V4770 / V4780. Alwa-frostsichere Außenarmatur Frost-protected Alwa-Outside Tap Robinet extérieur antigel Skład zewnętrznej armatury

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "V4770 / V4780. Alwa-frostsichere Außenarmatur Frost-protected Alwa-Outside Tap Robinet extérieur antigel Skład zewnętrznej armatury"

Transkrypt

1 V4770 / V4780 Einbauanleitung Installation instruction Notice de montage Instrukcja montażu EB-V4770 Rev.B Anleitung zum späteren Gebrauch aufbewahren! Keep instructions for later use! Conserver la notice pour usage ultérieur! Zachowa instrukcj do pózniejszego wykorzystania! Alwa-frostsichere Außenarmatur Frost-protected Alwa-Outside Tap Robinet extérieur antigel Skład zewnętrznej armatury

2 D 1. Sicherheitshinweise 1. Beachten Sie die Einbauanleitung. 2. Benutzen Sie das Gerät bestimmungsgemäß in einwandfreiem Zustand sicherheits- und gefahrenbewusst. 3. Beachten Sie, dass das Gerät ausschließlich für den in dieser Einbauanleitung genannten Verwendungsbereich bestimmt ist. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. 4. Beachten Sie, dass alle Montage-, Inbetriebnahme, Wartungs- und Justagearbeiten nur durch autorisierte Fachkräfte ausgeführt werden dürfen. 5. Lassen Sie Störungen, welche die Sicherheit beeinträchtigen können sofort beseitigen. Nur leichtes Zudrehen zum Schließen des Ventil erforderlich! Kräftiges Zudrehen erhöht nicht die Dichtigkeit, sondern kann zu Funktionsstörungen führen. Vor der Frostperiode sind Schläuche und Verschraubungen zu entfernen! 2. Funktionsbeschreibung Die frostsichere Außenarmatur wird als Entnahmestelle für den Außenbereich in Trinkwasseranlagen eingebaut, wobei der Wasserhahn im Außenbereich und das Ventil im Innenbereich installiert wird. Dadurch ist das Ventil im frostsicheren Bereich. Die Außeneinheit ist mit einem Rohrbelüfter und einem Vakkumbreaker ausgestattet. 3. Technische Daten Medium Wasser und Regenwasser Betriebstemperatur max. 60 C Betriebsdruck max. 16 bar (PN 16) kvs-wert 2,1 m3/h 4. Lieferumfang Die frostsichere Außenarmatur besteht aus: Ventilgehäuse mit Anschlussbogen und Innengewinden gemäß DIN ISO 2999 zur Installation im Innenbereich Ventilkartusche für Wandstärke bis 500 bzw. 800 mm Innenverzinntes Kupferrohr ø 22 x 1 mm Armatur mit Rückflussverhinderer und Rohrbelüfter gemäß DIN 1988, Teil 4 und DIN EN 1717 Verdrehsicherung Ablänghilfe Bauschutzkappe Isolierung 5. Montage 5.1 Wanddurchführung und Innenanschluss 1. Bohrung min. Ø 33 mit Gefälle nach außen (min. 2 ) durch die Wand erstellen 2. Verdrehsicherung über das Kupferrohr bis zum Bogen schieben 3. Kupferrohr mit Isolierung und Bauschutzkappe von innen nach außen durch die Wand führen und Verdrehsicherung mit 4 Schrauben an der Wand bzw. in der Wand befestigen 4. Rohrleitung innen mit Anschlußbogen verbinden Vor evtl. Lötarbeiten muss die Ventilkartusche demontiert werden (siehe Kapitel 5.2). Nach Abschluss der Lötarbeiten Ventilkartusche montieren (siehe Kapitel 5.3). 5. Ventilkartusche montieren (siehe Kapitel 5.3) 6. Wand innen verputzen 5.2 Ventilkartusche demontieren 1. Schraube der Bauschutzkappe ca. 3 Umdrehungen lösen, Bauschutzkappe in Mittelstellung drehen und abziehen (Bajonettverschluss) 2. Ventilkartusche mit Sechskantstange aus Kupferrohr herausziehen 5.3 Ventilkartusche montieren 1. Sechskantstange der Ventilkartusche bis Anschlag ausziehen um die Arretierungskrallen zu schließen 2. Prüfen ob der Rückflussverhinderer eingesteckt ist 3. Ventilkartusche mit Sechskantstange in das Kupferrohr führen und bis zum Anschlag eindrücken Durch die O-Ring Pressung kann hierzu ein erhöhter Kraftaufwand notwendig sein. 4. Bauschutzkappe auf Kupferrohr aufschieben und verdrehen (Bajonettverschluss) 5. Schraube eindrehen bis ein fühlbarer Wiederstand anliegt o das Ventil ist jetzt geschlossen 6. Montierte Rohrleitung überprüfen o Wasserzufuhr öffnen o An der Bauschutzkappe darf kein Wasser austreten o Angeschlossene Rohrleitung auf Dichtheit überprüfen Honeywell GmbH 2 MU1H-1803GE23 R0408

3 D 5.4 Kuperrohr und Sechskantstange ablängen Ventilkartusche vor dem Verputzen der Außenwand in Ventilgehäuse einbauen 1. Außenwand gegebenenfalls verputzen 2. Isolierung bündig an Hauswand abschneiden Wenn die Ventilkartusche entfernt wird ist die Armatur offen. Gegebenenfalls Absperrarmatur eingangsseitig schließen. 3. Ventilkartusche demontieren (siehe Kapitel 5.2) 4. Kupferrohr ablängen und entgraten o Abstand zur verputzten Außenwand 51 mm o Eventuell Ablänghilfe verwenden 5. Sechskantstange der Ventilkartusche bis Anschlag ausziehen um die Arretierungskrallen zu schließen 6. Prüfen ob der Rückflussverhinderer eingesteckt ist 7. Ventilkartusche mit Sechskantstange in das Kupferrohr führen und bis zum Anschlag eindrücken 8. Sechskantstange ablängen o Abstand zum zuvor gekürzten Kupferrohrende 41 mm o Eventuell Ablänghilfe verwenden 9. Ventilkartusche mit Sechskantstange aus Kupferrohr herausziehen 10. Rohr spülen (nach DIN 1988) 5.5 Montage Auslass-Armatur 1. Klemmringverschraubung bestehend aus Rosetten-Druckscheibe, Klemmverschraubung und Klemmring auf Kupferrohr aufstecken 2. Spindelgehäuse aus Auslass-Armatur herausdrehen (SW17) 3. Spindel (gegen Urzeigersinn) bis Anschlag drehen 4. Ventilkartusche mit Sechskantstange bis Anschlag in Spindelgehäuse einfügen und mittels Madenschraube befestigen 5. Rosette auf Auslass-Armatur aufstecken 6. Auslass-Armatur bis Anschlag aufstecken und Klemmverschraubung (SW32) mittels gegenhalten am Auslass-Gehäuse (SW27) anschrauben 7. Rosette mit eingelegter Druckscheibe gegen Wand schrauben 8. Sechskantstange der Ventilkartusche bis Anschlag ausziehen um die Arretierungskrallen zu schließen 9. Prüfen ob der Rückflussverhinderer eingesteckt ist 10. Ventilkartusche mit montiertem Spindelgehäuse in Rohr einfügen und in Auslass-Gehäuse einschrauben (SW17) 11. Rastbuchse aufstecken 12. Griff aufstecken o Abschließbarer Griff siehe Zubehör, zusätzlich mit Schraube sichern 13. Ventil schließen (Uhrzeigersinn) Nur leichtes Zudrehen zum Schließen des Ventil erforderlich! Kräftiges Zudrehen erhöht nicht die Dichtigkeit, sondern kann zu Funktionsstörungen führen. 14. Wasserzufuhr öffnen und die Armatur auf Dichtigkeit und Funktion prüfen Nach dem Absperren der Armatur fließt eine geringe Menge Wasser nach, da sich die Armatur selbstständig entleert. Vor der Frostperiode sind Schläuche und Verschraubungen zu entfernen! 6. Instandhaltung 6.1 Reinigung Durchführung durch ein Installationsunternehmen Durchführung durch den Betreiber Bei Bedarf kann der Kartuscheneinsatz gereinigt werden. Zum Reinigen der Kunststoffteile keine lösungsmittel- und/oder alkoholhaltigen Reinigungsmittel benutzen, da diese zu Wasserschäden führen können! Es dürfen keine Reinigungsmittel in die Umwelt oder Kanalisation gelangen! 1. Absperrarmatur vor frostsicherer Außenarmatur schließen Wenn der Kartuscheneinsatz entfernt wird ist die Armatur offen! 2. Griff abziehen 3. Spindelgehäuse (SW17) aus Auslass-Gehäuse schrauben und inkl. Sechskantstange und Ventilkartusche herausziehen 4. Ventilkartusche reinigen oder ggf. ersetzen Ventilkartusche nicht in Einzelteile zerlegen! 5. Ventilkartusche mit montiertem Spindelgehäuse in Rohr einfügen und in Auslass-Gehäuse einschrauben (SW17) 6. Griff aufstecken o Abschließbarer Griff siehe Zubehör, zusätzlich mit Schraube sichern MU1H-1803GE23 R Honeywell GmbH

4 D 7. Entsorgung Ventilgehäuse aus Rotguss Ventilkartusche aus hochwertigem Kunststoff Außenarmatur aus Messing, verchromt Handgriff aus ABS-Kunstoff, verchromt Wanddurchführung aus innenverzinntem Kupferrohr, mit Isolierung 8. Störungen / Fehlersuche Störung Ursache Behebung Auslass-Armatur schließt nicht (ständiges tropfen) Wasseraustritt an Bauschutzkappe Ablagerungen am Ventilsitz Beschädigter O-Ring an Ventilkartusche Ventilsitz undicht Ventilsitz nicht geschlossen 9. Ersatzteile 10. Zubehör Ventilkartusche ausbauen und reinigen oder ersetzen Ventilkartusche ausbauen und neuen O- Ring aufbringen Ventilkartusche ausbauen und reinigen oder ersetzen Schraube in Bauschutzkappe bis fühlbaren Wiederstand eindrehen VA2412B 3 1 Ersatz-Kartusche mm VS1410A001 komplett für Alwa mm VS1410D001 Frostsichere Außenarmatur 2 Bedieneinheit für Alwa- Frostsichere Außenarmatur VS1410B001 3 Verdrehsicherung VS1410C001 Abschlusskappe mit Steckschlüssel, verchromt, für Behördenmodell (ohne Abb.) Abschließbarer Betätigungshandgriff VA2412A015 VA2412B015 4 Dichtungssatz Ventilkartusche VS1410E001 Honeywell GmbH 4 MU1H-1803GE23 R0408

