Sprawozdanie. Geschäftsbericht. z działalności Fundacji Polsko-Niemieckie Pojednanie w roku Fundacja Polsko-Niemieckie

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Sprawozdanie. Geschäftsbericht. z działalności Fundacji Polsko-Niemieckie Pojednanie w roku Fundacja Polsko-Niemieckie"

Transkrypt

1 Sprawozdanie z działalności Fundacji Polsko-Niemieckie Pojednanie w roku 2008 Fundacja Polsko-Niemieckie P O J E D N A N I E Stiftung Polnisch-Deutsche AUSSö HNUNG Geschäftsbericht der Stiftung Polnisch-Deutsche Aussöhnung für das Jahr 2008

2 spis TREŚCI 2 Impressum 3 o fundacji 4 Cele statutowe 5 Rada Fundacji 5 Zarząd Fundacji 6 realizacja zadań statutowych 6 Praca na rzecz ofiar III Rzeszy 12 Praca edukacyjna 18 Wydawnictwa, wystawy, konferencje 21 Archiwum Fundacji i działalność naukowo-badawcza 24 Baza danych 26 Lobbing na rzecz środowiska ofiar nazizmu, PR, informacja, współpraca z mediami 26 Inicjatywy na rzecz małoletnich ofiar nazizmu 27 Public relations 28 Praca nad nowym wizerunkiem Fundacji Polsko-Niemieckie Pojednanie 30 Współpraca z mediami 31 Nasz Apel INHALTSVERZeiCHNIS Impressum 2 ÜBER DIE STIFTUNG 3 Satzungsziele 4 Stiftungsrat 5 Stiftungsvorstand 5 REALISIERUNG DER SATZUNGSZIELE 6 Unterstützung der überlebenden 6 NS-Opfer Bildungsarbeit 12 Publikationen, Ausstellungen, 18 Konferenzen Stiftungsarchiv 21 und Forschungstätigkeit Datenbank 24 LOBBYING FÜR DIE NS-OPFERKREISE, 26 ÖFFENTLICHKEITSARBEIT, INFORMATION, ZUSAMMENARBEIT MIT MEDIEN Initiativen für minderjähriger 26 NS-Opfer Öffentlichkeitsarbeit 27 Profilwechsel der Stiftung 28 Polnisch-Deutsche Aussöhnung Zusammenarbeit mit Medien 30 Unser Appell 32

3 IMPRESSUM Wydawca: Fundacja Polsko-Niemieckie Pojednanie ul. Krucza Warszawa Telefony: Informacja: Zarząd: Faks: Internet: Herausgeber: Stiftung Polnisch-Deutsche Aussöhnung ul. Krucza 36 PL Warszawa Telefon: Information: Vorstand: Fax: Internet: Redakcja: Magda Cieszkowska Współpraca: Jakub Deka Agnieszka Dzierżanowska Mariusz Kacperkiewicz Zenon Kaczyński Jolanta Sypniewska Magdalena Wida Kamila Wujec Korekta: Kamila Wujec Tłumaczenie: David Rojkowski Wolontariusze: Ewa Gołota Projekt, graficzne opracowanie i skład: Tomasz Kubaczyk Redaktion: Magda Cieszkowska Mitarbeit: Jakub Deka Agnieszka Dzierżanowska Mariusz Kacperkiewicz Zenon Kaczyński Jolanta Sypniewska Magdalena Wida Kamila Wujec Korrektorat: Kamila Wujec Übersetzung: David Rojkowski Freiwillige: Ewa Gołota Projekt, graphische Gestaltung und Satz: Tomasz Kubaczyk Druk: Drukarnia Murugumbel Druck: Drukarnia Murugumbel Printed in Poland Fundacja Polsko-Niemieckie Pojednanie, Warszawa 2009 Printed in Poland Stiftung Polnisch-Deutsche Aussöhnung, Warschau 2009

4 O Fundacji ÜBER DIE STIFTUNG Fundacja Polsko-Niemieckie Pojednanie została ustanowiona w dniu 27 listopada 1991 r. Powstała w wyniku porozumienia zawartego pomiędzy rządem Reczypospolitej Polskiej i Republiki Federalnej Niemiec. Jest organizacją non profit, działa na rzecz ofiar prześladowań nazistowskich i polskoniemieckiego dialogu. Prowadzi działalność społeczną, humanitarną i edukacyjną. Misją FPNP jest świadczenie pomocy ofiarom prześladowań nazistowskich, upowszechnianie wiedzy o historii II wojny światowej i okupacji niemieckiej w Polsce oraz aktywne działanie na rzecz polsko-niemieckiego pojednania. Die Stiftung Polnisch-Deutsche Aussöhnung wurde am 27. November 1991 auf der Grundlage des Abkommens zwischen den Regierungen der Republik Polen und der Bundesrepublik Deutschland gegründet. Sie ist eine Non-Profit-Organisation, die sich für überlebende Opfer des Dritten Reiches und die deutsch-polnische Verständigung engagiert. Sie ist in gesellschaftlichen, humanitären und Bildungsbereichen tätig. Die Stiftung Polnisch-Deutsche Aussöhnung sieht ihre Aufgabe darin, den überlebenden NS-Opfern Hilfe zu leisten, Wissen über den Zweiten Weltkrieg und die deutsche Besatzung Polens zu verbreiten sowie aktiv für eine deutsch-polnische Aussöhnung einzutreten. Sprawę pojednania traktuję niesłychanie poważnie, bo zadaniem młodych jest pamiętać, a naszym myśleć o ich przyszłości. Każda inicjatywa Fundacji - to krok w kierunku zbliżenia ludzi do ludzi ( ) Prof. Józef Szajna Wybitny malarz, scenograf, reżyser, profesor Akademii Sztuk Pięknych w Warszawie, więzień obozów KL Auschwitz i Buchenwald Aussöhnung ist für mich ein enorm wichtiges Anliegen, denn die Aufgabe junger Menschen ist es zu gedenken, und die unsere ihnen eine Zukunft zu bereiten. Jede Initiative der Stiftung ist ein Schritt zur Annäherung von Menschen an Menschen Prof. Józef Szajna Bedeutender polnischer Maler, Bühnenbildner und Regisseur, Professor an der Kunstakademie in Warschau, Häftling der Konzentrationslager Auschwitz und Buchenwald

5 Cele statutowe Celem Fundacji jest: 1. świadczenie pomocy ofiarom prześladowań nazistowskich w Polsce, 2. gromadzenie i udostępnianie dokumentacji nazistowskich prześladowań obywateli polskich, 3. prowadzenie działalności edukacyjno- informacyjnej i naukowo-badawczej dla upowszechniania prawdy historycznej o II wojnie światowej, 4. inicjowanie przedsięwzięć służących pojednaniu i porozumieniu między narodami, w tym zwłaszcza między Polakami i Niemcami. Fundatorem w stosunku do Fundacji Polsko-Niemieckie Pojednanie (FPNP) jest Skarb Państwa, w imieniu którego występuje Minister Skarbu Państwa. Satzungsziele Zweck der Stiftung ist es: 1. Hilfe für die überlebenden Opfer der NS- Verfolgung in Polen zu leisten, 2. Dokumentation über die NS-Verfolgung der polnischen Bürger zu sammeln und bereit zu stellen, 3. Bildungs-, Informations-, Lehr- und Forschungstätigkeiten zur Verbreitung der historischen Wahrheit über den Zweiten Weltkrieg zu führen, 4. Maßnahmen, die zur Versöhnung und Verständigung zwischen den Völkern, insbesondere zwischen Polen und Deutschen, beitragen, zu initiieren. Stifter der Stiftung Polnisch-Deutsche Aussöhnung ist das Staatsschatzministerium, vertreten durch den Staatsschatzminister. 5 WYDARZENIA: promocja książki Bogdana Bartnikowskiego Eine Kindheit hinterm Stacheldraht (Dzieciństwo w pasiakach). Wieczór z autorem zorganizowany we współpracy z Instytutem Polskim w Lipsku promocja książki Bogdana Bartnikowskiego Eine Kindheit hinterm Stacheldraht w Małej Synagodze w Erfurcie przygotowana we współpracy z Landeszentrale für politische Bildung w Thüringen. Spotkanie autora z niemiecką młodzieżą. VERANSTALTUNGEN: Buchpräsentation von Bogdan Bartnikowskis Eine Kindheit hinterm Stacheldraht. Ein Leseabend und anschlie- SSende Diskussion mit dem Autor, veranstaltet in Zusammenarbeit mit dem Polnischen Institut in Leipzig Buchpräsentation von Bogdan Bartnikowskis Eine Kindheit hinterm Stacheldraht in der Kleinen Synagoge in Erfurt, vorbereitet in Zusammenarbeit mit der Landeszentrale für politische Bildung IN Thüringen. Autorentreffen mit deutschen Jugendlichen.

6 6 Rada Fundacji Do zadań Rady Fundacji należy ogólna ocena działalności Fundacji, ocena wykorzystania funduszy Fundacji, rozpatrywanie i zatwierdzanie sprawozdań finansowych oraz bilansu. Członków Rady Fundacji powołuje i odwołuje Fundator. Członkowie Rady Fundacji pełnią swe funkcje honorowo. W 2008 roku w skład Rady Fundacji Polsko-Niemieckie Pojedanie wchodzili: Stiftungsrat Zu den Aufgaben des Stiftungsrates gehören die allgemeine Beurteilung der Tätigkeit der Stiftung, die Beurteilung der Verwendung der Mittel der Stiftung, Erörterung und Bestätigung der Finanzberichte und der Bilanz der Stiftung. Die Mitglieder des Stiftungsrates werden vom Stifter einberufen und abberufen. Alle Mitglieder des Stiftungsrates sind ehrenamtlich tätig. Im Jahre 2008 gehörten dem Stiftungsrat an: Andrzej Przewoźnik Przewodniczący Edmund Baranowski Włodzimierz Borodziej Czesław Cywiński Piotr Kadlćik Jarosław Kalinowski Stefan Kozłowski Jerzy Kranz Janusz Krupski Zdzisław Lichtarski Krzysztof Miszczak Lech Mróz Lech Nijakowski Jan Ołdakowski Boguslaw Sonik Jacek Taylor Andrzej Przewoźnik Vorsitzender Edmund Baranowski Włodzimierz Borodziej Czesław Cywiński Piotr Kadlćik Jarosław Kalinowski Stefan Kozłowski Jerzy Kranz Janusz Krupski Zdzisław Lichtarski Krzysztof Miszczak Lech Mróz Lech Nijakowski Jan Ołdakowski Bogusław Sonik Jacek Taylor Zarząd Fundacji Stiftungsvorstand Zarząd kieruje działalnością Fundacji, zarządza jej majątkiem oraz reprezentuje ją na zewnątrz. W skład Zarządu Fundacji Polsko-Niemieckie Pojednanie w 2008 r. wchodzili: Dariusz Pawłoś Przewodniczący Zarządu Przemysław Sypniewski Sekretarz Zarządu Der Vorstand leitet die Arbeit der Stiftung, er vertritt sie nach außen und verwaltet ihr Vermögen. Im Jahre 2008 gehörten dem Stiftungsvorstand der Stiftung Polnisch-Deutsche Aussöhnung an: Dariusz Pawłoś Vorstandsvorsitzender Przemysław Sypniewski Vorstandssekretär powołanie Dariusza Pawłosia na stanowisko Przewodniczącego Zarządu Fundacji Polsko-Niemieckie Pojednanie ogłoszenie dokumentu programowego Zarządu na temat kierunków działań Fundacji Polsko-Niemieckie Pojednanie oraz nowych inicjatyw Berufung von Dariusz Pawłoś zum Vorsitzenden der Stiftung Polnisch-Deutsche Aussöhnung Der Vorstand veröffentlichte ein Programmpapier über die Tätigkeit und handlugsfelder der Stiftung Polnisch- Deutsche Aussöhnung.

