DK50 2V DK50 2V/110 SPIS TREŚCI

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "DK50 2V DK50 2V/110 SPIS TREŚCI"

Transkrypt

1

2 DK50 V DK50 V/0 SPIS TREŚCI WAŻE IFORMACJE.... OZACZEIE CE.... UWAGI.... ZAKI OSTRZEGAWCZE I SYMBOLE.... WARUKI PRZECHOWYWAIA ORAZ TRASPORTU DAE TECHICZE OPIS WYROBU OPIS FUKCJI... 6 ISTALACJA WARUKI ZASTOSOWAIA ISTALACJA WYROBU SCHEMATY PODŁĄCZEIA PIERWSZE URUCHOMIEIE... 6 OBSŁUGA WŁĄCZEIE SPRĘŻARKI... 6 APRAWA BIEŻĄCA ZAKRES APRAW BIEŻĄCYCH APRAWA BIEŻĄCA PRZECHOWYWAIE LIKWIDACJA PRZYRZĄDU IFORMACJE DOTYCZĄCE SŁUŻBY APRAWCZEJ WYSZUKIWAIE USTEREK ORAZ ICH USUWAIE / P-DK50 V-0_07-06-MD

3 WAŻE IFORMACJE DK50 V DK50 V/0. OZACZEIE CE Wyroby oznaczone znakiem zgodności CE odpowiadają przepisom bezpieczeństwa (9//EEC) Únii Europejskiej.. UWAGI.. Uwagi ogólne Instrukcja instalacji, obsługi oraz naprawy bieżącej stanowi część składową przyrządu. Powinna zawsze być do dyspozycji użytkownika. Dokładne przestrzeganie niniejszej instrukcji zakłada prawidłowe użytkowanie przyrządu zgodnie z jego przeznaczeniem oraz prawidłową obsługę. Bezpieczeństwo obsługującego personelu oraz bezawaryjna eksploatacja przyrządu są zapewnione tylko w przypadku stosowania oryginalnych części zamiennych. Stosować można tylko wyposażenie oraz części zamienne wymienione w dokumentacji technicznej lub wyraźnie dopuszczone przez producenta. W przypadku zastosowania innego wyposażenia lub materiału eksploatacyjnego producent nie może gwarantować bezpieczneństwa oraz właściwego funkcjonowania przyrządu. Do szkód, które powstały w wyniku zastosowania innego wyposażenia lub materiału eksploatacyjnym, niż zaleca producent, gwarancja nie odnosi się. Producent przejmuje odpowiedzialność za bezpieczeństwo, niezawodność i funkcjonowanie przyrządu tylko wtedy, kiedy - instalację, regulacje, zmiany, rozszerzenia oraz naprawy wykonuje producent lub organizacja wyznaczona przez producenta, - przyrząd jest eksploatowany zgodnie z instrukcją instalacji, obsługi i napraw bieżących. Aktualna instrukcja instalacji, obsługi i naprawy bieżącej odpowiada wykonaniu przyrządu oraz jego stanu według przynależnych norm bezpieczeństwa oraz norm technicznych. Podłączenia, metody i nazwy są prawnie chronione przez producenta. Tłumaczenie instrukcji instalacji, obsługi i naprawy bieżącej jest wykonane według najlepszej znajomości. W przypadku niejasności obowiązuje słowacka wersja tekstu... Uwagi ogólne dotyczące bezpieczeństwa Producent rozwinął i skonstruował przyrząd w taki sposób, żeby zostało wykluczone jakiekolwiek niebezpieczeństwo przy prawidłowym stosowaniu odpowiadającym jego przeznaczeniu. Producent uważa za swój obowiązek opisać następujące środki bezpieczeństwa, żeby wykluczyć małe uszkodzenia. Podczas eksploatacji przyrządu należy przestrzegać stosowne przepisy prawne oraz przepisy szczegółowe obowiązujące w miejscu użytkowania. Za bezpieczeństwo pracy i przestrzeganie przepisów są odpowiedzialni zarówno użytkownik jak i obsługujący. Oryginalne opakowanie należy przechowywać w przypadku zwrotu przyrządu. Tylko oryginalne opakowanie zabezpiecza optymalną ochronę przyrządu podczas transportu. Jeżeli w okresie gwarancyjnym przyrząd będzie trzeba zwrócić, producent nie odpowiada za szkody spowodowane w wyniku jego złego zapakowania. Przed każdym użyciem przyrządu użytkownik powinien skontrolować prawidłowość funkcjonowania oraz stan zabezpieczeń. Użytkownik powinien zapoznać się z obsługą przyrządu. Produkt nie jest przeznaczony do eksploatacji w obszarach, w których grozi niebezpieczeństwo wybuchu. Jeżeli w związku z bezpośrednią eksploatacją przyrządu dojdzie do wypadku, użytkownik powinien o tym bezzwłocznie zawiadomić swego dostawcę... Uwagi dotyczące bezpieczeństwa elektrycznego Urządzenie może być podłączone tylko do prawidłowo zainstalowanego gniazdka z ochroną. Przed podłączeniem przyrządu należy skontrolować, czy napięcie sieci oraz częstotliwość sieci wymienione na przyrządzie odpowiadają wartościom sieci zasilającej. Przed oddaniem do eksploatacji należy sprawdzić ewentualne uszkodzenia przyrządu oraz przyłączanego rozprowadzenia powietrza i elektryczności. Uszkodzona instalacja pneumatyczna oraz przewody elektryczne powinny zostać bezzwłocznie zamienione. W przypadku zagrożenia bezpieczeństwa lub awarii technicznej przyrząd należy bezzwłocznie odłączyć od sieci elektrycznej (przez wyciągnięcie wtyczki z gniazdka). Przy wszystkich pracach związanych z remontem lub naprawą bieżącą należy: -wtyczkę wyciągnąć z gniazdka, - odpowietrzyć przewody ciśnieniowe i obniżyć ciśnienie w zbiorniku. Przyrząd może zainstalować tylko wykwalifikowany serwis. P-DK50 V-0_07-06-MD /06

4 DK50 V DK50 V/0. ZAKI OSTRZEGAWCZE I SYMBOLE W instrukcji instalacji, obsługi oraz naprawy bieżącej, jak również na opakowaniu i wyrobie do oznaczenia szczególnie ważnych danych zostały zastosowane następujące nazwy, ewentualnie symbole: Dane lub nakazy i zakazy służące do zapobiegania uszkodzeniu zdrowia lub szkodom materialnym. Ostrzeżenie przed niebezpiecznym napięciem elektrycznym. Prosimy zapoznać się z instrukcją obsługi! CE oznaczenie Sprężarka jest sterowana zdalnie i może zostać uruchomiona bez ostrzeżenia Uwaga! Gorące powietrze. Podłączenie przewodu ochronnego. Zacisk do połączenia ekwipotencjalnego. Bezpiecznik. Prąd zmienny. Znak manipulacyjny na opakowaniu DELIKATE Znak manipulacyjny na opakowaniu GÓRA Znak manipulacyjny na opakowaniu PRZECHOWYWAĆ W SUCHYM MIEJSCU Znak manipulacyjny na opakowaniu OGRAICZEIA TEMRATURY Znak manipulacyjny na opakowaniu OGRAICZOE UKŁADAIE W STOS. Znak na opakowaniu MATERIAŁ DO RECYKLIGU.. WARUKI PRZECHOWYWAIA ORAZ TRASPORTU Producent wysyła sprężarkę w odpowiednim kartonie zabezpieczającym. Przyrząd jest zabezpieczony przed uszkodzeniem podczas transportu. Podczas transportu należy w ramach możliwości zawsze stosować oryginalne opakowanie sprężarki. Sprężarka powinna być przewożona w pozycji pionowej oraz zawsze właściwie unieruchomiona. Podczas transportu i przechowywania sprężarkę należy chronić przed wilgotnością, zanieczyszczeniem oraz temperaturami ekstremalnymi. Sprężarki w oryginalnym opakowaniu można przechowywać w ciepłych, suchych i niezapylonych pomieszczeniach. ie przechowywać w pomieszczeniach razem z materiałami chemicznymi. W ramach możliwości opakowanie należy zachować. Jeżeli zachowanie nie jest możliwe, opakowanie należy utylizować ze względu na ochronę środowiska. Karton można dołączyć do makulatury. Sprężarka może być przewożona twyłącznie bez ciśnienia. Przed transportem należy zlikwidować ciśnienie powietrza w zbiorniku oraz z wężach ciśnieniowych, oraz usunąć ewentualny kondensat. 07/ P-DK50 V-0_07-06-MD

5 5. DAE TECHICZE apięcie znamionowe / (*) częstotliwość znamionowa V / Hz Wydajność sprężarki przy nadciśnieniu 5 bar Lit.min Wydajność sprężarki z suszarką przy nadciśnieniu 5bar Lit.min Wydajność sprężarki z KJF przy nadciśnieniu 5 bar Lit.min Prąd maksymalny DK50 V 0 / 50 0 / 60 x00/50 DK50 VS 0 / 50 0 / 60 x00/50 DK50 V/0 0 / 50 0 / 60 x00/50 DK50 V/0S 0 / 50 0 / 60 x00/50 DK50 V DK50 V/0 DK50 xv/0 0 / 50 0 / 60 x00/50 DK50 xv/0s 0 / 50 0 / 60 x00/ *** *** *** x. x.*** x. x.*** A Prąd maksymalny sprężarki z suszarką A Moc silnika kw..*** Objętość zbiornika powietrza Lit Ciśnienie robocze sprężarki bar 5,0 7,0 5,0 7,0 5,0 7,0 5,0 7,0 5,0 7,0 5,0 7,0 Dopuszczalne ciśnienie robocze zaworu bezpieczeństwa bar 8,0 8,0 8,0 8,0 8,0 8,0 Poziom hałasu L pfa [db] Tryb eksploatacji sprężarki lub stały stały stały stały stały stały sprężarki z KJF S S S S S S Tryb eksploatacji sprężarki stały stały stały stały stały stały z suszarką S S S S S S Jednostką kondensacyjną KJF- KJF- KJF- / KJF- KJF- / KJF- KJF- KJF- Wymiary sprężarki / z suszarką 60x60x690/ 090x5x85/ 00 x x5x85/ 00 x x665x860 sz x g x w mm 60x55x x60x85 x x60x85 x 990 Masa sprężarki / z suszarką kg 5 / / 9 70 / 78 5 / 5 98 / 0 7 / 96 Stopień suszenia sprężarki z suszarką -atmosferyczny punkt rosy -0 C -0 C -0 C -0 C -0 C -0 C Wykonanie według E przyrząd typu B, klasa I. (*) Wykonanie sprężarki wskazać w zamóweniu. - Waga kompresora z KJF powiększy się o kg, z KJF powiększy się o kg - Powietrze, które wychodzi z KJF filtrowane jest filtrem 5µm (***) - Dla wersji x00/50 Klimatyczne warunki przechowywania i transportu Temperatura 5 C aż +55 C, godz. aż +70 C Względna wilgotność powietrza 0 % aż 90 % (bez kondensacji) Klimatyczne warunki eksploatacji Temperatura +5 C aż +0 C Względna wilgotność powietrza 70 % 5.. Korekta skuteczności FAD dla różnic wysokości Tabela korekty FAD Wysokość [m n.p.m.] FAD [l/min] FAD x FAD x 0,8 FAD x 0,7 FAD x 0,60 Skuteczność FAD odnosi się do warunków na wysokości 0 m n.p.m.: Temperatura: 0 C Ciśnienie atmosferyczne: 05 Pa Wilgotność względna: 0% P-DK50 V-0_07-06-MD /06

6 DK50 V DK50 V/0 6. OPIS WYROBU 6.. Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem Sprężarki są źródłem czystego bezolejowego powietrza sprężonego przeznaczonego do przyłączenia instrumentów i urządzeń dentystycznych. Sprężarki zgodnie z przeznaczeniem są produkowane w następującym wykonaniu: Sprężarki dentalne DK50 V - są przeznaczone do niezależnego ustawienia sprężarki w jakimkolwiek pomieszczeniu. Sprężarki dentalne DK50 V/K - są przeznaczone do niezależnego ustawienia sprężarki w jakimkolwiek pomieszczeniu a opatrzone jednostką kondensacyjną a fyltracyjną (KJF). Sprężarki dentalne DK50 V/M - są przeznaczone do niezależnego ustawienia sprężarki w jakimkolwiek pomieszczeniu a opatrzone osuszaczem membranowym. Sprężarki dentalne DK50 VS - w spoistych skrzynkach z efektywnym tłumieniem hałasu nadają się do zastosowania w gabinecie stomatologicznym. Sprężarki dentalne DK50 VS/K - w spoistych skrzynkach z efektywnym tłumieniem hałasu a opatrzone jednostką kondensacyjną a fyltracyjną (KJF). Sprężarki dentalne DK50 VS/M - w spoistych skrzynkach z efektywnym tłumieniem hałasu a opatrzone osuszaczem membranowym. Sprężarki dentalne DK50 V/0 oraz DK50 xv/0 - umożliwiają ustawienie sprężarki w pomieszczeniach, gdzie swoją czynnością nie powodują zakłócenia środowiska. adają się jako źródła sprężonego powietrza dla kilku zestawów dentystycznych. Sprężarki dentalne DK50 V/0/K oraz DK50 xv/0/k - są opatrzone jednostką kondensacyjną a fyltracyjną. Sprężarki dentalne DK50 V/0/M oraz DK50 xv/0/m są opatrzone osuszaczem membranowym. Sprężarki dentalne DK50 V/0S oraz DK50 xv/0s - są ustawione w spoistych skrzynkach z efektywnym tłumieniem hałasu. adają się jako źródła sprężonego powietrza dla kilku zestawów dentystycznych. Sprężarki dentalne DK50 V/0S/K oraz DK50 xv/0s/k - są ustawione w spoistych skrzynkach z efektywnym tłumieniem hałasu a opatrzone jednostką kondensacyjną a fyltracyjną. Sprężarki dentalne DK50 V/0S/M oraz DK50 xv/0s/m - są ustawione w spoistych skrzynkach z efektywnym tłumieniem hałasu a opatrzone osuszaczem membranowym. Skrzynka S0 - służy do obniżenia poziomu dźwięku kompresora. Szafkę z kompresorem można umieścić wprost w ordynacji dentystycznej lub w laboratorium jak element umeblowania dentystycznego. S0 DK50 V DK50 VS DK50 xv/0 DK50 V/0 DK50 V/0S DK50 xv/0s KJF KJF OSUSZACZ MEMBRAOWY OSUSZACZ MEMBRAOWY Sprężone powietrze sprężarki bez dodatkowego urządzenia filtracyjnego nie nadaje się przy eksploatacji urządzeń do oddychania lub innych podobnych urządzeń. 07/ P-DK50 V-0_07-06-MD