5 GB 1. Safety Guidelines 1. Follow the installation instructions. 2. Use the appliance according to its intended use in good condition with due regard to safety and risk of danger. 3. Note that the appliance is exclusively for use in the applications detailed in these installation instructions. Any other use will not be considered to comply with requirements and would invalidate the warranty. 4. Please take note that any assembly, commissioning, servicing and adjustment work may only be carried out by authorized persons. 5. Immediately rectify any malfunctions which may influence safety. Only a gentle turning is needed to close the valve. Tightening with too much force does not improve the sealing, but can rather cause a malfunction. Remove hoses and screw connections before the frost period. 2. Functional description The frost-protected Alwa-Outside Tap is used as external shut-off valve for potable water installations, for example as outside tap. The tap is on the outside and the valve is on the frost-protected inside of the wall. The outside tap is equipped with an air inelt valve and a vacuum breaker. 3. Technical data Medium Water and rain water Operating temperature max. 60 C Operating pressure max. 16 bar (PN 16) kvs-value 2,1 m3/h 4. Scope of delivery The Outside Tap consists of: Valve body with connecting elbow and inside threads according to DIN ISO 2999 to be installed inside Valve cardridge for wall thickness up to 500mm resp. 800mm Copper pipe, tin-plated on inside, diameter 22 x 1 mm Fitting with check valve and vacuum breaker according to DIN 1988, part 4 and DIN EN 1717 Anti-twist guard Cutting aid Protective cap for construction site Insulation 5. Assembly 5.1 Wall bushing and inside connection 1. Drill bore hole at least Ø 33 with gradient to outside (at least 2 ) through wall 2. Slide anti-twist device over the copper pipe up to the bend 3. Slide copper pipe with the insulation and protective cap from the inside to the outside through the wall and fasten the anti-twist guard with 4 screws to the wall or in the wall. 4. Connect the pipes inside with connecting bends. The valve cartridge needs to be removed before any soldering work (see chapter 5.2). After completing the soldering work, the valve cartridge needs to be remounted (see chapter 5.3). 5. Mount the valve cartridge (see chapter 5.3). 6. Plaster the inside wall. 5.2 Removing the valve cartridge 1. Unscrew the protective cap by about 3 rotations, turn protective cap to middle position and pull off (bayonet coupling) 2. Pull valve cartridge with hexagon rod out of copper pipe. 5.3 Mounting the valve cartridge 1. Pull hexagon rod of the valve cartridge until stop to close the locking claw fasteners. 2. Check whether the backflow preventer has been plugged in. 3. Feed valve cartridge into the copper pipe with the hexagon rod and press to stop. Extra force may be needed for this because of the O-ring pressing. 4. Push and turn protective cap onto the copper pipe (bayonet coupling) 5. Screw in screw until there is a noticeable resistance. o The valve is closed now. 6. Check the mounted piping. o Open the water supply. o No water may leak from the protective cap. o Check the connected piping for leaks. MU1H-1803GE23 R Honeywell GmbH

6 GB 5.4 Cutting the copper pipe and hexagon rod to length Install the valve cartridge into the valve housing before plastering the outer wall. 1. Plaster the outer wall if necessary. 2. Cut off insulation flush against the house wall. When the valve cartridge is removed, the valve is open. If necessary, close the shut-off valve on one side. 3. Remove the valve cartridge (see chapter 5.2). 4. Cut copper pipe to length and deburr. o Distance to the plastered outer wall 51 mm o Use a cutting aid if necessary. 1. Pull hexagon rod of the valve cartridge until stop to close the locking claw fasteners. 2. Check whether the backflow preventer has been plugged in. 3. Feed valve cartridge into the copper pipe with the hexagon rod and press to stop. 4. Cut the hexagon rod to length. o Distance to the previously cut copper pipe end 41 mm o Use a cutting aid if necessary. 5. Pull valve cartridge with hexagon rod out of copper pipe. 6. Rinse pipe (acc. DIN 1988) 5.5 Assembling the drain valve 1. Put the clamp ring screw connection, consisting of a rosette pressure disc, clamp screw connection and clamp ring, onto the copper pipe. 2. Screw the spindle housing from the drain valve (SW17). 3. Turn the spindle (anti-clockwise) to stop. 4. Insert the valve cartridge with the hexagon rod all the way into the spindle housing and fasten with the set screw. 5. Put the rosette onto the drain valve. 6. Put the drain valve all the way on and screw on the clamping screw attachment (SW32) with counterpressure at the drain housing (SW27). 7. Screw the rosette with inserted pressure disc against the wall. 1. Pull hexagon rod of the valve cartridge until stop to close the locking claw fasteners. 2. Check whether the backflow preventer has been plugged in. 3. Insert valve cartridge with mounted spindle housing into pipe and screw into drain housing (SW17). 4. Push stop bushing in place 5. Put on the handle. o Secure lockable handle (see accessories) additionally with a screw. 6. Close valve (clockwise). Only a gentle turning is needed to close the valve. Tightening with too much force does not improve the sealing, but can rather cause a malfunction. 7. Open water supply and check the valve for leaks and function. After closing the valve, a small amount of water continues to flow, because the valve empties by itself. Remove hoses and screw connections before the frost period. 6. Maintenance 6.1 Cleaning To be carried out by an installation company To be carried out by the operator If necessary, the cartridge insert can be cleaned. Do not use any cleaning agents containing solvents and/or alcohol to clean the plastic parts! Detergents must not be allowed to enter the environment or the sewerage system! 1. Close the shut-off valve ahead of frost-resistant outer valve. The fitting is open when the cartridge insert is removed! 2. Pull off handle. 3. Unscrew spindle housing (SW17) from drain housing and pull out along with hexagon rod and valve cartridge. 4. Clean valve cartridge or replace if necessary. Do not disassemble the valve cartridge! 5. Insert valve cartridge with mounted spindle housing into pipe and screw into drain housing (SW17). 6. Put on the handle. o Secure lockable handle (see accessories) additionally with a screw. Honeywell GmbH 6 MU1H-1803GE23 R0408

7 GB 7. Disposal Valve housing made of red bronze Valve cartridge made of high-quality plastic Outside handwheel made of brass, chrome-plated Handwheel made of ABS plastic, chrome-plated Wall transition made of copper pipe, tin-plated on inside, with insulation 8. Troubleshooting Problem Cause Remedy Drain valve does not close (drips Deposits on valve seat constantly) Damaged O-ring at the valve cartridge Valve seat leaks Water comes out at protective cap Valve seat not closed Remove valve cartridge and clean or replace. Remove valve cartridge and put on new O- ring. Remove valve cartridge and clean or replace. Screw in the screw in the protective cap until resistance is noticeable. 9. Spare Parts 10. Accessories VA2412B 3 1 Replacement cartridge complete for Alwa frost-protected outside tap mm VS1410A mm VS1410D001 End caps with socket wrench, chromeplated, for agency model (without fig.) Lockable actuating handle VA2412A015 VA2412B015 2 Operating unit for Alwa frost-proof outside fitting VS1410B001 3 Anti-twist guard VS1410C001 4 Set of sealings for valve cardridge VS1410E001 MU1H-1803GE23 R Honeywell GmbH

8 F 1. Consignes de sécurité 1. Suivre les indications de la notice de montage. 2. En ce qui concerne l'utilisation de l'appareil Utiliser cet appareil conformément aux données du constructeur Maintenir l'appareil en parfait état Respectez les consignes de sécurité 3. Il faut noter que cet équipement ne peut être mis en oeuvre que pour les conditions d'utilisation mentionnées dans cette notice. Toute autre utilisation, ou le non respect des conditions normales d'utilisation, serait considérée comme non conforme. 4. Observer que tous les travaux de montage, de mise en service, d'entretien et de réglage ne pourront être effectués que par des spécialistes autorisés. 5. Prendre des mesures immédiates en cas d'anomalies mettant en cause la sécurité. Ne pas serrer la soupape trop fortement pour la fermer! Un serrage trop fort n'augmente pas l'étanchéité et peut être à l'origine d'une défaillance de fonctionnement. Les tuyaux et les liaisons vissées doivent être retirés avant les premiers gels! 2. Description fonctionnelle Le robinet extérieur antigel est monté comme point de prélèvement pour l'extérieur dans les installations d'eau potable ; le robinet d'eau étant monté à l'extérieur et la soupape à l'intérieur. La soupape se trouve donc dans la zone protégée du gel. Le dispositif extérieur est équipé d'un aérateur et d'un casse-vide. 3. Caractéristiques Fluide Eau et eau de pluie Température de max. 60 C fonctionnement Pression de service max. 16 bar (PN 16) Valeur kvs 2,1 m3/h 4. Contenu de la livraison Le robinet extérieur antigel est composé des pièces suivantes : Corps de soupape avec raccord coudé et filetage interne selon la norme DIN ISO 2999 pour installation en intérieur cartouche à valve pour une épaisseur de paroi allant jusqu'à 500 ou 800 mm tube en cuivre étainé à l'intérieur ø 22 x 1 mm robinet avec clapet de non-retour et soupape antivide selon DIN 1988, partie 4 et DIN EN 1717 dispositif de sécurité contre la torsion dispositif d'aide de sectionnement en longeur couvercle protecteur isolation 5. Montage 5.1 Passe-cloison et raccord intérieur 1. Percer un trou de Ø33 avec une pente vers l'extérieur (2 min.) dans le mur 2. Glisser la protection anti-torsion sur le tube en cuivre, jusqu'au coude 3. Enfoncer le tube en cuivre avec isolant et capuchon de protection dans le mur, de l'intérieur vers l'extérieur, et fixer la protection anti-torsion au mur à l'aide des 4vis. 4. Brancher la conduite intérieure sur le raccord coudé. La cartouche à valve doit être démontée avant toute opération de soudage (voir le chapitre 5.2). Remonter la cartouche à valve une fois le soudage effectué (voir le chapitre 5.3). 5. Montage de la cartouche à valve (voir le chapitre 5.3) 6. Recrépir la cloison intérieure. 5.2 Démontage de la cartouche à valve 1. Dévisser la vis du capuchon de protection de 3 tours environ, placer le capuchon de protection en position centrale et le tirer (fermeture à baïonnette). 2. Extraire la cartouche à valve avec la tige hexagonale du tube en cuivre. 5.3 Montage de la cartouche à valve 1. Tirer la tige hexagonale de la cartouche à valve jusqu'en butée afin de fermer les griffes d'arrêt. 2. S'assurer que le clapet antiretour est inséré. 3. Introduire la cartouche à valve avec la tige hexagonale dans le tube en cuivre jusqu'en butée. La contre-pression du joint torique peut demander d'avoir à exercer une force importante. 4. Enfoncer le capuchon de protection et le tourner (fermeture à baïonnette). 5. Serrer la vis jusqu'à ce qu'une résistance se fasse sentir. MU1H-1803GE23 R Honeywell GmbH

