiegające przed zamarznięciem i korozją mogą zakłócić transfer ciepła. Użytkować silnik wyłącznie z użyciem wody, której jakość jest zgodna z warunkami umowy. W celu uniknięcia tworzenia się osadów, obieg wody chłodzącej musi być później nadal włączony. Skuteczne wykluczenie obroszenia lub kondensacji pary wodnej wiąże się z koniecznością włączenia ogrzewania postojowego (jeśli istnieje) Unikać obroszenia bądź kondensacji pary wodnej we wnętrzu maszyny Jeżeli odpowiednie sterowanie nie nastąpi automatycznie, podczas przerw w pracy należy włączyć ewentualne ogrzewanie postojowe. W ten sposób unika się powstawania wody kondensacyjnej. Ogrzewanie postojowe włączyć najwcześniej po upływie dwóch godzin od momentu wyłączenia silnika. W ten sposób można uniknąć uszkodzeń izolacji uzwojenia. Instrukcja obsługi 08/

134 Praca 8.6 Przerwy w pracy OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo wybuchu Jeżeli ogrzewanie postojowe jest włączone natychmiast po wyłączeniu maszyny, to może nastąpić przekroczenie klasy temperaturowej lub maksymalnej temperatury powierzchni maszyny. W atmosferze wybuchowej może dojść do wybuchu. Następstwem może być śmierć, poważne obrażenia ciała i szkody materialne. Ogrzewanie postojowe należy włączyć po wyłączeniu silnika. Należy przestrzegać informacji podanych na tabliczce ogrzewania postojowego Unikanie uszkodzeń postojowych łożyska tocznego Jeśli podczas dłuższych przerw w pracy pozycja spoczynkowa łożysk tocznych jest wciąż taka sama lub prawie taka sama, może to doprowadzić do uszkodzeń postojowych, np. wyżłobienia stojaka lub korozji. W trakcie przerw w pracy należy w regularnych odstępach miesięcznych na krótko włączać maszynę. Należy co najmniej kilkakrotnie obrócić wirnik. W przypadku odłączenia maszyny od maszyny roboczej i zabezpieczenia jej przez blokadę wirnika, należy usunąć ją przed obróceniem wirnika lub włączeniem maszyny. Upewnić się, że pozycja spoczynkowa łożyska tocznego po obróceniu wirnika jest inna niż wcześniej. Jako punktu odniesienia użyć wpustu lub połowy sprzęgła. Przy ponownym uruchamianiu maszyny należy uwzględnić informacje podane w rozdziale "Rozruch". Patrz również Uruchomienie (Strona 113) Pomiar rezystancji izolacji po dłuższym postoju Poprzez pomiar rezystancji izolacji i współczynnika absorpcji uzyskuje się informacje o stanie maszyny. Dlatego nalezy sprawdzać rezystancję izolacji i współczynnik absorpcji w następujących sytuacjach: Przed pierwszym uruchomieniem maszyny Po dłuższym okresie składowania lub przestoju W ramach prac konserwacyjnych W ten sposób uzyskuje się następujące informacje o stanie izolacji uzwojeń: Czy izolacja uzwojeń czołowych jest zabrudzona substancją przewodzącą? Czy izolacja uzwojeń wchłonęła wilgoć? 134 Instrukcja obsługi 08/2017

135 Praca 8.7 Wyłączanie maszyny z eksploatacji Dzięki temu można zdecydować o uruchomieniu maszyny lub ewentualnie potrzebnych środkach zaradczych, jak czyszczenie i / lub suszenie uzwojeń: Czy można uruchomić maszynę? Czy konieczne jest czyszczenie lub suszenie? Szczegółowe informacje odnośnie kontroli i wartości granicznych można znaleźć tutaj: "Kontrola rezystancji izolacji i współczynnika absorpcji" (Strona 65) 8.7 Wyłączanie maszyny z eksploatacji UWAGA Uszkodzenia postojowe przy dłuższym wyłączeniu z eksploatacji W przypadku wyłączenia maszyny z eksploatacji na okres dłuższy niż sześć miesięcy, należy podjąć odpowiednie działania związane z czynnościami konserwacyjnymi i magazynowaniem. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia maszyny. Zaprotokołować wyłączenie maszyny z eksploatacji. Protokół ten jest przydatny przy ponownym uruchomieniu. 8.8 Wyłączenie wentylatora obcego Nie wyłączać wentylatora zewnętrznego natychmiast po wyłączeniu maszyny. Odczekać, aż maszyna ostygnie. W ten sposób unika się nagromadzenia ciepła resztkowego. 8.9 Wyłączenie chłodzenia wodą Nie wyłączać chłodzenia wodą natychmiast po wyłączeniu maszyny. Odczekać, aż maszyna ostygnie. W ten sposób unika się nagromadzenia ciepła resztkowego Ponowne uruchamianie maszyny W przypadku ponownego uruchamiania maszyny, należy postępować w następujący sposób: Zapoznać się z protokołem wyłączenia maszyny z eksploatacji i przywrócić pierwotny stan, podejmując odwrotne działania związane z konserwacją i przechowywaniem maszyny. Wykonać czynności wymienione w rozdziale "Rozruch". Patrz również Uruchomienie (Strona 113) Instrukcja obsługi 08/

136 Praca 8.11 Ponowne włączenie po wyłączeniu awaryjnym 8.11 Ponowne włączenie po wyłączeniu awaryjnym Przed ponownym uruchomieniem maszyny roboczej po jej awaryjnym wyłączeniu należy sprawdzić maszynę. Usunąć wszystkie przyczyny, które doprowadziły do wyłączenia awaryjnego 8.12 Zakłócenia Przegląd w razie usterek Katastrofy naturalne i nadzwyczajne warunki pracy, jak np. przeciążenie lub zwarcie stanowią zakłócenia i mogą nadwyrężyć maszynę elektrycznie lub mechanicznie. Po takich zakłóceniach należy natychmiast dokonać przegląd maszyny. Przyczynę zakłóceń należy usunąć przy użyciu zalecanych środków. Należy usuwać również zaistniałe przy maszynie uszkodzenia. 136 Instrukcja obsługi 08/2017

137 Praca 8.12 Zakłócenia Zakłócenia elektryczne Uwaga W przypadku wystąpienia zakłóceń elektrycznych przy pracy silnika z przemiennikiem częstotliwości należy przestrzegać również wskazówek zawartych w instrukcji obsługi przemiennika. Tabela 8-1 Zakłócenia elektryczne Silnik nie uruchamia się Ciężki rozruch silnika Buczący hałas przy uruchamianiu Buczący hałas podczas pracy Wysokie nagrzewanie w biegu jałowym Wysokie nagrzewanie przy obciążeniu Wysokie nagrzewanie pojedynczych sekcji uzwojeń Możliwe przyczyny zakłóceń Środki zaradcze X X X X Przeciążenie Zmniejszyć obciążenie. X Przerwanie fazy w przewodzie zasilania Sprawdzić przełącznik i przewody doprowadzające. X X X X Przerwanie fazy w przewodzie zasilania po załączeniu X Zbyt niskie napięcie sieci, zbyt wysoka częstotliwość X Zbyt wysokie napięcie sieci, zbyt niska częstotliwość X X X X X Nieprawidłowo podłączone uzwojenie stojana X X X X Zwarcie międzyzwojowe lub międzyfazowe w uzwojeniu stojana Sprawdzić przełącznik i przewody doprowadzające. Sprawdzić właściwości sieci. Sprawdzić właściwości sieci. Skontrolować układ połączeń uzwojenia w skrzynce zacisków. Ustalić oporności uzwojenia i oporności izolacji. Naprawić po konsultacji z producentem. X Nieprawidłowy kierunek obrotów Skontrolować podłączenie. Instrukcja obsługi 08/

138 Praca 8.12 Zakłócenia Zakłócenia mechaniczne W poniższej tabeli podane zostały możliwe przyczyny i środki zaradcze dla zakłóceń wywołanych przez wpływy mechaniczne. Tabela 8-2 Zakłócenia mechaniczne Odgłos tarcia Znaczne nagrzewanie Drgania promieniowe Drgania osiowe Możliwe przyczyny zakłóceń Środki zaradcze X Tarcie części wirujących Ustalić przyczynę i wyrównać części. X Niewyważenie wirnika Rozsprzęgnąć wirnik i wyważyć go. X Nierówny wirnik, skrzywiony wał Skontaktować się z Centrum Serwisowym. X X Złe wyosiowanie Wyosiować zestaw maszyn i sprawdzić sprzęgło. 1) X Niewyważenie dołączonej maszyny Wyważyć dołączoną maszynę. X Wstrząsy dołączonej maszyny Sprawdzić dołączoną maszynę. X X Rezonans całego systemu złożonego z silnika i fundamentu Usztywnić fundament po konsultacji z Centrum Serwisowym. X X Zmiany w fundamencie Ustalić i usunąć przyczynę zmian. Na nowo wyosiować maszynę. X Zmniejszony dopływ powietrza, ewentualnie nieprawidłowy kierunek obrotów wentylatora X X Nierównomierność przekładni Naprawić przekładnię. 1) Uwzględnić ewentualne zmiany przy nagrzaniu. Sprawdzić drogi powietrzne, wyczyścić maszynę Zakłócenia na chłodnicy powietrzno-wodnej W poniższej tabeli wymienione zostały możliwe przyczyny i środki zaradcze dotyczące zakłóceń w maszynach chłodzonych wodą. Tabela 8-3 Zakłócenia obiegu chłodzenia Wysokie nagrzewanie Woda wycieka Możliwe przyczyny zakłóceń Środki zaradcze X Zmniejszone chłodzenie Sprawdzić przepływ wody chłodzącej, w razie potrzeby zwiększyć ilość wody chłodzącej X Za mało wody chłodzącej Oczyścić chłodnicę powietrzno-wodną. X Za wysoka temperatura dopływu Ustawić odpowiednią temperaturę dopływu. X Wyłączone zasilanie wodą chłodzącą Włączyć zasilane wodą chłodzącą. X Woda chłodząca zawiera dodatki chroniące przez mrozem i korozją X X Uszkodzone rury wody chłodzącej / przyłącze wody chłodzącej Używać wody wymaganej jakości. Znaleźć nieszczelne miejsce i uszczelnić je; ewentualnie skontaktować się z producentem. 138 Instrukcja obsługi 08/2017

139 Praca 8.12 Zakłócenia Zakłócenia w wentylatorze zewnętrznym W poniższej tabeli wymienione zostały możliwe przyczyny i środki zaradcze dotyczące zakłóceń w maszynach z wentylacja zewnętrzną. Tabela 8-4 Zakłócenia obiegu chłodzenia Wysokie nagrzewanie przy obciążeniu X Możliwe przyczyny zakłóceń Nieprawidłowy kierunek obrotów wentylatora obcego Środki zaradcze Sprawdzić przyłącze elektryczne wentylatora zewnętrznego. X Wentylator obcy nie działa Sprawdzić wentylator obcy i jego przyłącze. X Zmniejszone dopływ powietrza Sprawdzić drogi powietrzne, wyczyścić maszynę. Instrukcja obsługi 08/

140 Praca 8.12 Zakłócenia Zakłócenia łożyska tocznego Uszkodzenia łożysk tocznych są częściowo trudne do wykrycia. W razie wątpliwości należy wymienić łożysko toczne. Zastosowanie innych wersji łożysk możliwe jest wyłącznie po konsultacji z producentem. Tabela 8-5 Zakłócenia łożyska tocznego Łożysko jest zbyt ciepłe Łożysko gwiżdże Łożysko stuka Możliwa przyczyna usterki Środki zaradcze X Ucisk sprzęgła Skorygować ustawienie maszyny. X Zbyt duże naprężenie pasa Zmniejszyć naprężenie pasa. X Zanieczyszczone łożysko Oczyścić lub wymienić łożysko. Sprawdzić uszczelki. X wysoka temperatura otoczenia; Użyć odpowiedniego smaru wysokotemperaturowego. X X Niewystarczające smarowanie Nasmarować zgodnie z zaleceniami. X X Łożysko jest zablokowane Zamontować fachowo łożysko. X X Za mały luz łożyskowy Należy skontaktować się z Centrum Serwisowym. X Za duży luz łożyskowy Należy skontaktować się z Centrum Serwisowym. X X Łożysko jest skorodowane Wymienić łożysko. Sprawdzić uszczelki. X Zbyt dużo smaru w łożysku Usunąć nadmiar smaru. X Nieodpowiedni smar w łożysku Stosować odpowiedni smar. X Nierówności na bieżni Wymienić łożysko. X Wyżłobienia stojaka Wymienić łożysko. Unikać wstrząsów w trakcie postoju. 140 Instrukcja obsługi 08/2017

141 Utrzymanie 9 Poprzez dokładną i regularną konserwację, inspekcje i przeglądy można odpowiednio wcześnie rozpoznać i zapobiec zakłóceniom. Dzięki temu zapobiega się szkodom następczym. Ponieważ warunki pracy są bardzo różne, w niniejszej instrukcji można było podać tylko ogólne terminy, mające zastosowanie przy bezawaryjnej pracy. Dlatego odstępy między konserwacjami należy dopasować do miejscowych warunków (kurz, częstotliwość załączania, obciążenie, itd.). Podczas wykonywania wszelkich prac przy maszynie należy przestrzegać następujących reguł: Zawsze stosować się do ogólnych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. Przestrzegać krajowych i specyficznych branżowych przepisów obowiązujących w miejscu ustawienia maszyny. W przypadku użytkowania maszyny na obszarze Unii Europejskiej należy przestrzegać wymagań normy EN dotyczącej bezpiecznej eksploatacji urządzeń elektrycznych. Patrz również Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa (Strona 15) Podczas każdego przeglądu i konserwacji maszyny należy przestrzegać normy IEC / EN Uwaga Centrum Serwisowe Jeśli potrzebują Państwo wsparcia przy przeglądach, konserwacji i naprawach, prosimy o kontakt z Centrum Serwisowym (Strona 195). Instrukcja obsługi 08/

142 Utrzymanie 9.1 Przegląd i konserwacja 9.1 Przegląd i konserwacja Instrukcje bezpieczeństwa dla inspekcji i konserwacji OSTRZEŻENIE Części wirujące i pod napięciem Maszyny elektryczne posiadają części wirujące i pod napięciem. Jeżeli w trakcie wykonywania prac konserwacyjnych maszyna nie jest unieruchomiona i odłączona od zasilania energią elektryczną, może dojść do śmierci, ciężkich obrażeń ciała lub szkód materialnych. Prace konserwacyjne wykonywać wyłącznie przy unieruchomionej maszynie. Podczas pracy maszyny możliwe jest wyłącznie smarowanie dodatkowe. Podczas wykonywania prac konserwacyjnych przestrzegać pięciu zasad bezpieczeństwa (Strona 16). OSTRZEŻENIE Uszkodzenia maszyny Jeśli maszyna nie jest konserwowana, może ulec uszkodzeniu. Może dojść do powstania zakłóceń, które mogą bezpośrednio lub pośrednio skutkować śmiercią, poważnymi obrażeniami ciała lub szkodami materialnymi. Należy regularnie przeprowadzać konserwację maszyny. OSTROŻNIE Wzburzanie pyłu podczas pracy ze sprężonym powietrzem Podczas czyszczenia sprężonym powietrzem mogą wystąpić zawirowania pyłu, wiórów metalowych lub środków czyszczących. Następstwem mogą być obrażenia ciała. Podczas czyszczenia sprężonym powietrzem należy zwrócić uwagę na odpowiednie odsysanie i środki ochrony osobistej, jak okulary ochronne i kombinezon ochronny. UWAGA Uszkodzenie izolacji Jeżeli podczas czyszczenia sprężonym powietrzem do części czołowej uzwojenia przedostaną się metalowe wióry może nastąpić uszkodzenie izolacji. Odstępy oraz drogi przepływu mogą się różnić. Konsekwencją mogą być poważne uszkodzenia maszyny, łącznie z wypadkami śmiertelnymi. Podczas czyszczenia sprężonym powietrzem należy zwrócić uwagę na odpowiednie odsysanie. 142 Instrukcja obsługi 08/2017