7 DK50 V DK50 V/0 7. OPIS FUKCJI Sprężarka (Rys., Rys.) Agregat sprężarki tłokowej () zasysa powietrze atmosferyczne przez filtr wejściowy (8) i spręża go przez zawór zwrotny () do zbiornika (). Aparat odbiera sprężone powietrze ze zbiornika, w wyniku czego ciśnienie zostanie obniżone do dolnego ciśnienia granicznego nastawionego na włączniku ciśnieniowym (), kiedy sprężarka jest włączona. Sprężarka spręża powietrze do zbiornika powietrza aż do wartości ciśnienia wyłączającego, kiedy sprężarka wyłączy się. Po wyłączeniu agregatu sprężarki wąż ciśnieniowy zostanie odpowietrzony przez przelewowy zawór solenoidowy (). Zawór bezpieczeństwa (5) zapobiega przekroczeniu ciśnienia w zbiorniku powietrza powyżej maksymalnej wartości zezwolonej. Przez zawór wylotowy (7) jest spuszczany kondensat ze zbiornika. Sprężone i czyste powietrze bez śladów oleju jest gotowe do użycia. Sprężarka z osuszaczem membranowym (Rys., Rys.) Kompresor () zasysa powietrze zewnętrzne przez filtr wlotowy (8) i tłoczy je przez chłodnicę (5), filtr (7) oraz mikro-filtr (6) do osuszacza (9), a następnie do zaworu zwrotnego (), jako powietrze suche i czyste, do zbiornika powietrza (). Skropliny z filtra i mikro-filtra są odprowadzane automatycznie do zbiornika. Osuszacz zapewnia ciągłe osuszanie sprężonego powietrza. Sprężone, suche i czyste powietrze bez śladów oleju jest w zbiorniku przygotowane do dalszego użycia Sprężarka z jednostką kondensacyjną i filtracyjną KJF, KJF (Rys.5) Agregat sprężarki tłokowej () zasysa powietrze atmosferyczne przez filtr wejściowy (8) i spręża go przez zawór zwrotny () do zbiornika (). Sprężone powietrze ze zbiornika przechodzi przez chłodnicę (0), która sprężone powietrze chłodzi, skondensowaną wilgoć wychwytuje za pomocą filtra () i automatycznie oddziela jako kondensat (). Sprężone, suche i czyste powietrze bez śladów oleju jest przygotowane do dalszego zastosowania. Skrzynka sprężarki (Rys.6.Rys.7) Skrzynka zapewnia osłonięcie sprężarki, przy skutecznym tłumiu hałasu i równocześnie zabezpiecza dostateczną wymianę powietrza chłodzącego. Ze względu na design nadaje się do umieszczenia w gabinecie jako część umeblowania. Wentylator pod sprężarką i wentylatory skrzynki umożliwiają chłodzenie sprężarki. Wentylatory działają jednocześnie z silnikiem sprężarki lub gdy temperatura w środowisku pracy sprężarki wzrośnie powyżej 0 C. Po wychłodzeniu przestrzeni w szafce pod C, wentylatory wyłączą się samoczynnie. Drzwi szafki otwierane na prawą stronę można zmienić na otwieranie na lewo (patrz rozdz. 9). Zabrania się twarzenia przeszkód przy doprowadzaniu powietrza chłodzącego do skrzynki (na obwodzie dolnej części skrzynki) oraz na wyjściu ciepłego powietrza w górnej tylnej części skrzynki. W przypadku ustawienia sprężarki na miękkiej podłodze, na przykład na dywanie, należy utworzyć lukę pomiędzy podstawą i podłogą lub skrzynką i podłogą, na przykład przez podłożenie twardych podkładek pod nóżki, dla zabezpieczenia właściwego chłodzenia sprężarki. P-DK50 V-0_07-06-MD /06

8 DK50 V DK50 V/0 Rys. - Sprężarka Rys. - Sprężarka. Agregat sprężarki. Zbiornik. Zawór zwrotny. Lącznik ciśnieniowy 5. Zawór bezpieczeństwa 6. Ciśnieniomierz 7. Zawór wylotowy 8. Filtr wlotowy 9. Osuszacz 0. Chłodnica rurkowa. Filtr. Kondensat. Zawór Solenoidowy. Zawór zwrotny 5. Chłodnica 6. Mikrofiltr 7. Filtr 8. Zawór zwrotny 9. Wentylator skrzynki 0. Śruba M5. Sprężyny gazowe szafki. Butla. Kran do odpływu kondensatu. Złącze węża ciśnieniowego wyjściowego 5. Skrzynka 6. Zamek 7. Usztywnienie łączące 8. Odboj ścienny 9. Wyłącznik 0. Manometr. Uchwyt magnetyczny. Zawias drzwiowy. Kółeczka. Gniazdko skrzynki 5. Korek 6. Wąż PUR ø8 / ø6 7. Złącze śrubowe z kranem 8. Złącze śrubowe proste 9. Kabel zasilający 0. Wąż manometru. Wentylator sprężarki. Złącze śrubowe kątowe ¼ M-8/6. Złącze śrubowe kątowe /8" MF. Śruba rektyfikacyjna 5. Zasuwa drzwiowa 6. Uchwyt kompresora 7. Uchwyt S0 8. Uchwyt magnetyczny S0 9. Kanister S0 50. Zamek S0 07/ P-DK50 V-0_07-06-MD

9 DK50 V DK50 V/0 Rys. - Sprężarka z osuszaczem membranowym Rys. - Sprężarka z osuszaczem membranowy P-DK50 V-0_07-06-MD /06

10 DK50 V DK50 V/0 Rys.5 - Sprężarka z jednostką kondensacyjną i fyltracyjną KJF Rys.6 Sprężarka 07/ P-DK50 V-0_07-06-MD

11 DK50 V DK50 V/0 Rys.7 Sprężarka P-DK50 V-0_07-06-MD /06

12 DK50 V DK50 V/0 ISTALACJA 8. WARUKI ZASTOSOWAIA Przyrząd można zainstalować i eksploatować tylko w suchych, dobrze wentylowanych i niezapylonych pomieszczeniach, gdzie temperatura powietrza waha się w zakresie od +5 o C do +0 o C, względna wilgotność powietrza nie przekracza 70 %. Sprężarka powinna zostać zainstalowana w taki sposób, aby była łatwo dostępna dla obsługi i personelu, naprawy bieżącej. Również powinna być dostępna tabliczka z danymi przyrządu. Przyrząd powinien stać na równym i dostatecznie stabilnym podłożu (należy uważać na masę sprężarki, patrz punkt 5 Dane techniczne). Sprężarki nie mogą pracować w środowisku zewnętrznym. Przyrząd nie może być eksploatowany w wilgotnym lub mokrym środowisku. Zabronione jest użytkowanie urządzenia w pomieszczeniu, gdzie są obecne gazy techniczne i substancje wybuchowe, substancje płynne palne. Przed wbudowaniem sprężarki do urządzeń medycznych dostawca powinien zaopiniować, czy medium powietrze będące w dyspozycji odpowiadało wymogom danego celu zastosowania. W tym celu należy przestrzegać warunków technicznych wyrobu. Klasyfikację oraz ocenę zgody wbudowania powinien wykonać w imieniu producenta dostawca wyrobu końcowego. Inne zastosowanie lub zastosowanie poza wskazanym zakresem użytkowania nie jest uważane za użytkowanie zgodne z przeznaczeniem przyrządu. Producent nie odpowiada za szkody, które mogą z tego wynikać. Ryzyko ponosi wyłącznie obsługujący / użytkownik. 9. ISTALACJA WYROBU Sprężarkę może zainstalować i po raz pierwszy uruchomić tylko wykwalifikowany serwis. Jego obowiązkiem jest zapoznanie personelu obsługującego z użytkowaniem i naprawą urządzenia. Instalację oraz przeszkolenie obsługi potwierdzi podpisem w świadectwie instalacji. Przed pierwszym uruchomieniem należy usunąć wszystkie zabezpieczenia służące unieruchomieniu urządzenia podczas transportu pozostawienie grozi uszkodzeniem wyrobu. Podczas pracy sprężarki części agregatu mogą zagrzać się do temperatury niebezpiecznej przy dotyku przez obsługującego lub w kontakcie z tkaniną. iebezpieczeństwo pożaru! Uwaga, gorące powietrze! Kabel elektryczny do podłączenia do sieci elektrycznej i węże powietrzne nie powinny być złamane. Kabla zasilającego nie należy obciążać na rozciąganie, ciśnienie i nadmierne ciepło. 9.. Ustawienie sprężarki Ułożenienie Rys.8 Poluzowanie 07/ P-DK50 V-0_07-06-MD

13 DK50 V DK50 V/0 Ułożenienie Rys.9 Poluzowanie Sprężarka dentystyczna - DK50 V, DK50 V/0, DK50 V/0/M, DK50 xv/0, DK50 xv/0/m (Rys.8) Produkt po wypakowaniu z opakowania należy postawić podstawą na podłodze pomieszczenia, uwolnić od materiałów pakujących oraz usunąć elementy mocujące (X, Y) - detal A. Wąż wyjściowy z końcówką podłączyć do odbiornika (zestawu dentystycznego). Wtyczkę sznura zasilającego należy podłączyć do gniazdka. Wąż odwadniania skierować do uprzednio przygotowanego naczynia. Sprężarka dentystyczna DK50 V/M (Rys.8) Produkt po wypakowaniu z opakowania należy postawić podstawą na podłodze pomieszczenia, uwolnić od materiałów pakujących oraz usunąć elementy mocujące (X, Y) - detal A. Wąż wyjściowy z końcówką podłączyć do odbiornika (zestawu dentystycznego). Wtyczkę sznura zasilającego należy podłączyć do gniazdka. Podłączyć wąż spustu kondensatu do zbiornika (). Przymocować zbiornik do klamry znajdującej się na sprężarce. Sprężarka dentystyczna w skrzynce DK50 V S (Rys.6, Rys.8) Produkt po wypakowaniu z opakowania należy postawić podstawą na podłodze pomieszczenia, uwolnić od materiałów pakujących oraz usunąć elementy mocujące (X, Y) - detal A. a skrzynkę sprężarki wsadzić szt. odbojów ściennych (8) w tylnej wierzchniej części skrzynki a ustawić skrzynkę na wymaganym miejscu. Odboje zabezpieczają dostateczną odległość skrzynki od ściany w celu należytej wentylacji. Do ustawienia kompresora w skrzynce trzeba otworzyć drzwi skrzynki przy pomocy dostarczonego w zestawie klucza i wyjąć belkę łączącą (7) w przedniej spodniej części skrzynki. W razie potrzeby można odmontować drzwi przy pomocy odsadki drzwi (). Kompresor podłączyć przez przewody w podłodze z góry przygotowane według planu instalacyjnego, albo przez otwory w tylnej części skrzynki (Rys.0). ależy przepchnąć węża ciśnieniowego przez otwór w skrzynce i odpowiednio podłączyć do urządzenia. Kompresor należy chwycić za uchwyt i przy pomocy kółek () osadzić do szafki. Wąż (0) manometru (0) skrzynki wsadzić do szybkiego złącza w sprężarce, założyć z powrotem usztywnienie łączące (7) i wyjściowy wąż ciśnieniowy podłączyć do sprężarki. Sznur zasilania elektrycznego sprężarki wsunąć do gniazdka () na skrzynce. Obróceniem śrub rektyfikacyjnych () należy ustawić prawidłową pozycję drzwi względem rama szafki. Przy zamknięciu drzwi zasuwa (5) na drzwiach powinna łatwo zapaść do otworu w ramie szafki. Zawrzeć drzwi skrzynki a zamek (6) rzetelnie zamknąć. Podłączyć wtyczkę elektrycznego przewodu sieciowego do gniazdka sieciowego. Klucza nie wolno zostawiać w zamku! Powinien być schowany przed osobami niepouczonymi! Sprężarka dentystyczna w skrzynce DK50 V S/M (Rys.6, Rys.8) Produkt po wypakowaniu z opakowania należy postawić podstawą na podłodze pomieszczenia, uwolnić od materiałów pakujących oraz usunąć elementy mocujące (X, Y) - detal A. Kompresor należy umieścić w skrzynce tak samo jak w poprzednim akapicie. Przed ustawieniem kompresora w skrzynce trzeba przepchnąć wężyka odprowadzenia kondensatu poprzez otwór w skrzynce i podlączyć go do butelki (). Uchwyt magnetyczny () z naczyniem (), do zbierania kondensatu ze suszarki można osadzić na dowolną część pionową szafki, lub na przedniej stronie na jej drzwiach. W przypadku przymocowania uchwytu z naczyniem do boku skrzynki należy liczyć się z odległoscią minimalnie cm pomiędzy skrzynką a meblami. Mniejsza odległość niż wskazana może spowodować problem związany z manipulacją naczyniem. Zbiornik () należy zawsze montować tak, aby jego dolna część znajdowała się przy podłodze. Jakakolwiek inna instalacja może uszkodzić osuszacz! P-DK50 V-0_07-06-MD /06