7 7 Realizacja zadań statutowych REALISIERUNG DER SATZUNGSZIELE Praca na rzecz ofiar III Rzeszy Pomoc byłym ofiarom represji nazistowskich stanowi priorytetowe zadanie Fundacji Polsko-Niemieckie Pojednanie, które jest realizowane poprzez programy pomocy finansowej, rzeczowej i wolontariackiej. Pomoc finansową dla osób starszych, poszkodowanych w czasie wojny, należących do grupy beneficjentów o najniższych dochodach w kraju, prowadziliśmy w 2008 r. na szeroką skalę. Było to możliwe m.in. dzięki uzyskaniu funduszy ze środków resztkowych plafonu polskiego Fundacji Federalnej Pamięć, Odpowiedzialność i Przyszłość. Z funduszy tych oraz środków własnych FPNP realizowała uruchomiony w 2007 r. Program pomocy socjalnej i medycznej. Fundacja przyjmowała wnioski od czerwca do końca grudnia 2007 r., a w roku 2008 r. kontynuowała rozpatrywanie wniosków i wypłatę pomocy. Zasiłek socjalny oraz zasiłek na zakup leków przyznaliśmy osobom na kwotę ok. 95 mln złotych. O tym, że program humanitarny był niezwykle potrzebny, świadczy liczna korespondencja napływająca do FPNP, zawierająca podziękowania i wyrazy wdzięczności za otrzymaną pomoc, często nazywaną przez jej odbiorców darem serca : Unterstützung der überlebenden NS-Opfer Die Unterstützung der überlebenden NS-Opfer stellt die wichtigste Aufgabe der Stiftung Polnisch-Deutsche Aussöhnung dar. Diese wird in Form von finanzieller Hilfe, Sachhilfe und durch Freiwilligenprojekte erfüllt. Die finanzielle Hilfe für ältere Personen, die während des Zweiten Weltkrieges verfolgt wurden, und die zu der Gruppe mit dem niedrigsten Einkommen in Polen gehören, wurde von uns im Jahr 2008 umfangreich durchgeführt. Dies war u.a. durch die Aufwendung der Restmittel des polnischen Plafonds der Bundesstiftung Erinnerung, Verantwortung und Zukunft möglich. Aus diesen Mitteln sowie aus Eigenmitteln der Stiftung Polnisch-Deutsche Aussöhnung realisierten wir das 2007 gestartete Programm der sozialen und medizinischen Hilfe. Von Juni bis Dezember 2007 wurden von der Stiftung die Anträge dafür entgegengenommen. Im Jahr 2008 wurden die restlichen Anträge geprüft und die finanzielle Hilfe ausgezahlt. Die soziale Beihilfe sowie ein Zuschuss für Medikamente wurden Personen in Gesamthöhe von ca. 95 Mio. PLN zuerkannt. Von der Notwendigkeit des humanitären Programms zeugen die zahlreichen Zuschriften, die an uns adressiert wurden, und die Danksagungen für die Unterstützung bezeugen, spotkanie kierownictwa FPNP z przedstawicielami organizacji zrzeszających osoby poszkodowane przez III Rzeszę. W spotkaniu wzięli udział delegaci 60 organizacji z całej Polski, a także przedstawiciele Fundatora, Rady Fundacji, Kancelarii Prezydenta RP oraz Urzędu ds. Kombatantów i Osób Represjonowanych. Celem spotkania było omówienie obecnej sytuacji Fundacji Polsko-Niemieckie Pojednanie oraz sytuacji organizacji społecznych zrzeszających ofiary nazizmu oraz możliwości pozyskiwania środków finansowych na dalszą działalność i pomoc dla poszkodowanych Treffen der Stiftungsleitung mit vertretern von organisationen der Opfer DEs dritten reiches. an diesem Treffen nahmen die Delegierten von 60 Organisationen aus ganz Polen teil, die Vertreter des Stifters, des Stiftungsrates, der Präsidentenkanzlei der Republik Polen und des kombattantenamtes. Gegenstand der Gespräche waren die gegenwärtige situation Der stiftung polnisch-deutsche aussöhnung und die situation der opferverbände sowie wege für die suche nach fianziellen mitteln für die weitere tätigkeit und unterstützung der opfer.

8 Pani Longina W. z Wałcza, pracująca przymusowo w czasie wojny w Berlinie dziękuje...za pamięć. Za pieniążki kupię leki, które są bardzo drogie. Zdrowie moje coraz bardziej podupada. Ale walczę nie poddaję się do końca. Pani Stefania K. z Łodzi, również robotnica przymusowa z Berlina pisze, że każda wasza pomoc bardzo dużo dla nas znaczy. Podeszły nasz wiek i trudności w życiu codziennym, przeważnie w samotności, sprawiają, że przy braku odpowiednich funduszy ciężko jest przeżyć każdy miesiąc. Wasza pomoc przynosi nam radość i uśmiech. Nie żałujcie nam tej pomocy. Otrzymałem od was piękny, szczodry prezent. Dziękuję wam moim darczyńcom. Jeszcze nigdy od nikogo nie otrzymałem takiej hojności. Ciągle się cieszę. Przywróciła mi się wiara w dobrych ludzi. Serdecznie pozdrawiam napisał w swoim liście pan Szczepan G. z Chełmży, pracujący jako nieletni w czasie wojny w miejscu swego zamieszkania. Warto podkreślić, że prowadzony w ciągu ostatnich dwóch lat Program pomocy socjalnej i medycznej obejmował również te osoby represjonowane, które dotychczas nie otrzymały nawet symbolicznego zadośćuczynienia, ani pomocy finansowej. die oft als Herzensgabe von den Empfängern empfunden wird: Frau Longina W. aus Wałcz, die während des Krieges in Berlin zur Zwangsarbeit eingesetzt wurde, bedankt sich dafür, dass ich nicht vergessen werde. Für das Geld kaufe ich Medikamente, die sehr teuer sind. Mit meiner Gesundheit geht es abwärts. Doch ich kämpfe ich gebe bis zum Ende nicht auf. Frau Stefania K. aus Łódź, ebenfalls eine Zwangsarbeiterin aus Berlin schreibt, dass jede Art von Hilfe von Euch sehr viel für uns bedeutet. Das hohe Alter und Probleme im Alltag, meistens leben wir in Einsamkeit, führen dazu, dass es ohne die geeigneten Mittel schwer ist, jeden Monat zu überleben. Eure Hilfe bringt uns Freude und lässt uns wieder lächeln. Setzt Eure Hilfe fort, vergesst uns nicht. Ich habe von euch ein wunderschönes, großzügiges Geschenk erhalten. Ich danke euch meinen Unterstützern. Noch nie habe ich solche Großzügigkeit erfahren. Ich freue mich immer noch. Mein Glaube an das Gute im Menschen ist wieder da. Ich grüße euch herzlichst. schrieb in seinem Brief Herr Szczepan G. aus Chełmża, der als Minderjähriger in seinem Wohnort zur Zwangsarbeit eingesetzt wurde. 8 Fundacja Polsko-Niemieckie Pojednanie przeznaczyła od 2004 r. na pomoc humanitarną 186 mln zł. Połowę tej kwoty wypłaciliśmy w latach w ramach wspomnianego wyżej Programu pomocy socjalnej i medycznej. Erwähnenswert ist die Tatsache, dass in dem seit zwei Jahren geführten Programm der sozialen und medizinischen Hilfe auch Opferkreise berücksichtigt werden, die bislang weder eine symbolische Entschädigung noch irgendeine andere Form der finanziellen Hilfe erhalten haben promocja książki Bogdana Bartnikowskiego Eine Kindheit hinterm Stacheldraht w Moers i Kolonii, zorganizowana we współpracy z Generalnym Konsulatem RP w Kolonii, Stowarzyszeniem Erinnern für die Zukunft oraz Federalnym Stowarzyszeniem Bundesverband Information und Beratung für NS-Opfer. Promocji towarzyszyły spotkania autora książki z niemiecką młodzieżą, które odbywały się w konsulacie i niemieckich szkołach Buchpräsentation von Bogdan Bartnikowskis Eine Kindheit hinterm Stacheldraht in Moers und Köln, veranstaltet in Zusammenarbeit mit dem Generalkonsulat der Republik Polen in Köln, dem Verein Erinnern für die Zukunft und dem Bundesverband Information und Beratung für NS-Opfer. In Rahmen der Präsentation fanden Autorentreffen mit deutschen Jugendlichen im Konsulat und in deutschen Schulen statt.

9 9 Program prowadzony pod hasłem Pamiętamy nie jesteście sami, adresowany do byłych żołnierzy Armii Krajowej, realizujemy dzięki współpracy Fundacji z Bankiem PKO BP. Na sfinansowanie programu, który kontynuować będziemy do 2010 r., przeznaczyliśmy wspólnie kwotę 6 mln zł. Do końca 2008 r. pomoc w wysokości ponad 1 mln 600 tys. zł trafiła do ponad 860 osób. Realizacja programu jest możliwa dzięki pomocy Światowego Związku Żołnierzy Armii Krajowej; program ten nadal ma charakter otwarty. W ramach pomocy rzeczowej nieustannie pozyskujemy dla naszych podopiecznych używany sprzęt rehabilitacyjny od firm i instytucji niemieckich i austriackich m.in. Schulte-Derne Reha- und Medizintechnik z Brandenburga, Stowarzyszenie Erinnern für die Zukunft z Moers, Sanitätshaus Norbert Malek z Wiednia. Dzięki temu w 2008 r. mogliśmy pomóc blisko stu indywidualnym osobom i kilku instytucjom wspierającym represjonowanych w czasie II wojny światowej. Były to m.in.: Dom Pomocy Społecznej Kombatant w Warszawie przy ul. Sterniczej, Stowarzyszenie Pomocy Byłym Więźniom Politycznym Hitlerowskich Obozów Koncentracyjnych, Gett i Więzień Gestapo, Stowarzyszenie Pola- Seit 2004 brachte die Stiftung Polnisch-Deutsche Aussöhnung 186 Mio. PLN für humanitäre Hilfe auf. Die Hälfte dieses Betrages wurde im Rahmen des Programms der sozialen und medizinischen Hilfe in den Jahren ausgezahlt. Das Programm Wir haben Euch nicht vergessen Ihr seid nicht alleine, das sich an ehemalige Soldaten der Heimatarmee richtet, wird dank einer Kooperation der Stiftung Polnisch-Deutsche Aussöhnung mit der PKO Bank Polski realisiert. Für die Finanzierung des Programms, das noch bis 2010 ausgeschrieben ist, wird ein Betrag von insgesamt 6 Mio. PLN verwendet. Bis Ende 2008 haben wir mehr als 1,6 Mio. PLN an über 860 Personen ausgezahlt. Die Durchführung des Programms ist dank der Unterstützung des Weltverbandes der Soldaten der Heimatarmee möglich und wird als offenes Programm weitergeführt. Im Rahmen der Sachhilfe versorgen wir unsere Begünstigten mit gebrauchten Reha-Geräten von deutschen und österreichischen Firmen und Institutionen darunter Schulte-Derne Reha- und Medizintechnik aus Brandenburg, Erinnern für die Zukunft e.v. aus Moers, Sanitätshaus Norbert Malek aus Wien. Dank dieser Unterstützung konnten wir im Jahr 2008 beinahe hundert Personen und einigen Institutionen, die überlebende NS-Opfer unterstützen, darunter der Fürsorgeeinrichtung Kombatant in Warschau, der Hilfsgesellschaft für ehemalige politische Häftlinge der NS-Konzentrationslager, Ghettos und Gestapogefängnisse und dem Verband der vom Dritten Reich geschädigten Polen in Białystok haben wir über 120 Rollstühle, Rollatoren, Krücken etc. sowie einige Sätze an sanitären, medizinischen und orthopädischen Mitteln erhalten und weitervermittelt podróż pamięci polskich byłych robotników przymusowych Trzeciej Rzeszy do Bielefeld. Uczestnicy byli gośćmi władz miasta oraz Stowarzyszenia Praca Przymusowa w Bielefeld. W programie tej długiej wizyty znalazły się spotkania z władzami miasta, działaczami organizacji społecznych oraz kilka spotkań z młodzieżą pobyt polskich byłych robotników przymusowych Trzeciej Rzeszy w Seesen w górach Harzu. Goście z Polski przyjechali na zaproszenie władz miasta Seesen oraz stowarzyszenia Spurensuche w Goslar. Wyjazd został zorganizowany dzięki inicjatywie Uwe Thümmela, który rok wcześniej, jako wolontariusz Fundacji Polsko-Niemieckie Pojednanie, badał losy Polaków deportowanych do pracy przymusowej w ten rejon Niemiec Begegnungsreise polnischer ehemaliger Zwangsarbeiter nach Bielefeld auf Einladung der Stadtverwaltung und des Vereins Zwangsarbeit in Bielefeld. Auf dem Programm des mehrtägigen Besuchs standen Treffen mit Jugendlichen, mit Vertretern der Stadtverwaltung, ehrenamtlichen organisationen Begegnungsreise polnischer ehemaliger Zwangsarbeiter nach Seesen im Harz. Die polnischen Gäste kamen auf Einladung des Bürgermeisters der Stadt Seesen und des Vereins Spurensuche Goslar. Die Begegnung wurde von Uwe Thümmel, einem engagierten ehemaligen Freiwilligen der Stiftung Polnisch-Deutsche Aussöhnung initiiert und begleitet.