9 F o La soupape est maintenant fermée. 6. La soupape est maintenant fermée. o Ouvrir l'arrivée d'eau. o Le capuchon de protection ne doit pas présenter de fuite. o Contrôler l'étanchéité des conduites raccordées. 5.4 Couper le tube en cuivre et la tige hexagonale à la longueur appropriée. Monter la cartouche à valve dans le corps de soupape avant de recrépir le mur extérieur. 1. Recrépir le mur extérieur si nécessaire. 2. Couper l'isolation au ras du mur. Lorsque la cartouche à valve est retirée, le robinet est ouvert. Le cas échéant, il peut être nécessaire de fermer le robinet d'arrivée. 3. Démontage de la cartouche à valve (voir le chapitre 5.2) 4. Couper le tube en cuivre à la dimension et l'ébarber. o Écart au mur extérieur crépi : 51mm o Utiliser un dispositif d'aide à la coupe si nécessaire. 1. Tirer la tige hexagonale de la cartouche à valve jusqu'en butée afin de fermer les griffes d'arrêt. 2. S'assurer que le clapet antiretour est inséré. 3. Introduire la cartouche à valve avec la tige hexagonale dans le tube en cuivre jusqu'en butée. 4. Couper la tige hexagonale à la longueur appropriée. o Écart à l'extrémité du tube en cuivre coupé auparavant : 41mm o Utiliser un dispositif d'aide à la coupe si nécessaire. 5. Extraire la cartouche à valve avec la tige hexagonale du tube en cuivre. 6. Rincer le tuyau (selon DIN 1988). 5.5 Montage du robinet d'évacuation 1. Enfiler le collier de serrage composé d'une rosetterondelle de pression, de l'écrou de serrage et de la bague de serrage sur le tube en cuivre. 2. Dévisser la tête du robinet d'évacuation (clé de 17). 3. Tourner la broche (en sens antihoraire) jusqu'en butée. 4. Introduire la cartouche à valve avec la tige hexagonale, jusqu'en butée, dans la tête de robinet et la fixer à l'aide de vis sans tête. 5. Positionner la rosette sur le robinet d'évacuation. 6. Enfoncer le robinet d'évacuation jusqu'en butée et visser le collier de serrage (clé de 32) en maintenant le boîtier d'évacuation (clé de 27). 7. Visser la rosette avec la rondelle de pression sur le mur. 1. Tirer la tige hexagonale de la cartouche à valve jusqu'en butée afin de fermer les griffes d'arrêt. 2. S'assurer que le clapet antiretour est inséré. 3. Introduire la cartouche à valve avec tête de robinet montée et la visser dans le boîtier d'évacuation (clé de 17). 4. Placer la douille à cran 5. Mettre la poignée en place. o Fixer la poignée verrouillable (voir accessoires) à l'aide d'une vis. 6. Fermer la soupape (sens horaire). Ne pas serrer la soupape trop fortement pour la fermer! Un serrage trop fort n'augmente pas l'étanchéité et peut être à l'origine d'une défaillance de fonctionnement. 7. Ouvrir l'arrivée d'eau et contrôler l'étanchéité et le fonctionnement du robinet. Après la fermeture du robinet une petite quantité d'eau continue de s'écouler étant donné que le robinet se vide automatiquement. Les tuyaux et les liaisons vissées doivent être retirés avant les premiers gels! 6. Maintenance 6.1 Nettoyage Réalisation par une entreprise d'installation Réalisation par l'exploitant En cas de besoin, la cartouche peuve être nettoyé. Pour le nettoyage des pièces en matière synthétique, n'utilisez pas de produits solvants ni contenant de l'alcool, car cela pourrait provoquer des dégâts d'eau! Ne pas rejeter de produit détergent dans l'environnement ou dans les canalisations! 1. Fermer le robinet d'arrêt en amont du robinet antigel. L'armature s'ouvre au retrait de la cartouche d insertion! 2. Retirer la poignée. 3. Dévisser la tête de robinet (clé de 17) hors du corps et l'extraire avec la tige hexagonale et la cartouche à valve. MU1H-1803GE23 R Honeywell GmbH

10 4. Nettoyer la cartouche à valve ou la remplacer le cas échéant. Ne pas démonter les composants de la cartouche à valve! 5. Introduire la cartouche à valve avec tête de robinet montée et la visser dans le boîtier d'évacuation (clé de 17). 6. Mettre la poignée en place. o Fixer la poignée verrouillable (voir accessoires) à l'aide d'une vis. 8. Défaut / recherche de panne Panne Cause Remède Le robinet d'évacuation ne ferme pas correctement (fuite goutte à goutte permanente) Fuite d'eau au niveau du capuchon de protection F Dépôts sur le siège de soupape Joint torique défectueux sur la cartouche à valve Siège de soupape non étanche Siège de soupape pas fermé 9. Pièces de rechange 10. Accessoires Matériel en fin de vie Cage de soupape en laiton rouge Cartouche à valve en matière plastique de qualité supérieure Robinet extérieur en laiton, chromée Poignée en plastique ABS, chromée Traversée murale sous forme de tube en cuivre étainé à l'intérieur, avec isolation Se conformer à la réglementation pour l'élimination des équipements industriels en fin de vie vers les filières de traitement autorisées! Démonter la cartouche à valve, la nettoyer ou la remplacer. Démonter la cartouche à valve et installer un joint torique neuf. Démonter la cartouche à valve, la nettoyer ou la remplacer. Visser la vis du capuchon de protection jusqu'à ce qu'une résistance se fasse sentir. VA2412B 3 1 Cartouche de remplacement complète pour mm VS1410D mm VS1410A001 robinet extérieur antigel Alwa 2 Dispositif d'actionnement pour robinet extérieur antigel Alwa VS1410B001 3 Protection anti-torsion VS1410C001 4 Cartouche à valve et VS1410E001 joints Capuchon de verrouillage avec clé, VA2412A015 chromé, pour modèle «Bâtiment public» (sans illustration) Poignée d'actionnement verrouillable VA2412B015 MU1H-1803GE23 R Honeywell GmbH

11 PL 1. Wskazówki bezpieczedstwa 1. Przestrzegać instrukcji montażu. 2. Proszę użytkować przyrząd - zgodnie z jego przeznaczeniem - w nienagannym stanie - ze świadomością bezpieczeństwa i zagrożeń 3. Proszę uwzględnić, że przyrząd przeznaczony jest wyłącznie dla zakresu zastosowania określonego w niniejszej instrukcji montażu. Każde inne lub wykraczające poza to użytkowanie uznawane jest jako niezgodne z przeznaczeniem. 4. Proszę uwzględnić, że wszystkie prace montażowe mogą być wykonywane tylko przez autoryzowany personel fachowy. 5. Wszystkie te zakłócenia, które mogą naruszyć bezpieczeństwo należy natychmiast usunąć. Do zamknięcia zaworu potrzebne jest tylko lekkie dokręcenie! Silne dokręcenie nie poprawia szczelności, ale może spowo dować zakłócenia w pracy. Przed okresem występowanie mrozów należy zdemontować przewody elastyczne i złącza gwintowane! 2. Opis funkcji Odporna na mróz (mrozoodporna) armatura zewnętrzna jest montowana jako punkt poboru dla na zewnątrz w instalacjach do wody pitnej, przy czym kran czerpalny jest instalowany na zewnątrz, zaś zawór wewnątrz. Dzięki temu zawór znajduje się w obszarze zabezpieczonym przed mrozem. Elementy zewnętrzne są wyposażone w napowietrzacz rurowy i przerywacz podciśnienia. 3. Dane techniczne Oúrodek woda i woda opadowa Temperatura roboczamaks. 60 C Ciúnienie robocze maks. 16 bar (PN 16) Wartość kvs 2,1 m3/h 4. Zakres dostawy W skład zewnętrznej armatury odpornej na mróz wchodzi: - Obudowa zaworu z kolankiem przyłączeniowym i gwintem wewnętrznym zgodnie z normą DIN ISO 2999 do instalacji w pomieszczeniach - Kartusza zaworowa do úcian o gruboúci do 500 lub 800 mm - Rura miedziana cynowana wewnątrz ř 22 x 1 mm - Armatura z zaworem przeciwzwrotnym i rurką napowietrzającą wg DIN 1988, część 4 i DIN EN Zabezpieczenie przed przekręceniem - Wzorzec długości - Zaúlepka - Izolacja 5. Montaż 5.1 Przejście przez ścianę i przyłącze wewnętrzne 1. Wykonać w ścianie otwór przelotowy o średnicy min. Ř 33 z pochyleniem na zewnątrz (min. 2 ) 2. Zabezpieczenie przed przekręceniem przesunąć na rurze miedzianej aż do łuku 3. Rurę miedzianą przeprowadzić przez ścianę stosując izolację i kołpaki ochronne od wewnątrz na zewnątrz i przy pomocy 4 śrub zamocować do ściany zabezpieczenie przed przekręceniem 4. Rurociąg wewnętrzny połączyć z kolankiem przyłączeniowym Przed ewentualnymi pracami lutowniczymi wkładka zaworu musi być zdemontowany (patrz rozdział 5.2). Po zakończeniu prac lutowniczych zamontować wkładkę zaworu (patrz rozdział 5.3). 5. Zamontować wkładkę zaworu (patrz rozdział 5.3) 6. Potynkować ścianę wewnętrzną 5.2 Zdemontować wkładkę zaworu 1. Śrubę kołpaka ochronnego odkręcić o około 3 obroty, w położeniu środkowym pokręcić kołpakiem i zdjąć go (mocowanie bagnetowe) 2. Wkładkę zaworu z prętem sześciokątnym zdjąć z rury miedzianej MU1H-1803GE23 R Honeywell GmbH