14 DK50 V DK50 V/0 - Gabaryt skrzynki - Gabaryt podstawy - Przednia część - drzwi - Przyłączenie powietrza sprężonego G/8" 5 - Przyłącze napięcia zasilającego 0V/50(60)Hz Gx.0x000 00V/50(60)Hz 5Gx.0x000 - wszystkie wymiary są w milimetrach - odległość od ściany min. 00mm (Rys.0) Sprężarka dentystyczna w skrzynce DK50 V/0S, DK50 xv/0s(rys.7, Rys.9) Produkt po wypakowaniu z opakowania należy postawić podstawą na podłodze pomieszczenia, uwolnić od materiałów pakujących oraz usunąć elementy mocujące (X, Y) - detal A. a skrzynkę sprężarki wsadzić szt. odbojów ściennych (8) w tylnej wierzchniej części skrzynki a ustawić skrzynkę na wymaganym miejscu. Odboje zabezpieczają dostateczną odległość skrzynki od ściany w celu należytej wentylacji. Demontować drzwi, przymocowane szt. śrub M5 (0) umieszczonymi w skośnych kantach drzwi i odłączyć przewód uziemiający. W razie potrzeby można otworzyć górną płytę szafki poluzowaniem zamków (50) przez obrócenie śrubokręta według piktogramu i podnieść przy pomocy uchwytu (7). W pozycji otwartej podtrzymują ją sprężyny gazowe (). Kompresor należy zasunąć do szafki tak, żeby wyjście powietrza ciśnieniowego ukierunkowane było do obsługi i żeby szpara między silnikiem elektrycznym i pianką gumową na tylnej ścianie szafki wynosiła minimalnie 50 mm. ależy skierować węża ciśnieniowego wyjściowego do części tylnej kompresora. Podłącz kabel połączeniowy skrzynki do skrzynki elektrycznej za pomocą pięciostykowego złącza WISTA. Osadzić złącze śrubowe z kranem (7) do otworu na boku szafki i osadzić wężykiem PA Ø 8 / Ø 6 (6). Otwór po drugiej stronie szafki zatkać korkiem Ø 6.5. (Wybór strony do osadzenia złącza śrubowego z kranem zależy od decyzji klienta). Usunąć kran do odprowadzania kondensatu () z naczynia ciśnieniowego (połączenie klejone) i zamienić go złączem śrubowym prostym Ø8/6 - ¼ (8) (przyklejić). Do złącza śrubowego prostego(8) na naczyniu ciśnieniowym należy osadzić drugi koniec wężyka (6). Do złącza śrubowego kątowego () na na naczyniu ciśnieniowym osadzić wężyka (0) wiodącego od manometra. ależy przepchnąć węża ciśnieniowego przez otwór w skrzynce i odpowiednio podłączyć do urządzenia. Podłącz wtyczkę kabla zasilania sprężarki do gniazda. asunąć złącze przewodu uziemiającego na drzwi i przykręcić do szafki. Otwory po śrubach należy zaślepić przez białe zaślepki Ø. Zamknąć płytę górną szafki i zamknąć zamki. Sprężarka dentystyczna w skrzynce DK50 V/0S/M, DK50 xv/0s/m (Rys.7, Rys.9) Produkt po wypakowaniu z opakowania należy postawić podstawą na podłodze pomieszczenia, uwolnić od materiałów pakujących oraz usunąć elementy mocujące (X, Y) - detal A. a skrzynkę sprężarki wsadzić szt. odbojów ściennych (8) w tylnej wierzchniej części skrzynki a ustawić skrzynkę na wymaganym miejscu. Odboje zabezpieczają dostateczną odległość skrzynki od ściany w celu należytej wentylacji. Demontować drzwi, przymocowane szt. śrub M5 (0) umieszczonymi w skośnych kantach drzwi i odłączyć przewód uziemiający. W razie potrzeby można otworzyć górną płytę szafki poluzowaniem zamków (50) przez obrócenie śrubokręta według piktogramu i podnieść przy pomocy uchwytu (7). W pozycji otwartej podtrzymują ją sprężyny gazowe (). Przed ustawieniem kompresora w skrzynce trzeba przepchnąć wężyka odprowadzenia kondensatu poprzez otwór w skrzynce i podlączyć go do butelki (9). Uchwyt magnetyczny (8) z naczyniem (9), do zbierania kondensatu ze suszarki można osadzić na dowolną część pionową szafki, lub na przedniej stronie na jej drzwiach. W przypadku przymocowania uchwytu z naczyniem do boku skrzynki należy liczyć się z odległoscią minimalnie 6 cm pomiędzy skrzynką a meblami. Mniejsza odległość niż wskazana może spowodować problem związany z manipulacją naczyniem.kompresor należy zasunąć do szafki tak, żeby wyjście powietrza ciśnieniowego ukierunkowane było do obsługi i żeby wentylator suszarki był wsunięty do tunelu wentylacyjnego w szafce. ależy skierować węża ciśnieniowego wyjściowego do części tylnej kompresora. Podłącz kabel połączeniowy skrzynki do skrzynki elektrycznej za pomocą pięciostykowego złącza WISTA. Zaślepić otwory po bokach skrzynki korkiem Ø 07/ P-DK50 V-0_07-06-MD

15 DK50 V DK50 V/ Do złącza śrubowego kątowego () na naczyniu ciśnieniowym osadzić wężyka (0) wiodącego od manometra. ależy przepchnąć węża ciśnieniowego przez otwór w skrzynce i odpowiednio podłączyć do urządzenia. Podłącz wtyczkę kabla zasilania sprężarki do gniazda. asunąć złącze przewodu uziemiającego na drzwi i przykręcić do szafki. Otwory po śrubach należy zaślepić przez białe zaślepki Ø. Zamknąć płytę górną szafki i zamknąć zamki. Zbiornik () należy zawsze montować tak, aby jego dolna część znajdowała się przy podłodze. Jakakolwiek inna instalacja może uszkodzić osuszacz! Sprężarka dentystyczny DK50 V/0/M, DK50 xv/0/m, DK50 V/0, DK50 xv/0 dodatkowo osadzony do skrzynki S0 (Rys.7, Rys.9) Przed ustawieniem kompresora do szafki należy przeprowadzić na kompresorze następujące prace: Usunąć kran do odprowadzania kondensatu () z naczynia ciśnieniowego (połączenie klejone) i zamienić go złączem śrubowym prostym Ø8/6 - ¼ (8) (przyklejić). - Dla wersji sprężarki bez suszarki Usunąć złącze () do przyłączenia węża ciśnieniowego wyjściowego (połączenie klejone) i osadzić go do złącza śrubowego kątowego () /8" M/F (przyklejić). Całość tą należy potem wsadzić na miejsce pierwotne złącza (przyklejić) tak, żeby wyjście powietrza skierowane bylo w dól. Usunąć korek (połączenie klejone) i zamienić go złączem śrubowym kątowym () /M-8/6 (przyklejić). Sprężarka należy umieścić do skrzynki tak samo jak w poprzednich akapitach kompresor w szafce DK50 V/0S/M, DK50 xv/0s/m albo kompresor w szafce DK50 V/0S, DK50 xv/0s. Podczas zamykania górnej płyty należy zwiększyć ostrożność - ryzyko przytrzaśnięcia palców rąk. Po zamknięciu wieka szafki zawsze potrzebne jest zabezpieczyć elementy szybkozamykające! Przyłącze napięcia zasilającego DK50 V/0 0V/50(60)Hz Gx.0x000 00V/50(60)Hz 5Gx.0x000 Przyłącze napięcia zasilającego DK50 xv/0 0V/50(60)Hz Gx.5x000 00V/50(60)Hz 5Gx.5x Wyjście sprężonego powietrza (Rys.) Z wyjścia sprężonego powietrza () kompresora prowadzić węża ciśnieniowego do urządzenia - zestawu stomatologicznego. 9.. Przyłącze elektryczne Rys. Podłączyć wtyczkę przewodu sieciowego do gniazdka. Przyrząd jest dostarczany z wtyczką z bolcem ochronnym. ależy przestrzegać miejscowe przepisy elektrotechniczne. apięcie sieci oraz częstotliwość powinny odpowiadać danym na tabliczce przyrządu. (Rys.) Ze względu bezpieczeństwa gniazdko powinno być łatwo dostępne, aby w przypadku awarii przyrządu szybko odłączyć go od sieci. Dany obwód prądu elektrycznego powinien być zabezpieczony maksymalnie przez 6 A. Bolec do zrealizowania połaczenia ekwipotencjalnego 6 mm () należy połączyć do instalacji eletrycznej, metodą zgodną z obowiązującymi przepisami elektrycznymi. Wtyczka połączenia ekwipotencjalnego () dostarczana jest jako wyposazenie dodatkowe, dlatego nie znajduje się w opakowaniu. Rys. Kabel elektryczny nie powinien dotykać gorących części sprężarki. Może dojść do uszkodzenia izolacji! Przewód elektryczny służący do podłączenia do sieci oraz węże powietrza nie mogą być przełamane. P-DK50 V-0_07-06-MD /06

16 DK50 V DK50 V/0 9.. Zmiana otwierania drzwi Demontować drzwi, śrubę rektyfikacyjną () i uchwyt () zawiasu D(). Uchwyt () zawiasu D() zamontować po lewej stronie szafki. Drzwi obrócić o 80º. Między zawias H () i spodną stronę drzwi włożyć podkładkę dystansową (5). Zamontować drzwi. Demontować zamek (6) na drzwiach, obrócić o 80º. Demontować zatrzask (7), obrócić o 80º. Zamontować zamek. A B C 07/ P-DK50 V-0_07-06-MD

17 DK50 V DK50 V/0 0. SCHEMATY PODŁĄCZEIA // ~ 0 V Hz PRZEDMIOT ELEKTRYCZY st CAT. B TYP *) - only for 0 bar X:F Jumper=O => Compressor without box Jumper=OFF => Compressor with box -F -P/ 0 bar/ * h + - ~ ~ -F p > -X: -B -B 0 C -K PSV U -X: -X: -X: A A -X -Q A -Q A U M ~ -M DK50 xv/0 M ~ -E -M -E -M0 -M0 b) bk.5 bu.5 X:F T0.8A -F bk bu.0.0 X0.5 -P/ 0 bar/ * h + - ~ ~ Jumper a) O - compressor b) OFF - compressor with box X: p > X0.5 -B -B 0 C G0.75 X: gy bk X: A -X -Q A G0.5 G.5 G G G0.75 M,M Silnik E, E Wentylator sprężarki Q, Q Przeprzące F, F Przełącznik bezpieczeństwa B Łącznik cieplny B Łącznik ciśnieniowy K Złącz powierzchniowy pod pokrywą M0,M0 Zawór solenoidowy sprężarki X Bezpiecznikowa klamerka P* Licznik zegara X Łączowka U M ~ -M DK50 V/0 -E -M0 *) - only for 0 bar P-DK50 V-0_07-06-MD /06

18 DK50 V DK50 V/0 // ~ 0 V Hz PRZEDMIOT ELEKTRYCZY st CAT. B TYP bk.5 bu.5 Jumper a) O - compressor b) OFF - compressor with box X:F T0.8A *) - only for 0 bar -F bk bu.0.0 -P/ 0 bar/ * X0.5 h + - ~ ~ p > X: X0.5 -B -B 0 C G0.75 X: gy bk X: G.5 A -Q A G0.5 G G0.5 G0.75 -X M ~ U -M -E -E5 -M0 DK50 V/0 M bk bu -F bk bu.0.0 -P/ 0 bar/ * X0.5 h + - ~ ~ -F bk bu.0.0 Jumper a) O - compressor b) OFF - compressor with box p > X: X:F T0.8A *) - only for 0 bar X0.5 -B -B -K 0 C PSV G0.75 U gy bk bk bk bu X: X: X: G.5 -Q A A -Q A A G0.5 G0.5 G G G0.5 G0.75 -X M ~ M ~ U -M -E -M -E -E -M0 DK50 xv/0 M M,M Silnik E, E Wentylator sprężarki Q, Q Przeprzące F, F Przełącznik bezpieczeństwa B Łącznik cieplny B Łącznik ciśnieniowy K Złącz powierzchniowy pod pokrywą E Wentylator suszarki M0 Zawór solenoidowy sprężarki X Bezpiecznikowa klamerka P* Licznik zegara X Łączowka 07/ P-DK50 V-0_07-06-MD