143 Utrzymanie 9.1 Przegląd i konserwacja UWAGA Uszkodzenia maszyny spowodowane przez ciała obce Podczas prac konserwacyjnych w maszynie mogły pozostać takie ciała obce, jak brud, narzędzia lub luźne elementy konstrukcyjne, jak śruby itp. Następstwem tego może być zwarcie, zmniejszona wydajność chłodzenia lub zwiększony hałas pracy. Może to doprowadzić do uszkodzenia maszyny. Podczas wykonywania prac konserwacyjnych należy zwrócić uwagę na to, aby w i na maszynie nie pozostały żadne ciała obce. Po zakończeniu prac konserwacyjnych należy ponownie zamocować luźne elementy konstrukcyjne. Starannie usunąć ewentualne zabrudzenia. Uwaga Ponieważ warunki pracy są bardzo różne, w niniejszej instrukcji można podać tylko ogólne terminy przeglądów i czynności konserwacyjnych przy bezzakłóceniowej eksploatacji. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo wybuchu z powodu ładunku elektrostatycznego Podczas czyszczenia przy użyciu sprężonego powietrza części z tworzyw sztucznych mogą gromadzić ładunek elektrostatyczny i spowodować zapłon atmosfery wybuchowej. Może dojść do wybuchu. Następstwem może być śmierć, poważne obrażenia ciała i szkody materialne. W wybuchowej atmosferze nie czyścić części z tworzywa sztucznego sprężonym powietrzem. Podczas czyszczenia należy zadbać o to, żeby otoczenie maszyny było wolne od gazu i pyłu Pomiar rezystancji izolacji w ramach prac konserwacyjnych Poprzez pomiar rezystancji izolacji i współczynnika absorpcji uzyskuje się informacje o stanie maszyny. Dlatego nalezy sprawdzać rezystancję izolacji i współczynnik absorpcji w następujących sytuacjach: Przed pierwszym uruchomieniem maszyny Po dłuższym okresie składowania lub przestoju W ramach prac konserwacyjnych W ten sposób uzyskuje się następujące informacje o stanie izolacji uzwojeń: Czy izolacja uzwojeń czołowych jest zabrudzona substancją przewodzącą? Czy izolacja uzwojeń wchłonęła wilgoć? Instrukcja obsługi 08/

144 Utrzymanie 9.1 Przegląd i konserwacja Dzięki temu można zdecydować o uruchomieniu maszyny lub ewentualnie potrzebnych środkach zaradczych, jak czyszczenie i / lub suszenie uzwojeń: Czy można uruchomić maszynę? Czy konieczne jest czyszczenie lub suszenie? Szczegółowe informacje odnośnie kontroli i wartości granicznych można znaleźć tutaj: "Kontrola rezystancji izolacji i współczynnika absorpcji" (Strona 65) Przegląd w razie usterek Katastrofy naturalne i nadzwyczajne warunki pracy, jak np. przeciążenie lub zwarcie stanowią zakłócenia i mogą nadwyrężyć maszynę elektrycznie lub mechanicznie. Po takich zakłóceniach należy natychmiast dokonać przegląd maszyny Pierwszy przegląd po montażu lub naprawie Po ok. 500 godzin pracy, a najpóźniej po 6 miesiącach od uruchomienia, należy przeprowadzić następujące kontrole: Tabela 9-1 Kontrole po montażu lub naprawie Kontrola Podczas pracy Zachowane są znamionowe wielkości elektryczne. X Dopuszczalna temperatura łożysk nie zostanie przekroczona (Strona 118). X Nie uległy pogorszeniu równomierna praca silnika i hałas emitowany przez pracujący silnik. X Na postoju Na fundamencie nie pojawiły się pęknięcia i obniżenia. (*) X X (*) Kontrolę tą można wykonać na podczas pracy lub w razie potrzeby na postoju. Odpowiednio do specyficznych warunków instalacji konieczne mogą być dalsze czynności sprawdzające. UWAGA Uszkodzenia silnika Jeżeli podczas przeglądu stwierdzone zostaną niedopuszczalne odchylenia od normalnego stanu, należy je niezwłocznie usunąć. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia silnika. 144 Instrukcja obsługi 08/2017

145 Utrzymanie 9.1 Przegląd i konserwacja Przegląd główny Sprawdzić czy zachowane są warunki instalacji. Ponadto po ok godzinach pracy, jednak najpóźniej po dwóch latach, przeprowadzenie następujących kontroli: Tabela 9-2 Kontrole przy przeglądzie głównym Kontrola Podczas pracy Zachowane są znamionowe wielkości elektryczne. X Dopuszczalna temperatura łożysk nie zostanie przekroczona (Strona 118). X Nie uległy pogorszeniu równomierna praca silnika i hałas emitowany przez pracującą maszynę. X Na postoju Na fundamencie nie pojawiły się pęknięcia i obniżenia. (*) X X Ustawienie osiowe maszyn leży w dopuszczalnych granicach tolerancji. X Wszystkie śruby mocujące dla połączeń mechanicznych i elektrycznych są mocno dokręcone. Wszystkie przyłącza potencjałowe, przyłącza uziemienia i nakładki ekranujące są prawidłowo osadzone i mają prawidłowy styk. Rezystancje izolacji uzwojeń są wystarczająco duże X Ewentualnie występująca izolacja łożysk wykonana jest zgodnie z oznakowaniami. Przewody i elementy izolacyjne są w prawidłowym stanie i nie wykazują odbarwień. (*) Te kontrole można wykonać na postoju lub w razie potrzeby na biegu. X X X X UWAGA Uszkodzenia maszyny Jeżeli podczas przeglądu stwierdzone zostaną niedopuszczalne odchylenia od normalnego stanu, należy je niezwłocznie usunąć. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia maszyny. Patrz również Wartości nastaw dla kontroli temperatury uzwojenia (Strona 118) Sprawdzenie układu chłodzenia Stan układu chłodzenia sprawdzić w czasie przestoju maszyny: Układ chłodzenia jest w dobrym stanie. Spadek ciśnienia między wlotem a wylotem nie uległ znacznemu zwiększeniu. Instrukcja obsługi 08/

146 Utrzymanie 9.1 Przegląd i konserwacja Przegląd układu chłodzenia Podczas każdego przeglądu należy sprawdzać, czy pod maszyną utworzyła się kałuża wody. Ustalić przyczynę: może przy tym chodzić o skropliny lub o wyciek w układzie chłodzenia. W razie konieczności sprawdzić istniejącą elektrodę wycieku wody. W razie potrzeby skontaktować się z Centrum Serwisowym (Strona 195) Przegląd i konserwacja ogrzewania postojowego Ogrzewanie postojowe nie wymaga konserwacji. W razie jego uszkodzenia proszę skontaktować się z Centrum Serwisowym (Strona 195) Ocena łożysk tocznych Ocena łożysk tocznych z reguły nie wymaga rozmontowania maszyn. Demontaż jest wymagany dopiero przy wymianie łożysk. Stan łożyska tocznego można ocenić za pomocą analizy drgań łożyska. Zmierzone wartości dostarczają wskazań i możliwa jest ich ocena przez specjalistów. W tym celu należy zwrócić się do centrum serwisowego. OSTRZEŻENIE Przegrzanie łożysk tocznych Gdy łożyska toczne nie są regularnie dosmarowywane, wówczas może dochodzić do lokalnego przegrzewania i jako skutek, w atmosferze wybuchowej, do wybuchu. Następstwem może być śmierć, poważne obrażenia ciała i szkody materialne. Łożyska toczne należy regularnie dosmarowywać zgodnie z danymi na tabliczce smarowania. Proszę zastosować nadzór temperatury łożysk, jeżeli go jeszcze nie ma Łożyska toczne z automatycznym urządzeniem do dosmarowywania Łożyska toczne są stale zasilane nowym smarem poprzez urządzenie do dosmarowywania. We właściwym czasie należy wymieniać naboje ze smarem. Przy wymianie nabojów smarowych należy przestrzegać instrukcji obsługi urządzenia do dosmarowywania. Patrz również Układ blokujący dla automatycznego urządzenia do dosmarowywania (opcja) (Strona 44) 146 Instrukcja obsługi 08/2017

147 Utrzymanie 9.1 Przegląd i konserwacja UWAGA Niewłaściwe smary Należy stosować tylko taki smar, który podany jest na tabliczce dotyczącej smarowania silnika Okresy smarowania i rodzaje smarów dla eksploatacji łożysk tocznych Podane parametry smarowania dotyczą danych podanych na tabliczce znamionowej i wysokojakościowych smarów stałych zgodnie z informacjami w niniejszej instrukcji obsługi. Smary te znacznie przewyższają wymagania według normy DIN i ISO i dlatego umożliwiają stosowanie podanych okresów smarowania. Pierwsze smarowanie Smar stały podany na tabliczce smarowania wybierany jest stosownie do warunków eksploatacji znanych w momencie zamówienia i stosowany do pierwszego smarowania. Kryteria doboru smaru Do zastosowań standardowych bez specjalnych wymagań dopuszczalne są wysokojakościowe smary stałe ISO L X BDEA3 według normy ISO oraz smary stałe K3K 20 według normy DIN z mydłem litowym jako zagęszczaczem i górną temperaturą użytkową wynoszącą co najmniej +130 C / +266 F. Przy doborze smaru stałego należy zwrócić uwagę na to, aby dane techniczne smaru były odpowiednie do zastosowania. Smar stały musi spełniać kryteria wymienione w poniższej tabeli i być dostosowany do warunków zastosowania. Jeżeli na tabliczce smarowania podane są inne specjalne smary stałe, wówczas obowiązują odmienne kryteria. Tabela 9-3 Kryteria doboru smarów do łożysk tocznych Kryteria Norma Właściwość, parametr Jednostka Rodzaj oleju bazowego - Olej mineralny - Zagęszczacz - Lit - Konsystencja wg klasy NLGI DIN "3" dla pionowych i poziomych form wykonania "2" alternatywnie dla poziomej formy wykonania przy skróconym okresie między smarowaniami Zakres temperatury użytkowania - Co najmniej -20 C C C Temperatura kroplenia DIN ISO 2176 Co najmniej +180 C C Podstawowa lepkość oleju DIN Ok. 100 mm²/s przy 40 C Ok. 10 mm²/s przy 100 C - mm²/s Instrukcja obsługi 08/

148 Utrzymanie 9.1 Przegląd i konserwacja Kryteria Norma Właściwość, parametr Jednostka Dodatki - Przeciwutleniacze (AO), Anti-Wear (AW) Brak stałych substancji smarnych Test FE9: A/1500/6000 DIN /-2 F10 50 h przy +130 C Alternatywnie: Extreme-pressure (EP) tylko po konsultacji z producentem smaru i łożyska F h przy +130 C Zachowanie względem wody DIN lub 1 przy temperaturze kontrolnej +90 C - Działanie korozyjne na miedź DIN lub 1 przy temperaturze kontrolnej +120 C Korr. Stopień ochrony przed korozją (EM COR) Zawartość stałych ciał obcych > 25 μm Przydatność łożyska Parametr prędkości obrotowej nxdm DIN / ISO Korr. DIN < 10 mg/kg mg/kg - Przydatność dla wbudowanych łożysk, uszczelek i podanych prędkości obrotowych - H - mm/min Uwaga Inne warunki pracy Używać tylko smarów wymienionych na tabliczce smarowania. Jeżeli warunki eksploatacji różnią się od podanych, należy użyć innych smarów wyłącznie po konsultacji z producentem. Uwaga Zastosowanie innych smarów W przypadku stosowania smarów, które nie zostały podane na tabliczce smarowania nie można zapewnić ich kompatybilności z całym systemem. Jeśli zostaną zastosowane smary, które ewentualnie spełniają tylko minimalne wymagania według DIN lub ISO , wtedy należy skrócić okresy smarowania o połowę. W razie wątpliwości należy skonsultować się z producentem. Zalecane smary do łożysk tocznych Ze względu na własności techniczne do standardowych zastosowań dla pionowych i poziomych form wykonania silnika zaleca się następujące smary wysokojakościowe do łożysk tocznych: Tabela 9-4 Smary do łożysk tocznych dla pionowych i poziomych form wykonania Producent Rodzaje smaru Shell Gadus S2 V100 3 ExxonMobil Unirex N3 Esso BP Energrease LS3 Fuchs Renolit H443 HD Instrukcja obsługi 08/2017

149 Utrzymanie 9.1 Przegląd i konserwacja Producent Rodzaje smaru Lubcon Turmoplex 3 Addinol LM 3 EP FAG Arcanol Multi 3 Do silników o poziomej formie konstrukcji można alternatywnie stosować smary stałe klasy 2 NLGI. Jednak wówczas okres smarowania uzupełniającego ulega skróceniu o 20%. Tabela 9-5 Alternatywne smary stałe 2. klasy NLGI do silników o poziomej formie konstrukcji Producent Rodzaje smaru Shell Gadus S2 V100 2 ExxonMobil Esso Unirex N2 BP Energrease LS2 Castrol Longtime PD2 Lubcon Turmogrease L 802 EP plus Shell Retinax LX2 FAG Arcanol Multi 2 UWAGA Pogorszenie właściwości smarnych na skutek mieszania smarów Zmieszanie różnych smarów ma wpływ na właściwości smarowania. Skutkiem mogą być szkody materialne. Należy unikać mieszania smarów. Możliwość mieszania określonych smarów może zagwarantować tylko producent smaru. Dane dotyczące smarowania Dane dotyczące smarowania uzupełniającego podane są na tabliczce smarowania maszyny: Okresy smarowania uzupełniającego w godzinach pracy Ilość smaru do smarowania uzupełniającego w gramach Rodzaj smaru Łożyska toczne należy przesmarować najpóźniej co 12 miesięcy, niezależnie od ilości godzin pracy. UWAGA Uszkodzenia łożysk tocznych Wymagane terminy smarowania uzupełniającego łożysk tocznych różnią się od terminów przeglądów maszyny. W przypadku nie zachowania terminów smarowania uzupełniającego, mogą wystąpić uszkodzenia łożyska. Podczas smarowania uzupełniającego należy stosować się do informacji podanych na tabliczce smarowania. Instrukcja obsługi 08/

150 Utrzymanie 9.1 Przegląd i konserwacja Terminy wymiany smaru Terminy wymiany smaru podane w niniejszej instrukcji eksploatacji bądź terminy smarowania uzupełniającego podane na tabliczce obowiązują tylko dla następujących warunków: Obciążenie normalne Praca z prędkościami obrotowymi odpowiadającymi danym na tabliczce Praca wolna od drgań Neutralne powietrze otoczenia Wysokojakościowe rodzaje smary do łożysk tocznych W przypadku niekorzystnych warunków eksploatacyjnych można po konsultacji z producentem skrócić okresy między smarowaniami uzupełniającymi. Smarowanie uzupełniające łożysk tocznych Podczas smarowania uzupełniającego należy stosować się do informacji podanych na tabliczce smarowania. 1. W czasie procesu smarowania uzupełniającego należy obrócić wał, aby rozprowadzić nowy smar w łożysku. Silniki eksploatowane z przekształtnikiem: Wykonać smarowanie uzupełniające przy małej do średniej prędkości obrotowej (n min = 250 obr./min, n maks = 3600 obr./min), aby zagwarantować wystarczająco równomierne smarowanie. OSTRZEŻENIE Części obracające się Podczas smarowania uzupełniającego wał musi się obracać. Następstwem może być śmierć, poważne obrażenia ciała i szkody materialne. Podczas smarowania uzupełniającego należy zwrócić uwagę na wszystkie elementy obracające się. 2. Oczyścić gniazda smarowe do smarowania uzupełniającego. Wtłoczyć porcjami odpowiedni smar w ilości zgodnej z tabliczką smarowania i wytycznymi zawartymi w niniejszej instrukcji eksploatacji. Początkowo temperatura łożyska tocznego wyraźnie wzrasta, a następnie obniża się do wartości normalnej po wyparciu nadmiaru smaru z łożyska. 3. Zużyty smar zbiera się na zewnątrz łożyska w komorze na zużyty smar. Smarowanie łożysk tocznych przed uruchomieniem W przypadku prawidłowego składowania przez dłuższy czas przed uruchomieniem normalnie w ciągu dwóch lat nie występuje pogorszenie właściwości smaru znajdującego się w łożyskach. Należy przestrzegać informacji dotyczących przechowywania długookresowego. Podczas uruchomienia wykonać smarowanie uzupełniające łożysk, używając podwójnej ilości smaru. Wał musi się przy tym obracać, aby zapewnić równomierne rozprowadzenie smaru w łożysku. 150 Instrukcja obsługi 08/2017