10 ków Poszkodowanych przez III Rzeszę, Oddział Terenowy Białystok. W 2008 r. pozyskaliśmy ponad 120 wózków inwalidzkich, chodzików, krzeseł sanitarnych, kul etc. oraz kilka partii środków sanitarnych, medycznych i ortopedycznych. Fundacja PNP już od kilku lat współpracuje z niemiecką Akcją Aktywna Solidarność z Magdeburga przy realizacji programu ortopedycznego, w ramach którego lekarze w niemieckich klinikach przeprowadzają bezpłatne operacje wszczepienia endoprotez stawów biodrowych i kolanowych dla byłych ofiar nazizmu z Europy Środkowej i Wschodniej. Ta piękna inicjatywa niemieckich ortopedów pozwoliła poprawić jakość życia wielu osób cierpiących na ciężkie schorzenia stawów, jest wspaniale oceniana i przyjmowana z wielką wdzięcznością w całym środowisku osób poszkodowanych przez Trzecią Rzeszę. Z bezpłatnych operacji skorzystało dotąd łącznie 302 pacjentów z Polski. W 2008 r. odbyły się 22 takie operacje. Pomoc osobom starszym, zwłaszcza samotnym i niezamożnym, jest zawsze ważna i potrzebna, ale w okresie przedświątecznym nabiera szczególnego znaczenia. Dzięki inicjatywie nauczycieli ze Szkoły Gastronomiczno-Spożywczej im. Jana Pawła II w Warszawie tuż przed Świętami Bożego Narodzenia, r., mogliśmy zaprosić beneficjentów Fundacji na szczególne świąteczne spotkanie. Zaproszeni na nasz wieczór wigilijny goście próbowali potraw, które specjalnie dla nich Die Stiftung Polnisch-Deutsche Aussöhnung arbeitet bereits seit einigen Jahren mit der deutschen Aktion Aktive Solidarität aus Magdeburg bei dem Orthopädischen Programm zusammen. Im Rahmen dieses Programms führen Ärzte in deutschen Kliniken für überlebende NS-Opfer aus Mittel- und Osteuropa unentgeltlich endoprothetische Operationen am Hüft- und Kniegelenk durch. Diese wertvolle Initiative deutscher Ärzte hat vielen an Gelenkschmerzen leidenden Menschen eine ersehnte Erleichterung verschaffen, und wird in den Opferkreisen sehr positiv und mit Dankbarkeit angenommen. Bisher wurden insgesamt 302 Patienten aus Polen operiert, allein im Jahr 2008 gab es 22 solcher Operationen. Die Unterstützung von älteren Menschen, insbesondere von Menschen, die in Einsamkeit und in bescheidenen Verhältnissen leben, ist immer wichtig und nötig, doch in der vorweihnachtlichen Zeit nimmt sie eine besondere Bedeutung an. Dank einer Initiative von Lehrern der Berufsschule für Nahrung und Gastronomie (Johannes- Paul-II.-Schule) in Warschau konnten wir vor dem Weihnachtsfest, am 17. Dezember 2008 die Begünstigten unserer Stiftung zu einem besonderen Weihnachtstreffen einladen. Die zur Weihnachtsfeier eingeladenen Gäste hatten die Gelegenheit, speziell für sie von den Schülern vorbereitete Gerichte zu kosten. Gemeinsam mit unseren Gästen, Schülern, Lehrern und Freiwilligen der Stiftung genossen wir das musikalische Programm und sangen gemeinsam Weihnachtslieder finał X jubileuszowego międzynarodowego konkursu plastycznego LUDZIE LUDZIOM ZGOTOWALI TEN LOS, zorganizowanego przez Muzeum Auschwitz-Birkenau w Oświęcimiu, Młodzieżowy Dom Kultury Nr 1 w Tychach oraz Fundację Polsko- Niemieckie Pojednanie, przy udziale partnerów zagranicznych m.in. z Czech, Rosji i Włoch. Celem konkursu było upamiętnianie ofiar Holokaustu i ludobójstwa, szerzenie prawdy historycznej o Auschwitz, inspirowanie młodzieży z różnych krajów, aby w oparciu o tę wiedzę skupiła się na własnych refleksjach i doznaniach, wyrażając je w formie artystycznej plastycznej. Na konkurs wpłynęło 998 prac. Nagrodzono 38 prac, wyróżniono 41, a 141 zakwalifikowano do wystawy Finale des 10. Internationalen Kunstwettbewerbs Menschen haben Menschen dieses Schicksal bereitet, veranstaltet vom Museum Auschwitz-Birkenau, Jugendkulturhaus Nr. 1 in Tychy und der Stiftung Polnisch-Deutsche Aussöhnung, mit internationalen Partnern u.a. aus Tschechien, Russland und Italien. Von den knapp 1000 eingereichten Arbeiten wurden 38 ausgezeichnet, 141 qualifizierten sich für die Ausstellung.

11 11 przygotowali uczniowie szkoły. Wspólnie z naszymi gośćmi, a także uczniami, nauczycielami i wolontariuszami Fundacji wysłuchaliśmy koncertu muzycznego i śpiewaliśmy kolędy. Jednym z filarów naszej pracy są nasi wolontariusze. Wraz ze zmianą profilu działalności Fundacji i większym zaangażowaniem FPNP w międzynarodowy dialog międzypokoleniowy, aktywność ta nabiera szczególnego znaczenia. Współpracują z nami zarówno Polacy, jak i młodzi ludzie z Niemiec, odbywający w Polsce zastępczą służbę wojskową. Initiative Christen für Europa i Aktion Sühnezeichen to organizacje niemieckie, z którymi w tym zakresie już kolejny rok intensywnie współpracowaliśmy. Wolontariusze pomagają nam w ramach 2 projektów: wolontariatu socjalnego i instytucjonalnego. W ramach wolontariatu socjalnego, który polega na opiece nad starszymi osobami represjonowanymi w czasie wojny, współpracuje z nami już kilkadziesiąt osób. W 2008 r. w rejonie Warszawy i okolic aktywnych było około 40 wolontariuszy; w akcję włączyli się również wolontariusze mieszkający w innych miastach Polski m.in. z Krakowa i Bydgoszczy. Wolontariusze pomagają w zakupach czy drobnych pracach domowych, ale przede wszystkim nawiązują bliskie relacje, czasem nawet przyjaźnie z żyjącymi świadkami historii. Zbliżenie pokoleń jest cennym doświadczeniem dla obu stron. Młodym ludziom przybliża i pomaga zrozumieć historię, starszym daje wiele satysfakcji i radości. Oprócz indywidualnych spotkań, wolontariusze pomagają ofiarom nazizmu Ein Grundpfeiler unserer Tätigkeit ist die Arbeit mit unseren Freiwilligen. Mit dem Wandel des Tätigkeitsprofils der Stiftung und dem damit einhergehenden, verstärkten Engagement der Stiftung Polnisch-Deutsche Aussöhnung für den internationalen Dialog der Generationen, nimmt die Tätigkeit in diesem Bereich eine besondere Bedeutung an. Dabei arbeiten wir gemeinsam sowohl mit polnischen Freiwilligen, als auch mit Jugendlichen aus Deutschland, die ihren Wehrersatzdienst in Polen leisten. Auf der institutionellen Ebene kooperierten wir letztes Jahr eng mit den deutschen Organisationen Initiative Christen für Europa und Aktion Sühnezeichen Friedensdienste. Die Freiwilligen unterstützen uns im Rahmen von zwei Projekten: dem sozialen Freiwilligendienst und dem Freiwilligendienst im Büro. Im Bereich des sozialen Freiwilligendienstes, bei dem die Freiwilligen überlebende NS-Opfer betreuen, arbeiten wir mit einigen Dutzend Personen zusammen waren in der Region Warschau und Umgebung ca. 40 Freiwillige aktiv; unseren Wirkungskreis konnten wir letztes Jahr auch um Freiwillige aus anderen Städten Polens, u.a. aus Krakau und Bromberg, erweitern. Die Freiwilligen helfen bei Einkäufen und im Haushalt, doch vor allem knüpfen sie Kontakte, manchmal Freundschaften mit den Zeitzeugen. Die Annäherung der Generationen ist eine wertvolle Bereicherung für beide Seiten. Den jungen Menschen hilft es, die Geschichte besser zu verstehen, den älteren Menschen bereitet es viel Freude, sich mit den Jugendlichen auszutauschen. Außer der Einzelbetreuung sind die Freiwilligen auch in der Fürsorgeeinrichtung Kombatant in Warschau tätig. W kwietniu 2008 Fundacja Polsko-Niemieckie Pojednanie rozpoczęła pierwsze wypłaty pomocy humanitarnej w ramach programu Pamiętamy nie jesteście sami, skierowanego do byłych żołnierzy Armii Krajowej z lat Przystąpienie Fundacji Polsko-Niemieckie Pojednanie do programu Straty osobowe i ofiary represji pod okupacją niemiecką, uruchomionego przez Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego RP oraz Instytut Pamięci Narodowej. Konferencja prasowa w Domu Spotkań z Historią w Warszawie. Im April 2008 beginnt die Stiftung Polnisch-Deutsche Aussöhnung mit den ersten Auszahlungen der humanitären Hilfe im Rahmen des Programms Wir haben euch nicht vergessen ihr seid nicht alleine, das an ehemalige Soldaten der Heimatarmee gerichtet ist Beitritt der Stiftung Polnisch-Deutsche Aussöhnung zum Programm Personenschäden und Opfer von Repressionen unter der deutschen Besatzung, das vom Ministerium für Kultur und Nationales Erbe der Republik Polen und dem Institut für Nationales Gedenken ins Leben gerufen wurde. Pressekonferenz im Haus der Begegnung mit Geschichte in Warschau.

12 mieszkającym w Domu Pomocy Społecznej Kombatant przy ul. Dickensa w Warszawie. Wolontariuszy do projektu pozyskujemy poprzez ogłoszenia, drogą indywidualnych kontaktów, ale także poprzez współpracę z innymi organizacjami, m.in. z ww. organizacjami niemieckimi, a także polską, młodzieżową Fundacją Świat na TAK, która ma swoje kluby w całej Polsce. W naszej Fundacji pracują też młodzi ludzie w ramach wolontariatu instytucjonalnego. Włączają się oni w naszą działalność, uczestniczą w przygotowywaniu publikacji, konferencji, wystaw, spotkań. Odwiedzają osoby poszkodowane przez Trzecią Rzeszę, spisują relacje, wspomnienia, przeprowadzają wywiady, które często też wykorzystują w swoich pracach dyplomowych. W 2008 r. w tego rodzaju współpracy z naszą Fundacją uczestniczyło siedmioro młodych wolontariuszy z Polski i Niemiec. Wolontariusze Fundacji, to nie tylko ludzie młodzi. Pomaganie innym, działalność społeczna, nie zna żadnych ograniczeń wiekowych. Naszymi wolontariuszami są też osoby, które same w czasie wojny doznały represji ze strony Niemiec. Dziś aktywnie angażują się w działalność na rzecz osób potrzebujących z własnego środowiska, w pracę w komisjach społecznych, rozpatrujących wnioski o przyznanie pomocy humanitarnej i oczywiście w pracę z młodzieżą. Die Ansprache potenzieller Freiwilligen erfolgt durch Anzeigen, persönliche Kontakte, aber auch in Kooperation mit anderen Institutionen, u.a. den o.e. deutschen Organisationen sowie der polnischen Stiftung Świat na TAK, die Klubs in ganz Polen hat. Die Freiwilligen arbeiten aber auch in Rahmen von Freiwilligendiensten im Büro der Stiftung. Sie werden in unsere Arbeit eingebunden und helfen bei der Organisation von Konferenzen, Ausstellungen, Treffen und bei Publikationen. Sie besuchen die Überlebenden, zeichnen ihre Aussagen und Erinnerungen auf, welche sie dann häufig für ihre Diplomarbeiten nutzen waren in diesem Bereich sieben Freiwillige aus Polen und Deutschland tätig. Zum Kreis unserer Freiwilligen gehören nicht nur junge Menschen. Anderen Menschen zu helfen, gesellschaftlich aktiv zu sein diese Tätigkeiten kennen keine Altersbeschränkungen. So gibt es auch Ehrenamtliche, die selbst zu den überlebenden NS-Opfern zählen. Sie engagieren sich heute für andere Menschen, die auf Hilfe angewiesen sind; sie sind in sozialen Kommissionen tätig, die Entscheidungen über Anträge auf humanitäre Hilfe treffen, und natürlich arbeiten sie auch mit Jugendlichen sind wir eine Kooperation mit der Stiftung Świat na TAK eingegangen, die auf dem Gebiet des Freiwilligendienstes für Jugendliche tätig ist. Im Rahmen der Kooperationsvereinbarung haben Mitarbeiter der Stiftung Schulungen für junge Freiwillige durchgeführt, podróż pamięci grupy byłych polskich robotników przymusowych do Karlsruhe na zaproszenie miasta Karlsruhe. Było to już ósme spotkanie z byłymi robotnikami przymusowymi z Europy Środkowej i Wschodniej, organizowane przez to miasto. Grupa z Polski liczyła 14 osób. W programie wizyty znalazły się m.in. spotkanie z burmistrzem miasta, H. Deneckenem, odwiedziny w dawnych miejscach pracy przymusowej, rozmowy z młodzieżą i uczniami, zwiedzanie miasta Karlsruhe i Baden-Baden Begegnungsreise einer Gruppe von 14 polnischen ehemaligen Zwangsarbeitern nach Karlsruhe auf Einladung der Stadt. Es war bereits das achte Treffen mit ehemaligen Zwangsarbeitern aus Mittel- und Osteuropa, das von dieser Stadt organisiert wurde. Auf dem Programm des Besuchs stand u.a.: ein Treffen mit dem Bürgermeister Harald Denecken, der Besuch ehemaliger Orte der Zwangsarbeit, Gespräche mit Jugendlichen und Schülern und die Besichtigung der Städte Karlsruhe und Baden-Baden.