19 DK50 V DK50 V/0 // ~ 00/0 V 50 Hz Sieć T-S [T-C-S] PRZEDMIOT ELEKTRYCZY st CAT. B TYP L bn L L bk gy bu gnye 5G.5 5 -F 6 bk bk bk -P/ 0 bar/ * X0.5 h + - ~ ~ -F F /0.8A bu p > -B -B bk G0.75 -X: Jumper a) O - compressor b) OFF - compressor with box bn gy -X: 0 C X0.5 -X *) - only for 0 bar -Q 5 0 A -X: 6 0 A bu 7G G0.5 G0.75 L L L M ~ -M DK50 V/0 bn bk gy bu gnye -F 5 -F 6 6 bk bk bk bk bk bk 5 -F -E -M0 bu p > Jumper a) O - compressor b) OFF - compressor with box *) - only for 0 bar -B -B -X: bn -X: 0 C -P/ 0 bar/ * bk gy h + - ~ ~ -X -Q 5 0 A -Q 5 0 A -X: 6 0 A 6 0 A bu DK50 xv/0 M M ~ ~ -M -M -E -E -M0 -M0 a) M,M Silnik E, E Wentylator sprężarki Q, Q Przeprzące F, F Przełącznik bezpieczeństwa B Łącznik cieplny B Łącznik ciśnieniowy M0,M0 Zawór solenoidowy sprężarki X Bezpiecznikowa klamerka P* Licznik zegara X Łączowka P-DK50 V-0_07-06-MD /06

20 DK50 V DK50 V/0 // ~ 00/0 V 50 Hz Sieć T-S [T-C-S] PRZEDMIOT ELEKTRYCZY st CAT. B TYP L bn L bk L gy bu gnye 5G.5 5 -F 6 bk bk bk -P/ 0 bar/ * X0.5 h + - ~ ~ -F F /0.8A bu p > -B -B bk G0.75 X: Jumper a) O - compressor b) OFF - compressor with box bn gy X: 0 C X0.5 -X *) - only for 0 bar -Q 5 0 A X: 6 0 A bu 7G G0.5 G0.5 G0.75 M ~ -M DK50 V/0 M -E -E -M0 L bn L bk L gy bu gnye 5G.5 -F 5 6 -F 5 bk bk bk bk bk bk 6 -F bu p > -B -B bk G0.75 -X: Jumper a) O - compressor b) OFF - compressor with box bn gy -X: 0 C X0.5 *) - only for 0 bar -X -P/ 0 bar/ * X0.5 h + - ~ ~ -Q 5 0 A -Q 5 0 A -X: 6 0 A 6 0 A bu 7G 7G G0.5 G0.5 G0.5 G0.75 M,M Silnik E, E Wentylator sprężarki Q, Q Przeprzące F, F Przełącznik bezpieczeństwa B Łącznik cieplny B Łącznik ciśnieniowy E Wentylator suszarki M0 Zawór solenoidowy sprężarki X Bezpiecznikowa klamerka P* Licznik zegara X Łączowka M M ~ ~ -M -M DK50 xv/0 M -E -E -E -M0 07/ P-DK50 V-0_07-06-MD

21 DK50 V DK50 V/0 SP PH** ST // ~ 00/0 V 50 Hz Sieć T-S [T-C-S] PRZEDMIOT ELEKTRYCZY st CAT. B TYP p > 0000 h 0 C * - only for DK50 V/M ** - only for0 bar FA 5 A 5 KM U X 6 A 6 50 C M U V W M YV EV EV* DK50 V / DK50 V/M*.. 0 Q HA A 5 0 KM U V W A 6 X 0 XC ST M Silnik EV Wentylator sprężarki KM, KM Przeprzące FA Przełącznik bezpieczeństwa ST, ST Łącznik cieplny SP Łącznik ciśnieniowy EV* Wentylator suszarki YV Zawór solenoidowy sprężarki X, X Bezpiecznikowa klamerka PH** Licznik zegara EV Wentylator skrzynki XC Łączowka HA Lampa jarzeniowa Q Łącznik x 00 V / 50 Hz / 60 Hz Box VS 0 C EV /X /FA /FA 6/FA /X DK50 V/00V DK50 V/Ma/00V P-DK50 V-0_07-06-MD /06

22 DK50 V DK50 V/0 // ~ 0 V 50 Hz PRZEDMIOT ELEKTRYCZY st CAT. B TYP Q HL DK50 V, DK50 V/M* U XC X U X ST SP M PH** 0 C p > C B M 0000 h U 0 C ST EV Box VS FA U X * - only for DK50 V/M ** - only for 0 bar -S0 U EV EV* YV gn DK50 V, * DK50 V/M -P0 bn bu LED / AMB M Silnik EV Wentylator sprężarki FA Przełącznik bezpieczeństwa ST, ST Łącznik cieplny SP Łącznik ciśnieniowy EV* Wentylator suszarki YV Zawór solenoidowy sprężarki X Bezpiecznikowa klamerka PH** Licznik zegara EV, E0, E Wentylator skrzynki X Bezpiecznikowa klamerka XC Łączowka X0, X Łączowka HL,P0 Lampa jarzeniowa Q, S0 Łącznik 5G0.75 -X0 bn bu bk gy bn bu VIDLICA KRYT X0.5 -X L G0.5 -E0 VIDLICA 890- /Only for version with DL dryer/ -E S0 07/ P-DK50 V-0_07-06-MD

23 DK50 V DK50 V/0 // ~ 0V 60 Hz PRZEDMIOT ELEKTRYCZY st CAT. B TYP MDR-/ SP 5HR ST p > 0 C LIE MOTOR G,0 A0,5 BK,5 BU,5 T0,8A FA 0C/ A 5 KM DK50 V/M U X A 6 G,5 5G,5 G0,5 G0,5 G0,75 EMA L5-0P US LOCK 0A U 50 C M M.kW 00µ/50V C B 00µ/50V C B EV EV YV Q HL DK50 V U XC Box VS U X M Silnik EV Wentylator sprężarki EV Wentylator suszarki KM Przeprzące FA Przełącznik bezpieczeństwa ST,ST Łącznik cieplny SP Łącznik ciśnieniowy YV Zawór solenoidowy sprężarki CB,CB Kondensator X,X Klamerka Q Łącznik HL Lampa jarzeniowa XC Łączowka EV Wentylator skrzynki U 0 C ST EV P-DK50 V-0_07-06-MD /06

24 DK50 V DK50 V/0. PIERWSZE URUCHOMIEIE (Rys. ) ależy skontrolować, czy zostały usunięte wszystkie elementy zabezpieczające zastosowane podczas transportu. ależy skontrolować prawidłowość podłączenia przewodów powietrza sprężonego. ależy skontrolować prawidłowość podłączenia do sieci elektrycznej. Sprężarkę należy włączyć włącznikiem ciśnieniowym() przez skręcenie przełącznika() do pozycji l. Przy kompresorze v szafce włączyć wyłącznik (9) (Rys.6) przedniej części skrzynki urządzenia do pozycji I zielone światło kontrolne sygnalizuje stan urządzenia podczas eksploatacji. Sprężarka - przy pierwszym uruchomieniu zbiornik powietrza sprężarki osiągnie ciśnienie graniczne powodujące samoczynne wyłączenie sprężarki. W dalszym ciągu sprężarka pracuje już w trybie automatycznym, zgodnie z zużyciem powietrza jest włączana oraz wyłączana przez włącznik ciśnieniowy. Sprężarka z suszarką - podczas pracy osuszacz usuwa wilgoć z przepływającego przez niego sprężonego powietrza. Sprężarka z jednostką kondensacyjną i filtracyjną - podczas eksploatacji KJF filtruje powietrze, zatrzymuje wilgoć i automatycznie wypuszcza ciecz skondensowaną przez zawór wylotowy filtra. Sprężarka nie zawiera rezerwowego źródła energii elektrycznej. OBSŁUGA W razie niebezpieczeństwa odłączyć sprężarka od sieci elektrycznej (wyciągnąć wtyczkę przewodu). Agregat sprężarki ma gorące powierzchnie. Przy dotyku istnieje niebezpieczeństwo oparzenia. Przy dłuższym biegu sprężarki temperatura w skrzynce wzrośnie ponad 0 o C, wtedy automatycznie włączy się wantylator chłodzący. Po ochłodzeniu środowiska poniżej o C wentylator zostanie ponownie wyłączony. Włączenie automatyczne. Kiedy ciśnienie w zbiorniku ciśnieniowym spadnie do ciśnienia powodującego włączenie, sprężarka automatycznie włączy się. Sprężarka automatycznie wyłączy się, kiedy ciśnienie w zbiorniku osiągnie stan ciśnienia wyłączającego. Sprężarka z suszarką Prawidłowa czynność suszarki jest uzależniona od działania sprężarki i nie wymaga żadnej obsługi. W naczyniu ciśnieniowym ciśnienia obniżać nie trzeba, ponieważ powietrze sprężone do zbiornika powietrza wchodzi już wysuszone. Zabrania się zmieniać ciśnienia robocze zaworu sterującego ustawione przez producenta. Działanie sprężarki przy niższym ciśnieniu roboczym niż ciśnienie włączające świadczy o przeciążaniu sprężarki (duże zużycie powietrza) przez urządzenie, z powodu nieszczelności przewodów powietrznych, awarii agregatu lub suszarki Przed podłączeniem suszarki do nawiewu, który używano ze sprężarką bez suszarki, należy dokładnie wyczyścić wewnętrzną powierzchnię nawiewu i doskonale usunąć skondensowany płyn. Potem należy połączyć elektryczną cześć suszarki ze sprężarką według schematu elektrycznego zgodnie z obowiązującymi przepisami. Wymaganą wydajność suszenia można osiągnąć wyłącznie, zapewniając przedstawione dalej warunki robocze! Wydajność osuszania zmaleje i osiągnięta temperatura punktu rosy obniży się, jeżeli osuszacz pracuje przy dowolnym ciśnieniu poniżej minimalnego ciśnienia roboczego! Praca osuszacza przy ciśnieniu poniżej 0,5 bara od minimalnego ciśnienia roboczego może spowodować spadek temperatury punktu rosy na wyjściu nawet o 0 C! Osuszacz zostanie nieodwracalnie uszkodzony i będzie konieczna jego wymiana, jeżeli będzie pracował przy dowolnej temperaturze przekraczającej maksymalną temperaturę roboczą!! 07/ P-DK50 V-0_07-06-MD

25 DK50 V DK50 V/0. WŁĄCZEIE SPRĘŻARKI (Rys.) Sprężarka włączyć włącznikiem ciśnieniowym przez skręcenie przełącznika () do pozycji I (przy kompresorze v szafce też wyłącznik (9), na przedniej stronie szafki rys.6 i rys.7), sprężarka zacznie pracować i sprężać powietrze w zbiorniku. Przy odprowadzaniu 5 powietrza sprężonego ciśnienie w zbiorniku zostanie obniżone do ciśnienia włączającego, sprężarka 5 zostanie włączona i zbiornik będzie napełniony sprężonym powietrzem. Po osiągnięciu ciśnienia wyłączającego sprężarka zostanie automatycznie wyłączona. Rys. Po odprowadzeniu obniżeniu ciśnienia w zbiorniku i osiągnięciu ciśnienia włączającego sprężarka zostanie ponownie włączona. Wartość ciśnienia włączającego oraz wyłączającego skontrolować na ciśnieniomierzu (5). Wartości mogą wahać się w granicach 0 %. Ciśnienie powietrza w zbiorniku powietrza nie powinno przekroczyć dopuszczalnego ciśnienia roboczego. ie można samowolnie zmienić granicznych ciśnień włącznika ciśnieniowego sprężarki. Włącznik ciśnieniowy () został nastawiony u producenta i kolejne nastawienia ciśnienia włączającego i wyłączającego mogą być wykonane tylko przez kwalifikowaną osobę wyszkoloną przez producenta. APRAWA BIEŻĄCA. ZAKRES APRAW BIEŻĄCYCH Uwaga! Podmiot obsługujący ma obowiązek zagwarantować, że wszystkie testy urządzeń są powtarzane co najmniej raz na miesiące (E 65) lub w odstępach ustalonych przez obowiązujące przepisy prawne w danym kraju. Z wyników testów musi zostać sporządzony raport (np. zgodnie z E 65, aneks G), z uwzględnieniem zastosowanych metod pomiarów. Przedział czasowy aprawa bieżąca, która powinna zostać wykonana Rozdział Wykonuje x na dzień Wypuścić kondensat Przy wysokiej wilgotności powietrza Obsługa x na tydzień Sprężarki bez suszarki powietrza Sprężarki z suszarką powietrza Sprężarki z jednostką kondensacyjną - z filtru - ze zbiornika ciśnieniowego. x rok x na lata x na lata lub po 5000 godzinach Skontrolować zawór bezpieczeństwa. Wykwalifikowany serwis Wymiana warstwy filtracyjnej filtra i. mikrofiltra.5 Obsługa Zamiana filtru jednostki kondensacyjnej.6 Wykwalifikowany serwis Kontrola szczelności połączeń oraz Dokumentacja kontrolne badanie urządzenia serwisowa Wykwalifikowany serwis wyczyścić żebra chłodnicy i wentylator.7 Wykwalifikowany serwis Powtórne testy należy wykonać zgodnie z E 65 Wykwalifikowany serwis Wymiana filtru wejściowego i przedfiltru. Wykwalifikowany serwis. APRAWA BIEŻĄCA Prace remontowe przekraczające granice naprawy bieżącej może wykonywać tylko wykwalifikowany serwis lub serwis producenta. ależy stosować wyłącznie części zamienne oraz wyposażenie wskazane przez producenta. Przed każdą czynnością naprawy bieżącej lub przed pracą remontową sprężarkę należy odłączyć od sieci elektrycznej (przez wyciągnięcie wtyczki przewodu). P-DK50 V-0_07-06-MD /06