151 Utrzymanie 9.1 Przegląd i konserwacja Uszczelnianie łożysk tocznych (opcja podwyższony stopień ochrony ) Smarowanie wstępnej komory smarowania Aby osiągnąć optymalne uszczelnienie łożyska tocznego i wystarczająco uszczelnić rowki labiryntu rozprowadzanym smarem, wymagane jest regularne smarowanie wstępnej komory smaru. Przebieg czynności jest taki sam, jak w przypadku smaru do smarowania. Efekt uszczelnienia podczas pracy jest optymalny tak długo, jak długo względnie czysty smar będzie wydostawać się z łożyska. Okresy smarowania Wymagane odstępy pomiędzy dosmarowywaniem określa się przeważnie na podstawie stopnia zanieczyszczenia otoczenia i czasu, w którym maszyna pozostaje włączona. Dlatego częstotliwość smarowania można określić tylko uwzględniając indywidualne warunki pracy. Należy zapewnić, aby rowek uszczelki był stale wypełniony smarem Czyszczenie chłodnicy powietrzno-wodnej Chłodnicę powietrzno-wodną czyścić odpowiednio według instrukcji obsługi producenta chłodnicy. Są w niej określone warunki, jakich należy przestrzegać, oraz możliwe sposoby czyszczenia. Instrukcja producenta chłodnicy Konserwacja wentylatora zewnętrznego OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo zranienia przez elementy obracające się lub znajdujące się pod napięciem Części elektryczne są pod wysokim napięciem elektrycznym. Następstwem dotknięcia może być śmierć, poważne obrażenia ciała lub szkody materialne. Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych, zwłaszcza przed otwarciem skrzynki zaciskowej, należy odłączyć wentylator zewnętrzny od sieci. Zabezpieczyć urządzenie przed ponownym załączeniem. Instrukcja obsługi 08/

152 Utrzymanie 9.1 Przegląd i konserwacja Konserwacja wentylatora zewnętrznego Osady zanieczyszczeń i kurz na wirniku i silniku, zwłaszcza w szczelinie między wirnikiem a dyszą wlotu powietrza mogą zaburzać działanie zewnętrznego wentylatora. W regularnych odstępach czasu usuwać osady zanieczyszczeń i kurzu, w zależności od zanieczyszczenia miejscowego. Zwracać uwagę na to, aby wirnik był czyszczony równomiernie, ponieważ nieregularne osadzanie zabrudzeń może powodować niewyważenie. Pełna wydajność osiągana jest tylko wówczas, gdy zapewniony jest swobodny dopływ powietrza do wirnika. Odstęp w kierunku osiowym musi wynosić co najmniej 1x średnica wlotu. Między wirnikiem a dyszą wlotu powietrza należy zachować dookoła równomierną szczelinę. Konserwacja silnika wentylatora obcego przewietrzania Poddawać silnik wentylatora obcego przewietrzania okazyjnej kontroli wzrokowej oraz sprawdzać go elektrycznie i mechanicznie przy każdej wymianie łożysk tocznych. Nasmarowane na stałe łożyska toczne silnika wentylatora obcego przewietrzania wymienić najpóźniej po godzin pracy lub po pięciu latach Naprawa uszkodzeń powierzchni lakierowanej Jeżeli powierzchnia lakierowana jest uszkodzona, należy naprawić jej uszkodzenia. Zapewnia to ochronę przed korozją. Uwaga Budowa powłoki lakierniczej Przed naprawą uszkodzeń powierzchni lakierowanej należy skontaktować się z Centrum Seriwsowym (Strona 195). Tam uzyskają Państwo dalsze informacje dotyczące prawidłowej budowy powłoki lakierniczej i naprawy uszkodzeń powierzchni lakierowanej Lakierowanie OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo wybuchu na skutek niewłaściwego lakierowania Przy dużej grubości warstwy lakieru możliwe jest gromadzenie się w niej ładunku elektrostatycznego. Może dojść do wyładowania. Niebezpieczeństwo wybuchu występuje wówczas, gdy w tym samym momencie obecne są również potencjalnie wybuchowe mieszaniny. Następstwem może być śmierć, poważne obrażenia ciała i szkody materialne. 152 Instrukcja obsługi 08/2017

153 Utrzymanie 9.1 Przegląd i konserwacja W przypadku ponownego lakierowania powierzchni należy zachować następujące wymogi: Ograniczenie całkowitej grubości warstwy lakieru zgodnie z grupą wybuchowości: IIA, IIB: Całkowita grubość warstwy lakieru 2 mm IIC: Całkowita grubość warstwy lakieru 0,2 mm w przypadku silników grupy II (gaz) Ograniczenie rezystancji powierzchniowej zastosowanego lakieru: Rezystancja powierzchniowa 1 GΩ w przypadku silników grupy II i III (gaz i pył) Ograniczenie przewodzenia ładunku 60 nc dla urządzeń grupy I lub IIA 25 nc dla urządzeń grupy IIB 10 nc dla urządzeń grupy IIC 200 nc dla urządzeń grupy III (wartości nie obowiązują w przypadku procesów, podczas których wytwarzane są ładunki elektryczne) Napięcie przebicia 4 kv dla grupy wybuchowości III (gaz i pył) Badanie przydatności systemów lakierów dla miejsc zagrożonych wybuchem Dla standardowo zamawianych systemów lakierów posiadamy świadectwa przydatności elektrostatycznej w miejscach chronionych przed wybuchem. Dla niestandardowych lub specyficznych dla klienta systemów lakierów nie posiadamy świadectw. Proszę wziąć pod uwagę, że posiadane świadectwa nie obowiązują dla lakierowania dodatkowego Konserwacja skrzynek zaciskowych Warunek Maszyna nie jest podłączona do napięcia. Sprawdzić skrzynkę zacisków Regularnie sprawdzać szczelność skrzynek zaciskowych, uszkodzenia izolacji i trwałość przyłączy połączeniowych. Jeśli do skrzynki zaciskowej wniknął pył lub wilgoć, wtedy skrzynkę zaciskową należy oczyścić lub osuszyć a szczególnie izolatory. Sprawdzić uszczelki na powierzchniach uszczelniających i usunąć przyczynę nieszczelności. Instrukcja obsługi 08/

154 Utrzymanie 9.2 Naprawa Sprawdzić izolatory, elementy przyłączeniowe i połączenia przewodów w skrzynce zacisków. Wymienić uszkodzone komponenty. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo zwarcia Uszkodzone komponenty mogą doprowadzić do wystąpienia zwarcia. Następstwem może być śmierć, poważne obrażenia ciała i szkody materialne. Wymienić uszkodzone komponenty. 9.2 Naprawa Podczas wykonywania wszelkich prac przy maszynie należy przestrzegać następujących reguł: Zawsze stosować się do ogólnych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. Przestrzegać krajowych i specyficznych branżowych przepisów obowiązujących w miejscu ustawienia maszyny. W przypadku użytkowania maszyny na obszarze Unii Europejskiej należy przestrzegać wymagań normy EN dotyczącej bezpiecznej eksploatacji urządzeń elektrycznych. Patrz również Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa (Strona 15) OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo wybuchu przy pracach remontowych Prace remontowe są dopuszczalne tylko w zakresie prac opisanych w tej instrukcji obsługi. W przeciwnym przypadku w atmosferze wybuchowej może dojść do wybuchu. Następstwem może być śmierć, poważne obrażenia ciała i szkody materialne. W sprawie pozostałych napraw należy kontaktować się z Centrum Serwisowym. Patrz również Serwis i doradztwo techniczne (Strona 195) Podczas każdego przeglądu i konserwacji maszyny należy przestrzegać normy IEC / EN Uwaga W razie potrzeby przetransportowania maszyny przestrzegać wskazówek zawartych w rozdziale "Transport (Strona 48)". 154 Instrukcja obsługi 08/2017

155 Utrzymanie 9.2 Naprawa Przygotować prace naprawcze Ilustracje i wykazy części nie zawierają szczegółowych danych dotyczących rodzaju i rozmiarów elementów mocujących i konstrukcyjnych. Dlatego też podczas demontażu należy ustalić odpowiednie przyporządkowanie i oznaczyć je dla celów montażu. Należy udokumentować przyporządkowanie części w taki sposób, aby odtworzony został stan pierwotny. Do demontażu należy użyć odpowiednich przyrządów. Należy zabezpieczyć elementy konstrukcyjne przed upadkiem, np. zastępując elementy mocujące bardzo długimi śrubami, kołkami gwintowanymi lub w podobny sposób. Dzięki temu po wyciśnięciu odpowiednia część będzie uniesiona. Centrowania na końcach wału mają gwint cofnięty. W zależności od ciężaru wirnika i kierunku obciążenia należy użyć odpowiednich elementów mocowania ładunku. OSTRZEŻENIE Wirnik może spaść Śruby pierścieniowe według DIN 580 nie nadają się do zawieszania wirnika. Wirnik może spaść. Następstwem może być śmierć, poważne obrażenia ciała i szkody materialne. W zależności od ciężaru wirnika i kierunku obciążenia należy użyć odpowiednich elementów mocowania ładunku. OSTRZEŻENIE Uszkodzenie maszyny przez nieodpowiednie prace naprawcze Na skutek nieprawidłowego wykonania prac naprawczych może dojść do uszkodzenia maszyny. Może dojść do uszkodzeń i/lub zakłóceń, których bezpośrednim lub pośrednim następstwem mogą być śmierć, poważne obrażenia ciała lub szkody materialne. Maszynę demontować i montować fachowo. Używać wyłącznie odpowiednich narzędzi i przyrządów. Wymienić uszkodzone elementy konstrukcyjne. W razie potrzeby skontaktować się z Centrum Serwisowym Siemensa (Strona 195). OSTRZEŻENIE Wirnik może wypaść W poziomym położeniu maszyny, wirnik może wypaść podczas prac przy łożysku prowadzącym. Następstwem może być śmierć, poważne obrażenia ciała i szkody materialne. Podeprzeć lub odciążyć wirnik podczas pracy w pionowym położeniu maszyny. Instrukcja obsługi 08/

156 Utrzymanie 9.2 Naprawa OSTRZEŻENIE Nieprawidłowa naprawa ogrzewania postojowego W wyniku nieprawidłowej naprawy ogrzewania postojowego, np. na skutek zastosowania niedopuszczonych lub niesprawdzonych części zamiennych, może dojść do wybuchu w czasie pracy w potencjalnie wybuchowej atmosferze. Następstwem może być śmierć, poważne obrażenia ciała i szkody materialne. Tylko fachowcom centrum serwisowego (Strona 195) wolno naprawiać ogrzewanie postojowe i przeprowadzać niezbędną wówczas kontrolę jednostkową, ponieważ niezbędna do tego jest obszerna wiedza fachowa. Używać wyłącznie dopuszczonych i sprawdzonych części zamiennych Śruby z powłoką precote Silnik może być wyposażony częściowo w śruby z powłoką precote. Aby zagwarantować zabezpieczenie śrub, należy podczas montażu / naprawy użyć nowych śrub z powłoką precote. Alternatywnie należy użyć normalnych śrub ze środkiem zabezpieczającym śruby, jak Loctite Wentylator obcy Wymiana wentylatora obcego Jeżeli wentylator zewnętrzny jest uszkodzony, należy skontaktować się z Centrum Serwisowym (Strona 195) Agregat wentylatora obcego Agregat wentylatora obcego wbudowany jest osiowo w nadstawce obudowy na stronie NDE. W celu wymiany należy zdemontować kompletny agregat wentylatora obcego. 156 Instrukcja obsługi 08/2017

157 Utrzymanie 9.2 Naprawa Demontaż OSTRZEŻENIE Części wirujące i pod napięciem Części elektryczne przy silniku wentylatora obcego przewietrzania znajdują się pod niebezpiecznym napięciem elektrycznym. Następstwem dotknięcia może być śmierć, poważne obrażenia lub szkody materialne. 1. Przed rozpoczęciem prac przy wentylatorze należy odłączyć silnik wentylatora od sieci. 2. Zabezpieczyć urządzenie przed ponownym załączeniem. 3. Przed podjęciem dalszych prac odczekać do całkowitego zatrzymania się wentylatora. 1. Przed rozpoczęciem prac zabezpieczyć agregat wentylatora obcego przed upadkiem. 2. Odkręcić śruby mocujące płytę montażową do nadstawki obudowy. 3. Agregat wentylatora obcego wraz z wirnikiem wentylatora należy ostrożnie wyciągnąć z nadstawki obudowy w sposób osiowy. 4. Zwrócić uwagę na istniejące elementy mocujące i zachować je do późniejszego montażu. Montaż Montaż agregatu wentylatora obcego należy przeprowadzić w odwrotnej kolejności. 1. Uszczelnić płytę montażową płynnym uszczelniaczem, aby zapewnić odpowiedni stopień ochrony. 2. Nasadzić osiowo agregat wentylatora obcego do nadstawki obudowy i dokręcić śruby mocujące. 3. Zwrócić uwagę na to, aby elementy mocujące zostały zamontowane prawidłowo i bez uszkodzeń. 4. Należy zwrócić uwagę na centryczne ustawienie dyszy względem wirnika wentylatora. W celu kontoli lub ustawienia dyszy można użyć bocznych otworów rewizyjnych. Uszczelnić pokrywę otworów rewizyjnych płynnym uszczelniaczem, aby zapewnić odpowiedni stopień ochrony. Patrz również Uszczelnianie maszyny (Strona 169) Regulacja wentylatora obcego Należy upewnić się, że szczelina między wirnikiem wentylatora a dyszą wlotową powietrza wynosi równomiernie na całym obwodzie 2 mm. Należy zwrócić uwagę na centryczne ustawienie dyszy względem wirnika wentylatora. W celu ustawienia należy odkręcić śruby mocujące dyszy i ustawić ją centralnie względem wirnika wentylatora. Instrukcja obsługi 08/

158 Utrzymanie 9.2 Naprawa OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo wybuchu wywołane tarciem wirnika wentylatora. Jeśli wirnik wentylatora zewnętrznego z metalu ociera się o inny element może dojść do powstania strumienia iskier i wybuchu. Następstwem może być śmierć, ciężkie obrażenia ciała i szkody materialne. Usunąć ewentualnie występujące zabrudzenia. Należy regularnie kontrolować i zachowywać odstępy między wirnikiem wentylatora a sąsiadującymi częściami, jak np.: dyszą kierującą powietrze. W razie potrzeby należy skorygować ustawienie elementów konstrukcyjnych. Szczelina między dyszą kierującą powietrze i wirnikiem wentylatora musi wynosić co najmniej 2 mm. Jeśli potrzebują Państwo wsparcia przy ustawieniu elementów konstrukcyjnych, prosimy o kontakt z Centrum Serwisowym. Patrz również Serwis i doradztwo techniczne (Strona 195) 158 Instrukcja obsługi 08/2017

159 Utrzymanie 9.2 Naprawa Łożysko toczne Demontaż łożysk tocznych Przygotowanie Zdemontować doprowadzenia smaru, punkty do pomiaru drgań i w razie potrzeby zabudowane oprzyrządowanie po stronie DE i NDE. Zapewnić swobodny dostęp do czopa końcowego wału po stronie napędowej (DE). Wyjąć sprzęgło. Uwaga Ilustracje rozmieszczenia poszczególnych elementów konstrukcyjnych znajdują się w rozdziale "Części zamienne (Strona 171)". Sposób postępowania 1. Usunąć elementy konstrukcyjne zamocowania łożyska. Zdjąć zewnętrzną pokrywę łożyska. Jeśli występuje: wymontować pierścień V (Strona 160). Wymontować uszczelnienie labiryntowe (tylko w przypadku opcji "Podwyższony stopień ochrony") (Strona 160). Upewnić się, że wewnętrzna pokrywa łożyska nie jest już zamocowana do obudowy łożyska lub tarczy łożyskowej. W wewnętrznej pokrywie łożyska mogą występować sprężyny dociskowe. Do demontażu obudowy łożyska lub tarczy łożyskowej należy podeprzeć wirnik. W razie potrzeby usunąć obudowę łożyska z tarczy łożyskowej. Zdemontować tarczę łożyskową. W zależności od wzniosu wału, typu i wykonania łożyska, chodzi o wykonanie głowicy lub obudowy łożyska. Usunąć pierścień zabezpieczający na wale lub wkręt bez łba, w zależności od wersji. 2. Ściągnąć łożysko toczne razem z tarczą odrzutową. Instrukcja obsługi 08/