12 PL 5.3 Zamontować wkładkę zaworu 1. Pręt sześciokątny wkładki zaworu wyciągnąć do oporu, aby zamknąć zaczepy aretujące 2. Sprawdzić, czy włożony jest zawór zwrotny 3. Wkładkę zaworu z prętem sześciokątnym włożyć do rury miedzianej i wcisnąć do oporu Wskutek ściskania uszczelki O-ring może być konieczne użycie większej siły. 4. Kołpaki ochronne nasunąć na rurę miedzianą i prze kręcić (mocowanie bagnetowe) 5. Wkręcić śrubę aż do wyczuwalnego oporu o Zawór jest teraz zamknięty 6. Sprawdzić zmontowane rury (instalację) ootworzyć dopływ wody ona kołpakach ochronnych nie powinna pojawić się woda opodłączony odcinek instalacji sprawdzić pod kątem szczelności 5.4 Skrócić rurę miedzianą i pręt sześciokątny Wkładkę zaworu zamontować do obudowy zaworu przed tynkowaniem ściany zewnętrznej 1. W razie potrzeby potynkować ścianę zewnętrzną 2. Izolację przyciąć blisko ściany budynku Po usunięciu wkładki zaworu armatura (kran wylotowy) jest otwarta. W razie potrzeby zamknąć zawór odcinający od strony dopływu wody. 3. Zdemontować wkładkę zaworu (patrz rozdział 5.2) 4. Odciąć rurę miedzianą i usunąć zadziory o Dystans do otynkowanej ściany zewnętrznej 51 mm o Ewentualnie skorzystać z wzornika pomocniczego do obcinania 1. Pręt sześciokątny wkładki zaworu wyciągnąć do oporu, aby zamknąć zaczepy aretujące 2. Sprawdzić, czy włożony jest zawór zwrotny 3. Wkładkę zaworu z prętem sześciokątnym włożyć do rury miedzianej i wcisnąć do oporu 4. Skrócić pręt sześciokątny o Dystans do końca poprzednio odciętej rury mied zianej 41 mm o Ewentualnie skorzystać z wzornika pomocniczego do obcinania 5. Wkładkę zaworu z prętem sześciokątnym zdjąć z rury miedzianej 6. Przepłukać rury (według normy DIN 1988) 5.5 Montaż armatury spustowej (kranu wyloto wego) 1. Złącze gwintowane z pierścieniem zaciskowym składające się z rozetkowej tarczy dociskowej, złącza gwintowanego z zaciskiem i pierścienia zaciskowego nałożyć na rurę miedzianą 2. Obudowę wrzeciona wykręcić z kranu wylotowego (SW17) 3. Wrzeciono obrócić (w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara) do oporu 4. Wkładkę zaworu wprowadzić z prętem sześ ciokątnym do oporu do obudowy wrzeciona i zamocować przy pomocy szpilki gwintowanej 5. Założyć rozetkę na kran wylotowy 6. Armaturę spustową (kran wylotowy) włożyć do oporu i zakręcić złącze zaciskowe (SW32) przy pomocy przytrzymania korpusu kranu wylotowego (SW27) 7. Przykręcić rozetkę z włożoną tarczą dociskową do ściany 1. Pręt sześciokątny wkładki zaworu wyciągnąć do oporu, aby zamknąć zaczepy aretujące 2. Sprawdzić, czy włożony jest zawór zwrotny 3. Włożyć wkładkę zaworu z zamontowaną obudową wrzeciona do rury i wkręcić do korpusu kranu wylo towego (SW17) 4. Założyć tuleję zatrzaskową 5. Nałożyć uchwyt oskładany uchwyt, patrz wyposażenie dodatkowe, dodatkowo zabezpieczyć śrubą 6. Zamknąć zawór (w kierunku ruchu wskazówek zegara) Do zamknięcia zaworu potrzebne jest tylko lekkie dokręcenie! Silne dokręcenie nie poprawia szczelności, ale może spowo dować zakłócenia w pracy. 7. Otworzyć dopływ wody i sprawdzić armaturę pod kątem szczelności i prawidłowości działania Po odcięciu z kranu wylotowego wypływa niewielka ilość wody, gdyż armatura samoc zynnie się opróżnia. Przed okresem występowanie mrozów należy zdemontować przewody elastyczne i złącza gwintowane! MU1H-1803GE23 R Honeywell GmbH

Instrukcja Montażu. Zawór pilotowy. Zawór przełączający 3-drogowy. Zawór odcinający. Wkład filtrujący. Zawór iglicowy EB-FD300=A

Instrukcja Montażu. Zawór pilotowy. Zawór przełączający 3-drogowy. Zawór odcinający. Wkład filtrujący. Zawór iglicowy EB-FD300=A FD 300 Einbau-Anleitung Installation Instructions Instrukcja Montażu E1 Bauteile Components Części =Pilotventil Pilot valve Zawór pilotowy =3-Wege-Umschaltventil 3-Way manual selector Zawór przełączający

Bardziej szczegółowo

Montageanleitung Automatische Verriegelung Assembly Instructions - Automatic Locking Instrukcja Montażu - Zamknięcie Automatyczne

Montageanleitung Automatische Verriegelung Assembly Instructions - Automatic Locking Instrukcja Montażu - Zamknięcie Automatyczne Montageanleitung Automatische Verriegelung Assembly Instructions - Automatic Locking Instrukcja Montażu - Zamknięcie Automatyczne Container & Compactor Components Übersicht Overview Orientacja Schritt

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU MARBO E SPORT LISTA CZĘŚCI (PARTS LIST) (ASSEMBLY INSTRUCTION) MH-W102 NR CZĘŚCI (PART NO.) ILOŚĆ (QUANTITY) OPIS (DESCRIPTION)

INSTRUKCJA MONTAŻU MARBO E SPORT LISTA CZĘŚCI (PARTS LIST) (ASSEMBLY INSTRUCTION) MH-W102 NR CZĘŚCI (PART NO.) ILOŚĆ (QUANTITY) OPIS (DESCRIPTION) LISTA CZĘŚCI (PARTS LIST) NR CZĘŚCI (PART NO.) ILOŚĆ (QUANTITY) OPIS (DESCRIPTION) 1 ŚRUBA (HEX BOLT) x70 6 ŚRUBA (HEX BOLT) 0 3 ŚRUBA (CARRIAGE BOLT) 5 INSTRUKCJA MONTAŻU (ASSEMBLY INSTRUCTION) MH-W10

Bardziej szczegółowo

Oprawa / Fixture BOXSET. miejsce na aranżację lub grafike z zastosowaniem, Podstawowe elementy oprawy / Basic fixture components. www.klusdesign.

Oprawa / Fixture BOXSET. miejsce na aranżację lub grafike z zastosowaniem, Podstawowe elementy oprawy / Basic fixture components. www.klusdesign. Oprawa / Fixture BOXSET miejsce na aranżację lub grafike z zastosowaniem, Podstawowe elementy oprawy / Basic fixture components 9 1 8 2 3a 4a 5 6 4b 3b 7 1. Profil BOX-Z / BOX-Z Extrusion 2. Klucz imbusowy

Bardziej szczegółowo

TECHNICAL CATALOGUE WHITEHEART MALLEABLE CAST IRON FITTINGS EE

TECHNICAL CATALOGUE WHITEHEART MALLEABLE CAST IRON FITTINGS EE TECHNICAL CATALOGUE WHITEHEART MALLEABLE CAST IRON FITTINGS EE Poland GENERAL INFORMATION USE Whiteheart malleable cast iron fittings brand EE are used in threaded pipe joints, particularly in water, gas,

Bardziej szczegółowo

B IURO B ADAWCZE DS. J AKOŚCI

B IURO B ADAWCZE DS. J AKOŚCI ISO 9001 Q Ref. Certif. No. PL 2 IEC SYSTEM FOR MUTUAL RECOGNITION OF TEST CERTIFICATES FOR ELECTRICAL EQUIPMENT (IECEE) CB SCHEME SYSTEME CEI D ACCEPTATION MUTUELLE DE CERTIFICATS D ESSAIS DES EQUIPEMENTS

Bardziej szczegółowo

ASSEMBLY AND SERVICE INSTRUCTION

ASSEMBLY AND SERVICE INSTRUCTION ASSEMBLY AND SERVICE INSTRUCTION Klätternät - Large Pyramid Art nr: 10-4307 2 GENERAL INFORMATION Instruction is made according to PN-EN 1176-1 :2009 point 6 and point 7, PN-EN 1176-3:2009, PNEN 1177:2009

Bardziej szczegółowo

KWS. Instrukcja obsługi User's manual Manuel d utilisation Руководство по эксплуатации RMSI25, RMSI63

KWS. Instrukcja obsługi User's manual Manuel d utilisation Руководство по эксплуатации RMSI25, RMSI63 1 Instrukcja obsługi User's manual Manuel d utilisation Руководство по эксплуатации RMSI25, RMSI63 Uwaga! Niebezpieczne napięcie może spowodować porażenie lub pożar. W związku z prowadzoną polityką ciągłego

Bardziej szczegółowo

Wyroby medyczne Systemy zarządzania jakością Wymagania do celów przepisów prawnych

Wyroby medyczne Systemy zarządzania jakością Wymagania do celów przepisów prawnych POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY ICS 03.120.10; 11.040.01 PN-EN ISO 13485:2012/AC Wprowadza EN ISO 13485:2012/AC:2012, IDT Wyroby medyczne Systemy zarządzania jakością Wymagania do celów przepisów prawnych Poprawka

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi i montażu ZESPOŁU POBORU OLEJU OPAŁOWEGO EUROFLEX ORAZ MINIFLEX

Instrukcja obsługi i montażu ZESPOŁU POBORU OLEJU OPAŁOWEGO EUROFLEX ORAZ MINIFLEX Instrukcja obsługi i montażu ZESPOŁU POBORU OLEJU OPAŁOWEGO EUROFLEX ORAZ MINIFLEX AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna 7, 42-677 Czekanów Tel. 032 330 33 55; Fax. 032 330 33 51; www.afriso.pl AN 20

Bardziej szczegółowo

7 747 006 528 08/2006 PL

7 747 006 528 08/2006 PL 7 747 006 528 08/2006 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB32 (instalacja dwukotłowa) Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Ustawienie.................................................