26 DK50 V DK50 V/0 Aby trwale osiągać wysoki efekt suszenia, całe urządzenie należy utrzymywać w czystości, zwłaszcza wentylator chłodnicy z powierzchni żeber chłodzących czasami odkurzać nagromadzony kurz. ABY SPRAWDZIĆ, CZY SPRĘŻARKA PRACUJE PRAWIDŁOWO, ALEŻY OKRESOWO (ROZDZ. ) WYKOYWAĆ ASTĘPUJĄCE CZYOŚCI:.. Wypuszczenie kondensatu Sprężarki bez suszarki powietrza (Rys., Rys.5) Przy regularnej eksploatacji poleca się wypuścić kondensat ze zbiornika ciśnieniowego. Sprężarkę należy odłączyć od sieci i ciśnienie powietrza w urządzeniu obniżyć do ciśnienia maksymalnie bar, na przykład wypuszczając powietrza przez podłączone urządzenie. Wąż z zaworem odwadniania skierować do uprzednio przygotowanego naczynia (przy kompresorach DK50 V/0 i DK50 xv/0 należy skierować zbiornik do zaworu upustowego, przy kompresore DK50 V należy podstawić naczynie pod zawór wypuszczający) i przez otwarcie zaworu wylotowego () wypuścić kondensat ze zbiornika. Czekać, zanim kondensat ze zbiornika ciśnieniowego nie zostanie zupełnie wypuszczony. Zawór wylotowy () ponownie zamknąć. Rys. Sprężarki z jednostką kondensacyjną i fyltracyjną (Rys. 9) Przy regularnej eksploatacji kondensat usuwany jest automatycznie przez zawór wylotowy filtra jednostki kondensacyjnej. Kontrolę funkcjonowania automatycznego odwadniania należy wykonać w sposób następujący: Otworzyć zawór () naczynia odwadniania () przez skręcenie w lewo, z naczynia wypuścić małą objętość kondensatu, zawór () ponownie zamknąć przez skręcenie w prawo, odwadniania zostanie nastawiony automatycznie. Rys.5 Sprężarki z osuszaczem powietrza. DK50 V W przypadku regularnej eksploatacji kondensat jest automatycznie wypuszczany przez suszarkę powietrza i chwytany w butli. Wyjąć butlę z uchwytu, rozluzować korek i wylać kondensat. W przypadku potrzeby można do upustu kondensatu podłączyć zestaw do automatycznego odprowadzania kondensatu (zobacz rozdział Przedmiot dostawy wyposażenie dodatkowe). Przy wariantach kompresora ze szafką należy otworzyć szafkę przed następującymi sprawdzaniami. Przy DK50 VS - otworzyć zamek w drzwiach i otworzyć drzwi skrzynki. (Rys.6) Przy DK50 V/0S, DK50 xv/0s odemknąć zamki na górnej płycie skrzynki i podnieść. (Rys.7).. Kontrola zaworu bezpieczeństwa (Rys.) Przy pierwszym uruchomieniu sprężarki należy skontrolować prawidłowość funkcjonowania zaworu bezpieczeństwa. Śrubę () zaworu bezpieczeństwa () należy skręcić kilka razy w lewo, zanim przez zawór bezpieczeństwa zostanie wydmuchnięte powietrze. Zawór bezpieczeństwa powinien krótko swobodnie wydmychnąć powietrze. Śrubę () skręcić w prawo aż do końca, zawór powinien być znów zamknięty. Zaworu bezpieczeństwa nie można stosować do obniżania ciśnienia zbiornika ciśnieniowego. Może to zagrozić funkcjonowaniu zaworu bezpieczeństwa który został u producenta nastawiony do dopuszczalnego maksymalnego ciśnienia, sprawdzony i oznaczony. Przestawianie jest wzbronione. Uwaga! Powietrze sprężone może być niebezpieczne. W chwili wydmuchnięcia powietrza należy chronić oczy. 07/ P-DK50 V-0_07-06-MD

27 DK50 V DK50 V/0.. Wymiana filtru wejściowego i przedfiltru (Rys.6) V pokrywie karteru sprężarki znajduje się filtr wejściowy () i przedfiltr (). Wymiana filtru wejściowego: Ręcznie wyciągnąć gumowy korek (). Usunąć zużyty i zanieczysczony filtr. Wsadzić nowy filtr i założyć gumowy.korek Wymiana przedfiltra: Ręcznie wyciągnąć przedfiltr (). Zamienić na nowy i wsadzić z powrotem. Rys.6 Wymienić filtr () i wyczyścić sitko (). Po wybraniu sitka można sprawdzić zawartość suszarki, ew. ją wymienić. Korek wsadzić do głowicy () i zakręcić go w prawo... Wymiana warstwy filtracyjnej filtra (Rys.7) Zdjąć zapadkę zabezpieczającą () filtra, wyciągając ją w dół. Lekko przekręcić zbiornik () i wyjąć go. Odkręcić uchwyt filtra (). Wymienić warstwę filtracyjną (), dokręcić uchwyt filtra. Włożyć zbiornik filtra i zabezpieczyć go, przekręcając aż do chwili, kiedy zapadka zabezpieczająca powróci na swoje miejsce. Sprężarka Filtr umer zamówienia Wkład filtra umer zamówienia DK50 V, DK50 V/0 AF0 F0C 6 A PU AF 0P-060S 5 m DK50 V/0 AF0-F0C-6-A-PU AF 0P-060S 5 m Rys.7.5. Wymiana warstwy filtracyjnej mikrofiltra (Rys.8) Zdjąć zapadkę zabezpieczającą () mikrofiltra, wyciągając ją w dół. Lekko przekręcić zbiornik () i wyjąć go. Odkręcić filtr (). Wymienić warstwę filtracyjną i dokręcić ją. Włożyć zbiornik filtra i zabezpieczyć go, przekręcając aż do chwili, kiedy zapadka zabezpieczająca powróci na swoje miejsce. Rys.8 umer Sprężarka Mikrofiltr Wkład filtra umer zamówienia zamówienia DK50 V, DK50 V/0 AFM0-F0C-6-A-PU AFM 0P-060AS 0, m DK50 V/0 AFM0-F0C-6-A-PU AFM 0P-060AS 0, m P-DK50 V-0_07-06-MD /06

28 DK50 V DK50 V/0.6. Zamiana filtru jednostki kondensacyjnej i fyltracyjnej Przed pracą z urządzeniem należy obniżyć ciśnienie powietrza w zbiorniku powietrza do zera i urządzenie odłączyć od sieci elektrycznej. (Rys.9) W przypadku regularnej eksploatacji jednostki kondensacyjnej należy zamienić filtr filtra z odmulaniem automatycznym. Rozluzować zabezpieczenie () na naczyniu filtra przez pociągnięcie w dół, skręcić pokrywę filtra () w lewo i wyjąć. Odśrubować uchwyt filtra () przez kręcenie w lewo. Zamienić filtr i nowy przez kręcenie uchwytu w prawo przymocować z powrotem na korpus filtra. Włożyć pokrywę filtru i po wkręceniu w prawo zabezpieczyć za pomoc Rys.9.7. Wyczyścić żebra chłodnicy i wentylator W celu zapewnienia stałej, wysokiej wydajności konieczne jest utrzymywanie w czystości całego urządzenia, a zwłaszcza wentylatora chłodnicy i samej chłodnicy. Raz w roku należy wyssać lub wydmuchać sprężonym powietrzem pył osadzony na powierzchni żeber chłodzących i wentylatora. 5. PRZECHOWYWAIE Jeżeli sprężarka przez dłuższy okres nie będzie eksploatowana, poleca się spuścić kondensat ze zbiornika ciśnieniowego, a sprężarkę uruchomić na około 0 minut z otwartym zaworem do spuszczania kondensatu () (Rys., Rys.5). Potem sprężarkę () należy wyłączyć przełącznikiem włącznika ciśnieniowego () (Rys.) zamknąć zawór do wypuszczania kondensatu i urządzenie odłączyć od sieci elektrycznej. 6. LIKWIDACJA PRZYRZĄDU Urządzenie odłączyć od sieci elektrycznej. Obniżyć ciśnienie powietrza zbiornika ciśnieniowego przez otwarcie zaworu służącego do wypuszczania kondensatu () (Rys., Rys.5). Urządzenie należy zlikwidować zgodnie z obowiązującymi przepisami miejscowymi. Sortowanie oraz likwidację odpadu należy zlecić specjalnej organizacji. Części wyrobu po upływie czasu użytkowania nie mają negatywnego wpływu na środowisko. 7. IFORMACJE DOTYCZĄCE SŁUŻBY APRAWCZEJ aprawy gwarancyjne i pozagwarancyjne zabezpiecza producent lub organizacje i osoby służby naprawczej, o których informuje dostawca. Uwaga! Producent zastrzega sobie prawo wykonania zmian konstrukcyjnych, które nie będą miały wpływu na podstawowe właściwości urządzenia. 07/ P-DK50 V-0_07-06-MD

29 DK50 V DK50 V/0 8. WYSZUKIWAIE USTEREK ORAZ ICH USUWAIE Przed pracą z urządzeniem należy obniżyć ciśnienie powietrza w zbiorniku powietrza do zera i urządzenie odłączyć od sieci elektrycznej. Czynności związane z usuwaniem usterek może wykonywać tylko przeszkolony pracownik służby naprawczej. USTERKA MOŻLIWA PRZYCZYA SPOSÓB USUIĘCIA Sprężarki nie można uruchomić Brak napięcia na włączniku ciśnieniowym Sprężarka jest często włączana Przerwane uzwojenie silnika, uszkodzona osłona cieplna Zły kondensator Zatarty tłok lub inny element rotacyjny Włącznik ciśnieniowy nie włącza Upływ powietrza z rozrządu pneumatycznego ieszczelność zaworu zwrotnego W zbiorniku ciśnieniowym znajduje się dużo skondensowanej cieczy Kontrola napięcia w gniazdku Kontrola bezpiecznika zły zamienić Rozluzowane zaciski zaciągnąć Kontrola sznura elektrycznego zły zamienić Zamienić silnik, ewentualnie wykonać nowe uzwojenie Zamienić kondensator Zamienić uszkodzone części Skontrolować funkcjonowanie włącznika ciśnieniowego Kontrola rozrządu pneumatycznego nieszczelne połączenia uszczelnić Zawór zwrotny wyczyścić, zamienić uszczelki, zamienić zawór zwrotny Wypuścić skondensowaną ciecz Cykl biegu sprężarki przedłuża się Sprężarka pracuje hałaśliwo (stukanie, dźwięki o charakterze metalowym) Upływ powietrza z rozrządu pneumatycznego Zużyte pierścienie tłokowe Zanieczyszczon filtr wejściowy i przedfiltr Wadliwa funkcja zawóru solenoidowego Uszkodzone łożysko tłoka, korbowodu, silnika Rozluźniony (pęknięty) element tłumiący (sprężyna) Osuszacz membranowy wentylator chłodnicy nie funkcjonuje Uszkodzony osuszacz Brudny automatyczny spust kondensatu Brudny filtr oraz elementy mikrofiltra Kontrola rozrządu pneumatycznego nieszczelne połączenia uszczelnić Zużyte pierścienie tłokowe zamienić Zamienić zanieczyszczone filtre na nowe aprawić lub wymienić zawór Uszkodzone łożysko zamienić Uszkodzoną sprężynę zamienić zamienić wentylator sprawdzić doprowadzenie energii elektrycznej Wymienić osuszacz wyczyścić / wymienić Wymienić stare części na nowe Po awarii osuszacza wewnętrzne powierzchnie zbiornika powietrza muszą zostać wyczyszczone, a cała skondensowana ciecz musi zostać usunięta. ależy sprawdzić temperaturę punktu rosy powietrza opuszczającego zbiornik powietrza (zob. Rozdział 5 Dane Techniczne), aby zapobiec uszkodzeniu podłączonych urządzeń! P-DK50 V-0_07-06-MD /06

DK50 2V DK50 2V/110 SPIS TREŚCI

DK50 2V DK50 2V/110 SPIS TREŚCI SPIS TREŚCI WAŻE IFORMACJE... 59. OZACZEIE CE... 59. UWAGI... 59. ZAKI OSTRZEGAWCZE I SYMBOLE... 60 4. WARUKI PRZECHOWYWAIA ORAZ TRASPORTU... 60 5. DAE TECHICZE... 6 6. OPIS WYROBU... 6 7. OPIS FUKCJI...