160 Utrzymanie 9.2 Naprawa Wymontować pierścień V Zależnie od wykonania zabudowany jest pierścień V. Pierścień V musi być wymieniony, jeśli z łożyska tocznego wypływa wyjątkowo dużo smaru lub pierścień V jest w widoczny sposób uszkodzony. Rysunek 9-1 Wymontować pierścień V 1. Oznaczyć elementy konstrukcyjne dla zapewnienia prawidłowego montażu. 2. Ściągnąć pierścień V 1 z wału razem z zewnętrzną pokrywą łożyska lub z odpowiednim narzędziem. Demontaż pierścienia ochronnego w przypadku stopnia ochrony IP56 W przypadku stopnia ochrony IP56 pierścień V do zewnętrznego uszczelnienia łożyska wyposażony jest w nałożony pierścień ochronny 2. Demontaż wkładu łożyska nie wymaga usunięcia pierścienia ochronnego. Pierścień ochronny należy ściągnąć z wału razem z pierścieniem V i zewnętrzną pokrywą łożyska lub tarczą łożyskową. Patrz również Montaż pierścienia V (Strona 162) Wymontować labiryntowy pierścień uszczelniający Uwaga W przypadku opcji "Podwyższony stopień ochrony" maszyna wyposażona jest w labiryntowy pierścień uszczelniający po stronie napędzanej (DE) i nienapędzanej (NDE). Przed demontażem łożyska tocznego usunięty musi być labiryntowy pierścień uszczelniający. Labiryntowy pierścień uszczelniający 3 zamocowany jest za pomocą trzech wkrętów bez łba, które zabezpieczone są klejem, np. Loctite 243 w sposób pozwalający na ich odkręcenie. 160 Instrukcja obsługi 08/2017

161 Utrzymanie 9.2 Naprawa Rysunek 9-2 Demontaż labiryntowego pierścienia uszczelniającego (schemat zasadniczy) 1. Oznaczyć podzespoły wkładów łożyskowych w celu zapewnienia prawidłowego montażu. 2. Usunąć powłokę ochronną wału przed pierścieniem labiryntowym. 3. Wykręcić trzy promieniowo rozmieszczone wkręty bez łba służące do osiowego unieruchomienia pierścienia. 4. W celu ściągnięcia wkręcić odpowiednie kołki lub śruby do gwintów promieniowych. Zwrócić przy tym uwagę na długość wkrętu, aby uniknąć zakleszczenia na wale lub uszkodzenia gwintu. 5. Rozgrzać labiryntowy pierścień uszczelniający podczas ściągania. Patrz również Montaż labiryntowego pierścienia uszczelniającego (Strona 164) Montaż łożysk tocznych Podczas składania i montażu należy bezwzględnie zachować możliwie najwyższą staranność i czystość. Podczas łączenia zwrócić uwagę na prawidłową kolejność elementów konstrukcyjnych. Dokręcić wszystkie elementy konstrukcyjne z podanym momentem obrotowym (Strona 197). Uwaga Więcej informacji odnośnie montażu łożyska tocznego można znaleźć w katalogu lub w informacjach producenta łożyska tocznego. Instrukcja obsługi 08/

162 Utrzymanie 9.2 Naprawa Sposób postępowania 1. Wymienić uszkodzone elementy konstrukcyjne. 2. Usunąć zabrudzenia elementów konstrukcyjnych. Należy usunąć pozostałości smaru oraz masy uszczelniającej lub płynu zabezpieczającego śruby. 3. Przygotować gniazda łożyskowe: Delikatnie nasmarować gniazdo pierścienia wewnętrznego. Nasmarować gniazdo pierścienia zewnętrznego smarem stałym np. Altemp Q NB 50. Nasunąć na wał wewnętrzną pokrywę łożyska. 4. Podgrzać łożysko toczne. 5. Nasunąć podgrzane łożysko toczne na wał za pierścień wewnętrzny. Unikać mocnych uderzeń, gdyż w przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia łożyska. 6. Upewnić się, że łożysko przylega do odsadzenia wału bądź do drugiego łożyska. 7. Całkowicie napełnić łożysko zalecanym smarem, zgodnie z tabliczką smarowania. 8. Podgrzać tarczę odrzutową i nasunąć ją na wał. 9. W zależności od wersji zamocować łożysko przy użyciu pierścienia zabezpieczającego lub nakrętki wału. 10.Do montażu obudowy łożyska bądź tarczy łożyskowej podeprzeć wirnik. 11.Podczas montażu stosować odpowiednie środki uszczelniające. 12.Zamontować tarczę łożyskową bądź obudowę łożyska wraz z tarczą łożyskową. 13.Zamontować zewnętrzną pokrywę łożyska (jeśli występuje). 14.Zamontować elementy uszczelniające: Jeśli występuje: Pierścień V (Strona 162) Uszczelnienie labiryntowe (wersja specjalna) (Strona 164) Montaż pierścienia V Warunek Łożysko toczne jest już zamontowane. 162 Instrukcja obsługi 08/2017

163 Utrzymanie 9.2 Naprawa Montaż pierścienia V 1. Nasmarować osiową powierzchnię uszczelniającą. Gniazdo wału pozostaje nienasmarowane. 1 Pierścień V 2 Pomocnicza tarcza montażowa 3 Pierścień zabezpieczający Rysunek 9-3 Montaż pierścienia V 2. Nasunąć pierścień V 1 na wał za pomocą pomocniczej tarczy montażowej 2. Prawidłowe położenie osiowe pierścienia V jest osiągnięte jeżeli powierzchnia czołowa i krawędź zewnętrzna pierścienia V są wyrównane. Montaż pierścienia ochronnego w przypadku stopnia ochrony IP56 W przypadku stopnia ochrony IP56 pierścień V do zewnętrznego uszczelnienia łożyska wyposażony jest w nałożony pierścień ochronny 3 z blachy. 1. Nasunąć pierścień ochronny na wał. 2. Sprawdzić, czy pierścień jest wystarczająco wstępnie naprężony. W razie potrzeby wymienić pierścień ochronny. 3. Ustawić pierścień ochronny tak, aby jedna z obu szczelin wzdłużnych stykała się z odpowiednim kanalikiem do odpływu wody na dole pokrywy łożyska lub tarczy łożyskowej Zamontować pierścień V (opcja Podwyższony stopień ochrony ) Przedsionek smarowy pierścienia labiryntowego wraz z pierścieniem V zapewniają zachowanie stopnia ochrony IP65. Instrukcja obsługi 08/

164 Utrzymanie 9.2 Naprawa Przy montażu pierścienia V postępować jak przy montażu pierścienia labiryntowego. 1. Nasmarować osiową powierzchnię uszczelniającą. Gniazdo wału pozostaje nienasmarowane. 2. Nasunąć pierścień V 2 na wał. Prawidłowe położenie osiowe pierścienia V w wersji z przedsionkiem smarowym jest osiągnięte, gdy pierścień V osadzony jest ok. 0,2 mm za krawędzią odsadzenia wału. Pozycja wynika z montażu pierścienia labiryntowego. 1 Pierścień filcowy 2 Pierścień V 3 Labiryntowy pierścień uszczelniający 4 Przedsionek smarowy Rysunek 9-4 Łożysko toczne z przedsionkiem smarowym (schemat ideowy) Patrz również Montaż pierścienia V (Strona 162) Montaż labiryntowego pierścienia uszczelniającego Podczas montażu łożyska tocznego labiryntowy pierścień uszczelniający osadzany jest jako ostatni element konstrukcyjny. Gwarantuje on stopień ochrony IP65 i zapobiega wnikaniu brudu i ciał obcych do wnętrza łożyska tocznego. 1. Pokryć trzy kołki gwintowane rozpuszczalnym klejem, np. Loctite 243 i wkręcić je częściowo w pierścień labiryntowy uszczelniający. 2. W obszarze labiryntowego pierścienia uszczelniającego nanieść na wał warstwę środka chroniącego przed korozją. 164 Instrukcja obsługi 08/2017

165 Utrzymanie 9.2 Naprawa 3. Podgrzać labiryntowy pierścień uszczelniający. Przed utwardzeniem powłoki lub kleju na kołkach gwintowanych nasunąć labiryntowy pierścień uszczelniający do ok. 3 mm od pokrywy łożyska. 3mm Rysunek 9-5 Położenie kołków gwintowanych labiryntowego pierścienia uszczelniającego na zewnętrznej pokrywie łożyska 4. Unieruchomić labiryntowy pierścień uszczelniający wkręcając kołki gwintowane. Krótkimi ruchami osiowymi sprawdzić przy tym zazębienie wierzchołków kołków gwintowanych w rowku wału. Prawidłowa pozycja osiowa jest osiągnięta wtedy, gdy wkręcone promieniowo kołki gwintowane zazębiają się z rowkiem klinowym na wale Nadstawka obudowy Uwaga Demontaż chłodnicy powietrzno-wodnej Chłodnica powietrzno-wodna jest bardzo ciężka. Dla ułatwienia demontażu nadstawki obudowy należy ją wymontować i zamontować ponownie po zakończeniu prac Montaż i demontaż chłodnicy powietrzno-wodnej Demontaż 1. Przestrzegać instrukcji producenta chłodnicy: Chłodnica powietrze-woda. 2. Zablokować przewody doprowadzające i odprowadzające a następnie opróżnić chłodnicę przy użyciu przyrządu opróżniającego. 3. Odkręcić przewody doprowadzające wodę i przyłącza elektrod wycieku wody, przepływomierzy, itd., jeśli występują. 4. Zluzować łączniki napinające chłodnicy powietrzno-wodnej. Instrukcja obsługi 08/

166 Utrzymanie 9.2 Naprawa 5. Wysunąć nieco chłodnicę z nadstawki obudowy. Wyciągnąć ją dalej za widoczne teraz uchwyty, przy pomocy urządzenia podnoszącego. Używać do tego odpowiednich urządzeń prowadzących linę i rozpierających. 6. Na listwie prowadnicy chłodnicy powietrzno-wodnej znajdują się dwa otwory jako punkty zaczepienia do zawieszenia chłodnicy. Zabezpieczyć chłodnicę przy użyciu dodatkowej liny i wyciągnąć ją do połowy. Zawiesić chłodnicę w punkcie zaczepienia listwy prowadzącej. 7. Wyciągnąć chłodnicę powietrzno-wodną poza drugi otwór i zawiesić ją na nim. 8. Po całkowitym wyciągnięciu chłodnicy, zawiesić ją z tyłu na uchwytach i ostrożnie zdjąć. OSTRZEŻENIE Kołnierze przyłączeniowe chłodnicy powietrzno-wodnej nie nadają się do podnoszenia lub podpierania Kołnierze przyłączeniowe nie są dostatecznie stabilne, aby przenosić duże obciążenia. Chłodnica może upaść. Następstwem może być śmierć, poważne obrażenia ciała i szkody materialne. Nie podpierać chłodnicy używając kołnierzy przyłączeniowych dla przewodów wody chłodzącej. Nie zawieszać na nich chłodnicy. Montaż 1. Unieść chłodnicę powietrzno-wodną przy użyciu uszu do podnoszenia i wsunąć ją całkowicie w nadstawkę obudowy. Zabezpieczyć ją dodatkowym punktem zaczepienia przez otwór listwy prowadzącej. Listwa prowadząca chłodnicy zabezpiecza ją podczas wsuwania przed poślizgiem bocznym. 2. Po całkowitym wsunięciu chłodnicy powietrzno-wodnej, dokręcić łączniki mocujące chłodnicy. Podczas mocowania zwrócić uwagę na prawidłowe rozmieszczenie łączników mocujących i podkładek kulistych. 3. Podłączyć przewody doprowadzające wodę i przyłączaelektrod wycieku wody (jeśli występują). Odpowietrzyć chłodnicę przy użyciu przyrządu odpowietrzającego. 4. Otworzyć przewody doprowadzające i odprowadzające Zdejmowanie nadstawki obudowy Ciężar nadstawki obudowy jest podany w "Dane techniczne i rysunki". 1. Do podnoszenia i transportu nadstawki obudowy używać wyłącznie przyspawanych uchwytów. 2. Usunąć oznaczenia ostrzegawcze na uchwytach do podnoszenia. Zachować oznaczenia ostrzegawcze do przyszłego montażu. 166 Instrukcja obsługi 08/2017

167 Utrzymanie 9.2 Naprawa UWAGA Uszkodzenia mienia Podczas demontażu nadstawki obudowy w położeniu pionowym maszyny może nastąpić uszkodzenie uszczelek, możliwe jest zagubienie tulei odległościowych. Nadstawkę obudowy demontować wyłącznie w poziomym położeniu maszyny. Warunek Odłączyć wszystkie istniejące elementy nabudowane i łączeniowe, które uniemożliwiają bezpieczny demontaż nadstawki obudowy. Przed podniesieniem nadstawki obudowy odłączyć przewody wyrównania potencjałów i śruby mocujące z obudowy stojana. Demontaż nadstawki obudowy 1. Zdemontować płyty boczne na nadstawce obudowy. 2. Odkręcić śruby mocujące w nadstawce obudowy do obudowy maszyny. Strona DE Strona NDE 3. Zdjąć istniejące elementy mocujące. 4. Podnieść nadstawkę obudowy i ostrożnie odłożyć ją na odpowiednim miejscu. 5. Uważać, aby nie zgubić tulei odległościowych w uszczelce. 6. Wykonać wymagane prace przy maszynie. UWAGA Przedmioty w obudowie stojana Jeżeli jakieś przedmioty wpadną do obudowy stojana, może to spowodować uszkodzenia w maszynie. Uważać przy tym aby do obudowy stojana nie wpadły żadne przedmioty, gdy zdjęta jest nadstawka obudowy. Instrukcja obsługi 08/

168 Utrzymanie 9.2 Naprawa UWAGA Uszkodzenia czujnika wycieków wody Jeśli nadstawka obudowy zostanie odstawiona pionowo, to może zostać uszkodzony czujnik wycieku wody. Nadstawkę obudowy odstawiać wyłącznie poziomo. Zwrócić przy tym uwagę, aby nie uszkodzić czujnika wycieku wody Montaż nadstawki obudowy UWAGA Uszkodzenia mienia Podczas montażu nadstawki obudowy w położeniu pionowym maszyny może nastąpić uszkodzenie uszczelek, możliwe jest zagubienie tulei odległościowych. Nadstawkę obudowy montować wyłącznie w poziomym położeniu maszyny. Strona DE Strona NDE 1. Sprawdzić czy elementy uszczelniające z tulejami odległościowymi są sprawne i prawidłowo umieszczone. Jeżeli elementy uszczelniające nie są w porządku, należy zwrócić się o wymianę do Centrum Serwisowego. 2. Umieścić nadstawkę obudowy na tulejach odległościowych w uszczelce na maszynie i ustawić ją w odpowiednim położeniu. 3. Pokryć gwinty śrub mocujących płynnym zabezpieczeniem śrub, np. Loctite Dokręcić śruby mocujące wykorzystując odpowiedni moment obrotowy. Odpowiednie momenty obrotowe podane zostały w rozdziale "Momenty dokręcania połączeń śrubowych (Strona 197)" w części "Przypadek C". 5. Zamocować płyty boczne nadstawki obudowy. 6. Połączyć wszystkie rozłączone wcześniej elementy nabudowane i łączeniowe. 7. Ponownie założyć tabliczki ostrzegawcze przy uchwytach do podnoszenia. 168 Instrukcja obsługi 08/2017