Bardziej szczegółowo

T I R O L 163/01 01,03,04,05,06, 07,09,10,11,12, 13,14,15,16,17, 18,19,20,21,25, 26,27,31,71,72 22,23 A A. ø4x20

T I R O L 163/01 01,03,04,05,06, 07,09,10,11,12, 13,14,15,16,17, 18,19,20,21,25, 26,27,31,71,72 22,23 A A. ø4x20 T I R O L 1 2 ø4x20 163/01 1. A A 01,03,04,05,06, 07,09,10,11,12, 13,14,15,16,17, 18,19,20,21,25, 26,27,31,71,72 10 20 22,23 32 01 2. 3 4 M4x23 :7 B.1 B 96 B.2 (4) Nawierca się zawsze w wewnętrznej powoerzchni

Bardziej szczegółowo

W6636 East Avenue North, Onalaska, WI USA (608) 781-8500 Fax: (608) 783-6115 F150-80789-D-09

W6636 East Avenue North, Onalaska, WI USA (608) 781-8500 Fax: (608) 783-6115 F150-80789-D-09 W6636 East Avenue North, Onalaska, WI USA (608) 781-8500 Fax: (608) 783-6115 F150-80789-D-09 2 3 Model SPECIFICATIONS 4 Informacja o paliwie dla panstwa docelowego Gaz Plynny Panstwa docelowe Kategoria

Bardziej szczegółowo

DIAGNOSTYKA SPŁUCZKI PODTYNKOWEJ GORGIEL

DIAGNOSTYKA SPŁUCZKI PODTYNKOWEJ GORGIEL DIAGNOSTYKA SPŁUCZKI PODTYNKOWEJ GORGIEL W20140304 www.gorgiel.pl WARTO WIEDZIEĆ: W 99% przypadków przecieków w muszli występujących wkrótce po montażu ramy nośnej są powiązane z błędami przy instalacji

Bardziej szczegółowo

Wyroby medyczne Systemy zarządzania jakością Wymagania do celów przepisów prawnych

Wyroby medyczne Systemy zarządzania jakością Wymagania do celów przepisów prawnych POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY ICS 03.120.10; 11.040.01 PN-EN ISO 13485:2012/AC Wprowadza EN ISO 13485:2012/AC:2012, IDT Wyroby medyczne Systemy zarządzania jakością Wymagania do celów przepisów prawnych Poprawka

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. binding machine KRIS. instruction manual. 80-393 GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) 55 43 555 fax: (058) 55 43 500 ODDZIAŁ:

Instrukcja obsługi. binding machine KRIS. instruction manual. 80-393 GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) 55 43 555 fax: (058) 55 43 500 ODDZIAŁ: Instrukcja obsługi instruction manual 80-393 GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) 55 43 555 fax: (058) 55 43 500 ODDZIAŁ: 02-784 WARSZAWA ul. Janowskiego 9 tel.: (022) 648 03 48..49 fax: (022) 648 03 50 bindownica

Bardziej szczegółowo

DEKLARACJA ZGODNOŚCI

DEKLARACJA ZGODNOŚCI DEKLARACJA ZGODNOŚCI w rozumieniu dyrektywy urządzeń ciśnieniowych 97/23/WE My, firma E. Hawle Armaturenwerke GmbH Wagrainer Straße 13, A-4840 Vöcklabruck niniejszym deklarujemy, że określone poniżej armatury

Bardziej szczegółowo

Centrala Bank PKO BP o/ Choszczno Sąd Rejonowy Szczecin

Centrala Bank PKO BP o/ Choszczno Sąd Rejonowy Szczecin Es ist uns ein Vergnügen, Ihnen das von uns mitentwickelte Montagesystem für PV Module vorstellen zu dürfen. Wir empfehlen vor Beginn der Montage eine kurze Unterweisung bzw. Schulung bei unseren Fachleuten

Bardziej szczegółowo

Jøtul I 570 FL. Szyba / Glass. Jøtul I 570 FL. Art.no. TS39B002. PL - Instrukcja montażu dodatkowej szyby 2 GB - Installation Instructions 4

Jøtul I 570 FL. Szyba / Glass. Jøtul I 570 FL. Art.no. TS39B002. PL - Instrukcja montażu dodatkowej szyby 2 GB - Installation Instructions 4 Jøtul I 570 FL Szyba / Glass Jøtul I 570 FL PL - Instrukcja montażu dodatkowej szyby 2 G - Installation Instructions 4 rt.no. TS39002 PL - Przed użyciem prosimy dokładnie przeczytać instrukcje ogólnego

Bardziej szczegółowo

Regulacja luzów zaworowych Honda CRV II (RD8) Valve Clearance Adjustment Honda CRV II (RD8)

Regulacja luzów zaworowych Honda CRV II (RD8) Valve Clearance Adjustment Honda CRV II (RD8) Regulacja luzów zaworowych Honda CRV II (RD8) Valve Clearance Adjustment Honda CRV II (RD8) UWAGA: Regulację zaworów można przeprowadzić jedynie gdy temperatura głowicy cylindrów jest mniejsza niż 38 C

Bardziej szczegółowo

USB firmware changing guide. Zmiana oprogramowania za przy użyciu połączenia USB. Changelog / Lista Zmian

USB firmware changing guide. Zmiana oprogramowania za przy użyciu połączenia USB. Changelog / Lista Zmian 1 / 12 Content list / Spis Treści 1. Hardware and software requirements, preparing device to upgrade Wymagania sprzętowe i programowe, przygotowanie urządzenia do aktualizacji 2. Installing drivers needed

Bardziej szczegółowo

T- UND ECKVERBINDER MIT ZUBEHÖR T AND CORNER CLEATS WITH ACCESSORIES ZŁĄCZKI POPRZECZKI ORAZ ZŁĄCZKI NAROŻNE Z WYPOSAŻENIEM FOPPE FOPPE FOPPE 92.

T- UND ECKVERBINDER MIT ZUBEHÖR T AND CORNER CLEATS WITH ACCESSORIES ZŁĄCZKI POPRZECZKI ORAZ ZŁĄCZKI NAROŻNE Z WYPOSAŻENIEM FOPPE FOPPE FOPPE 92. T- UND ECKVERBINDER MIT ZUBEHÖR T AND CORNER CLEATS WITH ACCESSORIES ZŁĄCZKI POPRZECZKI ORAZ ZŁĄCZKI NAROŻNE Z WYPOSAŻENIEM FOPPE FOPPE FOPPE 92.17 FOPPE Verbindertechnik T- und Eckverbinder Allgemeine

Bardziej szczegółowo

SIŁOWNIKI HYDRAULICZNE

SIŁOWNIKI HYDRAULICZNE SIŁOWNIKI HYDRAULICZNE HYDRAULIC CYLINDERS DETEKCJA MAGNETYCZNA MAGNETIC FIELD Podwójnego działania Double acting SERIA VBM, VBM Series Uszczelnienie ISO, Seals ISO Ciśnienie robocze, Working pressure

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. ibind A8/A12/A15/A20. instruction manual. 80-393 GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) 55 43 555 fax: (058) 55 43 500

Instrukcja obsługi. ibind A8/A12/A15/A20. instruction manual. 80-393 GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) 55 43 555 fax: (058) 55 43 500 Instrukcja obsługi instruction manual 80-9 GDAŃSK ul. Krynicka tel.: (08) fax: (08) 00 ODDZIAŁ: 0-78 WARSZAWA ul. Janowskiego 9 tel.: (0) 8 0 8..9 fax: (0) 8 0 0 BindownicE ibind A8/A/A/A0 BINDING MACHINEs

Bardziej szczegółowo

V1810 Alwa-Kombi-4 ZAWÓR RÓWNOWAŻĄCY W CYRKULACJI CWU

V1810 Alwa-Kombi-4 ZAWÓR RÓWNOWAŻĄCY W CYRKULACJI CWU V1810 Alwa-Kombi-4 ZAWÓR RÓWNOWAŻĄCY W CYRKULACJI CWU Zastosowanie KARTA KATALOGOWA Zawór Alwa-Kombi-4 jest używany jako zawór dławiący w instalacji z cyrkulacją ciepłej wody użytkowej. Równoważenie hydrauliczne

Bardziej szczegółowo

Temperatura powyżej 52 C Czujnik termostatyczny 1 zamknięty

Temperatura powyżej 52 C Czujnik termostatyczny 1 zamknięty HERZ-ZTB Cyrkulacyjny ogranicznik temperatury z automatycznym przepływem przy termicznej dezynfekcji Arkusz znormalizowany 4011, Wydanie 0612 Wartość kvs Czujnik termostatyczny 1 (52/55/58 C) Kierunek

Bardziej szczegółowo

V2400. Zawór powrotny Verafix. zawór odcinająco-regulacyjny. Zastosowanie: Właściwości. Konstrukcja. Dane techniczne. Materiały

V2400. Zawór powrotny Verafix. zawór odcinająco-regulacyjny. Zastosowanie: Właściwości. Konstrukcja. Dane techniczne. Materiały V2400 Zawór powrotny Verafix zawór odcinająco-regulacyjny Kątowy Konstrukcja Zawór składa się z: korpusu PN10, DN10/15/20 (wymiary wg EN) z: - gwintem wewnętrznym lub zewnętrznym na wejściu - gwintem zewnętrznym

Bardziej szczegółowo

Futuro. design by Przemysław Mac Stopa

Futuro. design by Przemysław Mac Stopa design by Przemysław Mac Stopa PL / EN / DE / Optymalizacja powierzchni biurowej i tym samym kosztów biura jest kluczowa. Wyzwaniem jest jednak połączenie tego wymagania z utrzymaniem wysokiego komfortu

Bardziej szczegółowo

PUSZKI HERMETYCZNE HERMETIC BOXES

PUSZKI HERMETYCZNE HERMETIC BOXES PUSZKI HERMETYCZNE HERMETIC OXES Puszki hermetyczne znajdują szerokie zastosowanie w instalacjach natynkowych a w szczególności w instalacjach zewnętrznych tam gdzie wymagany jest wysoki stopień ochrony.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu konstrukcji wolnostojącej do kolektorów płaskich

Instrukcja montażu konstrukcji wolnostojącej do kolektorów płaskich Instrukcja montażu konstrukcji wolnostojącej do kolektorów płaskich Aluminum free-standing structure/montageanweisung der freistehenden Aluminium- Konstruktion 2m 2, 2,5m 2, 2,57m 2 02-1051 ; 02-1052;

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA NAWIERCANIA RUROCIĄGÓW PRZY POMOCY PRZYRZĄDU DO NAWIERCANIA HAWLE NR. KAT. 5800PL

INSTRUKCJA NAWIERCANIA RUROCIĄGÓW PRZY POMOCY PRZYRZĄDU DO NAWIERCANIA HAWLE NR. KAT. 5800PL INSTRUKCJA NAWIERCANIA RUROCIĄGÓW PRZY POMOCY PRZYRZĄDU DO NAWIERCANIA HAWLE NR. KAT. 5800PL 1 SPIS TREŚCI: 1. PRZYRZĄDY DO NAWIERCANIA 2. INSTRUKCJA NAWIERCANIA ZA POMOCĄ PRZYRZĄDU DO NAWIERCANIA HAWLE