13 13 W 2008 r. nawiązaliśmy współpracę z Fundacją Świat na TAK, zajmującą się młodzieżowym wolontariatem. W wyniku zawartego porozumienia pracownicy Fundacji przeprowadzili szkolenia dla młodych wolontariuszy, mające na celu przygotowanie ich do opieki nad osobami poszkodowanymi w czasie II wojny światowej. Dla wolontariuszy z Fundacji Świat na TAK, opiekujących się osobami poszkodowanymi przez Trzecią Rzeszę, ogłosiliśmy specjalny konkurs Razem lepiej, którego rozstrzygnięcie nastąpi w kwietniu 2009 r. Praca edukacyjna Fundacja realizuje szeroko rozumiane zadania edukacyjne, popularyzujące wiedzę o drugiej wojnie światowej oraz upamiętniające ofiary represji nazistowskich. Wspieramy również programy badawcze dotyczące tej problematyki. in denen sie die Freiwilligen für die Betreuungsarbeit mit überlebenden NS-Opfern vorbereitet haben. Für die Freiwilligen der Stiftung Świat na TAK, die NS-Opfer betreuen, haben wir einen Wettbewerb unter dem Titel Gemeinsam ist es besser veranstaltet, dessen Sieger im April 2009 verkündet wurden. Bildungsarbeit Die Stiftung Polnisch- Deutsche Aussöhnung baut ihre Aktivitäten auf dem Feld der Bildungsarbeit aus, verbreitet Wissen über den Zweiten Weltkrieg und die Erinnerung an das Schicksal der NS-Opfer. Wir unterstützen ebenfalls Forschungsprojekte, die sich mit diesen Themen beschäftigen. Die von uns organisierten Treffen mit Zeitzeugen richten sich an interessierte Schüler und Lehrer. Im Rahmen der Treffen haben die Teilnehmer die Möglichkeit, sich mit Dokumenten und Fotos des Stiftungsarchivs bekannt zu machen und die Erlebnisse der Augenzeugen und Teilnehmer des Zweiten Weltkrieges und der deutschen Besatzung zu hören. Die Treffen werden oft durch Film- und Diaprojektionen ergänzt gab es zehn solcher Treffen. Die Jugendlichen trafen sich mit außergewöhnlichen Menschen Teil podróż pamięci grupy polskich robotników przymusowych do Sassnitz na wyspie Rugia, współorganizowana przez Fundację Neue Kultur z Berlina oraz władze miasta Sassnitz. Tym razem wizyta 20 gości z Polski, w tym 11 świadków historii, związana była z prezentacją wystawy FPNP Zachować pamięć. Praca przymusowa i niewolnicza obywateli polskich na rzecz Trzeciej Rzeszy w latach w Centrum Dokumentacji PRORA. Uczestnicy byli honorowymi gośćmi na uroczystym otwarciu wystawy Begegnungsreise ehemaliger polnischer Zwangsarbeiter nach Sassnitz auf Rügen, organisiert von der Stiftung Neue Kultur aus Berlin und von der Stadtverwaltung Sassnitz. Der vierte Besuch einer 20-köpfigen polnischen Gruppe auf Rügen war mit der Präsentation der stiftungseigenen Ausstellung Erinnerung bewahren. Sklaven- und Zwangsarbeiter des Dritten Reiches aus Polen im Dokumentationszentrum PRORA verbunden. Teilnehmer der Reise waren als Ehrengäste an der Ausstellungseröffnung vertreten.

14 Organizowane przez nas spotkania ze świadkami historii są adresowane do uczniów i nauczycieli szkół podstawowych, gimnazjów i liceów. W ich trakcie młodzież ma okazję zapoznać się z dokumentami i zdjęciami o charakterze archiwalnym zgromadzonymi przez Fundację, wysłuchać relacji naocznych świadków i uczestników dramatycznych wydarzeń okresu II wojny światowej i niemieckiej okupacji. Spotkania urozmaicają też projekcje filmów i pokazy slajdów. nehmern des Warschauer Aufstands, ehemaligen KZ- Häftlingen, aber auch mit Personen, die den Krieg als ihre Altersgenossen erfahren haben. Treffen, an denen größere Gruppen bis 60 Personen teilnehmen, finden in den Schulen oder im Archiv der Stiftung Polnisch- Deutsche Aussöhnung in der Kolejowa-Straße 15/17 statt. Kleinere Gruppen bis 15 Personen laden wir in die 14 W 2008 r. odbyło się dziesięć takich spotkań. Młodzież spotykała się z wyjątkowymi osobami uczestnikami Powstania Warszawskiego, więźniami obozów koncentracyjnych, a także osobami, które okres prześladowań przeżyły będąc ich rówieśnikami. Zajęcia dla większych grup (do 60 osób) odbywają się w szkołach oraz w Archiwum FPNP przy ulicy Kolejowej 15/17. Mniejsze grupy (do 15 osób) zapraszamy do siedziby FPNP przy ul. Kruczej 36 (gmach Ministerstwa Skarbu Państwa). Kilka takich lekcji zorganizowaliśmy wspólnie z Domem Spotkań z Historią. Büroräume der Stiftung ein, in die Krucza-Straße 36 (Gebäude des Staatsschatzministeriums). Einige dieser Treffen wurden gemeinsam mit dem Haus der Begegnung mit Geschichte organisiert. In den letzten Jahren arbeiteten über hundert deutsche Gemeinden und Städte, Institutionen und Vereine, sowie eine große Anzahl an Privatpersonen aus der ganzen Welt mit uns zusammen. W ostatnich latach nawiązało z nami współpracę ponad sto niemieckich miast, gmin, stowarzyszeń i instytucji oraz wiele osób prywatnych. Wspólnie z naszymi niemieckimi partnerami organizowaliśmy w 2008 r. specjalne Gemeinsam mit unseren deutschen Partnern veranstalteten wir 2008 Begegnungsreisen für ehemalige Zwangsarbeiter. Die Reiseteilnehmer werden von deutschen Städten, Organisationen oder einzelnen Bürgern eingeladen. Sie besuchen die Orte, an denen sie die Kriegsjahre verbracht haben, treffen sich mit deutschen Jugendlichen, erzählen von ihren Kriegserlebnissen otwarcie wystawy Fundacji Polsko-Niemieckie Pojednanie pt.: Zachować pamięć. Praca przymusowa i niewolnicza obywateli polskich na rzecz Trzeciej Rzeszy w latach w Centrum Dokumentacji PRORA. W uroczystości wzięli udział i wygłosili przemówienia: przedstawiciele Ambasady RP w Berlinie, przedstawiciele Komisji Europejskiej w Niemczech oraz Centrali Landowej ds. Edukacji Politycznej w Meklemburgii Przedpomorzu. Otwarciu wystawy towarzyszył panel dyskusyjny, w którym udział wzięli wszyscy zaproszeni goście, wśród nich także byli robotnicy przymusowi z Polski Eröffnung der Ausstellung Erinnerung bewahren. Sklaven- und Zwangsarbeiter des Dritten Reiches aus Polen im Dokumentationszentrum PRORA. An den Feierlichkeiten nahmen teil: Vertreter der Polnischen Botschaft in Berlin, Vertreter der Europäischen Kommission in Deutschland sowie der Landeszentrale für politische Bildung in Mecklenburg- Vorpommern. Die Ausstellungseröffnung wurde von einer Podiumsdiskussion begleitet, an der alle eingeladenen Gäste, unter ihnen auch ehemalige Zwangsarbeiter aus Polen teilnahmen.

15 15 programy dla byłych robotników przymusowych podróże pamięci. Ich uczestnicy wyjeżdżają do Niemiec na zaproszenie niemieckich organizacji, lokalnej społeczności i władz samorządowych. Odwiedzają miejsca swojej deportacji, uczestniczą w spotkaniach z niemiecką młodzieżą. Podczas pobytu w Niemczech byli robotnicy opowiadają o swoich przeżyciach wojennych, odwiedzają miejsca, gdzie pracowali przymusowo. I tak np. w ramach uroczystości otwarcia naszej wystawy w Centrum Dokumentacji Prora na wyspie Rugia (kwiecień 2008 r.) polscy robotnicy przymusowi odwiedzili miejscowość Sassnitz. W marcu 2008 r. FPNP zorganizowała pobyt polskich byłych robotników przymusowych oraz spotkania z młodzieżą w Bielefeld i w Seesen (Góry Harzu), w październiku w Moers, a w listopadzie pobyt ofiar deportacji ( Dzieci Zamojszczyzny ) i warsztaty z udziałem młodzieży w Oranienburgu, w ramach uroczystości związanych z otwarciem wystawy Stowarzyszenia Zug der Erinnerung. W styczniu 2008 r. zorganizowaliśmy w Lipsku oraz w Erfurcie, a w lutym 2008 r. także w Kolonii oraz Moers szereg spotkań niemieckiej młodzieży z Bogdanem Bartnikowskim, autorem książki Dzieciństwo So gab es z.b. im Rahmen der Eröffnung unserer Ausstellung im Dokumentationszentrum Prora auf Rügen eine Begegnungsreise ehemaliger polnischer Zwangsarbeiter nach Sassnitz (April 2008). Im März 2008 organisierten wir gemeinsam mit deutschen Partnern Begegnungsreisen nach Bielefeld und Seesen im Harz, im Oktober nach Moers und im November eine Begegnungsreise für Mitglieder des Verbandes der Kinder von Zamość nach Oranienburg, wo sie an einem Workshop des Vereins Zug der Erinnerung mit anderen Deportationsopfern aus Deutschland und Israel und deutschen Jugendlichen teilnahmen. Im Januar 2008 organisierten wir in Leipzig und Erfurt und im Februar in Köln und Moers eine Reihe von Treffen deutscher Schüler mit Bogdan Bartnikowski, dem Autor des Buches Eine Kindheit hinterm Stacheldraht. Das Buch wurde von der Stiftung Polnisch- Deutsche Aussöhnung mit einem Vorwort versehen, erstmalig ins Deutsche übersetzt und verlegt, um es auch deutschen Lesern, und insbesondere deutschen Jugendlichen, zugänglich zu machen. Bogdan Bartnikowski, ehemaliger Häftling des Konzentrationslagers Auschwitz, beschreibt darin seine Erfahrungen. Es ist eine der berührendsten Beschreibungen des Konzentrations polsko-niemiecka konferencja, połączona z promocją publikacji pt.: Wysiedlenia, wypędzenia i ucieczki Atlas ziem Polski. Konferencja pod patronatem prof. Władysława Bartoszewskiego, zorganizowana wspólnie przez Fundację Polsko-Niemieckie Pojednanie, Wydawnictwo Demart S.A. oraz Instytut Historyczny Uniwersytetu Wrocławskiego odbyła się w Auli Leopoldyńskiej Uniwersytetu Wrocławskiego akcja informacyjna, mająca na celu nagłośnienie programu pomocy humanitarnej realizowanego przez Fundację Polsko-Niemieckie Pojednanie i PKO BP: Pamiętamy nie jesteście sami skierowanego do byłych żołnierzy Armii Krajowej z lat Im Rahmen der Promotion der Publikation Aussiedlungen, Vertreibungen und Fluchtbewegungen Atlas der Gebiete Polens fand unter der Schirmherrschaft von Prof. Władysław Bartoszewski an der Universität Breslau eine deutsch-polnische Konferenz statt, die von der Stiftung Polnisch-Deutsche Aussöhnung, dem Demart Verlag und dem Historischen Institut der Universität Breslau organisiert wurde Informationskampagne zu dem von der Stiftung Polnisch-Deutsche Aussöhnung und der PKO Bank Polski realisierten Programm der humanitären Hilfe Wir haben euch nicht vergessen ihr seid nicht alleine, das an ehemalige Soldaten der Heimatarmee gerichtet ist.