169 Utrzymanie 9.2 Naprawa Patrz również Serwis i doradztwo techniczne (Strona 195) Uszczelnianie maszyny Podczas montażu należy zachować maksymalną staranność i czystość. Oczyścić wszystkie gołe łączenia części, np. między obudowami, tarczami łożyskowymi i wkładami łożyskowymi itd. oraz usunąć stare środki uszczelniające. Pokryć gołe łaczenia mizy częściami nietwardniejącym, trwale plastycznym środkiem uszczelniającym, np. "Hylomar M". Przestrzegać przy tym wskazówek dotyczących użytkowania i bezpieczeństwa producenta środka uszczelniającego. Sprawdzić wszystkie elementy uszczelniające, np. przy skrzynkach zaciskowych, pod względem elastyczności, starzenia i ewentualnych uszkodzeń, a w razie niewystarczającej jakości wymienić je na nowe. W razie potrzeby wymienić uszczelki na części oryginalne lub na przetestowane elementy uszczelniające. Uszczelki należy całkowicie przykleić do silnika lub osłony wlotu powietrza. Szczeliny i otwory w miejscu styku uszczelek są niedopuszczalne. Płaszczyzny, których powierzchnie styku zostały uszczelnione płynnym środkiem uszczelniającym, można ponownie uszczelnić przy użyciu oryginalnego uszczelnienia płynnego Hylomar M. Powierzchnie, które w miejscu styku są uszczelnione uszczelkami przyklejonymi z jednej strony, należy w razie potrzeby uszczelniać oryginalnymi uszczelkami przy użyciu oryginalnego kleju (Loctite). W przypadku demontażu pokryw, które uszczelnione są płynnym środkiem uszczelniającym, aby zachować stopień ochrony IP silnika przed ponownym zamknięciem, należy postępować jak poniżej: 1. Stosować tylko dopuszczone płynne środki uszczelniające. 2. Oczyścić powierzchnie uszczelniające zgodnie z kartą charakterystyki płynnego środka uszczelniającego. Przed ponownym montażem powierzchnie uszczelniające muszą być czyste i suche. 3. Nałożyć płynny środek uszczelniający jako ciągły ścieg o średnicy ok. 3 mm. 4. Po odparowaniu rozpuszczalnika zmontować elementy konstrukcyjne, w razie potrzeby przestrzegając ograniczenia czasu montażu. 5. Po kilku minutach od nałożenia płynnego środka uszczelniającego ponownie dokręcić śruby mocujące pokrywę. Uwaga Centrum Serwisowe W przypadku pytań skontaktować się z Centrum Serwisowym. Instrukcja obsługi 08/

170 Utrzymanie 9.2 Naprawa Patrz również Serwis i doradztwo techniczne (Strona 195) 170 Instrukcja obsługi 08/2017

171 Części zamienne Dane zamówienia Przy zamawianiu części zamiennych oprócz dokładnego oznaczenia części należy zawsze podać także typ maszyny i numer seryjny maszyny. Zwrócić uwagę na to, aby oznaczenie części zamiennej było zgodne z oznaczeniem na wykazach części zamiennych, oraz uzupełnić należący do niego numer części. Przykład Tarcza łożyskowa, strona DE (część 5.00) Typ maszyny 1MN1 Numer seryjnyd Typ maszyny i numer seryjny znajdują się na tabliczce znamionowej, jak również w danych technicznych, a dodatkowo są wybite na czole czopu końcowego wału po stronie DE. Uwaga Ilustracje zawarte w tym rozdziale stanowią szczegółową prezentację podstawowych wykonań. Służą one do zdefiniowania części zamiennych. Dostarczone wykonanie może różnić się w szczegółach od tych ilustracji. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo wybuchu W przypadku zastosowania innych niż oryginalne części zamiennych rodzaj ochrony przed zapłonem nie jest już zagwarantowany. Podczas pracy w atmosferze zagrażającej wybuchem może dojść do eksplozji. Następstwem może być śmierć, poważne obrażenia ciała i szkody materialne. Do maszyn z ochroną przeciwwybuchową należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych; dotyczy to również takich komponentów, jak uszczelki, zaciski, wprowadzenia kabli i przewodów. W razie pytań należy skontaktować się z Centrum Serwisowym (Strona 195). Równoważne części znormalizowane, jak np. śruby, można nabywać na wolnym rynku Zamawianie części zamiennych przez Internet Dzięki "Spares on Web" istnieje możliwość szybkiego i prostego określenia numerów zamówieniowych standardowych części zamiennych do silników. Spares On Web ( Instrukcja obsługi 08/

172 Części zamienne 10.3 Łożyska toczne Krótka instrukcja korzystania z "Spares on Web" znajduje się w internecie pod adresem: Instrukcja do Spares On Web ( ) Łożyska toczne UWAGA Izolowane łożyska toczne Jeśli zamontowane są izolowane łożyska toczne, jako części zamienne należy stosować izolowane łożyska toczne tego samego typu. W ten sposób można uniknąć szkód wywołanych przepływem prądu Ogrzewanie postojowe OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo wybuchu Na skutek nieprawidłowego postępowania podczas naprawy ogrzewania postojowego, np. w wyniku zastosowania niedopuszczonych lub niesprawdzonych części zamiennych, może dojść do wybuchu podczas pracy maszyny w wybuchowej atmosferze. Następstwem może być śmierć, poważne obrażenia ciała i szkody materialne. Naprawa ogrzewania postojowego, jego montaż i konieczna kontrola jednostkowa mogą być wykonywane tylko przez fachowców Centrum Serwisowego (Strona 195), ponieważ do tego celu wymagana jest obszerna wiedza fachowa. Wolno stosować wyłącznie dopuszczone i przebadanezęści zamienne. 172 Instrukcja obsługi 08/2017

173 Części zamienne 10.5 Obudowa, stojan i wirnik 10.5 Obudowa, stojan i wirnik Rysunek 10-1 Obudowa, stojan i wirnik Tabela 10-1 Części zamienne do obudowy, stojana i wirnika Część Opis 5.41 Blacha wentylacyjna i pokrywa dla otworu wylotowego powietrza) 5.49 Osłona obudowy 8.00 Wirnik kompletny 8.20 Pakiet blach stojana z uzwojeniem Obudowa stojana Uchwyty do podnoszenia Skrzynka zaciskowa bez wprowadzenia kabla Patrz również Skrzynka zacisków 1XB1621 (Strona 178) Skrzynka zaciskowa 1XB1631 (Strona 180) Skrzynka zaciskowa 1XB7730 (Strona 182) Skrzynka zaciskowa 1XB7731 (Strona 183) Instrukcja obsługi 08/

174 Części zamienne 10.5 Obudowa, stojan i wirnik Skrzynka zaciskowa 1XB7740 (Strona 184) Skrzynka zaciskowa 1XB7750 (Strona 185) 174 Instrukcja obsługi 08/2017

175 Części zamienne 10.6 Nadstawka obudowy 10.6 Nadstawka obudowy Rysunek 10-2 Nadstawka obudowy Tabela 10-2 Części zamienne dla nadstawki obudowy Część Opis Obudowa chłodnicy powietrzno-wodnej Chłodnica powietrzno-wodna Agregat wentylatora Instrukcja obsługi 08/

176 Części zamienne 10.7 Zestaw łożysk strona DE i NDE 10.7 Zestaw łożysk strona DE i NDE Rysunek 10-3 Zestaw łożysk strona DE i NDE Tabela 10-3 Części zamienne do zestawu łożysk strona DE i NDE Część Opis Część Opis 3.20 Zewnętrzna pokrywa łożyska 4.20 Zewnętrzna pokrywa łożyska 3.35 Tarcza odrzutowa 4.35 Tarcza odrzutowa 3.60 Wewnętrzna pokrywa łożyska 4.60 Wewnętrzna pokrywa łożyska 5.00 Tarcza łożyskowa 6.00 Tarcza łożyskowa Zestaw łożyskowy strona DE i NDE składający się z następujących komponentów Łożysko kulkowe zwykłe (łożysko wzdłużne) Pierścień uszczelniający wał, pierścień labiryntowy (opcjonalnie) Pierścień zabezpieczający, pierścień ochronny Łożysko kulkowe zwykłe Pierścień uszczelniający wał Pierścień zabezpieczający 176 Instrukcja obsługi 08/2017

177 Części zamienne 10.8 Zestaw łożysk strona DE i NDE 10.8 Zestaw łożysk strona DE i NDE Poniższy opis dotyczy wersji standardowej dla IM B3. Typ wbudowanego łożyska podany jest na tabliczce smarowania. W przypadku innych konstrukcji łożysko może być wykonane inaczej. Silniki szybkobieżne o wzniosie wału powyżej 400 wyposażone są we wkłady łożyskowe z z pomniejszoną średnicą w obudowie łożyska. Rysunek 10-4 Zestaw łożysk strona DE i NDE Tabela 10-4 Części zamienne do zestawu łożysk strona DE i NDE Część Opis Część Opis 3.20 Zewnętrzna pokrywa łożyska 4.20 Zewnętrzna pokrywa łożyska 3.35 Tarcza odrzutowa 4.35 Tarcza odrzutowa 3.60 Wewnętrzna pokrywa łożyska 4.60 Wewnętrzna pokrywa łożyska 5.00 Tarcza łożyskowa 6.00 Tarcza łożyskowa Zestaw łożyskowy strona DE i NDE składający się z następujących komponentów Łożysko kulkowe zwykłe (łożysko wzdłużne) Pierścień uszczelniający wał, pierścień labiryntowy (opcjonalnie) Pierścień zabezpieczający, pierścień ochronny Łożysko kulkowe zwykłe Pierścień uszczelniający wał Pierścień zabezpieczający Instrukcja obsługi 08/

178 Części zamienne 10.9 Skrzynka zacisków 1XB Skrzynka zacisków 1XB1621 Rysunek 10-5 Skrzynka zaciskowa 1XB1621 ze standardowym wprowadzeniem kabla Rysunek 10-6 Dwuczęściowy przepust kablowy Tabela 10-5 Części zamienne do skrzynki zaciskowej 1XB1621 Część Opis Część Opis Skrzynka zaciskowa bez wprowadzenia kabla składa się z następujących komponentów: Obudowa skrzynki zaciskowej Wspornik zacisku 178 Instrukcja obsługi 08/2017

179 Części zamienne 10.9 Skrzynka zacisków 1XB1621 Część Opis Część Opis Szyna nośna Listwa zaciskowa obwodu pomocniczego Uszczelka Zacisk obejmowy, kompletny Pokrywa Kabłąk łączeniowy, stopniowany, dwa otwory Uszczelka Zacisk dla przewodu ochronnego Płyta przyłączeniowa z wewnętrznym przewodem Tabela 10-6 Dodatkowe części zamienne Część Opis Część Opis Uchwyt mocujący Odciążnik - część dolna Uchwyt mocujący - część górna Uszczelka Uchwyt mocujący - część dolna Wkład uszczelniający dla przepustu kablowego Odciążnik - część górna Instrukcja obsługi 08/

180 Części zamienne Skrzynka zaciskowa 1XB Skrzynka zaciskowa 1XB1631 Rysunek 10-7 Skrzynka zaciskowa 1XB1631 Część Opis Część Opis Skrzynka zaciskowa bez wprowadzenia kabla składa się z następujących komponentów Obudowa skrzynki zaciskowej Płyta przyłączeniowa z wewnętrznym przewodem Szyna nośna (w zależności od wykonania) Wspornik zacisku Uszczelka Listwa zaciskowa obwodu pomocniczego (w zależności od wykonania) Pokrywa Kabłąk łączeniowy, stopniowany, dwa otwory Pokrywa uszczelki Zacisk dla przewodu ochronnego Przepust dla przewodu pomocniczego Skrzynkę zaciskową można zamówić tylko jako jedną część. 180 Instrukcja obsługi 08/2017

181 Części zamienne Skrzynka zaciskowa 1XB1631 Tabela 10-7 Dodatkowe części zamienne do skrzynki zaciskowej 1XB1631 z dwuczęściowym przepustem kablowym Część Opis Część Opis Uchwyt mocujący - część górna Odciążnik - część dolna Uchwyt mocujący - część dolna Wkład uszczelniający dla przepustu kablowego Odciążnik - część górna Instrukcja obsługi 08/

182 Części zamienne Skrzynka zaciskowa 1XB Skrzynka zaciskowa 1XB7730 Rysunek 10-8 Główna skrzynka zaciskowa 1XB7730 Tabela 10-8 Części zamienne głównej skrzynki zaciskowej 1XB7730 Część Opis Część Opis Skrzynka zaciskowa bez wprowadzenia kabla składa się z następujących komponentów Obudowa skrzynki zaciskowej Listwa zaciskowa obwodu pomocniczego Uszczelka Wkład zabezpieczający przed obróceniem Pokrywa Zacisk obejmowy, kompletny Uszczelka Połączenie punktu gwiazdowego Płyta przyłączeniowa z wewnętrznym przewodem Wspornik zacisku Zacisk dla przewodu ochronnego Tabela 10-9 Dodatkowe części zamienne Część Opis Część Opis Płyta przepustowa z uszczelką 182 Instrukcja obsługi 08/2017

183 Części zamienne Skrzynka zaciskowa 1XB Skrzynka zaciskowa 1XB7731 Rysunek 10-9 Główna skrzynka zaciskowa 1XB7731 Tabela Części zamienne głównej skrzynki zaciskowej 1XB7731 Część Opis Część Opis Skrzynka zaciskowa bez wprowadzenia kabla składa się z następujących komponentów Obudowa skrzynki zaciskowej Listwa zaciskowa obwodu pomocniczego Uszczelka Wkład zabezpieczający przed obróceniem Pokrywa Zacisk obejmowy, kompletny Uszczelka Połączenie punktu gwiazdowego Płyta przyłączeniowa z wewnętrznym przewodem Kabłąk łączeniowy, prosty, dwa otwory Wspornik zacisku Zacisk dla przewodu ochronnego Tabela Dodatkowe części zamienne Część Opis Część Opis Płyta przepustowa z uszczelką Instrukcja obsługi 08/

184 Części zamienne Skrzynka zaciskowa 1XB Skrzynka zaciskowa 1XB7740 Rysunek Główna skrzynka zaciskowa 1XB7740 Tabela Części zamienne głównej skrzynki zaciskowej 1XB7740 Część Opis Część Opis Skrzynka zaciskowa bez wprowadzenia kabla składa się z następujących komponentów Obudowa skrzynki zaciskowej Listwa zaciskowa obwodu pomocniczego Uszczelka Wkład zabezpieczający przed obróceniem Pokrywa Zacisk obejmowy, kompletny Uszczelka Szyna przyłączeniowa dla prądu głównego Płyta przyłączeniowa z wewnętrznym przewodem Połączenie punktu gwiazdowego Wspornik zacisku Zacisk przewodu ochronnego Tabela Dodatkowe części zamienne Część Opis Część Opis Płyta przepustowa dla kabli z uszczelką 184 Instrukcja obsługi 08/2017

185 Części zamienne Skrzynka zaciskowa 1XB Skrzynka zaciskowa 1XB7750 Rysunek Główna skrzynka zaciskowa 1XB7750 ze standardowym wprowadzeniem kabla Tabela Części zamienne głównej skrzynki zaciskowej 1XB7750 Część Opis Część Opis Skrzynka zaciskowa bez wprowadzenia kabla składa się z następujących komponentów Obudowa skrzynki zaciskowej składa się z 20,2 1 20,2 2 Obudowa - część dolna Obudowa - część górna 21,41 Wspornik zacisku Uszczelka Listwa zaciskowa obwodu pomocniczego Pokrywa 21,74 Wkład zabezpieczający przed obróceniem Uszczelka Zacisk obejmowy, kompletny Płyta do wprowadzania kabli 22,30 Szyna przyłączeniowa dla prądu głównego Uszczelka 22,39 Połączenie punktu gwiazdowego 20,59 Podkładka dystansowa 22,70 Zacisk przewodu ochronnego 21,11 Płyta przyłączeniowa z wewnętrznym przewodem Instrukcja obsługi 08/

186 Części zamienne Pomocnicza skrzynka zaciskowa 1XB Pomocnicza skrzynka zaciskowa 1XB9014 Rysunek Pomocnicza skrzynka zaciskowa 1XB9014 Uwaga Pomocnicza skrzynka zaciskowa może być zamówiona tylko jako jedna część, poszczególne części nie są dostępne. W tym celu należy zwrócić się do Centrum Serwisowego Siemens (Strona 195). 186 Instrukcja obsługi 08/2017

187 Części zamienne Pomocnicza skrzynka zaciskowa 1XB9015 Pomocnicza skrzynka zaciskowa 1XB Rysunek Pomocnicza skrzynka zaciskowa 1XB9015 Uwaga Pomocnicza skrzynka zaciskowa może być zamówiona tylko jako jedna część, poszczególne części nie są dostępne. W tym celu należy zwrócić się do Centrum Serwisowego Siemens (Strona 195). Instrukcja obsługi 08/

