Baden-Württemberg Pavilion ITM Polska 2015

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Baden-Württemberg Pavilion ITM Polska 2015"

Transkrypt

1 Baden-Württemberg Pavilion ITM Polska 2015 Internationale Messe Posen Halle 5a Posen / Polen Stoisko firm z Badenii-Wirtembergii na targach ITM Polska Międzynarodowe Targi Poznańskie Hala 5a Poznań / Polska

2 2 Vorwort. Deutschland genießt einen ausgezeichneten Ruf als erfolgreiche Exportnation. Das Bundesland Baden-Württemberg ist stolz darauf, an dieser Erfolgsgeschichte maßgeblich mitzuschreiben: Im letzten Jahr haben allein die Unternehmen aus Baden-Württemberg bei den Ausfuhren den Rekordwert von 173 Milliarden Euro erreicht. Dr. Nils Schmid MdL Nicht nur die großen Unternehmen die Global Players Daimler, Porsche, Bosch, Zeiss oder SAP prägen unsere Wirtschaft und den Exporterfolg. Es sind auch die zahlreichen kleinen und mittleren Unternehmen, die mit ihren Ideen und Innovationen entscheidend zur internationalen Wettbewerbsfähigkeit des Standorts Baden- Württemberg beitragen. Nirgendwo in Europa investieren Unternehmen mehr in die Forschung und Entwicklung innovativer Produkte als in Baden-Württemberg. Und nirgendwo finden sich so viele aktive Cluster-Initiativen und Branchennetzwerke, welche die Innovationskraft der Unternehmen weiter stärken. Der internationale Erfolg unserer Cluster und Technologieunternehmen ist kein Selbstläufer. In diesem Wissen setzen die Landesregierung Baden-Württembergs und die Unternehmen alles daran, die internationale Spitzenstellung stetig in allen wirtschaftlichen Zukunftsfeldern auszubauen. Wir wollen auch weiterhin weltweit mit nachhaltigen Lösungen und Spitzentechnologie dazu beitragen, die globalen sozialen und ökologischen Herausforderungen zu bestehen.

3 3 Wie Sie auf dieser Veranstaltung und in dieser Broschüre sehen können, suchen wir den persönlichen Kontakt zu Ihnen hier in Polen. Die Landesregierung, die Organisationen der Wirtschaft, die Wissenschaft und vor allem die Unternehmen aus Baden- Württemberg sind an langfristigen Partnerschaften in Ihrem Land interessiert, die nachhaltige Perspektiven für die Entwicklung gemeinsamer Projekte schaffen. Ich möchte Sie zu einem intensiven Dialog mit Baden-Württemberg einladen und würde mich freuen, Sie bald als Gäste in unserem Bundesland begrüßen zu dürfen. Dr. Nils Schmid MdL Stellvertretender Ministerpräsident und Minister für Finanzen und Wirtschaft des Landes Baden-Württemberg

4 4 Wstęp. Niemieckie produkty eksportowe cieszą się doskonałą opinią na całym świecie. Badenia-Wirtembergia jest dumna z faktu, że może w znaczący sposób wpisać się w historię tego sukcesu: w ubiegłym roku wartość eksportu firm z naszego regionu osiągnęła rekordowy poziom 173 mld EUR. Dr. Nils Schmid Nie tylko wielkie koncerny, światowi gracze, jak Daimler, Porsche, Bosch, Zeiss czy SAP, odciskają piętno na naszej gospodarce i sukcesach eksportowych. Czynią to również liczne małe i średnie przedsiębiorstwa, które dzięki swoim ideom i innowacjom przyczyniają się do wzrostu konkurencyjności Badenii-Wirtembergii. Nigdzie w Europie firmy nie inwestują więcej w badania i rozwój nowych produktów niż w Badenii-Wirtembergii. I nigdzie indziej nie ma tylu aktywnych inicjatyw klastrowych i sieci branżowych, które wzmacniają siłę innowacyjności przedsiębiorstw. Międzynarodowy sukces naszych klastrów i firm technologicznych wymaga wsparcia. Mając tego świadomość, rząd Badenii-Wirtembergii oraz przedsiębiorstwa czynią wszystko, aby umacniać pozycję lidera we wszystkich przyszłościowych obszarach gospodarki. Dysponując proekologicznymi rozwiązaniami i nowoczesnymi technologiami chcemy sprostać globalnym wyzwaniom społecznym i ekologicznym. Dzięki naszej obecności na targach i tej broszurze widzą Państwo, że tu, w Poznaniu, poszukujemy bezpośrednich kontaktów z Wami.