Bardziej szczegółowo

V5001P Kombi-Auto ZAWÓR REGULACYJNY Z REGULATOREM CIŚNIENIA RÓŻNICOWEGO KARTA KATALOGOWA

V5001P Kombi-Auto ZAWÓR REGULACYJNY Z REGULATOREM CIŚNIENIA RÓŻNICOWEGO KARTA KATALOGOWA V5001P Kombi-Auto ZAWÓR REGULACYJNY Z REGULATOREM CIŚNIENIA RÓŻNICOWEGO KARTA KATALOGOWA Konstrukcja Zawór V5001P Kombi-Auto składa się z: Korpusu z gwintem wewnętrznym od 15 do 50 wg DIN2999 (ISO7) dla

Bardziej szczegółowo

TEC-11. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 INFORMACJE OGÓLNE

TEC-11. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 INFORMACJE OGÓLNE Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania TEC-11 Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 Spust TEC-11 usuwa automatycznie kondensat z filtrów i np. małych

Bardziej szczegółowo

[ROBOKIDS MANUAL] ROBOROBO

[ROBOKIDS MANUAL] ROBOROBO 1 2 When you plug in or unplug the cable, be sure to insert pressing the hook of the connection cable. If you want to input the program to your robot, you should first connect the Card reader with the

Bardziej szczegółowo

Installation Guide Einbauanleitung Guide d'installation Guida all installazione Guía de instalación Instrukcja montażu

Installation Guide Einbauanleitung Guide d'installation Guida all installazione Guía de instalación Instrukcja montażu Installation Guide Einbauanleitung Guide d'installation Guida all installazione Guía de instalación Instrukcja montażu DBHAND-2/DBHANL-2 DYHAN4-5 DSHAN3-0xxx-2 Accuride International Ltd. Liliput Road,

Bardziej szczegółowo

ZAWÓR ODPOWIETRZAJĄCY AIR - RELEASE VALVE

ZAWÓR ODPOWIETRZAJĄCY AIR - RELEASE VALVE figura / figure przyłącza / ends 917 kołnierzowe / flange ZAWÓR ODPOWIETRZAJĄCY AIR - RELEASE VALVE materiał kadłuba body material ciśnienie nominalne nominal pressure średnica nominalna nominal diameter

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.

Bardziej szczegółowo

ZAWÓR ZWROTNY CHECK VALVE materiał kadłuba body material

ZAWÓR ZWROTNY CHECK VALVE materiał kadłuba body material figura / figure przyłącza / ends kształt / form 277 gwintowane / threaded prosty / straight ZAWÓR ZWROTNY CHECK VALVE materiał kadłuba body material ciśnienie nominalne nominal pressure średnica nominalna

Bardziej szczegółowo

Informacja techniczna 2012 / 01 Data: 01 / 2012 Kontakt: reinsch@aluplast.com.pl

Informacja techniczna 2012 / 01 Data: 01 / 2012 Kontakt: reinsch@aluplast.com.pl Informacja techniczna 2012 / 01 Data: 01 / 2012 Kontakt: reinsch@aluplast.com.pl Szanowni Państwo, niniejsza informacja nr 2012 01 zawiera dane dotyczące nowinek technicznych, uzupełnień oraz także informacje

Bardziej szczegółowo

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung ś ś Ż ź Ę ę ż ś ż ś ś ś Ź Ź ż ś ś ś ę Ż ż ę ę ę ś Ź ż ć Ł ś Ą ś ź ę ż ść ę ę ę ę Ę ś ż Ż ż ę Blatt / page 2 Dieses Blatt gilt nur in Verbindung mit Blatt 1 des sausweises Nr. This supplement is only valid

Bardziej szczegółowo

SIŁOWNIKI HYDRAULICZNE HYDRAULIC CYLINDERS

SIŁOWNIKI HYDRAULICZNE HYDRAULIC CYLINDERS SIŁOWNIKI HYDRAULICZNE HYDRAULIC CYLINDERS Podwójnego działania Double acting SERIA VPM, VPM Series Uszczelnienie ISO, Seals ISO Ciśnienie robocze, Working pressure : 160 bar Średnice, Diameters : de 25

Bardziej szczegółowo

Steuerberaterin Ria Franke

Steuerberaterin Ria Franke Polnische Arbeitnehmer mit Wohnsitz in Polen Polscy pracownicy z miejscem zamieszkania w Polsce Steuerberaterin Ria Franke Verdienst > 450 / Monat Wynagrodzenie > 450 /miesięcznie Entscheidung über die

Bardziej szczegółowo

THE RAIL RATES valid from 1st October 2015

THE RAIL RATES valid from 1st October 2015 RAIL TARIFF This Rail Tariff is an integral part of intermodal transport arrangement service provided by PCC Intermodal S.A. and therefore it cannot be used as a standalone offer, only in combination with

Bardziej szczegółowo

Instalacja wodna z miedzi i tworzywa PCV i CPCV

Instalacja wodna z miedzi i tworzywa PCV i CPCV Instalacja wodna z miedzi i tworzywa PCV i CPCV Różne rodzaje połączeń Rodzaje połączeń w instalacji wodnej mogą być: skręcane, z zastosowaniem różnego rodzaju złączek, klejone - na przykład na złącza

Bardziej szczegółowo

379-075. Bruksanvisning för skoställ Bruksanvisning for skostativ Instrukcja obsługi stojaka na buty User instructions for shoe rack

379-075. Bruksanvisning för skoställ Bruksanvisning for skostativ Instrukcja obsługi stojaka na buty User instructions for shoe rack 379-075 Bruksanvisning för skoställ Bruksanvisning for skostativ Instrukcja obsługi stojaka na buty User instructions for shoe rack SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja

Bardziej szczegółowo

Grupa bezpieczeństwa kotła z przyłączem do naczynia wzbiorczego GAK

Grupa bezpieczeństwa kotła z przyłączem do naczynia wzbiorczego GAK Kunda, Grupa bezpieczeństwa kotła z przyłączem do naczynia wzbiorczego GAK Instrukcja obsługi i montażu 77932: Grupa bezpieczeństwa kotła GAK z przyłączem do naczynia wzbiorczego o pojemności do 50 l AFRISO

Bardziej szczegółowo

Einbau von Rauchwarnmeldern nach DIN 14676

Einbau von Rauchwarnmeldern nach DIN 14676 Einbau von Rauchwarnmeldern nach DIN 14676 Gesetzlich ist der Eigentümer für die Installation von Rauchwarnmeldern verantwortlich. Objekt: Einfamilienhaus mit insgesamt 3 Etagen. Objektanschrift: Beispielweg

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Xperia P TV Dock DK21

Instrukcja obsługi. Xperia P TV Dock DK21 Instrukcja obsługi Xperia P TV Dock DK21 Spis treści Wprowadzenie...3 Omówienie tyłu podstawki TV Dock...3 Pierwsze kroki...4 Menedżer LiveWare...4 Uaktualnianie Menedżer LiveWare...4 Używanie podstawki

Bardziej szczegółowo

V5001P Kombi-Auto. Spis treści. Właściwości. Cechy użytkowe V5001P KOMBI-AUTO

V5001P Kombi-Auto. Spis treści. Właściwości. Cechy użytkowe V5001P KOMBI-AUTO Spis treści Zastosowanie. 1 Właściwości.... 1 Cechy użytkowe.... 1 Dane techniczne.... 2 Budowa 2 Materiały.. 2 Działanie..... 2 Identyfikacja zaworu.. 2 Przegląd oferty..... 3 Wymiary..... 4 Oznaczenia

Bardziej szczegółowo

Instrukcja konfiguracji usługi Wirtualnej Sieci Prywatnej w systemie Mac OSX

Instrukcja konfiguracji usługi Wirtualnej Sieci Prywatnej w systemie Mac OSX UNIWERSYTETU BIBLIOTEKA IEGO UNIWERSYTETU IEGO Instrukcja konfiguracji usługi Wirtualnej Sieci Prywatnej w systemie Mac OSX 1. Make a new connection Open the System Preferences by going to the Apple menu

Bardziej szczegółowo

Regulator różnicy ciśnienia i przepływu maksymalnego do montażu na powrocie

Regulator różnicy ciśnienia i przepływu maksymalnego do montażu na powrocie Regulatory różnicy ciśnienia DKH 512 Regulator różnicy ciśnienia i przepływu maksymalnego do montażu na powrocie Utrzymanie ciśnienia i Odgazowanie Równoważenie i Regulacja Termostatyka ENGINEERING ADVANTAGE

Bardziej szczegółowo

USB 306/307 Modem. Quick Start Guide Pierwsze kroki. www.sierrawireless.com

USB 306/307 Modem. Quick Start Guide Pierwsze kroki. www.sierrawireless.com USB 306/307 Modem Quick Start Guide Pierwsze kroki www.sierrawireless.com Welcome to the USB 306/307 modem Your package contains: USB 306/307 modem with TRU-Install This Quick Start Guide USB extension

Bardziej szczegółowo

Xperia TX TV Dock DK22 Xperia T TV Dock DK23

Xperia TX TV Dock DK22 Xperia T TV Dock DK23 Instrukcja obsługi Xperia TX TV Dock DK22 Xperia T TV Dock DK23 Spis treści Wprowadzenie...3 Omówienie podstawki TV Dock...3 Pierwsze kroki...4 Smart Connect...4 Uaktualnianie Smart Connect...4 Używanie

Bardziej szczegółowo

Zawory czerpalne, zawory spustowe odpowietrzniki, korki

Zawory czerpalne, zawory spustowe odpowietrzniki, korki Zawory czerpalne, zawory spustowe odpowietrzniki, korki 76 Zawory czerpalne SEPP-Eis zawór czerpalny do montażu w ścianie budynku z zabezpieczeniem przeciw uszkodzeniu w przypadku zamarznięcia wody. Zawór

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i obsługi. Podnośnik dla niepełnosprawnych. Zmiany zastrzeżone!

Instrukcja montażu i obsługi. Podnośnik dla niepełnosprawnych. Zmiany zastrzeżone! Instrukcja montażu i obsługi PL Podnośnik dla niepełnosprawnych Zmiany zastrzeżone! Winda dla niepełnosprawnych Instrukcja obsługi ZAKRES DOSTAWY Hydrauliczna winda dla osób niepełnosprawnych zapakowana

Bardziej szczegółowo

Instructions AMV 410, AMV 413

Instructions AMV 410, AMV 413 Instructions AMV 410, AMV 413 VFG 2 VFU 2 VFGS 2 VFG 25 English DEUTSCH POLSKI Electrical Actuators AMV 410, 413 Elektrischer Stellantrieb AMV 410, 413 Siłownik elektryczny AMV 410, 413 www.danfoss.com

Bardziej szczegółowo

Please note, this is only a guide and I will not be held responsible if you fuck it up!!!