Bardziej szczegółowo

DK50 DK50 PLUS SPIS TREŚCI

DK50 DK50 PLUS SPIS TREŚCI SPIS TREŚCI WAŻNE INFORMACJE... 93 1. OZNACZENIE CE... 93 2. UWAGI... 93 3. ZNAKI OSTRZEGAWCZE I SYMBOLE... 94 4. WARUNKI PRZECHOWYWANIA ORAZ TRANSPORTU... 94 5. DANE TECHNICZNE... 95 6. OPIS WYROBU...

Bardziej szczegółowo

DK50 2V DK50 2V/110 SPIS TREŚCI

DK50 2V DK50 2V/110 SPIS TREŚCI 1 SPIS TREŚCI WAŻNE INFORMACJE...3 1. OZNACZENIE CE...3 2. UWAGI...3 3. ZNAKI OSTRZEGAWCZE I SYMBOLE...4 4. WARUNKI PRZECHOWYWANIA ORAZ TRANSPORTU...4 5. PRZEDMIOT DOSTAWY...5 6. DANE TECHNICZNE...6 7.

Bardziej szczegółowo

WAŻNE INFORMACJE OZNACZENIE CE UWAGI DANE TECHNICZNE OPIS WYROBU OPIS FUNKCJI... 6 INSTALACJA...

WAŻNE INFORMACJE OZNACZENIE CE UWAGI DANE TECHNICZNE OPIS WYROBU OPIS FUNKCJI... 6 INSTALACJA... SPIS TREŚCI WAŻNE INFORMACJE......2 1. OZNACZENIE CE......2 2. UWAGI......2 3. ZNAKI OSTRZEGAWC ZE I SYMBOLE...3 4. WARUNKI PRZECHOWYWANIA ORAZ TRANSPORTU...3 5. DANE TECHNICZNE......4 6. OPIS WYROBU...5

Bardziej szczegółowo

DK50 2V/50 SPIS TREŚCI

DK50 2V/50 SPIS TREŚCI SPIS TREŚCI WAŻE IFORMACJE... 10 1. OZACZEIE CE... 10 2. OSTRZEŻEIA... 10. ZAKI OSTRZEGAWCZE I SYMBOLE... 104 4. WARUKI PRZECHOWYWAIA I TRASPORTU... 104. DAE TECHICZE... 10. OPIS PRODUKTU... 10 7. FUKCJA...

Bardziej szczegółowo

DK50 B. 1. OZNACZENIE CE Wyroby oznaczone znakiem zgodności CE odpowiadają przepisom bezpieczeństwa (93/42/EEC) Únii Europejskiej.

DK50 B. 1. OZNACZENIE CE Wyroby oznaczone znakiem zgodności CE odpowiadają przepisom bezpieczeństwa (93/42/EEC) Únii Europejskiej. SPIS TREŚCI WAŻNE INFORMACJE... 38 1. OZNACZENIE CE... 38 2. UWAGI... 38 3. ZNAKI OSTRZEGAWCZE I SYMBOLE... 39 4. WARUNKI PRZECHOWYWANIA ORAZ TRANSPORTU... 39 5. DANE TECHNICZNE... 40 6. OPIS WYROBU...

Bardziej szczegółowo

LISTOPAD 2011. Z496 Do nomera produkcji: E 1372-09-2011

LISTOPAD 2011. Z496 Do nomera produkcji: E 1372-09-2011 LISTOPAD 2011 Z496 Do nomera produkcji: E 1372-09-2011 SPIS TREŚCI OPIS WYROBU... 4 1. Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem... 4 2. DANE TECHNICZNE... 4 3. Opis funkcji... 5 INSTALACJA... 8 4. Ustawienie

Bardziej szczegółowo

WAŻNE INFORMACJE... 2 1. OZNACZENIE CE... 2 2. UWAGI... 2 6. OPIS WYROBU... 5 7. OPIS FUNKCJI... 6 INSTALACJA... 10

WAŻNE INFORMACJE... 2 1. OZNACZENIE CE... 2 2. UWAGI... 2 6. OPIS WYROBU... 5 7. OPIS FUNKCJI... 6 INSTALACJA... 10 SPIS TREŚCI WAŻNE INFORMACJE...... 2 1. OZNACZENIE CE... 2 2. UWAGI... 2 3. ZNAKI OSTRZEGAWC ZE I SYMBOLE... 3 4. WARUNKI PRZECHOWYWANIA ORAZ TRAN SPORTU... 3 5. DANE TECHN ICZNE... 4 6. OPIS WYROBU......

Bardziej szczegółowo

BASIC 240-8/24 BASIC 240-8/50

BASIC 240-8/24 BASIC 240-8/50 SUPLEMENT Do oryginalnej instrukcji obsługi sprężarek tłokowych BASIC 240-8/24 BASIC 240-8/50 Producent: ABAC Aria Compressa S.p.A., Via Einaudi 6 10070 Robassomero (TO) - Italy Niniejszy suplement jest

Bardziej szczegółowo

SPIS TREŚCI WAŻNE INFORMACJE

SPIS TREŚCI WAŻNE INFORMACJE SPIS TREŚCI WAŻNE INFORMACJE 111 1. OZNACZENIE CE... 111 2. UWAGI... 111 3. ZNAKI OSTRZEGAWCZE I SYMBOLE... 112 4. WARUNKI PRZECHOWYWANIA ORAZ TRANSPORTU... 112 5. DANE TECHNICZNE... 113 6. OPIS WYROBU...

Bardziej szczegółowo

SUPLEMENT Do oryginalnej instrukcji obsługi sprężarek tłokowych. Power /50 Power V /24 Power V /50

SUPLEMENT Do oryginalnej instrukcji obsługi sprężarek tłokowych. Power /50 Power V /24 Power V /50 SUPLEMENT Do oryginalnej instrukcji obsługi sprężarek tłokowych Power 280-10/50 Power V 340-10/24 Power V 340-10/50 Producent: ABAC Aria Compressa S.p.A., Via Einaudi 6 10070 Robassomero (TO) - Italy Niniejszy

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50

Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50 Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50 Przed uruchomieniem urządzenia zapoznaj się dokładnie z instrukcją obsługi! Zasady bezpieczeństwa 1. Nigdy nie używaj nagrzewnicy w pobliżu łatwopalnych

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI CHŁODNICY M-COOLER 1700 M-COOLER 1700R

INSTRUKCJA OBSŁUGI CHŁODNICY M-COOLER 1700 M-COOLER 1700R INSTRUKCJA OBSŁUGI CHŁODNICY M-COOLER 1700 M-COOLER 1700R UWAGA: Prosimy używać chłodnicy po bardzo dokładnym przeczytaniu instrukcji obsługi. 1. W celu zapewnienia bezpieczeństwa użytkowania należy wyznaczyć

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi i montażu OKAP KUCHENNY CNL 2002 CNL 1001 TL.1-62

Instrukcja obsługi i montażu OKAP KUCHENNY CNL 2002 CNL 1001 TL.1-62 Instrukcja obsługi i montażu OKAP KUCHENNY CNL 2002 CNL 1001 TL.1-62 Przed pierwszym użyciem Przed pierwszym użyciem prosimy uważnie zapoznać się z instrukcją obsługi, która dostarcza dokładnych informacji

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI INSTRUKCJA EKSPLOATACJI Zbiorniki ciśnieniowe Zbiornik ciśnieniowy poziomy 200Ltr 283 Spis treści 1. Bezpieczeństwo 1 2. Zastosowanie 3 3. Projektowanie 3 4. Montaż 6 5. Uruchamianie 10 6. Użytkowanie

Bardziej szczegółowo

Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu

Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu 0-40 / 0-80 BAR 0-600 / 0-1200 PSI Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu 1 10-2015 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać

Bardziej szczegółowo

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 Spust FLUIDRAIN-COMBO jest zintegrowanym spustem kondensatu

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi GRZEJNIK ELEKTRYCZNY EWH-2000W V_1_00

Instrukcja obsługi GRZEJNIK ELEKTRYCZNY EWH-2000W V_1_00 Instrukcja obsługi GRZEJNIK ELEKTRYCZNY EWH-2000W V_1_00 02 Instrukcja obsługi - grzejnik elektryczny EWH-2000W 1 OPIS SYMBOLI Produkt jest zgodny z zasadniczymi wymaganiami zawartymi w dyrektywach Unii

Bardziej szczegółowo

Urządzenia przeznaczone do pracy w pomieszczeniach!!!

Urządzenia przeznaczone do pracy w pomieszczeniach!!! Instrukcja obsługi Rok 2015 Kompresory EYK-30 EYK-35 EYK-50 EYK-65 Urządzenia przeznaczone do pracy w pomieszczeniach!!! 1 Przed rozpoczęciem użytkowania uważnie przeczytaj poniższą instrukcję!!! WSTĘP

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI CHŁODNICY M-COOLER 1700 M-COOLER 1700R M-COOLER 1750 M-COOLER 1730 M-COOLER 1720 M-COOLER 1720R

INSTRUKCJA OBSŁUGI CHŁODNICY M-COOLER 1700 M-COOLER 1700R M-COOLER 1750 M-COOLER 1730 M-COOLER 1720 M-COOLER 1720R INSTRUKCJA OBSŁUGI CHŁODNICY M-COOLER 1700 M-COOLER 1700R M-COOLER 1750 M-COOLER 1730 M-COOLER 1720 M-COOLER 1720R UWAGA: Prosimy używać chłodnicy po bardzo dokładnym przeczytaniu instrukcji obsługi. 1.

Bardziej szczegółowo

SUPLEMENT Do oryginalnej instrukcji obsługi sprężarek tłokowych

SUPLEMENT Do oryginalnej instrukcji obsługi sprężarek tłokowych SUPLEMENT Do oryginalnej instrukcji obsługi sprężarek tłokowych ProfiMaster 400 ProfiMaster 500 ProfiMaster 600 ProfiMaster 750 Producent: ABAC Aria Compressa S.p.A., Via Einaudi 6 10070 Robassomero (TO)

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu obsługi i karta gwarancyjna NADMUCHOWY GRZEJNIK ŁAZIENKOWY

Instrukcja montażu obsługi i karta gwarancyjna NADMUCHOWY GRZEJNIK ŁAZIENKOWY NADMUCHOWY GRZEJNIK ŁAZIENKOWY Instrukcja montażu obsługi i karta gwarancyjna (uważnie przeczytać przed każdą czynnością dotyczącą grzejnika i zachować do wglądu) 1 - DANE TECHNICZNE Grzejnik jest urządzeniem

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kostkarka AIR 26 model S SILESIA ul. Bysewska 30, Gdańsk,

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kostkarka AIR 26 model S SILESIA ul. Bysewska 30, Gdańsk, INSTRUKCJA OBSŁUGI Kostkarka AIR 26 model S5302026 Dziękujemy za zakup naszego urządzenia. Przed pierwszym użyciem prosimy szczegółowo zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Kopiowanie instrukcji

Bardziej szczegółowo

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU CHŁODZIARKO-ZAMRAŻARKI DO ZABUDOWY

INSTRUKCJA MONTAŻU CHŁODZIARKO-ZAMRAŻARKI DO ZABUDOWY INSTRUKCJA MONTAŻU CHŁODZIARKO-ZAMRAŻARKI DO ZABUDOWY LIEBHERR MODEL CBNes 6256 Dystrybutor w Polsce: "AGED" Sp. z o.o. Millennium Logistic Park 05-800 Pruszków, ul. 3-go Maja 8, tel. (022) 738-31-111

Bardziej szczegółowo

TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi Programator sterowania odmulaniem TA 7

TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi Programator sterowania odmulaniem TA 7 TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi 808403-01 Programator sterowania odmulaniem TA 7 Gestra Polonia Spółka z o.o. ul. Schuberta 104 80-172 Gdańsk tel. 0 58 3061010, fax 0 58 3063300 e-mail: gestra@gestra.pl;

Bardziej szczegółowo

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA Kurtyny powietrzne Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje oraz instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Przed uruchomieniem należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i użytkować

Bardziej szczegółowo

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi EL 9/ 15 / 22 Przed pierwszym uruchomieniem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcja powinna znajdować się w bezpiecznym, łatwo dostępnym

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2017 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać zaleceń niniejszej instrukcji

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi i montażu OKAP KUCHENNY DH1 60 DH1 70 DH1 90

Instrukcja obsługi i montażu OKAP KUCHENNY DH1 60 DH1 70 DH1 90 Instrukcja obsługi i montażu OKAP KUCHENNY DH1 60 DH1 70 DH1 90 Szanowni Państwo! Serdecznie gratulujemy trafnego wyboru. Jesteśmy przekonani, że nowoczesne, funkcjonalne i praktyczne urządzenie, wyprodukowana

Bardziej szczegółowo

Instrukcja Obsługi Odstojnik z pompą do filtrowania miodu

Instrukcja Obsługi Odstojnik z pompą do filtrowania miodu Instrukcja Obsługi Odstojnik z pompą do filtrowania miodu Przedsiębiorstwo Pszczelarskie Tomasz Łysoń Spółka z o.o. Spółka Komandytowa 34-125 Sułkowice, ul. Racławicka 162, Polska www.lyson.com.pl, email:

Bardziej szczegółowo

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1 Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 EZ-1 jest ekonomicznym zaworem spustu kondensatu sterowanym czasowo.