5 5 Rząd Badenii-Wirtembergii, organizacje gospodarcze, naukowe, a przede wszystkim przedsiębiorstwa z regionu są zainteresowane nawiązaniem długofalowego partnerstwa, które będzie skutkowało perspektywami rozwoju wspólnych projektów. Chciałbym zaprosić Państwa do intensywnego dialogu z Badenią- Wirtembergią. Byłbym rad, móc Was wkrótce powitać jako gości w naszym regionie. Dr. Nils Schmid MdL Wicepremier oraz Minister Finansów i Gospodarki Badenii-Wirtembergii

6 6 INFORMATIONEN ÜBER BADEN-WÜRTTEMBERG Baden-Württemberg The German Southwest: Where ideas work. Baden-Württemberg ist eines der bedeutendsten europäischen Wirtschaftszentren und hat sich zu einem der führenden Investitionsstandorte entwickelt. Neben Global Playern wie Daimler, Bosch, SAP oder Porsche ist insbesondere unser starker Mittelstand das Rückgrat unserer Wirtschaft. Mit einem Bruttoinlandsprodukt von 407 Milliarden Euro (2013) und Forschungsausgaben von 5,1 Prozent des BIP liegt Baden-Württemberg auf einem europäischen Spitzenplatz. Ergänzt werden die Innovationskapazitäten der Wirtschaft durch ein dichtes Netz an Hochschulen, Forschungs- und Transfereinrichtungen. Neben den Sektoren Mobilität, IT, Gesundheit, Umwelt und Erneuerbaren Energien ist insbesondere der Maschinenbau eine unserer wichtigsten Schlüsselbranchen. Der deutsche Südwesten ist das Zentrum des deutschen Maschinen- und Anlagenbaus. In keiner Region der Welt gibt es eine derartig starke Konzentration von Branchenunternehmen, Zulieferern und Kunden sowie Forschungs- und Ausbildungseinrichtungen. Neben bekannten Branchengrößen hat eine Vielzahl von weltweit äußerst erfolgreich agierenden klein- und mittelständischen Maschinenbauern ihren Hauptsitz in Baden-Württemberg. Zahlreiche Unternehmen gehören zu den Hidden Champions. Die baden-württembergischen Maschinenbauer erwirtschafteten 2013 einen Umsatz von rund 68 Milliarden Euro und stellen damit mehr als ein Viertel des Gesamtumsatzes der Branche in Deutschland. Der Export lag im Jahr 2013 bei 42 Milliarden Euro. Weltweit stammt annähernd jede fünfte grenzüberschreitend verkaufte Maschine aus Deutschland davon wiederum über ein Viertel aus Baden-Württemberg. In der Branche sind innerhalb Baden-Württembergs Ende 2013 mehr als Beschäftigte tätig.

7 INFORMATIONEN ÜBER BADEN-WÜRTTEMBERG 7 Wer Baden-Württemberg als wirtschaftlich führende Region Deutschlands als Handelspartner oder als Standort seines Unternehmens wählt, findet sich inmitten einer der führenden Hochtechnologie-Regionen Europas wieder, in der Forschung und Entwicklung höchste politische Priorität genießen. Die Konsequenz: Technologie auf höchstem internationalem Niveau als Motor für wirtschaftlichen Erfolg. Hinzu kommt, dass unser Bundesland mehr zu bieten hat als ein exzellentes wirtschaftliches und wissenschaftliches Umfeld: Es vereint Lebensqualität mit Weltoffenheit und Verlässlichkeit, es ist ebenso berühmt für seine schöne Landschaft wie für seine liebens- und lebenswerten Städte. Es ist diese Mischung, die dafür sorgt, dass Baden-Württemberg für Handelspartner, Investoren und Fachkräfte aus aller Welt ein hochattraktiver Standort ist und bleibt. Über ausländische Unternehmen haben sich bereits für Baden-Württemberg entschieden. Bei allen Fragen rund um den Wirtschafts- und Wissenschaftsstandort Baden- Württemberg ist Baden-Württemberg International (bw-i) Ihr zentraler Ansprechpartner. Informieren Sie sich auf über Ihre Kooperations- und Investitionsmöglichkeiten in Baden-Württemberg!