16 w pasiakach. Książkę w tłumaczeniu na język niemiecki, opatrzoną specjalną przedmową, Fundacja Polsko- Niemieckie Pojednanie przygotowała i wydała z myślą o niemieckich czytelnikach, a przede wszystkim o niemieckiej młodzieży. Bogdan Bartnikowski, były więzień KL-Auschwitz, opowiada w niej o swoich przeżyciach. Jest to jeden z najbardziej poruszających obrazów obozu koncentracyjnego widzianego oczyma dziecka. Nakład egz. jest rozpowszechniany wśród niemieckiej młodzieży w ramach imprez promocyjnych i spotkań z autorem w Niemczech, które organizuje Fundacja. Styczniowe spotkania organizowaliśmy we współpracy z Instytutem Polskim w Lipsku oraz Landeszentrale für politische Bildung w Erfurcie, a spotkania w Kolonii wraz z Generalnym Konsulatem RP w Kolonii, Stowarzyszeniem Erinnern für die Zukunft oraz Federalnym Stowarzyszeniem Bundesverband Information und Beratung für NS-Verfolgte. Spotkania, podczas których autor publikacji opowiadał o swoich tragicznych wojennych losach, cieszyły się dużym zainteresowaniem niemieckiej młodzieży. Łącznie wzięło w nich udział ponad 300 osób. Ważną funkcję informacyjną, ale także edukacyjną pełni nasza nowa, stworzona w 2008 r., strona internetowa. Umieściliśmy na niej wiele nowych elementów, za pomocą których realizujemy nasze zadania edukacyjne. Pod adresem: znajduje się lagers aus den Augen eines Kindes. Die Auflage von Exemplaren wurde bei den von uns organisierten Lesereisen in Deutschland an deutsche Jugendliche kostenlos verteilt. Die Lesereise im Januar wurde in Zusammen arbeit mit dem Polnischen Institut in Leipzig und der Landeszentrale für politische Bildung in Erfurt vorbereitet, die Treffen in Köln und Moers mit dem Generalkonsulat der Republik Polen in Köln, dem Verein Erinnern für die Zukunft sowie dem Bundesverband Information und Beratung für NS-Verfolgte. Die Treffen, bei denen der Autor über seine tragischen Kriegserlebnisse sprach, erfreuten sich eines großen Interesses bei den Jugendlichen. Insgesamt nahmen an den Lesungen über 300 Personen teil w ramach lekcji historii organizowanych przez FPNP odbyło się spotkanie członków międzyszkolnego Klubu Miłośników Historii przy Gimnazjum nr 44 w Warszawie z Eulalią Rudak przewodniczącą Fundacji Moje Wojenne Dzieciństwo, która zaprezentowała młodzieży film Wypędzenie 1944 oraz podzieliła się swoimi przeżyciami związanymi z Powstaniem Warszawskim i wypędzeniem z Warszawy po jego upadku spotkanie członków międzyszkolnego Klubu Miłośników Historii z byłym więźniem obozu koncentracyjnego Sachsenhausen i badaczem historii tego obozu, Józefem Kuźbą. Prezentacja slajdów z obozu Sachsenhausen Treffen der Geschichtsfreunde am Gymnasium Nr. 44 in Warschau mit Eulalia Rudak der Vorsitzenden der Stiftung Meine Kriegskindheit im Rahmen der Zeitzeugengespräche in der Stiftung. Präsentation des Films Vertreibung 1944 und Gespräche über Frau Rudaks Erlebnisse während des Warschauer Aufstands und über die Vertreibung aus Warschau nach dessen Zerschlagung Treffen der Geschichtsfreunde mit dem ehemaligen Häftling des Konzentrationslagers Sachsenhausen und Forscher der Lagergeschichte Józef Kuźba. Eine Diapräsentation über das Lager Sachsenhausen.

17 17 podstrona Świadkowie historii, na której prezentujemy sylwetki osób represjonowanych w latach II wojny światowej, byłych robotników przymusowych III Rzeszy, więźniów obozów koncentracyjnych i członków ruchu oporu. Obok krótkich biogramów udostępniamy teksty wspomnień, wywiady, oryginalne dokumenty i zdjęcia. Eine wichtige Funktion als Informations- aber auch Bildungsmedium erfüllt unsere 2008 erstellte Webseite. Darauf finden sich viele neue Elemente, mit deren Hilfe wir unsere Bildungsaufgaben erfüllen. Unter der Adresse: befindet sich die Seite Zeitzeugen, wo Portraits von überlebenden NS-Opfern, ehemaligen NS- Zwangsarbeitern, KZ-Häftlingen und Mitgliedern des Widerstandes präsentiert werden. Neben kurzen Lebensläufen veröffentlichen wir Berichte, Interviews, Originaldokumente und Fotos der Überlebenden wurde die digitalisierte Version unserer Ausstellung Erinnerung bewahren. Sklaven- und Zwangsarbeiter des Dritten Reiches aus Polen online gestellt. Im Hinblick auf sowohl polnische als auch deutsche Interessierte wurde die gesamte Ausstellung in beiden Sprachen erarbeitet und veröffentlicht. In der Internetbibliothek veröffentlichen wir unter dem Punkt Rekapitulation der Geschichte historische Artikel und Arbeiten zu verschiedenen Aspekten des Zweiten Weltkrieges, der deutschen Besatzung, Zwangsarbeit im Dritten Reich, der Verfolgung polnischer Zivilbevölkerung und der Aussiedlungen. In dieser Rubrik stellen wir die wichtigsten Informationen zur deutschen Besatzung Polens zur Verfügung als Spickzettel zusammengefasst; aber auch Artikel aus der Feder hervorragender polnischer und ausländischer Historiker, in denen un wyłonienie laureatów konkursu Podróż do przeszłości śladami naszych przodków organizowanego przez Ogólnopolski Związek Żołnierzy Batalionów Chłopskich oraz Zakład Historii Ruchu Ludowego w Warszawie. W konkursie tym, skierowanym do uczniów starszych klas szkół podstawowych, gimnazjów oraz szkół średnich, Fundacja Polsko-Niemieckie Pojednanie ufundowała własne nagrody Bekanntgabe der Gewinner des Wettbewerbs Eine Reise in die Vergangenheit auf den Spuren unserer Vorfahren, das vom Polnischen Verband der Soldaten der Bauernbatallions und vom Zentrum für die Geschichte der Bauernbewegung in Warschau organisiert wurde. Die Preise für die Gewinner dieses Schülerwettbewerbs stiftete die Stiftung Polnisch-Deutsche Aussöhnung.

18 W 2008 r. umieściliśmy w Internecie elektroniczną wersję naszej wystawy Zachować Pamięć. Praca przymusowa i niewolnicza obywateli polskich na rzecz III Rzeszy Z myślą o polskich i niemieckich odbiorcach całość została przygotowana i udostępniona w dwóch wersjach językowych. 18 W internetowej czytelni pod hasłem Powtórka z historii zamieszczamy artykuły i opracowania historyczne poświęcone różnym aspektom II wojny światowej, okupacji niemieckiej na ziemiach polskich, pracy przymusowej na rzecz III Rzeszy, prześladowań obywateli polskich i wysiedleń. W dziale tym przedstawiamy najważniejsze informacje o okresie okupacji niemieckiej w Polsce swego rodzaju ściągawki z historii. Obok nich proponujemy w tym miejscu również poważniejsze artykuły pióra wybitnych historyków z Polski i zagranicy, w których można znaleźć różne, bardziej i mniej znane wątki historii, interesujące komentarze i oceny oraz rezultaty nowych badań. Dotychczas opublikowaliśmy na stronie artykuły Wojciecha Roszkowskiego: Okupacja niemiecka na ziemiach polskich i Praca przymusowa oraz teksty powstałe na podstawie materiałów archiwalnych ze zbiorów FPNP: Kwestia wysiedleń w świetle informacji, dokumentów i relacji, znajdujących się w posiadaniu Fundacji»Polsko-Niemieckie Pojednanie«oraz Obozy przejściowe w okolicach Legionowa. Fundacja angażuje się także w lokalne projekty edukacyjne. We współpracy z Towarzystwem Przyjaciół Legionowa i Muzeum Historycznym w Legionowie zrealizowano projekt Prześladowania nazistowskie w powiecie legionowskim ( ). Powstałe w jego ramach opracowanie Prześladowania nazistowskie na terenie dzisiejszego powiatu legionowskiego w latach w świetle materiałów ze zbiorów Fundacji»Polsko-Niemieckie Pojednanie«oraz pochodzące ze zbiorów archiwalnych FPNP relacje zostały opublikowane w Roczniku Legionowskim. terschiedliche, mehr oder weniger bekannte, historische Motive, interessante Kommentare sowie Bewertungen und Ergebnisse neuer Untersuchungen zu finden sind szkolenie dla wolontariuszy Fundacji Świat na TAK. Szkolenie, zorganizowane podczas obozu letniego dla liderów Klubów Ośmiu Wspaniałych w Łebie, dotyczyło opieki nad ofiarami Trzeciej Rzeszy. Warsztaty obejmowały zajęcia z zakresu umiejętności interpersonalnych oraz dyskusję: Co oni mogą mi dać? Czym ja mogę się podzielić? Kreatywna pomoc wolontariat jako wymiana doświadczeń międzypokoleniowych. Młodzi wolontariusze wzięli też udział w spotkaniu z Augustem Kowalczykiem, znanym aktorem filmowym i teatralnym, byłym więźniem hitlerowskiego obozu koncentracyjnego Auschwitz-Birkenau. Wystąpił on z monodramem pt. Więzień 6804, który opowiada o jego własnych wojennych losach oraz brawurowej ucieczce z obozu w 1942 roku Workshop zum Thema Betreuung von überlebenden NS-Opfern für Freiwillige der Stiftung Świat na TAK während des Sommercamps in Łeba. Treffen der Jugendlichen mit August Kowalczyk, einem bekannten Schauspieler, ehemaligem Häftling des KZ Auschwitz-Birkenau. Vorführung seines Monodramas Häftling 6804, das von seinem Kriegsschicksal und seiner Flucht aus dem Lager im Jahre 1942 handelt.

Zamość Rotunde im Museum des Martyriums

Zamość Rotunde im Museum des Martyriums Zamość Rotunde im Museum des Martyriums Geschichte Gedenkstätte zur Erinnerung an die Opfer deutscher Verbrechen im ehemaligen Artilleriegefechtsstand der Festung Zamość, an der ul. Męczenników [Straße

Bardziej szczegółowo

Europäische Begegnungsstätten Europejskie Miejsca Spotkań

Europäische Begegnungsstätten Europejskie Miejsca Spotkań 20 Europäische Begegnungsstätten Europejskie Miejsca Spotkań Europäische Begegnungsstätten Zusammenfassung Ausbau der Infrastruktur von Begegnungsstätten und deren Betrieb zwecks Realisierung gemeinsamer

Bardziej szczegółowo

Erinnerung an die Opfer Pamięci Ofiar

Erinnerung an die Opfer Pamięci Ofiar Erinnerung an die Opfer Pamięci Ofiar Krematorium w Sachsenhausen. Foto: Archiv. Einladung Die Konzentrationslager des Dritten Reiches Erinnerung an die Opfer Ort: Gedenkstätte und Museum Sachsenhausen

Bardziej szczegółowo

sprawozdanie 2009 geschäftsbericht 2009

sprawozdanie 2009 geschäftsbericht 2009 sprawozdanie 2009 geschäftsbericht 2009 Spis treści INhaltsverzeichnis Słowo wstępne 1 O FUNDACJI 2 Cele Statutowe 2 Rada Fundacji 2 Zarząd Fundacji 2 About THe Foundation 4 REALIZACJA ZADAŃ STATUTOWYCH

Bardziej szczegółowo

Seite 1 DEUTSCH HAT KLASSE NIEMIECKI MA KLASĘ W SZKOLE PODSTAWOWEJ

Seite 1 DEUTSCH HAT KLASSE NIEMIECKI MA KLASĘ W SZKOLE PODSTAWOWEJ Seite 1 DEUTSCH HAT KLASSE NIEMIECKI MA KLASĘ W SZKOLE PODSTAWOWEJ WARSZAWA, 31.03.2017 AGENDA 1. WPROWADZENIE Seite 2 2. O PROJEKCIE DHK/NMK 3. PARTYCYPACJA W DHK/NMK 4. PROJEKT DHK/NMK W SZKOLE PODSTAWOWEJ

Bardziej szczegółowo

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 201 JĘZYK NIEMIECKI KWIECIEŃ 201 ZESTAW ISN_0 1 minuty (Wersja dla zdającego) W czasie pobytu za granicą mieszkasz u znajomych. Z nimi odwiedziłeś/-łaś

Bardziej szczegółowo

PRACTPLANT WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE LUTY / FEBRUAR 2014

PRACTPLANT WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE LUTY / FEBRUAR 2014 WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE 12-14 LUTY / FEBRUAR 2014 Józef T. Finster O projekcie PRACTPLANT Über das Projekt PRACTPLANT Historia projektu

Bardziej szczegółowo

Freiwillige Feuerwehr Reken Ochotnicza Straż Pożarna Reken

Freiwillige Feuerwehr Reken Ochotnicza Straż Pożarna Reken Ochotnicza Straż Pożarna Reken - Hilfeleistung bei Notständen und bei Unfällen -Pomoc w stanach zagrożenia i w wypadkach -Brandbekämpfung und Menschenrettung - Zwalczanie pożarów i ratownictwo ludzi -Brandschutzaufklärung

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI Centralna Komisja Egzaminacyjna w Warszawie EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY Kryteria oceniania odpowiedzi MAJ 2012 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów ze słuchu 1.1.