188 Części zamienne Pomocnicza skrzynka zaciskowa 1XB Pomocnicza skrzynka zaciskowa 1XB9016 Rysunek Pomocnicza skrzynka zaciskowa 1XB9016 Uwaga Pomocnicza skrzynka zaciskowa może być zamówiona tylko jako jedna część, poszczególne części nie są dostępne. W tym celu należy zwrócić się do Centrum Serwisowego Siemens (Strona 195). 188 Instrukcja obsługi 08/2017

189 Części zamienne Pomocnicza skrzynka zaciskowa 1XB Pomocnicza skrzynka zaciskowa 1XB302. Rysunek Pomocnicza skrzynka zaciskowa 1XB302. Uwaga Pomocnicza skrzynka zaciskowa może być zamówiona tylko jako jedna część, poszczególne części nie są dostępne. W tym celu należy zwrócić się do Centrum Serwisowego Siemens (Strona 195). Instrukcja obsługi 08/

190 Części zamienne Pomocnicza skrzynka zaciskowa 1XB Instrukcja obsługi 08/2017

191 Utylizacja 11 Ochrona środowiska i oszczędzanie jego zasobów są celem o wysokim priorytecie dla naszego przedsiębiorstwa. Światowe zarządzanie środowiskowe według normy ISO zapewnia dotrzymanie przepisów i wytyczają wysokie standardy. Już przy projektowaniu naszych produktów przyjazne dla środowiska ukształtowanie, technika bezpieczeństwa i ochrona zdrowia są stałymi faktorami docelowymi. W następnym rozdziale znajdują się zalecenia odnośnie przyjaznego dla środowiska utylizacji maszyny i jej podzespołów. Przy utylizacji należy przestrzegać lokalnych przepisów RoHS - ograniczenia w stosowaniu określonych niebezpiecznych materiałów Zgodnie z RoHS ("Restriction of certain Hazardous Substances") wymieniamy zgodnie z aktualnym stanem wiedzy niebezpieczne dla środowiska materiały na bezpieczne. Bezpieczeństwo w trakcie eksploatacji i obsługi maszyny ma priorytetowe znaczenie. Uwaga Przepisy prawne specyficzne dla danego kraju Przy utylizacji maszyny lub odpadach powstających w poszczególnych fazach cyklu życia, należy przestrzegać każdorazowo obowiązujących przepisów prawnych specyficznych dla danego kraju 11.2 Przygotowanie do demontażu Demontaż maszyny musi być przeprowadzony przez wykwalifikowany personel z odpowiednią wiedzą fachową lub pod jego nadzorem. 1. Skontaktować się z najbliższym zakładem utylizacji. Wyjaśnić stopień jakości demontażu maszyny lub przygotowania komponentów. 2. Zawsze należy przestrzegać pięciu zasad bezpieczeństwa (Strona 16). 3. Odłączyć wszystkie przyłącza elektryczne i usunąć kable. 4. Usunąć wszystkie ciecze, jak np. olej i ciecze chłodzące. Ciecze należy zbierać oddzielnie i fachowo je usuwać. 5. Odkręcić mocowania maszyny. 6. Przetransportować maszynę na odpowiednie miejsce do demontażu. Instrukcja obsługi 08/

192 Utylizacja 11.3 Rozbieranie maszyny 11.3 Rozbieranie maszyny Silnik należy demontować według ogólnych wytycznych typowych dla maszyny. OSTRZEŻENIE Elementy silnika mogą spaść Silnik składa się z części o dużym ciężarze. Te części mogą spaść przy demontażu. Następstwem może być śmierć, poważne obrażenia ciała i szkody materialne. Przed odczepieniem silnika należy zabezpieczyć go przed upadkiem Utylizacja podzespołów Elementy konstrukcji Maszyny składają się w większości ze stali i z różnych składów miedzi i aluminium. Materiały metalowe są uważane ogólnie jako przydatne bez ograniczeń do recyklingu. Elementy konstrukcyjne należy oddzielać do wykorzystania według następujących kategorii: Stal i żelazo Aluminium Metale kolorowe, np. uzwojenia Izolacja uzwojeń zostaje podczas recyklingu miedzi spopielona. Materiały izolacyjne Kable i przewody Złom elektroniczny Materiały pomocnicze i chemikalia Materiały pomocnicze i chemikalia oddzielać w celu utylizacji np. według następujących kategorii: Olej Smar Środki czyszczące i rozpuszczalniki Pozostałości lakierów Środki przeciwkorozyjne Dodatki do czynnika chłodzącego jak inhibitory, środek zapobiegający zamarzaniu lub biocydy. Oddzielone materiały utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami lub przekazywać do zakładu utylizacji. Obowiązuje to także dla szmat i czyściwa, z którymi posługiwano się przy maszynie. 192 Instrukcja obsługi 08/2017

193 Utylizacja 11.4 Utylizacja podzespołów Materiał opakowaniowy W razie potrzeby skontaktować się z jednym z zakładów utylizacji. Opakowania drewniane dla transportu morskiego składają się z impregnowanego drewna. Przestrzegać lokalnych przepisów. Jako folia do szczelnych opakować używana jest folia aluminiowa. Może ona być doprowadzana do termicznego przekształcania odpadów. Zanieczyszczone folie muszą zostać poddane spaleniu jako odpad. Instrukcja obsługi 08/

194 Utylizacja 11.4 Utylizacja podzespołów 194 Instrukcja obsługi 08/2017

195 Serwis i doradztwo techniczne A Pytania techniczne lub dodatkowe informacje W przypadku pytań technicznych lub potrzeby uzyskania dodatkowych informacji, należy zwrócić się do Wsparcia technicznego. Należy przygotować następujące dane: Typ Numer seryjny Informacje te znajdują się na tabliczce znamionowej silnika. Osobę do kontaktu W przypadku gdy konieczne jest wezwanie serwisu lub potrzebne są części zamienne należy skontaktować się z lokalną osobą do kontaktu. Skontaktuje on Państwa z właściwym punktem serwisowym. Dane kontaktowe można znaleźć w banku danych: contact Patrz również Wsparcie techniczne ( ( Mobilne wsparcie techniczne Siemens Za pomocą aplikacji "Siemens Industry Online Support" możliwe jest optymalne wsparcie w każdej chwili. Aplikacja SIOS jest dostępna dla systemów Apple ios, Android i telefonów z Windows. Instrukcja obsługi 08/

Silniki niskonapięciowe SIMOTICS FD. Typ 1MQ1. Do stosowania w strefie 2 (IEC/EN ) II 3G Ex ec IIC T3 Gc

Silniki niskonapięciowe SIMOTICS FD. Typ 1MQ1. Do stosowania w strefie 2 (IEC/EN ) II 3G Ex ec IIC T3 Gc Do stosowania w strefie 2 (IEC/EN 60079-10-1) II 3G Ex ec IIC T3 Gc Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Silniki niskonapięciowe SIMOTICS FD Typ 1MQ1 Wydanie 08/2017 www.siemens.com/drives 18.08.2017

Bardziej szczegółowo

Silniki niskonapięciowe SIMOTICS FD. Typ 1MH1. Do stosowania w strefie 2 (IEC/EN ) II 3G Ex ec IIC T3 Gc

Silniki niskonapięciowe SIMOTICS FD. Typ 1MH1. Do stosowania w strefie 2 (IEC/EN ) II 3G Ex ec IIC T3 Gc Do stosowania w strefie 2 (IEC/EN 60079-10-1) II 3G Ex ec IIC T3 Gc Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Silniki niskonapięciowe SIMOTICS FD Typ 1MH1 Wydanie 08/2017 www.siemens.com/drives 18.08.2017

Bardziej szczegółowo

Silniki niskonapięciowe SIMOTICS FD. Typ 1MN1. Do stosowania w strefie 2 (IEC/EN ) II 3G Ex ec IIC T3 Gc

Silniki niskonapięciowe SIMOTICS FD. Typ 1MN1. Do stosowania w strefie 2 (IEC/EN ) II 3G Ex ec IIC T3 Gc Do stosowania w strefie 2 (IEC/EN 60079-10-1) II 3G Ex ec IIC T3 Gc Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Silniki niskonapięciowe SIMOTICS FD Typ 1MN1 Wydanie 02/2019 www.siemens.com/drives 05.02.2019

Bardziej szczegółowo

SIMOTICS FD. Asynchroniczny silnik Typ 1MQ1. Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu. Answers for industry.

SIMOTICS FD. Asynchroniczny silnik Typ 1MQ1. Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu. Answers for industry. Do stosowania w strefie 2 (IEC/EN 60079-10-1) II 3G Ex na IIC T3 Gc SIMOTICS FD Asynchroniczny silnik Typ 1MQ1 Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu Wydanie 03/2015 Answers for industry. 31.03.2015 16:29

Bardziej szczegółowo

Silniki niskonapięciowe SIMOTICS FD. Typ 1MQ1. Do stosowania w strefie 2 (IEC/EN ) II 3G Ex ec IIC T3 Gc

Silniki niskonapięciowe SIMOTICS FD. Typ 1MQ1. Do stosowania w strefie 2 (IEC/EN ) II 3G Ex ec IIC T3 Gc Do stosowania w strefie 2 (IEC/EN 60079-10-1) II 3G Ex ec IIC T3 Gc Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Silniki niskonapięciowe SIMOTICS FD Typ 1MQ1 Wydanie 02/2019 www.siemens.com/drives 05.02.2019

Bardziej szczegółowo

Silniki niskonapięciowe SIMOTICS FD. Typ 1MH1. Do stosowania w strefie 2 (IEC/EN ) II 3G Ex ec IIC T3 Gc

Silniki niskonapięciowe SIMOTICS FD. Typ 1MH1. Do stosowania w strefie 2 (IEC/EN ) II 3G Ex ec IIC T3 Gc Do stosowania w strefie 2 (IEC/EN 60079-10-1) II 3G Ex ec IIC T3 Gc Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Silniki niskonapięciowe SIMOTICS FD Typ 1MH1 Wydanie 02/2019 www.siemens.com/drives 05.02.2019

Bardziej szczegółowo

Silniki niskonapięciowe. SIMOTICS TN Series N-compact. Typ 1PQ8. Do stosowania w strefie 2 (IEC/EN ) II 3G Ex ec IIC T3 Gc

Silniki niskonapięciowe. SIMOTICS TN Series N-compact. Typ 1PQ8. Do stosowania w strefie 2 (IEC/EN ) II 3G Ex ec IIC T3 Gc Do stosowania w strefie 2 (IEC/EN 60079-10-1) II 3G Ex ec IIC T3 Gc Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Silniki niskonapięciowe SIMOTICS TN Series N-compact Typ 1PQ8 Wydanie 08/2017 www.siemens.com/drives

Bardziej szczegółowo

Silniki niskonapięciowe. SIMOTICS TN Series N-compact. Typ 1LA8. Do stosowania w strefie 2 (IEC/EN ) II 3G Ex ec IIC T3 Gc

Silniki niskonapięciowe. SIMOTICS TN Series N-compact. Typ 1LA8. Do stosowania w strefie 2 (IEC/EN ) II 3G Ex ec IIC T3 Gc Do stosowania w strefie 2 (IEC/EN 60079-10-1) II 3G Ex ec IIC T3 Gc Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Silniki niskonapięciowe SIMOTICS TN Series N-compact Typ 1LA8 Wydanie 08/2017 www.siemens.com/drives

Bardziej szczegółowo

Silniki niskonapięciowe. SIMOTICS TN Series N-compact. Typ 1LA8. Do stosowania w strefie 2 (IEC/EN ) II 3G Ex ec IIC T3 Gc

Silniki niskonapięciowe. SIMOTICS TN Series N-compact. Typ 1LA8. Do stosowania w strefie 2 (IEC/EN ) II 3G Ex ec IIC T3 Gc Do stosowania w strefie 2 (IEC/EN 60079-10-1) II 3G Ex ec IIC T3 Gc Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Silniki niskonapięciowe SIMOTICS TN Series N-compact Typ 1LA8 Wydanie 11/2018 www.siemens.com/drives

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Instrukcja montażu. Silniki niskonapięciowe SIMOTICS FD. Typ 1LQ1. Wydanie 01/

Instrukcja obsługi Instrukcja montażu. Silniki niskonapięciowe SIMOTICS FD. Typ 1LQ1. Wydanie 01/ Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Silniki niskonapięciowe SIMOTICS FD Typ 1LQ1 Wydanie 01/2019 www.siemens.com/drives 24.01.2019 11:31 V11.01 Wprowadzenie 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2 Silniki

Bardziej szczegółowo

Silniki niskonapięciowe SIMOTICS FD. Typ 1MM1. Do stosowania w strefie 22 (IEC/EN ) II 3D Ex tc IIIB T125 C Dc

Silniki niskonapięciowe SIMOTICS FD. Typ 1MM1. Do stosowania w strefie 22 (IEC/EN ) II 3D Ex tc IIIB T125 C Dc Do stosowania w strefie 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T125 C Dc Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Silniki niskonapięciowe SIMOTICS FD Typ 1MM1 Wydanie 01/2019 www.siemens.com/drives 25.01.2019

Bardziej szczegółowo

Silnik niskonapięciowy SIMOTICS SD Wskazówki bezpieczeństwa 1LE5 wznios wału 400/450 Readme

Silnik niskonapięciowy SIMOTICS SD Wskazówki bezpieczeństwa 1LE5 wznios wału 400/450 Readme Silnik niskonapięciowy SIMOTICS SD Readme Wskazówki prawne Koncepcja wskazówek ostrzeżeń Podręcznik zawiera wskazówki, które należy bezwzględnie przestrzegać dla zachowania bezpieczeństwa oraz w celu uniknięcia

Bardziej szczegółowo

SIMOTICS TN Series N-compact

SIMOTICS TN Series N-compact Do stosowania w strefie 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T125 C Dc SIMOTICS TN Series N-compact Asynchroniczny silnik Typ 1LA8 Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu Wydanie 04/2015 Answers for

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Instrukcja montażu. Silniki niskonapięciowe SIMOTICS FD. Typ 1LN1. Wydanie 01/

Instrukcja obsługi Instrukcja montażu. Silniki niskonapięciowe SIMOTICS FD. Typ 1LN1. Wydanie 01/ Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Silniki niskonapięciowe SIMOTICS FD Typ 1LN1 Wydanie 01/2019 www.siemens.com/drives 24.01.2019 11:24 V11.01 Wprowadzenie 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2 Silniki

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Instrukcja montażu. Silniki niskonapięciowe SIMOTICS FD. Typ 1LM1. Wydanie 01/

Instrukcja obsługi Instrukcja montażu. Silniki niskonapięciowe SIMOTICS FD. Typ 1LM1. Wydanie 01/ Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Silniki niskonapięciowe SIMOTICS FD Typ 1LM1 Wydanie 01/2019 www.siemens.com/drives 24.01.2019 11:59 V11.01 Wprowadzenie 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2 Silniki

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Instrukcja montażu. Silniki niskonapięciowe. SIMOTICS TN Series N-compact. Typ 1LA8. Wydanie 11/

Instrukcja obsługi Instrukcja montażu. Silniki niskonapięciowe. SIMOTICS TN Series N-compact. Typ 1LA8. Wydanie 11/ Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Silniki niskonapięciowe SIMOTICS TN Series N-compact Typ 1LA8 Wydanie 11/2018 www.siemens.com/drives 14.11.2018 17:49 V17.00 Wprowadzenie 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

SIMOTICS FD. Asynchroniczny silnik Typ 1MN1. Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu. Answers for industry.

SIMOTICS FD. Asynchroniczny silnik Typ 1MN1. Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu. Answers for industry. Do stosowania w strefie 2 (IEC/EN 60079-10-1) II 3G Ex na IIC T3 Gc SIMOTICS FD Asynchroniczny silnik Typ 1MN1 Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu Wydanie 04/2015 Answers for industry. 22.04.2015 15:42

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Instrukcja montażu. Silniki niskonapięciowe SIMOTICS FD. Typ 1LH1. Wydanie 01/

Instrukcja obsługi Instrukcja montażu. Silniki niskonapięciowe SIMOTICS FD. Typ 1LH1. Wydanie 01/ Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Silniki niskonapięciowe SIMOTICS FD Typ 1LH1 Wydanie 01/2019 www.siemens.com/drives 24.01.2019 11:45 V11.01 Wprowadzenie 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2 Silniki

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Instrukcja montażu. Silniki niskonapięciowe. SIMOTICS TN Series N-compact. Typ 1PP8. Wydanie 11/

Instrukcja obsługi Instrukcja montażu. Silniki niskonapięciowe. SIMOTICS TN Series N-compact. Typ 1PP8. Wydanie 11/ Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Silniki niskonapięciowe SIMOTICS TN Series N-compact Typ 1PP8 Wydanie 11/2018 www.siemens.com/drives 15.11.2018 13:08 V17.00 Wprowadzenie 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

SIMOTICS FD. Asynchroniczny silnik Typ 1MH1. Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu. Answers for industry.