Please note, this is only a guide and I will not be held responsible if you fuck it up!!! Please note, this is only a guide and I will not be held responsible if you fuck it up!!! Autorem jest niejaki zed [przyp.tł.] Proszę wziąć pod uwagę, że to są jedynie wskazówki. Nie będę poczuwał się

Bardziej szczegółowo

MASTERSYNC. Oprawki hydrauliczne Hydraulic toolholders

MASTERSYNC. Oprawki hydrauliczne Hydraulic toolholders Oprawki hydrauliczne Hydraulic toolholders MASTERSYNC Uniwersalna oprawka hydrauliczna Universal Hydraulic Toolholder Uniwersalna Oprawka Hydrauliczna do obrobki frezarskiej zgrubnej, wykończeniowej,

Bardziej szczegółowo

D 06F Regulator ciśnienia

D 06F Regulator ciśnienia D 06F Regulator ciśnienia Karta katalogowa Konstrukcja Regulator ciśnienia składa się z: Korpusu z gniazdami G 1 / 4 (bez manometru) Przyłączy gwintowanych (wersja A i B) Kompletnego wkładu zaworu z membraną

Bardziej szczegółowo

VM PP-H. Zawór membranowy

VM PP-H. Zawór membranowy Zawór membranowy Marley Polska Sp. z o.o. ul. Annopol 24 03-236 Warszawa tel. (22) 329 79 15 fax (22) 329 79 17 http://www.fipnet.pl elzbieta.ciesielska@marley.com.pl Marley Polska Sp. z o.o. biuro Szczecin

Bardziej szczegółowo

Instrukcja instalacji pompy cyrkulacyjnej TBPA

Instrukcja instalacji pompy cyrkulacyjnej TBPA PL.TBPA.9 Instrukcja instalacji pompy cyrkulacyjnej TBPA GOLD wielkości /, 8,, /, /, /, /, /8 COMPACT wielkości: / Informacje ogólne Jeżeli centrala GOLD zawiera nagrzewnicę wodną bez zabezpieczenia przeciwzamrożeniowego,

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för lysrörsarmatur 2 x 18 W. Instrukcja obsługi oprawy świetlówkowej 2 x 18 W. Operating Instructions for Strip Light 2 x 18 W

Bruksanvisning för lysrörsarmatur 2 x 18 W. Instrukcja obsługi oprawy świetlówkowej 2 x 18 W. Operating Instructions for Strip Light 2 x 18 W Bruksanvisning för lysrörsarmatur 2 x 18 W Instrukcja obsługi oprawy świetlówkowej 2 x 18 W Operating Instructions for Strip Light 2 x 18 W 424-054 SV PL EN Bruksanvisning i original Instrukcja obsługi

Bardziej szczegółowo

itemp TMT80 Instrukcja obsługi Główkowy przetwornik temperatury Temperaturkopftransmitter Temperature head transmitter Ba292r/31/a3/04.10 Wersja 1.

itemp TMT80 Instrukcja obsługi Główkowy przetwornik temperatury Temperaturkopftransmitter Temperature head transmitter Ba292r/31/a3/04.10 Wersja 1. Poziom Ciœnienie Przep³yw Temperatura Analiza cieczy Rejestracja Komponenty systemów Us³ugi Rozwi¹zania Instrukcja obsługi itemp TMT80 pl de en Główkowy przetwornik temperatury Temperaturkopftransmitter

Bardziej szczegółowo

G14L LPG toroidal tank

G14L LPG toroidal tank G14L LPG toroidal tank Product Description 4-hole version of the unique STAKO patented design of the full (centre-filled) toroidal tank. The valve plate enhances the functionality of the tank compared

Bardziej szczegółowo

Kompletna wymiana pokrycia tablicy rozdzielczej C461100. file://c:\program Files\cosids\DATA\TMP\01001754.rtf.html. Wym.

Kompletna wymiana pokrycia tablicy rozdzielczej C461100. file://c:\program Files\cosids\DATA\TMP\01001754.rtf.html. Wym. Strona 1 z 24 Kompletna wymiana pokrycia tablicy rozdzielczej C461100 Wym., zdemontowanie 1. Odłączyć akumulator. 2. Wymontować konsolę środkową 3. Wymontować przednią popielniczkę Wyjąć wkład popielniczki

Bardziej szczegółowo

D 06F Regulator ciśnienia

D 06F Regulator ciśnienia D 06F Regulator ciśnienia Karta katalogowa Konstrukcja Regulator ciśnienia składa się z: Korpusu z gniazdami G 1 / 4 (bez manometru) Przyłączy gwintowanych Kompletu wkładu zaworu z membraną i gniazdem

Bardziej szczegółowo

s s s SYSTEMY UZDATNIANIA WODY s s s s INWATER Sp. z o.o. GŁOWICE, CZEŚCI WYMIENNE GŁOWIC, AKCESORIA Cennik 2/4-2015 ważny od 11.05.

s s s SYSTEMY UZDATNIANIA WODY s s s s INWATER Sp. z o.o. GŁOWICE, CZEŚCI WYMIENNE GŁOWIC, AKCESORIA Cennik 2/4-2015 ważny od 11.05. s s s SYSTEMY UZDATNIANIA WODY s s s s s s s s s s INWATER Sp. z o.o. GŁOWICE, CZEŚCI WYMIENNE GŁOWIC, AKCESORIA s Cennik 2/4-2015 ważny od 11.05.2015 SPIS TREŚCI 1. GŁOWICE... 3 1.1. GŁOWICE 255... 3

Bardziej szczegółowo

HF49. Separator powietrza i osadów. Instrukcja montażu. Zachować instrukcję do późniejszego wykorzystania

HF49. Separator powietrza i osadów. Instrukcja montażu. Zachować instrukcję do późniejszego wykorzystania HF49 Instrukcja montażu Zachować instrukcję do późniejszego wykorzystania Separator powietrza i osadów 1. 1. Przestrzegać instrukcji montażu. 2. Proszę użytkować przyrząd zgodnie z jego przeznaczeniem

Bardziej szczegółowo

PRZEDSIEBIORSTWO ŚLUSARSKO BUDOWLANE LESZEK PLUTA

PRZEDSIEBIORSTWO ŚLUSARSKO BUDOWLANE LESZEK PLUTA L Entreprise de Serrurerie et de Construction a été fondée en 1992 en Pologne en tant qu entreprise privée. Aujourd hui, nous sommes un fabricant reconnu de constructions métallique et de verre dans le

Bardziej szczegółowo

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1 Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 EZ-1 jest ekonomicznym zaworem spustu kondensatu sterowanym czasowo.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja naprawy. Kontrola i wymiana anody magnezowej. 6301 0197 07/2000 PL Dla firmy instalacyjnej

Instrukcja naprawy. Kontrola i wymiana anody magnezowej. 6301 0197 07/2000 PL Dla firmy instalacyjnej 60 097 07/000 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja naprawy Kontrola i wymiana anody magnezowej Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do naprawy Spis treści Informacje ogólne...........................................

Bardziej szczegółowo

Accessories for Cylinders Akcesoria do sprężyn gazowych

Accessories for Cylinders Akcesoria do sprężyn gazowych 1 ccessories for ylinders kcesoria do sprężyn gazowych kcesoria do do sprezyn gazowych gazowych ccessories for for cylinders Podstawy mocujące / astening bases o sprężyny or ylinder 0 70 0 70 9 16 0 S

Bardziej szczegółowo

Oprawa / Fixture IDOLSET. miejsce na aranżację lub grafike z zastosowaniem, Podstawowe elementy oprawy / Basic fixture components.

Oprawa / Fixture IDOLSET. miejsce na aranżację lub grafike z zastosowaniem, Podstawowe elementy oprawy / Basic fixture components. Oprawa / Fixture IDOLSET miejsce na aranżację lub grafike z zastosowaniem, Podstawowe elementy oprawy / Basic fixture components 1 2 3 4 5 6a 7a 8 7b 6b 9 10 11 1. Osłonka HSP 47 przeźroczysta / Cover

Bardziej szczegółowo

C BIS Obejmy z tworzyw sztucznych

C BIS Obejmy z tworzyw sztucznych BIS starquick - System montażowy BIS starquick Obejmy z tworzywa sztucznego (szare) 3 BIS starquick Obejmy z tworzywa sztucznego (białe) 4 BIS starquick Obejmy z tworzywa sztucznego (w kolorze miedzi)

Bardziej szczegółowo

YAKY, YAKYżo 0,6/1 kv. Kable elektroenergetyczne z izolacją PVC. Norma IEC - 60502-1:2004. Konstrukcja. Zastosowanie. Właściwości

YAKY, YAKYżo 0,6/1 kv. Kable elektroenergetyczne z izolacją PVC. Norma IEC - 60502-1:2004. Konstrukcja. Zastosowanie. Właściwości Kable elektroenergetyczne z izolacją PVC Power cables with PVC insulation YKY, YKYżo 0,6/1 kv Norma Standard IEC - 60502-1:2004 3 2 1 Konstrukcja Construction Żyła przewodząca aluminiowa luminium Izolacja

Bardziej szczegółowo

Informacja dodatkowa dla osób składających skargę przeciwko Polsce

Informacja dodatkowa dla osób składających skargę przeciwko Polsce POL-2014/1 Informacja dodatkowa dla osób składających skargę przeciwko Polsce I. Wyczerpanie krajowych środków odwoławczych Lista standardowych dokumentów wymaganych w przypadku wyczerpania krajowych środków

Bardziej szczegółowo

Bedienung und Installation Operation and installation Utilisation et Installation Obsługa i instalacja Betjening og installation

Bedienung und Installation Operation and installation Utilisation et Installation Obsługa i instalacja Betjening og installation Bedienung und Installation Operation and installation Utilisation et Installation Obsługa i instalacja Betjening og installation Solar-Warmwasserspeicher Solar DHW cylinder Ballon ECS solaire Zasobnik

Bardziej szczegółowo

Poprawka do Normy Europejskiej EN 1344:2013/AC:2015 Clay pavers - Requirements and test methods ma status Poprawki do Polskiej Normy