Bardziej szczegółowo

1983-2013. 30 lat współpracy 30 Jahre Schüleraustausch

1983-2013. 30 lat współpracy 30 Jahre Schüleraustausch 1983-2013 30 lat współpracy 30 Jahre Schüleraustausch 1983 Poznań 1983 - Posen Wymianę szkolną pomiędzy Bismarckschule z Hanoweru a V Liceum Ogólnokształcącym im. Klaudyny Potockiej w Poznaniu zapoczątkowali:

Bardziej szczegółowo

PAŃSTWOWE OGNISKO PLASTYCZNE im. L. Konarzewskiego Seniora w Rydułtowach DAS LUDWIK-KONARZEWSKI- SENIOR-KULTURZENTRUM FÜR KUNST IN RYDUŁTOWY

PAŃSTWOWE OGNISKO PLASTYCZNE im. L. Konarzewskiego Seniora w Rydułtowach DAS LUDWIK-KONARZEWSKI- SENIOR-KULTURZENTRUM FÜR KUNST IN RYDUŁTOWY PAŃSTWOWE OGNISKO PLASTYCZNE im. L. Konarzewskiego Seniora w Rydułtowach DAS LUDWIK-KONARZEWSKI- SENIOR-KULTURZENTRUM FÜR KUNST IN RYDUŁTOWY HISTORIA PLACÓWKI Geschichte der Schule 1 grudnia 1945 roku

Bardziej szczegółowo

I. REGULAMIN Niniejszy Regulamin jest jedynym dokumentem, który określa zasady przeprowadzenia konkursu dla wolontariuszy Fundacji Świat na Tak.

I. REGULAMIN Niniejszy Regulamin jest jedynym dokumentem, który określa zasady przeprowadzenia konkursu dla wolontariuszy Fundacji Świat na Tak. 1 Regulamin konkursu Razem lepiej dla wolontariuszy Fundacji Świat na Tak organizowanego przez Fundację Polsko-Niemieckie Pojednanie i Fundację Świat na Tak I. REGULAMIN Niniejszy Regulamin jest jedynym

Bardziej szczegółowo

SIEĆ INFORMACJI, DORADZTWA I INTEGRACJI DLA OFIAR NAZIZMU FUNDACJI POLSKO-NIEMIECKIE POJEDNANIE

SIEĆ INFORMACJI, DORADZTWA I INTEGRACJI DLA OFIAR NAZIZMU FUNDACJI POLSKO-NIEMIECKIE POJEDNANIE S PRAWOZDANIE 2013 G ESCHÄFTSBERICHT 2013 S PRAWOZDANIE 2013 G ESCHÄFTSBERICHT 2013 4 S PRAWOZDANIE 2013 Szanowni Państwo, 2013 rok zaczął się dla Fundacji Polsko Niemieckie Pojednanie bardzo szczęśliwie

Bardziej szczegółowo

Stowarzyszenie Rodzin i Osób Niepełnosprawnych 44-280 Rydułtowy ul. Obywatelska 50/3

Stowarzyszenie Rodzin i Osób Niepełnosprawnych 44-280 Rydułtowy ul. Obywatelska 50/3 Stowarzyszenie Rodzin i Osób Niepełnosprawnych 44-280 Rydułtowy ul. Obywatelska 50/3 Die Familien- und Behindertenverei 44-280 Rydułtowy ul. Obywatelska 50/3 ata utworzenia SRiON - 26.03.1997r. - Gründung

Bardziej szczegółowo

Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum

Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum Zwischen Randow und Oder Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum Między rzekami Randow i Odrą für die Region, für uns dla regionu, dla nas Sie möchten sich für das Zusammenleben in

Bardziej szczegółowo

WSPÓŁPRACA POLSKO NIEMIECKA W LATACH 2008 2015 POLNISCH - DEUTSCHEN ZUSAMMENARBEIT IN DEN JAHREN 2008-2015

WSPÓŁPRACA POLSKO NIEMIECKA W LATACH 2008 2015 POLNISCH - DEUTSCHEN ZUSAMMENARBEIT IN DEN JAHREN 2008-2015 WSPÓŁPRACA POLSKO NIEMIECKA W LATACH 2008 2015 POLNISCH - DEUTSCHEN ZUSAMMENARBEIT IN DEN JAHREN 2008-2015 Krystyna Adaśko - dyrektor PCE i PPP w Wołowie Ewa Mazurek - psycholog Poradni Wychowawczej w

Bardziej szczegółowo

Lodz Museum der Unabhängigkeitstraditionen Abteilung Radogoszcz

Lodz Museum der Unabhängigkeitstraditionen Abteilung Radogoszcz Lodz Museum der Unabhängigkeitstraditionen Abteilung Radogoszcz Geschichte Das Museum befindet sich in der ehemaligen Fabrik von Samuel Abbe an der Ecke der Straßen ul. Sowińska und ul. Zgierska. Ab Dezember

Bardziej szczegółowo

Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit

Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit Wspólny Sekretariat Programu Współpracy INTERREG Polska Saksonia 2014-2020/ Gemeinsames

Bardziej szczegółowo

www.mniejszosci.narodowe.mac.gov.pl www.jezyki-mniejszosci.pl

www.mniejszosci.narodowe.mac.gov.pl www.jezyki-mniejszosci.pl www.mniejszosci.narodowe.mac.gov.pl www.jezyki-mniejszosci.pl Polski system oświaty umożliwia uczniom należącym do mniejszości narodowych i etnicznych podtrzymywanie poczucia tożsamości narodowej, etnicznej,

Bardziej szczegółowo

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 201 JĘZYK NIEMIECKI KWIECIEŃ 201 ZESTAW ISN_0 1 minuty (Wersja dla zdającego) Wybierasz się ze znajomymi na pieszą wycieczkę po okolicy. Porozmawiaj

Bardziej szczegółowo

Bildungszusammenarbeit in der Grenzregion. Współpraca w edukacji na pograniczu

Bildungszusammenarbeit in der Grenzregion. Współpraca w edukacji na pograniczu Bildungszusammenarbeit in der Grenzregion Współpraca w edukacji na pograniczu Bildungszusammenarbeit in der Grenzregion Współpraca w edukacji na pograniczu Berufliche Kompetenzen kompetencje zawodowe Kooperation

Bardziej szczegółowo

Wolontariat w Polsce podstawowe fakty. Ehrenamt in Polen -Grundlegende Fakten. Anna Pytlik 30.08.2014, Rydułtowy

Wolontariat w Polsce podstawowe fakty. Ehrenamt in Polen -Grundlegende Fakten. Anna Pytlik 30.08.2014, Rydułtowy Wolontariat w Polsce podstawowe fakty Ehrenamt in Polen -Grundlegende Fakten Anna Pytlik 30.08.2014, Rydułtowy Podstawa prawna Rechtsgrund Ustawa o działalności pożytku publicznego i o wolontariacie z

Bardziej szczegółowo

Przyimki. Präpositionen

Przyimki. Präpositionen Przyimki Präpositionen Przyimki to słowa współpracujące z rzeczownikiem lub z zaimkiem: pod stołem do szkoły w pokoju dla ciebie z rodzicami od babci Tak samo funkcjonują przyimki w języku niemieckim.

Bardziej szczegółowo

Demographischer Wandel in Polen, Deutschland und Europa. Przemiany demograficzne w Polsce, Niemczech i Europie. Interdisciplinary Polish Studies 2

Demographischer Wandel in Polen, Deutschland und Europa. Przemiany demograficzne w Polsce, Niemczech i Europie. Interdisciplinary Polish Studies 2 Demographischer Wandel in Polen, Deutschland und Europa Przemiany demograficzne w Polsce, Niemczech i Europie Interdisciplinary Polish Studies 2 Tim Buchen, Dagmara Jajeśniak-Quast, Mark Keck-Szajbel,

Bardziej szczegółowo

Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum

Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum Zwischen Randow und Oder Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum Między rzekami Randow a Odrą Wer und was ist perspektywa? Die Akteure von perspektywa sind die Bewohnerinnen und Bewohner

Bardziej szczegółowo

WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE 12-14 LUTY / FEBRUAR 2014

WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE 12-14 LUTY / FEBRUAR 2014 PRACTPLANT WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE 12-14 LUTY / FEBRUAR 2014 Projekt PRACTPLANT (nr projektu 0855.01.J2.2.280813.1.10) jest dofinansowany

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO część ustna

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO część ustna EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO część ustna 2012 Halina Wachowska Egzamin maturalny 2012 r. Część ustna 1 3 minuty Jesteś na wymianie młodzieżowej w Niemczech. Koleżankę / kolegę z Niemiec interesuje

Bardziej szczegółowo

Digitalizacja szlaku konnego w Borach Dolnośląskich i jego promocja. Digitalisierung Reitwege in Bory Dolnośląskie und deren Werbung

Digitalizacja szlaku konnego w Borach Dolnośląskich i jego promocja. Digitalisierung Reitwege in Bory Dolnośląskie und deren Werbung Digitalizacja szlaku konnego w Borach Dolnośląskich i jego promocja Digitalisierung Reitwege in Bory Dolnośląskie und deren Werbung Konferencja organizowana w ramach projektu Digitalizacja szlaku konnego

Bardziej szczegółowo

Rozdział I Postanowienia ogólne

Rozdział I Postanowienia ogólne Statut FPNP Ujednolicony tekst Statutu FPNP, uwzględniający zmiany zawarte w Oświadczeniu Fundatora z dnia 17.01.2001 r., zatwierdzone postanowieniem Sądu Rejonowego dla m. st. Warszawy Sąd Gospodarczy

Bardziej szczegółowo

Inhaltsverzeichnis / Spis treści

Inhaltsverzeichnis / Spis treści Inhaltsverzeichnis / Spis treści Zu diesem Band / O publikacji 11 / 17 Zwangsarbeit in Pommern 1939-1950 Forschungsstand in Deutschland und in Polen Praca przymusowa na Pomorzu 1939-1950 Stan badań naukowych

Bardziej szczegółowo

Lehrerfachnetzwerk Sieć fachowej współpracy nauczycieli

Lehrerfachnetzwerk Sieć fachowej współpracy nauczycieli 16 Lehrerfachnetzwerk Sieć fachowej współpracy nauczycieli Lehrerfachnetzwerk Zusammenfassung Netzwerk für Spracherwerb und Vermittlung von Kenntnissen über das Nachbarland für sächsische Lehrer Einreicher

Bardziej szczegółowo

Scenariusz lekcji języka niemieckiego

Scenariusz lekcji języka niemieckiego Termin realizacji:. Czas trwania : 45 min. Klasa III gim Temat lekcji: Wie feierst du? Scenariusz lekcji języka niemieckiego Cele językowe: Uczeń zna słownictwo ze świętami Bożego Narodzenia Rozumie tekst

Bardziej szczegółowo

Czasowniki wymagające dopełnienia w odpowiednim przypadku. Mianownik (Nominativ): sein, werden, bleiben

Czasowniki wymagające dopełnienia w odpowiednim przypadku. Mianownik (Nominativ): sein, werden, bleiben W języku niemieckim istnieje duża grupa czasowników wymagających dopełnienia w odpowiednim przypadku lub użycia odpowiedniego przyimka. Szczęśliwie większość takich czasowników pokrywa się z językiem polskim,

Bardziej szczegółowo

JĘZYK NIEMIECKI DLA ABSOLWENTÓW KLAS DWUJĘZYCZNYCH

JĘZYK NIEMIECKI DLA ABSOLWENTÓW KLAS DWUJĘZYCZNYCH Egzamin maturalny maj 2009 JĘZYK NIEMIECKI DLA ABSOLWENTÓW KLAS DWUJĘZYCZNYCH KLUCZ PUNKTOWANIA ZADAŃ CZĘŚĆ I HÖRVERSTEHEN ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Poprawna odpowiedź (1 pkt) A. X B. X C. D. X E. X

Bardziej szczegółowo

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO Miejsce na nalepkę z kodem szkoły PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO DLA ABSOLWENTÓW KLAS DWUJĘZYCZNYCH Arkusz I Czas pracy 90 minut Instrukcja dla zdającego 1. Proszę sprawdzić, czy arkusz

Bardziej szczegółowo

Steuerberaterin Ria Franke

Steuerberaterin Ria Franke Polnische Arbeitnehmer mit Wohnsitz in Polen Polscy pracownicy z miejscem zamieszkania w Polsce Steuerberaterin Ria Franke Verdienst > 450 / Monat Wynagrodzenie > 450 /miesięcznie Entscheidung über die

Bardziej szczegółowo

Wymiana polsko-niemiecka Schüleraustausch 2013

Wymiana polsko-niemiecka Schüleraustausch 2013 Wymiana polsko-niemiecka Schüleraustausch 2013 Licealiści Zespołu Szkół im. H. Kołłątaja w Jordanowie gościli w październiku przez siedem dni grupę młodzieży z Niemiec z Markgräfler Gymnasium z miejscowości

Bardziej szczegółowo

ODNAWIALNE ŹRÓDŁA ENERGII W POLSCE I W NIEMCZECH - WPROWADZENIE Erneuerbare Energiequellen in Polen und in Deutschland eine Einführung

ODNAWIALNE ŹRÓDŁA ENERGII W POLSCE I W NIEMCZECH - WPROWADZENIE Erneuerbare Energiequellen in Polen und in Deutschland eine Einführung ODNAWIALNE ŹRÓDŁA ENERGII W POLSCE I W NIEMCZECH - WPROWADZENIE Erneuerbare Energiequellen in Polen und in Deutschland eine Einführung BMUB, 9 Dezember 2014 Zainstalowana moc - Energia wiatrowa Installierte

Bardziej szczegółowo

1. Noch ist nicht verloren, Solange wir. Das, was fremde Übermacht uns raubte, Werden wir mit dem Schwert wiedergewinnen. Marsch, marsch, Dąbrowski...