SIMOTICS FD. Asynchroniczny silnik Typ 1MH1. Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu. Answers for industry. Do stosowania w strefie 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T125 C Dc SIMOTICS FD Asynchroniczny silnik Typ 1MH1 Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu Wydanie 03/2015 Answers for industry. 20.03.2015

Bardziej szczegółowo

Silniki niskiego napięcia SIMOTICS XP. Typ 1MB5 - wznios wału 400/450. Instrukcja obsługi

Silniki niskiego napięcia SIMOTICS XP. Typ 1MB5 - wznios wału 400/450. Instrukcja obsługi Do stosowania w strefie 2 (IEC/EN 60079-10-1) II 3G Ex ec II. T. Gc Do stosowania w strefie 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T... C Dc Instrukcja obsługi Silniki niskiego napięcia SIMOTICS XP Typ

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Instrukcja montażu. Silniki niskonapięciowe. SIMOTICS TN Series N-compact. Typ 1LH8. Wydanie 11/

Instrukcja obsługi Instrukcja montażu. Silniki niskonapięciowe. SIMOTICS TN Series N-compact. Typ 1LH8. Wydanie 11/ Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Silniki niskonapięciowe SIMOTICS TN Series N-compact Typ 1LH8 Wydanie 11/2018 www.siemens.com/drives 14.11.2018 19:37 V17.00 Wprowadzenie 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Trójfazowe silniki indukcyjne. serii dskgw do napędu organów urabiających kombajnów górniczych. 2006 Wkładka katalogowa nr 11a

Trójfazowe silniki indukcyjne. serii dskgw do napędu organów urabiających kombajnów górniczych. 2006 Wkładka katalogowa nr 11a Trójfazowe silniki indukcyjne serii dskgw do napędu organów urabiających kombajnów górniczych 2006 Wkładka katalogowa nr 11a ZASTOSOWANIE Silniki indukcyjne górnicze serii dskgw przeznaczone są do napędu

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Silniki niskiego napięcia SIMOTICS XP. 1MB155 / 1MB555 Wznios wału

Instrukcja obsługi. Silniki niskiego napięcia SIMOTICS XP. 1MB155 / 1MB555 Wznios wału Instrukcja obsługi Silniki niskiego napięcia SIMOTICS XP 1MB155 / 1MB555 Wznios wału 71... 355 Wydanie 12/2018 www.siemens.com Wprowadzenie 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2 Silniki niskiego napięcia

Bardziej szczegółowo

Kasety sterownicze oraz skrzynki zaciskowe Typ A21-**-*****

Kasety sterownicze oraz skrzynki zaciskowe Typ A21-**-***** DACPOL Sp. z o.o. 05-500 Piaseczno Polska ul. Puławska 34 tel.+48-22-70-35-100 mail: dacpol@dacpol.com.pl Kasety sterownicze oraz skrzynki zaciskowe DACPOL Sp. z o.o. 05-500 Piaseczno Polska Ul. Puławska

Bardziej szczegółowo

Wymiary. Dane techniczne

Wymiary. Dane techniczne Wymiary M30x1,5 5 40 37 18 0102 Opis zamówienia 36 LED Opis zamówienia Seria komfort 15 mm niezabudowany Przyłącze BN BU L+ L- Dane techniczne Dane ogólne Funkcja elementów przełączających NAMUR normalnie

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l. INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00 carlo de giorgi s.r.l. UWAGA: w przypadku uszkodzenia lub awarii urządzenia w celu naprawy należy skontaktować się z serwisem: Sanitex

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw uzupełniający mieszacza Open Therm do kotła Vitodens 100-W i 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Zabezpieczający ogranicznik temperatury Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V22H, V23H, V26H i V29H do systemu Vitoclima2-C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne

Bardziej szczegółowo

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty) 1 z 6 służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu pompy oraz łącznika pompa-silnik, poprzez odseparowanie tych dwóch elementów. Spis treści 1 Dane techniczne Wskazówki 3.1 Wskazówki ogólne 3.

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI SILNIKÓW ASYNCHRONICZNYCH. serii MS, MC, MY, ML

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI SILNIKÓW ASYNCHRONICZNYCH. serii MS, MC, MY, ML INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI SILNIKÓW ASYNCHRONICZNYCH serii MS, MC, MY, ML 1. Budowa 28 28 22 14 25 26 22 21 19 20 18 23 25 19 21 11 8 20 12 13 16 15 2 17 9 6 27 3 1 7 6 24 4 14 3 10 24 5 1. Korpus

Bardziej szczegółowo

NPK. Pompy jednostopniowe normowe ZAOPATRZENIE W WODĘ POMPY JEDNOSTOPNIOWE PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE ZAKRES UŻYTKOWANIA CECHY KONSTRUKCYJNE

NPK. Pompy jednostopniowe normowe ZAOPATRZENIE W WODĘ POMPY JEDNOSTOPNIOWE PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE ZAKRES UŻYTKOWANIA CECHY KONSTRUKCYJNE NPK Pompy jednostopniowe normowe PRZEZNACZENIE Pompy NPK przeznaczone są do tłoczenia cieczy rzadkich, czystych i nieagresywnych bez cząstek stałych i włóknistych o temperaturze nie przekraczającej 140

Bardziej szczegółowo

Wymiary. Dane techniczne

Wymiary. Dane techniczne Wymiary 10 5 20.4 3.2 6.2 16.2 1.6 0102 42 ±0.2 Opis zamówienia Opis zamówienia 5 mm niezabudowany Płaska budowa Szczelina montażowa dla opaski do kabli Obudowa odporna chemicznie z PVDF Przyłącze BN BU

Bardziej szczegółowo

Termostat przylgowy BRC

Termostat przylgowy BRC Kunda, Termostat przylgowy BRC Instrukcja obsługi i montażu CE AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna 7, 42-677 Czekanów Tel. 32 330 33 55; Fax. 32 330 33 51; www.afriso.pl 11.2010 0 Spis treści 1. Objaśnienia

Bardziej szczegółowo

Dodatkowe ogrzewanie elektryczne

Dodatkowe ogrzewanie elektryczne Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Dodatkowe ogrzewanie elektryczne Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka

Bardziej szczegółowo

Przekładnik prądowy ISSN-70 Instrukcja eksploatacji

Przekładnik prądowy ISSN-70 Instrukcja eksploatacji www.fanina.pl Przekładnik prądowy ISSN-70 Instrukcja eksploatacji Strona 1 z 4 WSTĘP Niniejsza instrukcja jest dokumentem przeznaczonym dla użytkowników przekładników prądowych napowietrznych typu ISSN-70.

Bardziej szczegółowo

Wymiary. Dane techniczne

Wymiary. Dane techniczne Wymiary M30 x,5 80 5 002 36 95 Opis zamówienia Opis zamówienia 0 mm zabudowany Możliwość ustawienia potencjometrem szerokiego zakresu wykrywania obiektu Przyłącze BN BU 2 L+ L- Drut kolory wg EN 6097-5-6

Bardziej szczegółowo

Dane techniczne. Dane ogólne Funkcja elementów przełączających NAMUR, NO Nominalny zasięg działania s n 1 mm

Dane techniczne. Dane ogólne Funkcja elementów przełączających NAMUR, NO Nominalny zasięg działania s n 1 mm 0102 Opis zamówienia Cechy Seria komfort 1 mm niezabudowany Akcesoria BF 12 Kołnierz montażowy, 12 mm Dane techniczne Dane ogólne Funkcja elementów przełączających NAMUR, NO Nominalny zasięg działania

Bardziej szczegółowo

Wymiary. Dane techniczne

Wymiary. Dane techniczne Wymiary 7 36 5 33.5 9 5.4 30 65 0102 Opis zamówienia Opis zamówienia Bezpośredni montaż do standardowych rozruszników Stałe wyjustowanie Zgodnie z Dyrektywą maszynową WE Zwarta i stabilna obudowa Certyfikat

Bardziej szczegółowo

Elektroniczne pompy liniowe

Elektroniczne pompy liniowe PRZEZNACZENIE Pompy liniowe typu PTe przeznaczone są do pompowania nieagresywnej, niewybuchowej cieczy czystej i lekko zanieczyszczonej o temperaturze nie przekraczającej 140 C, wymuszania obiegu wody

Bardziej szczegółowo

Capanivo Seria CN 4000

Capanivo Seria CN 4000 Capanivo Seria CN 4000 Instrukcja obsługi 010516 1 UWT GmbH Westendstraße 5 Tel.: +49 (0)831 57123-0 Internet:www.uwt.de D-87488 Betzigau Fax: +49 (0)831 76879 E-Mail: info@uwt.de Ta instrukcja obsługi

Bardziej szczegółowo

Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELTENS System pomiaru siły naciągu taśmy System regulacji siły naciągu taśmy

Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELTENS System pomiaru siły naciągu taśmy System regulacji siły naciągu taśmy Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELTENS System pomiaru siły naciągu taśmy System regulacji siły naciągu taśmy PL 1. Dokumentacja 2 2. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem 2 3. Grupy użytkowników 3 4. Objaśnienia

Bardziej szczegółowo

Wymiary. Dane techniczne

Wymiary. Dane techniczne Wymiary 65 9 5 40 35 14 11 9 5.4 M20 x 1.5 0102 Opis zamówienia Opis zamówienia Bezpośredni montaż do standardowych rozruszników Zwarta i stabilna obudowa z miejscem przyłączy zacisków Stałe wyjustowanie

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający M1 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka utraty zdrowia

Bardziej szczegółowo

Nakrętka zaciskowa KTR

Nakrętka zaciskowa KTR 1 z 7 wytwarza duży nacisk na śrubie poprzez dokręcenie śrub dociskowych nakrętki przy użyciu stosunkowo małego momentu dokręcania. Spis treści 1 Dane techniczne 2 2 Wskazówki 2 2.1 Wskazówki ogólne 2

Bardziej szczegółowo

NPB. Pompy jednostopniowe normowe ZAOPATRZENIE W WODĘ POMPY JEDNOSTOPNIOWE PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE ZAKRES UŻYTKOWANIA CECHY KONSTRUKCYJNE

NPB. Pompy jednostopniowe normowe ZAOPATRZENIE W WODĘ POMPY JEDNOSTOPNIOWE PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE ZAKRES UŻYTKOWANIA CECHY KONSTRUKCYJNE NPB Pompy jednostopniowe normowe PRZEZNACZENIE Normowe pompy blokowe NPB w wykonaniu standardowym przeznaczone są do pompowania wody czystej o temperaturze nie przekraczającej 140 C. Stosowane do cieczy

Bardziej szczegółowo

Dane techniczne. Dane ogólne Funkcja elementów przełączających NAMUR, NC Nominalny zasięg działania s n 4 mm. 2,2 ma Płyta pomiarowa wykryta

Dane techniczne. Dane ogólne Funkcja elementów przełączających NAMUR, NC Nominalny zasięg działania s n 4 mm. 2,2 ma Płyta pomiarowa wykryta 0102 Opis zamówienia Cechy 4 mm zabudowany Do zastosowania do SIL 2 zgodnie z IEC 61508 Akcesoria BF 12 Kołnierz montażowy, 12 mm Dane techniczne Dane ogólne Funkcja elementów przełączających NAMUR, NC

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Obudowa zespołu EX-EBG. 1. Informacje o dokumencie. Content

Instrukcja obsługi Obudowa zespołu EX-EBG. 1. Informacje o dokumencie. Content 1. Informacje o dokumencie Instrukcja obsługi...............strony 1 do 6 Oryginał 1.1 Funkcja Niniejsza instrukcja obsługi dostarcza niezbędnych informacji dotyczących montażu, zastosowania zgodnego z

Bardziej szczegółowo

Trójfazowe silniki klatkowe niskiego napięcia - seria 12AA/13AA w obudowie aluminiowej - seria 12BA/13BA w obudowie żeliwnej (Wydanie I 2013)

Trójfazowe silniki klatkowe niskiego napięcia - seria 12AA/13AA w obudowie aluminiowej - seria 12BA/13BA w obudowie żeliwnej (Wydanie I 2013) Trójfazowe silniki klatkowe niskiego napięcia - seria 1AA/13AA w obudowie aluminiowej - seria 1BA/13BA w obudowie żeliwnej (Wydanie I 013) Informacje ogólne Niniejsza karta katalogowa dotyczy trójfazowych

Bardziej szczegółowo

Indukcyjny czujnik szczelinowy

Indukcyjny czujnik szczelinowy Wymiary 3.5 5 10 15 0.9 6.95 19 2 0102 10 3 Opis zamówienia Opis zamówienia Szerokość szczeliny 3,5 mm można stosować do SIL3 zgodnie z IEC61508 Rozszerzony zakres temperaturowy Przyłącze BN BU L+ L- Dane

Bardziej szczegółowo

Wymiary. Dane techniczne

Wymiary. Dane techniczne Wymiary M18 x 1 4 1 24 35.5 39 0102 Opis zamówienia Opis zamówienia 8 mm niezabudowany można stosować do SIL3 zgodnie z IEC61508 Przyłącze BN BU L+ L- Dane techniczne Dane ogólne Funkcja elementów przełączających

Bardziej szczegółowo

Arkusz zmian. Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego 6,8 knm knm

Arkusz zmian. Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego 6,8 knm knm Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *21334323_1214* Arkusz zmian Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego

Bardziej szczegółowo

TTW 25000 S / TTW 35000 S

TTW 25000 S / TTW 35000 S TTW 25000 S / TTW 35000 S PL INSTRUKCJA OBSŁUGI DMUCHAWA TRT-BA-TTW25000S35000S-TC-001-PL SPIS TREŚCI 01. Informacje ogólne....................... 01 02. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...... 01 03.

Bardziej szczegółowo

Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu

Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu D-807 Rheine 1010 PL 1 z 6 Łącznik aluminiowy jest elementem łączącym silnik elektryczny z pompą hydrauliczną. Łączniki pompa-silnik, w zależności od rozmiaru, mogą być wykonane z aluminium, żeliwa szarego,

Bardziej szczegółowo

Termostaty pomieszczeniowe do 2-rurowych klimakonwektorów wentylatorowych

Termostaty pomieszczeniowe do 2-rurowych klimakonwektorów wentylatorowych 3 015 1 Termostaty pomieszczeniowe do 2-rurowych klimakonwektorów wentylatorowych Termostaty pomieszczeniowe z ręcznym przełącznikiem funkcji ogrzewanie lub chłodzenie i przełącznikiem biegów wentylatora

Bardziej szczegółowo

Normowe pompy klasyczne

Normowe pompy klasyczne PRZEZNACZENIE Pompy przeznaczone są do tłoczenia cieczy rzadkich, czystych i nieagresywnych bez cząstek stałych i włóknistych o temperaturze nie przekraczającej 140 C. Pompowane ciecze nie mogą posiadać

Bardziej szczegółowo

Arkusz zmian. Silniki trójfazowe w wersji przeciwwybuchowej EDR , EDRN ATEX * _0718*

Arkusz zmian. Silniki trójfazowe w wersji przeciwwybuchowej EDR , EDRN ATEX * _0718* Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *22128042_0718* Arkusz zmian Silniki trójfazowe w wersji przeciwwybuchowej EDR..71 315, EDRN80 315 ATEX Wydanie 07/2018 22128042/PL

Bardziej szczegółowo

Dane techniczne. Dane ogólne Funkcja elementów przełączających NAMUR, NC Nominalny zasięg działania s n 2 mm. 3 ma Płyta pomiarowa wykryta

Dane techniczne. Dane ogólne Funkcja elementów przełączających NAMUR, NC Nominalny zasięg działania s n 2 mm. 3 ma Płyta pomiarowa wykryta Opis zamówienia Cechy Seria komfort 2 mm zabudowany Dane techniczne Dane ogólne Funkcja elementów przełączających NAMUR, NC Nominalny zasięg działania s n 2 mm Instalacja zabudowany Polaryzacja wyjżciowa

Bardziej szczegółowo

OW REINFORCED PUMP TP

OW REINFORCED PUMP TP Uzupełnienia do instrukcji eksploatacji Opcja fabryczna PL OW DRIVE 4D OW REINFORCED PUMP TP Przestrzegać dokumentacji systemu! Informacje ogólne Przeczytać instrukcję obsługi! Przestrzeganie instrukcji

Bardziej szczegółowo

Silniki do stref zagrożonych wybuchem Restricted / Siemens AG All Rights Reserved.