8 8 INFORMACJE O BADENII-WIRTEMBERGII Badenia-Wirtembergia The German Southwest: Where ideas work. Badenia-Wirtembergia jest jednym z najbardziej znaczących europejskich centrów gospodarczych i stała się kluczowym miejscem lokalizacji inwestycji. Obok znanych na arenie międzynarodowej graczy globalnych, jak Daimler, Bosch, SAP czy Porsche, kręgosłupem naszej gospodarki są silne przedsiębiorstwa małe i średnie. Produkt Krajowy Brutto wynoszący w 2013 roku 407 mld Euro i wydatki na badania na poziomie 5,1% PKB czynią Badenię-Wirtembergię europejskim liderem w tej dziedzinie. Innowacyjność gospodarki uzupełnia gęsta sieć szkół wyższych oraz jednostek zajmujących się badaniami i transferem technologii. Obok sektorów takich jak mobilność, IT, zdrowie, ochrona środowiska oraz energie odnawialne, właśnie produkcja maszyn jest jedną z naszych kluczowych branż. Południowy zachód Niemiec uznawany jest za centrum niemieckiego przemysłu budowy maszyn i urządzeń. W żadnym innym regionie świata nie ma aż tak dużej koncentracji przedsiębiorstw tej branży, dostawców i klientów, jak również ośrodków badawczo-rozwojowych. Swoją główną siedzibę w Badenii-Wirtembergii mają nie tylko największe znane spółki, ale także wielu małych i średnich producentów maszyn, którzy odnoszą międzynarodowe sukcesy. Wielu z nich nosi miano ukrytych mistrzów. W 2013 roku producenci maszyn z Badenii-Wirtembergii wypracowali ogółem obroty w wysokości ok. 68 miliardów Euro, co stanowi więcej niż czwartą część obrotów całej branży w Niemczech. Eksport w roku 2013 wyniósł 42 miliardy Euro. Co piąta maszyna sprzedawana na świecie pochodzi z Niemiec, z czego ponad

9 INFORMACJE O BADENII-WIRTEMBERGII 9 25% właśnie z Badenii-Wirtembergii. Pod koniec roku 2013 w branży budowy maszyn i urządzeń w naszym regionie było zatrudnionych ponad osób. Kto uzna Badenię-Wirtembergię za wiodący gospodarczo region Niemiec i wybierze ją na partnera handlowego lub lokalizację dla swojego przedsiębiorstwa, ten znajdzie się w technologicznie wysoce rozwiniętym regionie Europy oraz będzie mógł czerpać korzyści z osiągnieć w badaniach i rozwoju. Konsekwencja: technologia na najwyższym międzynarodowym poziomie jako siła napędowa dla gospodarczego sukcesu. Ponadto nasz land ma do zaoferowania znacznie więcej niż tylko znakomite pole do działań gospodarczych oraz naukowych: jakość życia łączy się tutaj z otwartością na świat i tolerancją, a cały region znany jest z pięknych krajobrazów oraz miast wartych pokochania i zamieszkania. To właśnie ta mieszanka sprawia, że Badenia-Wirtembergia jest i pozostanie atrakcyjną lokalizacją dla partnerów handlowych, inwestorów, a także wykwalifikowanych pracowników. Już ponad zagranicznych przedsiębiorców zdecydowało się na Badenię- Wirtembergię. Wszelkie pytania o Badenię-Wirtembergię jako centrum gospodarki i nauki prosimy kierować do Baden-Württemberg International (b-wi), centralnego punktu kontaktowego. Informacje o możliwościach inwestycyjnych i kooperacyjnych są dostępne na stronie