1. Noch ist nicht verloren, Solange wir. Das, was fremde Übermacht uns raubte, Werden wir mit dem Schwert wiedergewinnen. Marsch, marsch, Dąbrowski... TEXT DER POLNISCHER NATIONALHYMNE Z tekstu Hymnu Polski Mazurka Dąbrowskiego przetłumaczonego na język niemiecki usunięto wyrazy. Uzupełnijcie luki wyrazami z ramki. Policzcie ile wyrazów, którymi uzupełniliście

Bardziej szczegółowo

Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego część ustna. Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego (wersja dla egzaminującego)

Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego część ustna. Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego (wersja dla egzaminującego) Rozmowa wstępna Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego (wersja dla egzaminującego) Rozmowa wstępna ¹ 2 minuty Guten Tag./Guten Morgen. Mein Name ist, und das ist meine Kollegin/mein Kollege.

Bardziej szczegółowo

Seminarium / Seminar Rolnictwo ekologiczne produkcja roślinna Ökolandbau Schwerpunkt Pflanzenproduktion

Seminarium / Seminar Rolnictwo ekologiczne produkcja roślinna Ökolandbau Schwerpunkt Pflanzenproduktion Seminarium / Seminar Rolnictwo ekologiczne produkcja roślinna Ökolandbau Schwerpunkt Pflanzenproduktion Kowary, 19-20.05.2011 Dolnośląsko-Saksońska Akademia Rolnictwa i Ochrony Środowiska Niederschlesisch-Sächsische

Bardziej szczegółowo

Anna Garczewska, Krzysztof Garczewski Polskie i niemieckie narracje historyczne w filmach na tle prawa i polityki

Anna Garczewska, Krzysztof Garczewski Polskie i niemieckie narracje historyczne w filmach na tle prawa i polityki Akademia Humanistyczna im. Aleksandra Gieysztora ost-west-forum Gut Gödelitz e.v. Anna Garczewska, Krzysztof Garczewski Polskie i niemieckie narracje historyczne w filmach na tle prawa i polityki Pułtusk

Bardziej szczegółowo

ROK HISTORII NAJNOWSZEJ w Zespole Szkół im A. Mickiewicza w Bielsku Podlaskim

ROK HISTORII NAJNOWSZEJ w Zespole Szkół im A. Mickiewicza w Bielsku Podlaskim ROK HISTORII NAJNOWSZEJ w Zespole Szkół im A. Mickiewicza w Bielsku Podlaskim Konkurs Nasi bliscy, nasze dzieje, nasza pamięć - straty osobowe i ofiary represji pod okupacją niemiecką Ministerstwo Edukacji

Bardziej szczegółowo

Warschau Gefängnismuseum Pawiak

Warschau Gefängnismuseum Pawiak Warschau Gefängnismuseum Pawiak Geschichte Das Museum befindet sich am Ort des zwischen 1830 und 1835 von den russischen Machthabern während der Teilung Polens erbauten Gefängnisses Pawiak, zwischen der

Bardziej szczegółowo

Opracowanie: Danuta Kubińska

Opracowanie: Danuta Kubińska Opracowanie: Danuta Kubińska Scenariusz lekcji. Przedmiot: język niemiecki Podręcznik: Alles klar 2b rozdział 9 Czas: 2 godziny lekcyjne Miejsce: pracownia języka niemieckiego Temat: Das Wichtigste in

Bardziej szczegółowo

Dochodź do zdrowia tam, gdzie żyją Twoi bliscy

Dochodź do zdrowia tam, gdzie żyją Twoi bliscy Informationen für polnische Staatsbürger Informacje dla obywateli polskich Gesund werden, wo die Familie lebt Rehabilitation in Polen Dochodź do zdrowia tam, gdzie żyją Twoi bliscy Rehabilitacja w Polsce

Bardziej szczegółowo

Niemcy i Polska w wielobiegunowym ładzie międzynarodowym. Strategiczna wizja i potencjalne sojusze

Niemcy i Polska w wielobiegunowym ładzie międzynarodowym. Strategiczna wizja i potencjalne sojusze Niemcy i Polska w wielobiegunowym ładzie międzynarodowym. Strategiczna wizja i potencjalne sojusze Deutschland und Polen in der multipolaren Welt. Strategische Vision und wahrscheinliche Allianzen Kierownik

Bardziej szczegółowo

Einkommensteuergesetz Körperschaftsteuergesetz Ustawa o podatku dochodowym od osób fizycznych Ustawa o podatku dochodowym od osób prawnych

Einkommensteuergesetz Körperschaftsteuergesetz Ustawa o podatku dochodowym od osób fizycznych Ustawa o podatku dochodowym od osób prawnych Zweisprachige Textausgabe Tekst dwuj zyczny Einkommensteuergesetz Körperschaftsteuergesetz Ustawa o podatku dochodowym od osób fizycznych Ustawa o podatku dochodowym od osób prawnych T umaczenie Rödl &

Bardziej szczegółowo

Cena franco szt. Dźwig/netto / 1.000szt. (obszar zastosowania: domki jednorodzinne, bliźniaki, domki szeregowe, wielorodzinne) 0,70 kg/dm³ 8

Cena franco szt. Dźwig/netto / 1.000szt. (obszar zastosowania: domki jednorodzinne, bliźniaki, domki szeregowe, wielorodzinne) 0,70 kg/dm³ 8 Unsere Homepage www.juwoe.de Kein Medium ist so aktuell wie das Internet In dieser Preisliste finden Sie alle unsere neuen und bekannten Produkte. Aber was ist mit Ziegeln, die erst nach dem Druck entwickelt

Bardziej szczegółowo

Anfrage. 95 Jahre 95 lat

Anfrage. 95 Jahre 95 lat Anfrage KONTAKT: Telefon +49 561 40090160 Fax 032223735277 email anfrage@24.pflegeteam.net Skype pflegeteam.net Internet www.24.pflegeteam.net Adres pocztowy: Wallensteinstr. 3 Doradztwo: Tylko po wcześniejszym

Bardziej szczegółowo

Fundacja Elke i Stefana Petriuk

Fundacja Elke i Stefana Petriuk Statut fundacji: Fundacja Elke i Stefana Petriuk im. malarza Wilhelma Blanke zarejestrowana w Sądzie Rejonowym w Zielonej Górze VIII Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego, 9 październik 2014

Bardziej szczegółowo

Propozycje przykładowych zadań przygotowujących do ustnego egzaminu maturalnego w nowej formule

Propozycje przykładowych zadań przygotowujących do ustnego egzaminu maturalnego w nowej formule Propozycje przykładowych zadań przygotowujących do ustnego egzaminu maturalnego w nowej formule Lektion 11 Kannst du mir bitte helfen? I. Ich kann das nicht! ABI SPRECHEN 1 (rozmowa z odgrywaniem roli)

Bardziej szczegółowo

Typowo polskie, typowo niemieckie: czy to tylko stereotypy?

Typowo polskie, typowo niemieckie: czy to tylko stereotypy? Spotkanie dyskusyjne Typowo polskie, typowo niemieckie: czy to tylko stereotypy? 19 maja 2011 r. ////// godz.17 20 Endorfina Foksal, ul. Foksal 2, Warszawa Typowo polskie, typowo niemieckie: czy to tylko

Bardziej szczegółowo

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę dysleksja MJN-R1_1P-091 PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO STYCZEŃ ROK 2009 POZIOM ROZSZERZONY

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI Centralna Komisja Egzaminacyjna w Warszawie EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI dla absolwentów klas dwujęzycznych Kryteria oceniania odpowiedzi MAJ 2012 Zadanie 1. 1.1. C 1.2. A 1.3. A 1.4. B Zadanie

Bardziej szczegółowo

MISTRZOWIE ĆWICZENIA + ZADANIA. POZIOM A1/A2 LEKCJA 7. (45 minut)

MISTRZOWIE ĆWICZENIA + ZADANIA. POZIOM A1/A2 LEKCJA 7. (45 minut) MISTRZOWIE DRYBLINGU ĆWICZENIA + ZADANIA POZIOM A1/A2 LEKCJA 7. (45 minut) 2 Poziom A1/A2 3 7. Sicherheit geht vor 1. Na stadionie doszło do sprzeczki między kibicami. Porównaj opisy osób, które otrzymałeś

Bardziej szczegółowo

ARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM

ARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM Miejsce na identyfikację szkoły ARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM JĘZYK NIEMIECKI POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I LISTOPAD 2012 Instrukcja dla zdającego Czas pracy: 120 minut 1. Sprawdź, czy arkusz egzaminacyjny

Bardziej szczegółowo

Uniwersytety trzeciego wieku jako odpowiedź na potrzeby środowiska osób starszych SENIORZY NA WYKŁADY! 68

Uniwersytety trzeciego wieku jako odpowiedź na potrzeby środowiska osób starszych SENIORZY NA WYKŁADY! 68 Sprawozdanie 2012 Geschäftsbericht 2012 SPIS TREŚCI O FUNDACJI 6 Cele Statutowe 6 Rada Fundacji 6 Zarząd Fundacji 6 POMOC OFIAROM PRZEŚLADOWAŃ NAZISTOWSKICH 8 Sieć Informacji, Doradztwa i Integracji (SIDI)

Bardziej szczegółowo

Projekt. Dolnośląsko-Saksońska Akademia Rolnictwa i Ochrony Środowiska. Niederschlesisch-Sächsische Akademie für Landwirtschaft und Umweltschutz

Projekt. Dolnośląsko-Saksońska Akademia Rolnictwa i Ochrony Środowiska. Niederschlesisch-Sächsische Akademie für Landwirtschaft und Umweltschutz Projekt Dolnośląsko-Saksońska Akademia Rolnictwa i Ochrony Środowiska Niederschlesisch-Sächsische Akademie für Landwirtschaft und Umweltschutz Dolnośląski Ośrodek Doradztwa Rolniczego we Wrocławiu Konferencja

Bardziej szczegółowo

KLUCZ PUNKTOWANIA ZADAŃ

KLUCZ PUNKTOWANIA ZADAŃ Egzamin maturalny maj 2009 JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY KLUCZ PUNKTOWANIA ZADAŃ ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów ze słuchu 1.1. D 1.2. B 1.3. Zdający określa główną myśl tekstu. (II.

Bardziej szczegółowo

Polsko-Niemiecka Współpraca Młodzieży (PNWM) das Deutsch-Polnische Jugendwerk (DPJW)

Polsko-Niemiecka Współpraca Młodzieży (PNWM) das Deutsch-Polnische Jugendwerk (DPJW) zip zap Sprachanimationen Workshops Animacje językowe warsztaty 2015 Polsko-Niemiecka Współpraca Młodzieży (PNWM) już od 2008 roku organizuje warsztaty z animacji językowej Zip-Zap W ubiegłych latach wzięło

Bardziej szczegółowo

Język niemiecki. Poziom podstawowy Próbna Matura z OPERONEM i Gazetą Wyborczą KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM PODSTAWOWY

Język niemiecki. Poziom podstawowy Próbna Matura z OPERONEM i Gazetą Wyborczą KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM PODSTAWOWY Poziom podstawowy Język niemiecki Język niemiecki. Poziom podstawowy KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM PODSTAWOWY Zadanie 1. Za każde poprawne rozwiązanie przyznajemy 1 punkt. Maksimum 5. R F 1.1. Arthus-Bertrand

Bardziej szczegółowo

Nazwa projektu: Nowe czasy nowe zagrożenia wspólne wyzwania. Polsko-niemiecka specjalistyczna grupa ratownictwa wysokościowego.

Nazwa projektu: Nowe czasy nowe zagrożenia wspólne wyzwania. Polsko-niemiecka specjalistyczna grupa ratownictwa wysokościowego. Nazwa projektu: Nowe czasy nowe zagrożenia wspólne wyzwania. Polsko-niemiecka specjalistyczna grupa ratownictwa wysokościowego. Projektbezeichnung: Neue Zeiten Neue Gefahren gemeinsame Herausforderungen.

Bardziej szczegółowo

Język akademicki Wstęp

Język akademicki Wstęp - Rozpoczęcie W mojej pracy zbadam/rozważę/będę oceniać/przeanalizuję... Ogólny wstęp do wypracowania/pracy Aby móc odpowiedzieć na to pytanie, musimy przyjrzeć się bliżej... Przybliżenie przedmiotu swoich

Bardziej szczegółowo

III Oś priorytetowa Programu Współpracy INTERREG. Polska Saksonia

III Oś priorytetowa Programu Współpracy INTERREG. Polska Saksonia III Oś priorytetowa Programu Współpracy INTERREG Polska Saksonia 2014-2020 Priotitätsachse III des Kooperationsprogramms INTERREG Polen Sachsen 2014-2020 Wspólny Sekretariat Programu Współpracy INTERREG

Bardziej szczegółowo

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę Wypełnia zespół nadzorujący KOD ZDAJĄCEGO dysleksja PESEL ZDAJĄCEGO MJN-R1_4P-091 PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY

Bardziej szczegółowo

EU-Net Oderpartnership

EU-Net Oderpartnership EU-Net Oderpartnership Netzwerktreffen Stettin, 23.01.2009 Das Projekt EU-Net Oderpartnership wird vom Land Berlin gefördert und aus Mitteln des Europäischen Fonds für Regionale Entwicklung (EFRE) kofinanziert.