Poprawka do Normy Europejskiej EN 1344:2013/AC:2015 Clay pavers - Requirements and test methods ma status Poprawki do Polskiej Normy POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY ICS 93.080.20 PN-EN 1344:2014-02/AC Wprowadza EN 1344:2013/AC:2015, IDT Ceramiczna kostka brukowa Wymagania i metody badań Poprawka do Normy Europejskiej EN 1344:2013/AC:2015

Bardziej szczegółowo

SPIS TREŚCI. ROZDZIAŁ 6. Oferta HAWLE wyposażenie i narzędzia

SPIS TREŚCI. ROZDZIAŁ 6. Oferta HAWLE wyposażenie i narzędzia SPIS TREŚCI ROZDZIAŁ 1. Zestawienie podstawowych wariantów przyłączy domowych do rurociągów z rur żeliwnych i stalowych nawiercanie pod ciśnieniem z boku ROZDZIAŁ 1A. Zestawienie uzupełniających wariantów

Bardziej szczegółowo

User s manual NVB-SD71FMB

User s manual NVB-SD71FMB User s manual NVB-SD71FMB NVB-SD71FMB manual ver. 1.0 SAFETY PRECAUTIONS NOTE: KNOWLEDGE OF THIS MANUAL PRIOR TO DEVICE MOUNTING AND OPERATION IS ADVISED. PLEASE FAMILIARIZE YOURSELF WITH THIS DOCUMENT

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO 18 MAJA 2015 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Godzina rozpoczęcia: 14:00. Czas pracy: 120 minut

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO 18 MAJA 2015 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Godzina rozpoczęcia: 14:00. Czas pracy: 120 minut Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD UZUPEŁNIA ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

Bardziej szczegółowo

Zawory mieszające przeznaczone są do wewnętrznych instalacji grzewczych Służą do mieszania czynnika roboczego wychodzącego z kotła z czynnikiem

Zawory mieszające przeznaczone są do wewnętrznych instalacji grzewczych Służą do mieszania czynnika roboczego wychodzącego z kotła z czynnikiem Art. 450M i 460M ZAWORY MIESZAJĄCE Przeznaczenie i zastosowanie: Zawory mieszające przeznaczone są do wewnętrznych instalacji grzewczych Służą do mieszania czynnika roboczego wychodzącego z kotła z czynnikiem

Bardziej szczegółowo

ASUS Transformer Pad - Skrócona instrukcja

ASUS Transformer Pad - Skrócona instrukcja - Skrócona instrukcja PL7210 3G Connection Manager - TF300TG Instalacja karty SIM 1. Użyj wyprostowanego spinacza do papieru w celu naciśnięcia przycisku wysuwania tacy karty SIM. 2. Wyjmij tacę z gniazda.

Bardziej szczegółowo

Specyfikacja. Typ: DK. Reduktor ciśnienia. Stal nierdzewna

Specyfikacja. Typ: DK. Reduktor ciśnienia. Stal nierdzewna Specyfikacja KONSTRUKCJA Zawór redukcyjny sprężynowy z tłokiem różnicy ciśnień. Wykonany w całości ze stali nierdzewnej, bez sterowania zwrotnego. Typ: DK Reduktor ciśnienia Stal nierdzewna PRZYŁĄCZA Kołnierze:

Bardziej szczegółowo

Klimatyzatory ścienne i kasetonowe YORK. Cennik 2013

Klimatyzatory ścienne i kasetonowe YORK. Cennik 2013 Klimatyzatory ścienne i kasetonowe YORK Cennik 2013 ELECTRONIC CONTROL SYSTEMS SP. Z O. O. 32-083 Balice k. Krakowa; ul. Krakowska 84 MODEL / KOMPLET YJHJZH 09 ŚCIENNY YJHJZH 12 ŚCIENNY YJHJZH 18 ŚCIENNY

Bardziej szczegółowo

F78TS. Feinfilter Fine filter Filtre fin Filtr drobnosiatkowy do wody. Einbauanleitung Installation instructions Notice de montage Istrukcja montażuе

F78TS. Feinfilter Fine filter Filtre fin Filtr drobnosiatkowy do wody. Einbauanleitung Installation instructions Notice de montage Istrukcja montażuе F78TS Einbauanleitung Installation instructions Notice de montage Istrukcja montażuе 50093181-001 Anleitung zum späteren Gebrauch aufbewahren! Keep instructions for later use! Conserver la notice pour

Bardziej szczegółowo

ZŁĄCZA BUDOWLANE G e r ü s t k u p p l u g e n

ZŁĄCZA BUDOWLANE G e r ü s t k u p p l u g e n ZŁĄCZA BUDOWLANE G e r ü s t k u p p l u g e n Kuźnia Sułkowice firma o tradycjach od 1887 r. jest największym producentem kutych złącz budowlanych w Europie. Oferujemy szeroki asortyment złącz budowlanych

Bardziej szczegółowo

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Fax: Dane: 2010-03-18

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Fax: Dane: 2010-03-18 1. 1 UPS 5-3 F Cena na zapytanie Nr katalogowy: 962 Bezdławnicowe pompy obiegowe z mokrym wirnikiem silnika. Pompa i silnik tworzą optymalnie dopasowaną jednostkę, uszczelnioną tylko dwoma uszczelkami

Bardziej szczegółowo

LS-082. System podnoszenia szyb pojedyńczych i zespolonych. Professional lift up opening for flat linear glasses System LS-082 02.

LS-082. System podnoszenia szyb pojedyńczych i zespolonych. Professional lift up opening for flat linear glasses System LS-082 02. LS-082 Professional lift up opening for flat linear glasses System LS-082 System podnoszenia szyb pojedyńczych i zespolonych 02.20 LS-082/01 0 600 (Max) 0 47 1000 1016 749 (Max) 785 16 47 8 8 50 Lw/Lt LS-082.0021

Bardziej szczegółowo

Zawór współpracujący / wysokiej jakości zawór kulowy LENO MSV-S

Zawór współpracujący / wysokiej jakości zawór kulowy LENO MSV-S Zawór współpracujący / wysokiej jakości zawór kulowy LENO MSV-S Opis LENO TM MSV-S jest zaworem współpracującym ze wszystkimi ręcznymi zaworami równoważącymi z rodziny LENO. Możliwe jest również stosowanie

Bardziej szczegółowo

FY 32. Filtr skośny gwintowany. Karta katalogowa

FY 32. Filtr skośny gwintowany. Karta katalogowa FY 32 Filtr skośny gwintowany Karta katalogowa Zastosowanie Filtry FY 32 przeznaczone są do instalacji przemysłowych. Zabezpieczają one instalacje i znajdujące się w nich urządzenia przed uszkodzeniem

Bardziej szczegółowo

Zehnder ComfoCool. Karta katalogowa - informacje techniczne. Ogrzewanie Chłodzenie Świeże powietrze Czyste powietrze

Zehnder ComfoCool. Karta katalogowa - informacje techniczne. Ogrzewanie Chłodzenie Świeże powietrze Czyste powietrze ComfoCool Karta katalogowa - informacje techniczne Ogrzewanie Chłodzenie Świeże powietrze Czyste powietrze Opis Jednostka chłodząca ComfoCool zaprojektowana w celu zapewnienia schładzania oraz osuszania

Bardziej szczegółowo

Zawór kulowy regulacyjny HERZ

Zawór kulowy regulacyjny HERZ Zawór kulowy regulacyjny HERZ z charakterystyką stałoprocentową Arkusz znormalizowany 2117, Wydanie 0711 Wymiary w mm Numer artykułu DN PN Rp L H1 1 2117 11 15 40 1/2 60 27,5 1 2117 12 20 40 3/4 68 30,5

Bardziej szczegółowo

UNIWERSALNA OPASKA DO NAWIERCANIA RUR ŻELIWNYCH I STALOWYCH

UNIWERSALNA OPASKA DO NAWIERCANIA RUR ŻELIWNYCH I STALOWYCH Opaski do nawiercania Instrukcja montażu UNIWERSALNA OPASKA DO NAWIERCANIA RUR ŻELIWNYCH I STALOWYCH Nr kat 3500 1 Spis treści : 1. ZASTOSOWANIE 2. OPIS PRODUKTU 3. MONTAŻ 4. KONSERWACJA 5. URUCHOMIENIE

Bardziej szczegółowo

HTT 4, HTT 5 turbotronic

HTT 4, HTT 5 turbotronic HTT, HTT 5 turbotronic Deutsch Gebruchs- und Montgenweisung English Operting nd instlltion instructions Frnçis Notice de montge et d'utilistion Nederlnds Gebruiksnwijzing en montgevoorschrift Polski Instrukcj/użytkowni/i/montżu

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu uchwytu dachowego do kolektorów CPC

Instrukcja montażu uchwytu dachowego do kolektorów CPC Instrukcja montażu uchwytu dachowego do kolektorów CPC Aluminium roof fixing for vacuum collectors/ Montageanleitung der Dachhalterungen für Vakuumkollektoren 02-1044 ; 02-1045; 02-1046; 02-1047; 02-1144

Bardziej szczegółowo

Dane techniczne Napiêcie zasilania U B 10...30 VDC Nominalny pr¹d obci¹ enia I e 200 ma k

Dane techniczne Napiêcie zasilania U B 10...30 VDC Nominalny pr¹d obci¹ enia I e 200 ma k Czujniki indukcyjne Inductive sensors R DC -przewodowe Uprox DC -przewodowe Faktor dla wszystkich metali Odporne na pola meganetyczne Cylindryczne, M, M8, M0 Mosiê ne, chromowane Z³¹cze - dioda LED, widoczna

Bardziej szczegółowo

ZAWORY D AWI CE I D AWI CO-ZWROTNE ADJUSTABLE RESTRICTOR VALVES

ZAWORY D AWI CE I D AWI CO-ZWROTNE ADJUSTABLE RESTRICTOR VALVES ZAWORY D AWI CE I D AWI CO-ZWROTNE ADJUSTABLE RESTRICTOR VALVES 7 Zawory d³awi¹ce i d³awi¹cozwrotne s¹ stosowane w uk³adach pneumatyki do regulacji natê enia przep³ywu sprê onego powietrza. Pozwala to

Bardziej szczegółowo

STOMILEX Sp. z o.o. ZAKŁAD PRODUKCYJNY

STOMILEX Sp. z o.o. ZAKŁAD PRODUKCYJNY CERTYFIKAT ISO 9001:2008 DEKRA Certification GmbH niniejszym potwierdza, Ŝe przedsiębiorstwo Ul. Budowlanych 54, PL / 45-124 Opole Obsługa księgowa ul. Budowlanych 54 PL 45-124 Opole - ZAKŁAD PRODUKCYJNY

Bardziej szczegółowo