10 10 INFORMATIONEN ÜBER BADEN-WÜRTTEMBERG Ein Land Stärken. Fläche Einwohner Städtische Zentren Wirtschaftslage Führende Branchen km² ca. 10 % von Deutschland 10,6 Millionen ca. 13 % von Deutschland Stuttgart, Karlsruhe, Mannheim, Freiburg, Heidelberg, Heilbronn, Ulm, Pforzheim, Reutlingen Bruttoinlandsprodukt: 407 Mrd. 14,9 % von Deutschland BIP pro Einwohner: Exporte: 173 Mrd. Exportvolumen pro Einwohner: Ausgaben für Forschung und Entwicklung (2011): 5,1 % des BIP (D: 2,9 %) Maschinenbau: 30,2 % der Umsätze des deutschen Maschinenbaus werden in Baden-Württemberg generiert Automobilwirtschaft und nachhaltige Mobilitätslösungen: Mit mehr als einem Drittel des Umsatzes und mit rund 40 % aller in der deutschen Automobilwirtschaft Beschäftigten ist Baden-Württemberg das deutsche Autoland Medizintechnik, Mess- und Kontrollsysteme, Optik: Baden-Württemberg ist Marktführer beim Export medizinischer Technologie Gesundheitswirtschaft Informations- und Kommunikationstechnologien Forschung und Entwicklung: Innovationsregion Nr. 1 in der Europäischen Union Luft- und Raumfahrt: einer der bedeutendsten Standorte der europäischen Luft- und Raumfahrtindustrie Umwelttechnologie und Erneuerbare Energien Angaben für 2013

11 INFORMATIONEN ÜBER BADEN-WÜRTTEMBERG 11

12 12 INFORMACJE O BADENII-WIRTEMBERGII Jeden kraj możliwości. Powierzchnia Liczba mieszkańców Główne ośrodki miejskie Sytuacja gospodarcza Wiodące branże km² (ok. 10 % powierzchni Niemiec) 10,6 milionów (ok. 13 % mieszkańców Niemiec) Stuttgart, Mannheim, Karlsruhe, Freiburg, Heidelberg, Heilbronn, Ulm, Pforzheim, Reutlingen Produkt krajowy brutto: 407 mld Euro (14,9 % Niemiec) PKB na głowę mieszkańca: Euro Export: 173 mld Euro Wielkość eksportu na głowę mieszkańca: Euro Nakłady na badania i rozwój (2011) 5,1 % produktu PKB (Niemcy: 2,9 %) Budowa maszyn: 30,2 % obrotów niemieckiej branży budowy maszyn jest generowane w Badenii-Wirtembergii Przemysł samochodowy i rozwiązania w zakresie zrównoważonego transportu: ponad ⅓ obrotów i ok. 40 % wszystkich zatrudnionych w tej branży w Niemczech przypada na Badenię-Wirtembergię, prawdziwy niemiecki Autoland Technika medyczna, układy pomiarowe i kontrolne, optyka: Badenia-Wirtembergia jest liderem rynku w eksporcie technologii medycznej Ochrona zdrowia Technologie informacyjne i komunikacyjne Badania i rozwój: najbardziej innowacyjny region w Unii Europejskiej Przemysł lotniczy i kosmiczny: jedno z najbardziej znaczących miejsc europejskiego przemysłu lotniczego i kosmicznego Technologie ochrony środowiska i energie odnawialne Údaje za 2013

13 INFORMACJE O BADENII-WIRTEMBERGII 13

14 14 ORGANISATOR Baden-Württemberg International GmbH (bw-i) Willi-Bleicher-Str Stuttgart Telefon Internet Baden-Württemberg International Ihr Partner auf dem Weg zum Erfolg. Baden-Württemberg International (bw-i) ist das Kompetenzzentrum für das Land Baden- Württemberg zur Internationalisierung von Wirtschaft und Wissenschaft. Wir unterstützen in- und ausländische Unternehmen, Cluster und Netzwerke sowie Hochschulen und Forschungsinstitutionen als zentrale Anlaufstelle in allen Fragen rund um das Thema Internationalisierung. Zu unseren Hauptaufgaben zählen: Stärkung der Kontakte zwischen ausländischen und einheimischen Unternehmen, Hochschulen und Forschungseinrichtungen. Konzeption und Durchführung von Maßnahmen zur Internationalisierung der badenwürttembergischen Wirtschaft und Wissenschaft im In- und Ausland. Vermarktung des Wirtschafts-, Hochschul- und Forschungsstandortes Baden-Württemberg im In- und Ausland. Unsere Unterstützungsleistungen umfassen: Bereitstellung allgemeiner Informationen über Baden-Württemberg als Standort für Wirtschaft und Wissenschaft sowie spezifischer Standort- und Strukturdaten. Informationen zu rechtlichen Rahmenbedingungen und Sozialversicherung. Identifikation geeigneter Geschäfts- und Forschungspartner für Ihr Unternehmen. Standortsuche und Organisation von Standortbesichtigungen in Zusammenarbeit mit regionalen und kommunalen Wirtschaftsfördereinrichtungen. Unterstützung bei administrativen Verfahren. Zentrale Vermittlungsfunktion zu allen wichtigen Akteuren im Bereich der Wirtschaftsförderung sowie zu technologieorientierten Brancheninstitutionen, regionalen Clusterinitiativen und Netzwerken.