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Kurtyn powietrznych PYROX LGW, LGWL

INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Kurtyn powietrznych PYROX LGW, LGWL INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Kurtyn powietrznych PYROX LGW, LGWL 2 3 Zakres stosowania Kurtyna powietrzna przewidziana jest do montażu na stałe na wewnętrznych ścianach budynku ponad drzwiami wejściowymi

Bardziej szczegółowo

Poradnik montażu podblatowej kostkarki do lodu ICE-O-MATIC model ICEU: 035A, 045A, 065A, 085A, 105A, 145A, 185A

Poradnik montażu podblatowej kostkarki do lodu ICE-O-MATIC model ICEU: 035A, 045A, 065A, 085A, 105A, 145A, 185A Poradnik montażu podblatowej kostkarki do lodu ICE-O-MATIC model ICEU: 035A, 045A, 065A, 085A, 105A, 145A, 185A Przed rozpoczęciem montażu należy się zaopatrzyć w poniższe narzędzia, części i dokumentację

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu SŁUPOWE

Instrukcja montażu SŁUPOWE Instrukcja montażu ZAWORY SŁUPOWE Automatyczne płukanie zwrotne Automatyczne płukanie powtórne Przełączanie na tryb oszczędnościowy Przełączanie basen wanna spa Przełączanie pomiędzy 2 atrakcjami basenowymi

Bardziej szczegółowo

SUPLEMENT Do oryginalnej instrukcji obsługi sprężarek tłokowych

SUPLEMENT Do oryginalnej instrukcji obsługi sprężarek tłokowych SUPLEMENT Do oryginalnej instrukcji obsługi sprężarek tłokowych Profi 255-10/50 Profi 320-10/100-1 Profi 255-10/100 Profi 390-10/150 B Profi 320-10/50 Profi 515-11/200 B Profi 320-10/100-3 Profi 655-11/200

Bardziej szczegółowo

2 1. OZNACZENIE CE UWAGI... 2

2 1. OZNACZENIE CE UWAGI... 2 SPIS TREŚCI WAŻNE INFORMACJE 2 1. OZNACZENIE CE... 2 2. UWAGI... 2 3. ZNAKI OSTRZEGAWCZE I SYMBOLE...3 4. WARUNKI PRZECHOWYWANIA ORAZ TRAN SPORTU... 3 5. DANE TECHNICZNE... 4 6. OPIS WYROBU... 5 7. OPIS

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400

Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400 Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza Instrukcja obsługi Dyfuzyjny nawilżacz B 400 Najprostszy w obsłudze Najprostszy w czyszczeniu; Cicha praca Automatyczny higrostat Automatyczny wyłącznik Dry-Pol

Bardziej szczegółowo

Wymiana układu hydraulicznego

Wymiana układu hydraulicznego Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Odkurzacz przemysłowy BWDVC-BASIC

Odkurzacz przemysłowy BWDVC-BASIC Odkurzacz przemysłowy BWDVC-BASIC Art. nr 25139 Instrukcja obsługi Nr. Obr. Nr. części Opis części: 1 2506252 Przełącznik główny 2 6687202 Uchwyt pokrywy, czarny 3 3000123 Uszczelka gumowa do uchwytu

Bardziej szczegółowo

14 Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia

14 Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 11 12 101 4 47 0 0 99 170 201 243 274 371 380 2 x Ø7 429 69 669 628 2 x Ø7 42 20 1 2 241 3 4 1 2 3 4 6 7 Złącze śrubowe (Ø 10) do przyłączenia jednostki zewnętrznej

Bardziej szczegółowo

Instrukcja Techniczna Wodnej Kurtyny Powietrznej ZEFIR Typ: ACW 250

Instrukcja Techniczna Wodnej Kurtyny Powietrznej ZEFIR Typ: ACW 250 Instrukcja Techniczna Wodnej Kurtyny Powietrznej ZEFIR Typ: ACW 250 Spis treści: 1.Instrukcja montażu...3+5 2.Zalecane sposoby podłączenia kurtyny...6+7 3.Instalacja elektryczna...8 4.Naprawa, konserwacja

Bardziej szczegółowo

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA MODEL: ELS 30 M (400V) INSTRUKCJA OBSŁUGI Przed pierwszym uruchomieniem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcja powinna znajdować się w bezpiecznym, łatwo dostępnym

Bardziej szczegółowo

14 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia

14 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia Powietrzne pompy ciepła typu split [system hydrobox] Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 151 125 101 54 47 0 0 99 170 201 243 274 371 380 2 x Ø7 429 695 669 628 2 x Ø7 452 20 1 2 241 3 4 1 Złącze śrubowe

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Sterylizator do noży UVA MODEL: 200001

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Sterylizator do noży UVA MODEL: 200001 INSTRUKCJA OBSŁUGI Sterylizator do noży UVA MODEL: 200001 v2.0-03.2009 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com

Bardziej szczegółowo

Sterownik Pracy Wentylatora Fx21

Sterownik Pracy Wentylatora Fx21 PRODUCENT URZĄDZEŃ ELEKTRONICZNYCH Sterownik Pracy Wentylatora Fx21 Płynna regulacja obrotów wentylatora. Miękki start wentylatora. Ustawiane progi min. i max. obrotów wentylatora. Duży cyfrowy wyświetlacz.

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica

INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica STALGAST Sp. z o.o. ul. Łubinowa 4a, 03-878 Warszawa tel. 022 517 15 75; fax 022 517 15 77 www.stalgast.com; e-mail:stalgast@stalgast.com INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica MODEL: 713001 BEZPIECZEŃSTWO Personel

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2015 BEZPIECZEŃSTWO I WŁAŚCIWE UŻYCIE W celu zapewnienia bezpieczeństwa i utrzymania wydajności urządzenia należy ściśle przestrzegać poniższych instrukcji.

Bardziej szczegółowo

Pompa zasilająca do centrali deszczowej AquaMatic Complex

Pompa zasilająca do centrali deszczowej AquaMatic Complex Pompa zasilająca do centrali deszczowej AquaMatic Complex Instrukcja instalacji (wersja 10/2009) Przed instalacją urządzenia należy zapoznać się z niniejszą instrukcją. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek

Bardziej szczegółowo

Agregat Malarski 2HP Instrukcja Obsługi Zasady bezpieczeństwa:

Agregat Malarski 2HP Instrukcja Obsługi Zasady bezpieczeństwa: Agregat Malarski 2HP Instrukcja Obsługi Zasady bezpieczeństwa: 1. Dokładnie przeczytać i zapoznać się z całą instrukcją obsługi przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia. 2. Urządzenie powinno stać na

Bardziej szczegółowo

Wzmacniacz uniwersalny Nr produktu

Wzmacniacz uniwersalny Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Wzmacniacz uniwersalny Nr produktu 000303049 Strona 1 z 5 Wstęp Szanowni klienci, Dziękujemy za zakup wzmacniacza uniwersalnego. Produkt, który Państwo nabyli wyposażony jest w najlepszą,

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Mikser do koktaili MODEL:

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Mikser do koktaili MODEL: INSTRUKCJA OBSŁUGI Mikser do koktaili MODEL: 485020 v1.0-03.2010 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu Strona 14. Winiarka ze strefami temperatur EWTgb/gw 1683 / 2383 / 3583

Instrukcja montażu Strona 14. Winiarka ze strefami temperatur EWTgb/gw 1683 / 2383 / 3583 Instrukcja montażu Strona 14 Winiarka ze strefami temperatur PL 7085 665-00 EWTgb/gw 1683 / 2383 / 3583 Spis treści Zakres dostawy... 14 Wymiary urządzenia... 14 Transportowanie urządzenia... 15 Wymiary

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. v_1_01

Instrukcja obsługi. v_1_01 Instrukcja obsługi v 0 02 Instrukcja obsługi - grzejnik elektryczny EWR-2000W OPIS SYMBOLI Produkt jest zgodny z zasadniczymi wymaganiami zawartymi w dyrektywach Unii Europejskiej. UWAGA! Zabrania się

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na G 230 do kotła Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34

Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34 Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34 Uwaga: Ten przewodnik jest tylko pomocą przy montażu. Ten przewodnik nie jest substytutem dla oryginalnej instrukcji. Urządzenia mogą być obsługiwane

Bardziej szczegółowo

STACJA ODZYSKU FREONU VRR12A/MRB

STACJA ODZYSKU FREONU VRR12A/MRB STACJA ODZYSKU FREONU VRR12A/MRB Instrukcja obsługi 1. Warunki bezpieczeństwa przy użytkowaniu stacji 1. Przeczytaj instrukcję obsługi przed użyciem stacji. 2. Osoby użytkujące urządzenie powinny być odpowiednio

Bardziej szczegółowo

Kompresor programowalny Nr produktu 0001166118

Kompresor programowalny Nr produktu 0001166118 INSTRUKCJA OBSŁUGI Kompresor programowalny Nr produktu 0001166118 Strona 1 z 6 Nr artykułu 21067 Kompresor programowalny Spis treści 1. Przeznaczenie do użycia 4 2. Specyfikacje 4 3. Wskazówki dotyczące

Bardziej szczegółowo

ELMAST F S F S F S F S F S F S F S F S ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE BIAŁYSTOK

ELMAST F S F S F S F S F S F S F S F S ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE BIAŁYSTOK ELMAST BIAŁYSTOK F6-3002 S F 40-4001 S F16-3002 S F63-4001 S F90-4001 S F6-4002 S F 40-5001 S F16-4002 S F63-5001 S F90-5001 S ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE DO AGREGATÓW POMPOWYCH T R Ó J F A Z O W

Bardziej szczegółowo

Aqua Oxy 4800 Nr produktu

Aqua Oxy 4800 Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Aqua Oxy 4800 Nr produktu 000552409 Strona 1 z 6 Strona 2 z 6 Strona 3 z 6 Strona 4 z 6 Strona 5 z 6 Informacje o instrukcji obsługi Witamy w OASE Living dokonaliście Państwo doskonałego

Bardziej szczegółowo

SUPLEMENT Do oryginalnej instrukcji obsługi sprężarek tłokowych

SUPLEMENT Do oryginalnej instrukcji obsługi sprężarek tłokowych SUPLEMENT Do oryginalnej instrukcji obsługi sprężarek tłokowych Profi 830-11/270 Profi 1210-11/500 Profi 1390-11/500 z rozruchem Y/ Producent: ABAC Aria Compressa S.p.A., Via Einaudi 6 10070 Robassomero

Bardziej szczegółowo

30 Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia

30 Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 11 12 101 4 47 0 0 99 170 201 243 274 371 380 2 x Ø7 429 69 669 628 2 x Ø7 42 20 1 2 241 3 4 1 2 3 4 6 7 Złącze śrubowe (Ø 10) do przyłączenia jednostki zewnętrznej

Bardziej szczegółowo

KOMPAKTOWY KLIMATYZATOR JEDNOSTEK PŁYWAJĄCYCH CKJ

KOMPAKTOWY KLIMATYZATOR JEDNOSTEK PŁYWAJĄCYCH CKJ 1/11 KOMPAKTOWY KLIMATYZATOR JEDNOSTEK PŁYWAJĄCYCH CKJ KLIMOR Spółka z o.o. GDYNIA styczeń 2012 r 2/11 1. WSTĘP Celem DTR jest zapoznanie instalatorów i użytkowników z budową oraz prawidłową obsługą i

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. SUSZARKA DO WŁOSÓW model: MSW-02. MSW-02 instr POL.indd :39:39

INSTRUKCJA OBSŁUGI. SUSZARKA DO WŁOSÓW model: MSW-02. MSW-02 instr POL.indd :39:39 INSTRUKCJA OBSŁUGI SUSZARKA DO WŁOSÓW model: MSW-02 PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI MSW-02 instr POL.indd 1 2009-11-17 10:39:39 MSW-02 instr POL.indd 2 2009-11-17 10:39:39 WSKAZÓWKI

Bardziej szczegółowo

12 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego

12 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego 59 65 5 8 7 9 5 5 -sprężarkowe kompaktowe powietrzne pompy ciepła Rysunek wymiarowy 68 65 5 5 8 85 około Wszystkie przyłącza wodne, włączając 5 mm wąż oraz podwójne złączki (objęte są zakresem dostawy)

Bardziej szczegółowo

ISTRUKCJA OBSŁUGI TERMOWENTYLATORY RPL

ISTRUKCJA OBSŁUGI TERMOWENTYLATORY RPL ISTRUKCJA OBSŁUGI TERMOWENTYLATORY RPL UWAGA! Przed uruchomieniem nagrzewnicy dokładnie zapoznaj się z instrukcją obsługi. 1. OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA. Dla własnego bezpieczeństwa zaleca się zachowanie

Bardziej szczegółowo

Odkurzacz kompaktowy OK-1502 OK-1503 OK-1504 OK-1508

Odkurzacz kompaktowy OK-1502 OK-1503 OK-1504 OK-1508 Odkurzacz kompaktowy OK-1502 OK-1503 OK-1504 OK-1508 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA ODKURZACZ OK-1502, OK-1503, OK-1504, OK-1508 INSTRUKCJA OBSŁUGI CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA 1. Efektywny wielostopniowy

Bardziej szczegółowo

Thermozone AC 210C03/AD210C05.