Silniki do stref zagrożonych wybuchem Restricted / Siemens AG All Rights Reserved. Oil & Gas, Petrochemical & Chemical industries Silniki do stref zagrożonych wybuchem Silniki do Strefy 1 i Strefy 2 Silniki niskiego napięcia w wykonaniu ognioszczelnym Ex d(e) SIMOTICS XP 1MD5 Wielkość

Bardziej szczegółowo

HL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW. Instrukcja montażu i obsługi. Termowentylator. Nr zamówienia: hl185-d_ba

HL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW. Instrukcja montażu i obsługi. Termowentylator. Nr zamówienia: hl185-d_ba HL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW Instrukcja montażu i obsługi Termowentylator Nr zamówienia: hl185-d_ba 1 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa EN-6 2 Dane techniczne EN-6 3 Instalacja EN-6

Bardziej szczegółowo

Wymiana układu hydraulicznego

Wymiana układu hydraulicznego Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Dutchi Motors. Moc jest naszym towarem Świat jest naszym rynkiem INFORMACJE OGÓLNE

Dutchi Motors. Moc jest naszym towarem Świat jest naszym rynkiem INFORMACJE OGÓLNE INFORMACJE OGÓLNE Niniejsza karta katalogowa dotyczy trójfazowych silników asynchronicznych, niskiego napięcia, z wirnikiem klatkowym - serii DM1 w kadłubach odlewanych żeliwnych, budowy zamkniętej IP,

Bardziej szczegółowo

SIMOTICS GP, SD, DP. Silniki niskonapięciowe Silniki standardowe AH Wprowadzenie 1. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2.

SIMOTICS GP, SD, DP. Silniki niskonapięciowe Silniki standardowe AH Wprowadzenie 1. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2. Wprowadzenie 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2 SIMOTICS GP, SD, DP Silniki niskonapięciowe Instrukcja obsługi Opis 3 Przygotowanie zastosowania 4 Montaż 5 Podłączenie elektryczne 6 Uruchomienie 7

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający EA1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog.

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający EA1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog. Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający E1 nr katalog. 7429 151 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

Przylgowe czujniki temperatury

Przylgowe czujniki temperatury 1 801 1801P01 Przylgowe czujniki temperatury QAD2 Przylgowe czujniki do pomiaru temperatury wody w rurociągach Zakres zastosowania -30 +125/130 C / 5 95 % r.h. bez kondensacji (nie mogą być stosowane w

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Silniki niskiego napięcia. SIMOTICS DP Silniki dźwignicowe 1PC134 / 1PC136 AH

Instrukcja obsługi. Silniki niskiego napięcia. SIMOTICS DP Silniki dźwignicowe 1PC134 / 1PC136 AH Instrukcja obsługi Silniki niskiego napięcia SIMOTICS DP Silniki dźwignicowe 1PC134 / 1PC136 AH 132... 315 Wydanie 02/2019 www.siemens.com Wprowadzenie 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2 Silniki niskiego

Bardziej szczegółowo

CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA

CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA Warunki pracy: Silniki serii BSTe 160 315... i EBSTe 160 315..przystosowane są do pracy w pomieszczeniach i przestrzeniach strefy Z1, Z2 zagrożenia wybuchem, w których mogą powstawać

Bardziej szczegółowo

Termostat pomieszczeniowy do instalacji z samym ogrzewaniem lub samym chłodzeniem

Termostat pomieszczeniowy do instalacji z samym ogrzewaniem lub samym chłodzeniem 3 562 Termostat pomieszczeniowy do instalacji z samym ogrzewaniem lub samym chłodzeniem RAA21 Regulacja 2-stawna Napięcie przełączania Zastosowanie Termostaty pomieszczeniowe RAA21 stosowane są w instalacjach

Bardziej szczegółowo

Wymiana dodatkowego ogrzewania elektrycznego

Wymiana dodatkowego ogrzewania elektrycznego Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana dodatkowego ogrzewania elektrycznego Do Vitocal 300-A, typ AWO-AC 301.B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

B pl. Silniki do pracy z przetwornicą częstotliwości w kategorii 2D/3D. Specyfikacja projektowa do B 1091

B pl. Silniki do pracy z przetwornicą częstotliwości w kategorii 2D/3D. Specyfikacja projektowa do B 1091 B 1091-1 pl Silniki do pracy z przetwornicą częstotliwości w kategorii 2D/3D Specyfikacja projektowa do B 1091 Silniki do pracy z przetwornicą częstotliwości w kategorii 2D/3D Specyfikacja projektowa do

Bardziej szczegółowo

Dane techniczne. Dane ogólne. Rodzaj wyjścia Nominalny zasięg działania s n 3 mm

Dane techniczne. Dane ogólne. Rodzaj wyjścia Nominalny zasięg działania s n 3 mm 0102 Opis zamówienia Cechy Do instalacji w obudowie Bezpośredni montaż do standardowych rozruszników Certyfikat badania typu WE TÜV99 ATEX 1479X Akcesoria BT32 BT32XAS BT33 BT34 V1-G puszka kablowa, M12,

Bardziej szczegółowo

Nieelektryczne urządzenia przeciwwybuchowe

Nieelektryczne urządzenia przeciwwybuchowe Nieelektryczne urządzenia przeciwwybuchowe dr inż. Michał Górny Bezpieczeństwo techniczne w przestrzeniach zagrożonych wybuchem 1 Ocena urządzeń nieelektrycznych wczoraj i dziś Przed 2004 dobra praktyka

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.

Bardziej szczegółowo

32 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego

32 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego Rysunek wymiarowy 68 65 5 5 5 85 687 5 5 5 około 59 69 Kierunek przepływu powietrza 9 75 5 5 8 Strona obsługowa 5 9 9 9 59 Uchwyty transportowe Wypływ kondensatu, średnica wewnętrzna Ø mm Zasilanie ogrzewania,

Bardziej szczegółowo

ELEKTRYCZNE NISKIEGO NAPIĘCIA

ELEKTRYCZNE NISKIEGO NAPIĘCIA SILNIKI ELEKTRYCZNE NISKIEGO NAPIĘCIA seria DM-IP3 Trójfazowe silniki klatkowe niskiego napięcia - IP3 INFORMACJE OGÓLNE Niniejsza karta katalogowa dotyczy trójfazowych silników asynchronicznych, niskiego

Bardziej szczegółowo

Silniki w strefach zagrożonych wybuchem zasilane z przemienników częstotliwości

Silniki w strefach zagrożonych wybuchem zasilane z przemienników częstotliwości Silniki w strefach zagrożonych wybuchem zasilane z przemienników częstotliwości Współpraca przemiennika z silnikiem Wiele możliwych kombinacji. Sinamics S Ex e Dynavert T Ex p Vario Ex d Robicon Perfect

Bardziej szczegółowo

Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz

Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz Obroty Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz Stopień ochrony Klasa izolacji IP65 F 155 C zgodnie z PN EN 60034-1 Rodzaj pracy do wyboru S1, S2, S3 Temperatura

Bardziej szczegółowo

Opis serii: Wilo-Sub TWI 4-..-B

Opis serii: Wilo-Sub TWI 4-..-B Opis serii: Wilo-Sub TWI 4-..-B H/m 280 240 200 160 120 80 40 0 0,6 1 2 3 4 6 8 10 Wilo-Sub TWI 4...-B Q/m³/h Budowa Wielostopniowa pompa głębinowa 4 w wersji z taśmami ściągowymi, do montażu pionowego

Bardziej szczegółowo

wentylatory promieniowe HPB-F

wentylatory promieniowe HPB-F Zastosowanie Układy transportu pneumatycznego, nadmuch w układach suszenia (np. maszyny graficzne i obróbka tworzyw sztucznych), systemy nadmuchu powietrza w układach spalania/obróbki termicznej (np. piece

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻOWA

INSTRUKCJA MONTAŻOWA INSTRUKCJA MONTAŻOWA ZESTAW PRACY NAPRZEMIENNEJ ZP-SN2A GRUPA PRODUKTOWA KLIMATYZATORY SPLIT/MULTI FUJI () Spis treści 1. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA... 2 2. DANE TECHNICZNE... 3 3. ZASADA DZIAŁANIA... 3 4.

Bardziej szczegółowo

SIMATIC. S7-300 Informacja produktowa Dane techniczne modułu automatyki SIMATIC S Wstęp. Moduły zasilające 1. Rysunki wymiarowe 2

SIMATIC. S7-300 Informacja produktowa Dane techniczne modułu automatyki SIMATIC S Wstęp. Moduły zasilające 1. Rysunki wymiarowe 2 Wstęp oduły zasilające 1 SIATIC Rysunki wymiarowe 2 S7-300 Informacja produktowa Dane techniczne modułu automatyki SIATIC S7-300 Informacja produktowa Niniejszy opis jest częścią dokumentacji Systemu Automatyki

Bardziej szczegółowo

Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego

Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego Rysunek wymiarowy 0 6 5* 55 5* 66 55 5 55 (00) 6,5 (00) () 690 (5) (5*) (00) 5,5 6 5* 6 (55) (5*) (66) 690* 6 6 (55) () (55) (5*) (5) (5*) (66) () (55) () 00 5 0 00 00 900 Zasilanie ogrzewania, wyjście

Bardziej szczegółowo

Opis serii: Wilo-Drain TP 80/TP 100

Opis serii: Wilo-Drain TP 80/TP 100 Opis serii: Wilo-Drain TP 80/TP 100 Wilo-Drain 20 TP 80/TP 100 18 16 14 12 10 8 6 4 2 0 0 20 40 60 80 100 120 140 160 Q/m³/h H/m Budowa Pompa zatapialna do ścieków do zastosowań przemysłowych Zastosowanie

Bardziej szczegółowo

Dane techniczne. Wymiary

Dane techniczne. Wymiary 0102 Opis zamówienia Cechy 10 mm zabudowany można stosować do SIL3 zgodnie z IEC61508 Aplikacja Niebezpieczeństwo! W przypadku zastosowań związanych z bezpieczeństwem czujnik należy obsługiwać za pomocą

Bardziej szczegółowo

Opis serii: Wilo-Drain STS 40

Opis serii: Wilo-Drain STS 40 Opis serii: Wilo-Drain STS 4 H[m] Wilo-Drain STS 4 1 8 6 4 2 2 4 6 8 1 12 14 16 Q[m³/h] Budowa Pompa zatapialna do ścieków Zastosowanie Tłoczenie mediów zawierających duże zanieczyszczenia w następujących

Bardziej szczegółowo

NJB1-Y Przekaźnik napięcia jednofazowego Instrukcja obsługi

NJB1-Y Przekaźnik napięcia jednofazowego Instrukcja obsługi 0 Przed rozpoczęciem montażu i eksploatacji uważnie przeczytać instrukcję. Norma: IEC 60947-5-1 NJB1-Y Przekaźnik napięcia jednofazowego Instrukcja obsługi 1. Przeznaczenie Przekaźniki utraty i kolejności

Bardziej szczegółowo

Termostaty pomieszczeniowe do 4-rurowych klimakonwektorów wentylatorowych

Termostaty pomieszczeniowe do 4-rurowych klimakonwektorów wentylatorowych 3 017 Termostaty pomieszczeniowe do 4-rurowych klimakonwektorów wentylatorowych.1 Termostaty pomieszczeniowe z ręcznym przełączaniem do ogrzewania lub chłodzenia Regulacja 2-stawna Ręczny przełącznik prędkości

Bardziej szczegółowo

GŁOWICA ph/mv PŁYWAKOWA GPB 2000

GŁOWICA ph/mv PŁYWAKOWA GPB 2000 PWPN-T TEL-EKO PROJEKT Sp.z.o.o. ul. Ślężna 146-148, 53-111 Wrocław tel./fax: (071) 337 20 20, 337 20 95 tel.. (071) 337 20 95, 337 20 20, 337 08 79 www.teleko.pl email: biuro@teleko.pl GŁOWICA ph/mv PŁYWAKOWA

Bardziej szczegółowo

Pomieszczeniowe czujniki temperatury

Pomieszczeniowe czujniki temperatury 1 749 1749P01 QAA20..1 Symaro Pomieszczeniowe czujniki temperatury QAA20..1.. Aktywne czujniki do pomiaru temperatury w pomieszczeniach Napięcie zasilające 24 V AC lub 13,5 35 V DC Sygnał wyjściowy 0...10

Bardziej szczegółowo

Karta katalogowa wentylatorów boczno-kanałowych

Karta katalogowa wentylatorów boczno-kanałowych Karta katalogowa wentylatorów boczno-kanałowych Zastosowanie Wentylator bocznokanałowy o napędzie bezpośrednim przeznaczony do bezolejowego transportu nieagresywnych i niewybuchowych gazów lub do wytwarzania

Bardziej szczegółowo

CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA STOPIEŃ OCHRONY SKRZYNKA ZACISKOWA

CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA STOPIEŃ OCHRONY SKRZYNKA ZACISKOWA Silniki indukcyjne przeciwwybuchowe dla górnictwa o specjalnym przeznaczeniu mają następujące cechy : są przystosowane do pracy w pomieszczeniach kopalń gazowych o stopniu niebezpieczeństwa wybuchu c mają

Bardziej szczegółowo

Instrukcja eksploatacji i montażu

Instrukcja eksploatacji i montażu Wydanie 05.2016 Instrukcja eksploatacji i montażu hamulca sprężynowego FDW Klasa ochrony IP 65 wersja z ochroną przed pyłem strefa 22, kategoria 3D, T 125 C (pył nieprzewodzący) Prosimy uważnie przeczytać

Bardziej szczegółowo

Vibranivo Mononivo. Seria VN 4000 MN Seria. Instrukcja obsługi

Vibranivo Mononivo. Seria VN 4000 MN Seria. Instrukcja obsługi Vibranivo Mononivo Seria Seria VN 4000 MN 4000 Instrukcja obsługi 010516 1 UWT GmbH Westendstraße 5 Tel.: +49 (0)831 57123-0 Internet:www.uwt.de D-87488 Betzigau Fax: +49 (0)831 76879 E-Mail: info@uwt.de

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Silniki niskiego napięcia SIMOTICS SD 1LE5.

Instrukcja obsługi. Silniki niskiego napięcia SIMOTICS SD 1LE5. Instrukcja obsługi Silniki niskiego napięcia SIMOTICS SD Wydanie 03/2017 www.siemens.com Wprowadzenie 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2 Silniki niskiego napięcia SIMOTICS SD Instrukcja obsługi Opis

Bardziej szczegółowo

Pompy odśrodkowe wielostopniowe z uszczelnieniem wału Typ HZ / HZA / HZAR

Pompy odśrodkowe wielostopniowe z uszczelnieniem wału Typ HZ / HZA / HZAR Pompy odśrodkowe wielostopniowe z uszczelnieniem wału Typ HZ / HZA / HZAR Ogólnie Pompy DICKOW typu HZ/HZA są jedno lub wielostopniowymi pompami odśrodkowymi z uszczelnieniem wału. Zastosowanie Pompy typu

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i obsługi. Moduł NFC do sterowników BDC-i440

Instrukcja montażu i obsługi. Moduł NFC do sterowników BDC-i440 Moduł NFC pl Instrukcja montażu i obsługi Moduł NFC do sterowników BDC-i440 Ważne informacje dla: montera / elektryka / użytkownika Prosimy przekazać je odpowiednim osobom! Użytkownik winien zachować niniejszą

Bardziej szczegółowo

wentylatory boczno-kanałowe SC-F

wentylatory boczno-kanałowe SC-F Zastosowanie Wentylator bocznokanałowy o napędzie bezpośrednim przeznaczony do bezolejowego transportu nieagresywnych i niewybuchowych gazów lub do wytwarzania nad i podciśnienia. Urządzenia do transportu

Bardziej szczegółowo