Bardziej szczegółowo

COMENIUS PROJEKT ROZWOJU SZKOŁY. Sezamie, otwórz się! - rozwijanie zdolności uczenia i myślenia uczniów.

COMENIUS PROJEKT ROZWOJU SZKOŁY. Sezamie, otwórz się! - rozwijanie zdolności uczenia i myślenia uczniów. COMENIUS PROJEKT ROZWOJU SZKOŁY Sezamie, otwórz się! - rozwijanie zdolności uczenia i myślenia uczniów. GIMNAZJUM 20 GDAŃSK POLSKA Maj 2006 SCENARIUSZ LEKCJI Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO Z WYKORZYSTANIEM METODY

Bardziej szczegółowo

SPRAWDZIAN OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 CZĘŚĆ 2. JĘZYK NIEMIECKI

SPRAWDZIAN OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 CZĘŚĆ 2. JĘZYK NIEMIECKI SPRAWDZIAN OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 CZĘŚĆ 2. JĘZYK MIECKI PRZYKŁADOWY ZESTAW ZADAŃ DLA UCZNIÓW Z UPOŚLEDZEM UMYSŁOWYM W STOPNIU LEKKIM (S8) Czas pracy: 45 minut Czas pracy będzie wydłużony zgodnie z

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI Centralna Komisja Egzaminacyjna w Warszawie EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY Kryteria oceniania odpowiedzi CZERWIEC 2012 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów ze słuchu

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI Centralna Komisja Egzaminacyjna w Warszawie EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY Kryteria oceniania odpowiedzi CZERWIEC 2012 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów ze słuchu

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę dysleksja MJN-R1_1P-092 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO MAJ ROK 2009 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I

Bardziej szczegółowo

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska - Wstęp polski Szanowny Panie Prezydencie, niemiecki Sehr geehrter Herr Präsident, Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska Szanowny Panie, Sehr geehrter Herr,

Bardziej szczegółowo

Entwicklung Beschäftigte aus den 8 neuen EU-Mitgliedstaaten in Deutschland/ Wzrost liczby zatrudnionych z 8 nowych państw członkowskich w Niemczech

Entwicklung Beschäftigte aus den 8 neuen EU-Mitgliedstaaten in Deutschland/ Wzrost liczby zatrudnionych z 8 nowych państw członkowskich w Niemczech Bilanz des geöffneten deutschen Arbeitsmarktes für polnische Arbeitnehmer/innen und Engagement für Faire Mobilität Bilans całkowitego otwarcia niemieckiego rynku pracy dla polskich pracowników i uczestnictwo

Bardziej szczegółowo

Lubuskie Metall Cluster

Lubuskie Metall Cluster Lubuskie Metall Cluster (LUBUSKI KLASTER METALOWY) ul. Jagiellończyka 17/1 66-400 Gorzów Wlkp. Tel./fax: +48 95 722 75 30 E-mail: biuro@lubuskiklaster.pl www.lubuskiklaster.pl INITIATIVEANFÄNGE POCZĄTKI

Bardziej szczegółowo

Die heutige Veranstaltung versteht sich aber auch

Die heutige Veranstaltung versteht sich aber auch Die heutige Veranstaltung versteht sich aber auch Einführung durch Berlin wird den Erwartungen seiner polnischen Nachbarn bislang nicht gerecht Ergebnisse des 85. Stadtforums am 5. Oktober 2001 Unter dem

Bardziej szczegółowo

Raport Ergotest. Raport Ergotest. Arbeit und Gesundheit Das polnische Forum für Arbeitssicherheit

Raport Ergotest. Raport Ergotest. Arbeit und Gesundheit Das polnische Forum für Arbeitssicherheit Arbeit und Gesundheit Das polnische Forum für Arbeitssicherheit Das Entscheider-Magazin für den polnischen Arbeitsschutz MEDIADATEN Titelporträt Kurzcharakteristik Arbeitsschutz in Polen Verstärkte Initiativen

Bardziej szczegółowo

Kostenloses Internet in Posen und Umgebung

Kostenloses Internet in Posen und Umgebung Kostenloses Internet in Posen und Umgebung Posen bietet seinen Bewohnern und allen Touristen kostenlose WLAN-Hotspots. Für Gäste, die geschäftlich in der Stadt sind, ist es ein wesentliches Kommunikationsmittel,

Bardziej szczegółowo

Akademia Humanistyczna im. Aleksandra Gieysztora

Akademia Humanistyczna im. Aleksandra Gieysztora Akademia Humanistyczna im. Aleksandra Gieysztora Polska mi^dzy Niemcami arosja Materiaty z mi^dzynarodowych kolokwiöw Gödelitz, 27-29 marca 2009 Pultusk, 24-26 wrzesnia 2010 pod redakcjq Karola Czejarka

Bardziej szczegółowo

Grenzüberschreitende Metropolregion Stettin: Die Stadt Szczecin und ihr Speckgürtel

Grenzüberschreitende Metropolregion Stettin: Die Stadt Szczecin und ihr Speckgürtel Grenzüberschreitende Metropolregion Stettin: Die Stadt Szczecin und ihr Speckgürtel Zusammenfassung Institutionalisierung grenzübergreifender Kooperation im Metropolraum Szczecin, noch ohne Beteiligung

Bardziej szczegółowo

Wspólny bilet Gorzów Wlkp. Berlin Gemeinsames Ticket Gorzów Wlkp.-Berlin

Wspólny bilet Gorzów Wlkp. Berlin Gemeinsames Ticket Gorzów Wlkp.-Berlin Wspólny bilet Gorzów Wlkp. Berlin Gemeinsames Ticket Gorzów Wlkp.-Berlin Zdefiniowane potrzeby: Definierte Bedürfnisse: Koniecznośd promocji wymiany turystycznej między województwem lubuskim a Berlinem

Bardziej szczegółowo

Konsument Deutsch-Polnisches Verbraucherinformationszentrum Konsument Polsko-Niemieckie Centrum Informacji Konsumenckiej

Konsument Deutsch-Polnisches Verbraucherinformationszentrum Konsument Polsko-Niemieckie Centrum Informacji Konsumenckiej 40 Konsument Deutsch-Polnisches Verbraucherinformationszentrum Konsument Polsko-Niemieckie Centrum Informacji Konsumenckiej Konsument - Deutsch-Polnisches Verbraucherinformationszentrum Zusammenfassung

Bardziej szczegółowo

Sprachpolitik und Zertifizierung Polityka językowa a certyfikacja

Sprachpolitik und Zertifizierung Polityka językowa a certyfikacja Polityka językowa a certyfikacja Das System der europäischen Niveaustufen als Element der Sprachpolitik des Europarats System europejskich poziomów biegłości jako jeden z elementów polityki językowej Rady

Bardziej szczegółowo

Zadania opracowane z wykorzystaniem ćwiczeń z podręcznika PUNKT, wydawnictwo WSiP. Temat: Das kann ich schon lekcja powtórzeniowa - metoda stacji.

Zadania opracowane z wykorzystaniem ćwiczeń z podręcznika PUNKT, wydawnictwo WSiP. Temat: Das kann ich schon lekcja powtórzeniowa - metoda stacji. KONSPEKT LEKCJA OTWARTA KLASA: V d PROWADZĄCY: EWA SZÓSTAK 14.01.2010 Zadania opracowane z wykorzystaniem ćwiczeń z podręcznika PUNKT, wydawnictwo WSiP Temat: Das kann ich schon lekcja powtórzeniowa -

Bardziej szczegółowo

Sprawdź swoje kompetencje językowe

Sprawdź swoje kompetencje językowe Sprawdź swoje kompetencje językowe 1. Jaki to rok? Napisz cyframi. 2pkt achtzehnhundertzweiundneunzig zweitausendfünfzehn 2. Wybierz prawidłową odpowiedź. 5pkt Er (wohnt - schreibt - kommt) in Berlin.

Bardziej szczegółowo

UZUPEŁNIA ZDAJĄCY miejsce na naklejkę

UZUPEŁNIA ZDAJĄCY miejsce na naklejkę Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD UZUPEŁNIA ZDAJĄCY PESEL miejsce na naklejkę EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO Instrukcja

Bardziej szczegółowo

Platforma Dostawców VW

Platforma Dostawców VW PROCES REJESTRACJI Proces rejestracji Dostawcy na światowej platformie dostawców Koncernu VW składa się z trzech etapów: informacja własna od dostawcy (SSR) akceptacja umowy ramowej B2B wypełnienie bazy

Bardziej szczegółowo

ANLAGEN UND AKTIVITÄTEN DES SEEHAFENS SWINOUJSCIE

ANLAGEN UND AKTIVITÄTEN DES SEEHAFENS SWINOUJSCIE Vortrag (4) ANLAGEN UND AKTIVITÄTEN DES SEEHAFENS SWINOUJSCIE Marek Trojnar, Swinoujscie 33 Komplex der Häfen in Szczecin und Świnoujście Strategische Lage Der kürzeste Weg aus Skandinavien nach Südeuropa

Bardziej szczegółowo

JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY

JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY EGZAMIN MATURALNY W ROKU SZKOLNYM 2013/2014 JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY ROZWIĄZANIA ZADAŃ I SCHEMAT PUNKTOWANIA MAJ 2014 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów ze słuchu Zadanie 2. Obszar

Bardziej szczegółowo

UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM PODSTAWOWY KWIECIEŃ 2013. miejsce na naklejkę z kodem

UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM PODSTAWOWY KWIECIEŃ 2013. miejsce na naklejkę z kodem Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2011 UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY KOD UCZNIA PESEL miejsce na naklejkę z

Bardziej szczegółowo

UZUPEŁNIA ZDAJĄCY miejsce na naklejkę

UZUPEŁNIA ZDAJĄCY miejsce na naklejkę Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD UZUPEŁNIA ZDAJĄCY PESEL miejsce na naklejkę EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO Instrukcja

Bardziej szczegółowo

Herzliche Einladung an alle Schüler der 1.-7. Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7

Herzliche Einladung an alle Schüler der 1.-7. Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7 Herzliche Einladung an alle Schüler der 1.-7. Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7 Kinderwallfahrt 2015 Pielgrzymka dzieci 2015 Religiöse Kinderwoche (RKW) 2015 Wakacje z Bogiem (RKW)

Bardziej szczegółowo

FILM 5 Nazwy miesi cy

FILM 5 Nazwy miesi cy FILM 5 Nazwy miesi cy Lekcja zosta a opracowana z myêlà o grupie uczniów znajàcych s ownictwo zwiàzane z kalendarzem: miesiàce, pory roku. Te zaj cia warto zrealizowaç po rozdziale 7. podr cznika Das ist

Bardziej szczegółowo

Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit

Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit Wspólny Sekretariat Programu Współpracy INTERREG Polska Saksonia 2014-2020/ Gemeinsames

Bardziej szczegółowo

Próbny egzamin maturalny z języka niemieckiego

Próbny egzamin maturalny z języka niemieckiego Próbny egzamin maturalny z języka niemieckiego Wersja dla zdającego Zestaw 1 podróżowanie sport jedzenie Zadanie 1 / 3 minuty Jesteś na wakacjach u znajomego/ znajomej w Niemczech. Wspólnie ustalacie plan

Bardziej szczegółowo

PEWNEGO RAZU NA ZACHODZIE O JEZIORZE, KTÓREGO NIE BYŁO

PEWNEGO RAZU NA ZACHODZIE O JEZIORZE, KTÓREGO NIE BYŁO Konspekt zajęć fakultatywnych PEWNEGO RAZU NA ZACHODZIE O JEZIORZE, KTÓREGO NIE BYŁO REŻ. DAGMARA SPOLNIAK ZDJĘCIA: DARIUSZ KUCZERA PRODUKCJA: DWPN, SEABISCUIT DLA TVP HISTORIA (2015) KONSPEKT ZAJĘĆ FAKULTATYWNYCH

Bardziej szczegółowo

die Sicherheit die Notrufnummer 112

die Sicherheit die Notrufnummer 112 . Schreibe alle deine Ideen zum Thema Polizei auf und ergänze so das Assoziogramm. Wypisz wszystkie skojarzenia związane z policją uzupełniając asocjogram. die Sicherheit die Notrufnummer. Ordnet in Partnerarbeit

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM ROZSZERZONY 12 MAJA 2016 CZĘŚĆ I. Godzina rozpoczęcia: 14:00. Czas pracy: 120 minut

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM ROZSZERZONY 12 MAJA 2016 CZĘŚĆ I. Godzina rozpoczęcia: 14:00. Czas pracy: 120 minut Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD UZUPEŁNIA ZDAJĄCY PESEL miejsce na naklejkę dysleksja EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM

Bardziej szczegółowo