Thermozone AC 210C03/AD210C05. 1020 mm B Max 500-900mm 88 108 22 5 min 6 0 mm 225 o 4 Zabezpie czeni e termiczne 12 2 35 0 Otwieranie pł yty Otwieraniee pł yty A C 30 370 Szpilki i śruby M8 (nie są dostarczane w raz z urzą dze niem

Bardziej szczegółowo

22 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia

22 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 151 125 101 54 47 0 0 99 170 201 243 274 371 380 2 x Ø7 429 695 669 628 2 x Ø7 452 20 1 2 241 3 4 1 Złącze śrubowe (Ø 10) do przyłączenia jednostki zewnętrznej 2

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI RIMINI, JESOLO (PL )

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI RIMINI, JESOLO (PL ) INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI RIMINI, JESOLO (PL 04307183) OPIS Okap może działać jako pochłaniacz lub wyciąg. W trybie pochłaniacza (rys. 1) powietrze jest zasysane przez okap, tłuszcze zostają wchłonięte

Bardziej szczegółowo

TEC-11. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 INFORMACJE OGÓLNE

TEC-11. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 INFORMACJE OGÓLNE Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania TEC-11 Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 Spust TEC-11 usuwa automatycznie kondensat z filtrów i np. małych

Bardziej szczegółowo

Promiennik ciepła do przewijania niemowląt

Promiennik ciepła do przewijania niemowląt BY 801 S Instrukcja montażu i obsługi Promiennik ciepła do przewijania niemowląt Nr zamówienia: ba_by 1 Wskazówki dla użytkownika WSKAZÓWKA Szanowny Kliencie! Bardzo prosimy o przeczytanie wszystkich informacji

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. OKAP DO PIECÓW SERII LineMiss

INSTRUKCJA OBSŁUGI. OKAP DO PIECÓW SERII LineMiss INSTRUKCJA OBSŁUGI OKAP DO PIECÓW SERII LineMiss INSTRUKCJE DLA SERWISANTA Dziękujemy Państwu za zakup jednego z produktów firmy UNOX. Poniższe instrukcje i zalecenia dotyczą prawidłowej instalacji jak

Bardziej szczegółowo

ATLAS 1078 UKŁAD ŁADOWANIA OGNIW

ATLAS 1078 UKŁAD ŁADOWANIA OGNIW ZAKŁAD SYSTEMÓW ELEKTRONICZNYCH ATLAS - SOLLICH ul. Mjr. M. Słabego 2, 80-298 Gdańsk, Polska tel/fax +48 58 / 349 66 77 www.atlas-sollich.pl e-mail: sollich@atlas-sollich.pl INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZYRZĄDU

Bardziej szczegółowo

Specyfikacja techniczna:

Specyfikacja techniczna: Specyfikacja techniczna: Napięcie DC 5V Moc 3 W Dedykowana kubatura pomieszczenia: 3 m³ Wydajność: 25,5 m³/h Poziom hałasu 52 db Wymiary 68(średnica) 188(wysokość) mm SAMOCHODOWY OCZYSZCZACZ POWIETRZA

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi AirQlean H sufitowy system filtracji powietrza

Instrukcja obsługi AirQlean H sufitowy system filtracji powietrza Instrukcja obsługi AirQlean H sufitowy system filtracji powietrza Copyright 2014 QleanAir Scandinavia 2 ROZDZIAŁ 1 Zasady bezpieczeństwa 1.1. Wstęp Niniejszy rozdział zawiera zasady bezpieczeństwa. System

Bardziej szczegółowo

Konwektory w obudowach kołpakowych

Konwektory w obudowach kołpakowych Spis treści: strona 1. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem................................................ 2 2. Wskazówki bezpieczeństwa........................................................... 2 3.

Bardziej szczegółowo

DRY 35 Przenośny osuszacz powietrza.

DRY 35 Przenośny osuszacz powietrza. wer. 210111 PRZEDSIĘBIORSTWO WIELOBRANŻOWE "AVICOLD" Sp.J. 43-400 CIESZYN, ul. BIELSKA 61c tel. / fax: 0-33-85-67-444, 0-33-85-67-445, http://www.avicold.com.pl 0-33-85-67-446 e-mail: avicold@avicold.com.pl

Bardziej szczegółowo

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató Használati, szerelési és beüzemelési útmutató 336 Instrukcja instalacji Szerelési és üzemeltetési útmutató Pompa do napełniania i odpowietrzania instalacji solarnej Töltőszivattyú PL Instrukcja instalacji

Bardziej szczegółowo

Wylot płynu chłodzącego do ogrzewania zewnętrznych elementów

Wylot płynu chłodzącego do ogrzewania zewnętrznych elementów Informacje ogólne Informacje ogólne Płynu chłodzącego można używać do ogrzewania zewnętrznych elementów. Przykładowo skrzyni ładunkowej, kabiny dźwigu czy schowków na narzędzia. Ciepło jest pobierane z

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA

INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Kurtyny powietrzne STOPAIR 4 A691291 do 94 INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Uważnie przeczytać przed każdą czynnością i zachować do późniejszego wglądu SPIS TREŚCI 1- CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA... Strona

Bardziej szczegółowo

ELMAST F S F S F S F S F S F S F S F S ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE BIAŁYSTOK

ELMAST F S F S F S F S F S F S F S F S ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE BIAŁYSTOK ELMAST BIAŁYSTOK F6-3002 S F 40-4001 S F16-3002 S F63-4001 S F90-4001 S F6-4002 S F 40-5001 S F16-4002 S F63-5001 S F90-5001 S ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE DO AGREGATÓW POMPOWYCH T R Ó J F A Z O W

Bardziej szczegółowo

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA I N S T RU KC JA O B S Ł U G I PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA PD-3500 TYP MANTA Zakład Sprzętu Nurkowego MANTA 45-054 OPOLE, ul. Grunwaldzka 38a E-mail: info@manta-tech.eu www.manta-tech.eu Tel./fax: +48 77 454

Bardziej szczegółowo

Odkurzacz kompaktowy OK-1403

Odkurzacz kompaktowy OK-1403 Odkurzacz kompaktowy OK-1403 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA INSTRUKCJA OBSŁUGI ODKURZACZ KOMPAKTOWY OK-1403 OPIS URZĄDZENIA 11 2 1 1. metalowe rury 2. regulator ssania 3. wąż elastyczny 4. pokrywa przednia

Bardziej szczegółowo

Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax:

Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax: Art. nr. 593672 Instrukcja obsługi wykaz części Spis Treści Charakterystyka urządzenia 4 Instrukcja montażu 4 Czyszczenie urządzenia 5 Gwarancja 5 Instrukcja bezpieczeństwa 6 Objaśnienie piktogramów 6

Bardziej szczegółowo

POT1 1. BEZPIECZEŃSTWO 2 2. OGÓLNY OPIS 3 3. DANE TECHNICZNE 3 4. MONTAŻ 3 5. ADRES PRODUCENTA 5

POT1 1. BEZPIECZEŃSTWO 2 2. OGÓLNY OPIS 3 3. DANE TECHNICZNE 3 4. MONTAŻ 3 5. ADRES PRODUCENTA 5 Spis treści Strona 1. BEZPIECZEŃSTWO 2 2. OGÓLNY OPIS 3 3. DANE TECHNICZNE 3 4. MONTAŻ 3 5. ADRES PRODUCENTA 5 Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje techniczne i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Odkurzacz OK-1400 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Opis Urządzenia

Odkurzacz OK-1400 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Opis Urządzenia 11 INSTRUKCJA OBSŁUGI 16 5 4 15 Opis Urządzenia 18 10 12 6 1. rura przedłużająca 2. uchwyt 3. regulator ssania 4. wąż elastyczny 5. pokrywa przednia 6. pokrywa tylna 7. pokrętło regulacji prędkości w modelu

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGATU MALARSKIEGO MK819/SP1900

INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGATU MALARSKIEGO MK819/SP1900 INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGATU MALARSKIEGO MK819/SP1900 INSTRUKCJA ZAWIERA WAŻNE INFORMACJE. NALEŻY DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY Z AGREGATEM. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA

Bardziej szczegółowo

OSUSZACZ MODEL: SAHARA 120

OSUSZACZ MODEL: SAHARA 120 OSUSZACZ MODEL: SAHARA 120 INSTRUKCJA OBSŁUGI SZANIEC S.C. ul. Racławicka 2 66-400 Gorzów Wielkopolski Tel. (95) 722-10-20 Dziękujemy za wybór osuszacza Szaniec - SAHARA 120. Przed rozpoczęciem korzystania

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI AA17000 / AA17500

INSTRUKCJA OBSŁUGI AA17000 / AA17500 INSTRUKCJA OBSŁUGI AA17000 / AA17500 1 I. PARAMETRY 1. Napięcie zasilania 220-240V~ 2. Moc wyjściowa 1650-2050W 3. Moc grzałki 1000-1200W 4. Prędkość powietrza 342 km/h 5. Klasa ochrony p.poż IPX4 6. Wymiary

Bardziej szczegółowo

URZĄDZENIE DO ODZYSKU CZYNNIKA CHŁODNICZEGO VRR12A INSTRUKCJA OBSŁUGI

URZĄDZENIE DO ODZYSKU CZYNNIKA CHŁODNICZEGO VRR12A INSTRUKCJA OBSŁUGI URZĄDZENIE DO ODZYSKU CZYNNIKA CHŁODNICZEGO VRR12A INSTRUKCJA OBSŁUGI SPIS TREŚĆI: 1. ZASADY BHP 3 2. SPECYFIKACJA 4 3. SCHEMAT BUDOWY I LISTA CZĘŚCI 4 4. SCHEMATY ELEKTRYCZNE 5 5. ODZYSKIWANIE CIECZY/GAZU

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Warnik do wody MODEL: ,

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Warnik do wody MODEL: , INSTRUKCJA OBSŁUGI Warnik do wody MODEL: 751102, 751192 v1.0-02.2010 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com

Bardziej szczegółowo

INSTALACJI I SERWISOWANIA INSTRUKCJI OBSŁUGI

INSTALACJI I SERWISOWANIA INSTRUKCJI OBSŁUGI 0714 INSTALACJI I SERWISOWANIA INSTRUKCJI OBSŁUGI POLSKI BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWE UŻYTKOWANIE W celu zagwarantowania bezpieczeństwa oraz długiej żywotności niniejszego wyrobu należy ściśle przestrzegać

Bardziej szczegółowo

ODKURZACZ KOMPK OMPAKTOWY OK-1450, OK-1452, OK-1453 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA

ODKURZACZ KOMPK OMPAKTOWY OK-1450, OK-1452, OK-1453 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA ODKURZACZ KOMPK OMPAKTOWY OK-1450, OK-1452, OK-1453 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA INSTRUKCJA OBSŁUGI ODKURZACZ KOMPAKTOWY OK-1450, OK-1452, OK-1453 A. uchwyt B. wąż elastyczny C. regulator mocy ssania D.

Bardziej szczegółowo

32 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego

32 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego Rysunek wymiarowy 68 65 5 5 5 85 687 5 5 5 około 59 69 Kierunek przepływu powietrza 9 75 5 5 8 Strona obsługowa 5 9 9 9 59 Uchwyty transportowe Wypływ kondensatu, średnica wewnętrzna Ø mm Zasilanie ogrzewania,

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi ODKURZACZ DO PODŁÓG R-139

Instrukcja obsługi ODKURZACZ DO PODŁÓG R-139 Instrukcja obsługi ODKURZACZ DO PODŁÓG R-139 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

GUDEPOL katalog produktów strona 3

GUDEPOL katalog produktów strona 3 GUDEPOL katalog produktów strona 3 1 sprężarki tłokowe sprężarki tłokowe z napędem bezpośrednim sprężarki tłokowe z napędem bezpośrednim Te urządzenia mogą być używane jako źródło sprężonego powietrza

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI Przepływowe ciśnieniowe ogrzewacze wody typu 12, 18, 21, 24 Przed użytkowaniem ogrzewacza prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją. W przyszłości będzie to procentowało

Bardziej szczegółowo

strona 1 MULTIMETR CYFROWY M840D INSTRUKCJA OBSŁUGI

strona 1 MULTIMETR CYFROWY M840D INSTRUKCJA OBSŁUGI strona 1 MULTIMETR CYFROWY M840D INSTRUKCJA OBSŁUGI 1. WPROWADZENIE. Prezentowany multimetr cyfrowy jest zasilany bateryjnie. Wynik pomiaru wyświetlany jest w postaci 3 1 / 2 cyfry. Miernik może być stosowany

Bardziej szczegółowo