15 ORGANIZATOR 15 Baden-Württemberg International GmbH (bw-i) Willi-Bleicher-Str Stuttgart, Niemcy Telefon Internet Baden-Württemberg International Wasz partner w drodze do sukcesu. Baden-Württemberg International (bw-i) jest centrum kompetencyjnym Badenii-Wirtembergii, stworzonym w celu internacjonalizacji gospodarki i nauki. Jako centralny punkt informacyjny wspieramy w tym zakresie krajowe i zagraniczne przedsiębiorstwa, klastry oraz społeczności, jak też uczelnie wyższe i jednostki badawcze. Do naszych głównych zadań należą: Wzmocnienie kontaktów pomiędzy zagranicznymi i miejscowymi przedsiębiorstwami, uczelniami wyższymi oraz jednostkami badawczymi. Koncepcje i działania na rzecz internacjonalizacji gospodarki i nauki Badenii-Wirtembergii w kraju i za granicą. Promocja Badenii-Wirtembergii jako centrum gospodarczego, naukowego i badawczego w kraju i zagranicą. Nasze usługi wspierające obejmują: Przygotowanie ogólnych informacji na temat Badenii Wirtembergii jako centrum gospodarczego i naukowego, jak również danych szczegółowych i strukturalnych. Informacje na temat warunków prawnych i ubezpieczeń społecznych. Wyszukanie odpowiednich partnerów do kooperacji handlowej i badawczej dla Waszego przedsiębiorstwa. Poszukiwanie lokalizacji dla przedsiębiorstw oraz organizacja rekonesansu we współpracy z regionalnymi i komunalnymi instytucjami wspierającymi gospodarkę. Wsparcie w procedurach administracyjnych. Działanie jako główna instytucja pośrednicząca w kontaktach ze wszystkimi najważniejszymi podmiotami w dziedzinie wspierania gospodarki, instytucjami branżowymi o profilu technologicznym, regionalnymi inicjatywami klastrowymi i sieciami.

16 16 AUSSTELLERPROFIL ACSYS Lasertechnik GmbH Leibnizstr Kornwestheim Telefon info@acsys.de Internet Teilnehmer Anzahl der Mitarbeiter Exportanteil Aktiv in diesen Ländern Sektor Angebotenes Leistungsspektrum / Produktportfolio Kernkompetenzen Kooperationsziele Anforderungen an idealen Geschäftspartner Sprachen Sven Richter, Bereichsleiter Vertrieb % Weltweit Automobilindustrie, Mess- und Regeltechnik, Metallverarbeitung, Maschinenbau, Medizintechnik, Luft- und Raumfahrt, Kunststoffindustrie, Elektro- und Elektronikindustrie, Chemieindustrie, IT Ob Standardanlage oder kundenspezifische Lösung. Bei der Auswahl der geeigneten Anlagenkonfiguration steht bei ACSYS die Nutzenoptimierung für den Kunden im Vordergrund. Aus einer breiten Basis von Lasermaschinen wählen die ACSYS Ingenieure gemeinsam mit dem Kunden die geeignete Anlage aus. Zur optimalen Erfüllung der Aufgabenstellung lassen sich alle Maschinen baukastenartig konfigurieren und ergänzen. Marktorientierte Entwicklungsdynamik und ein hochmotiviertes Team machen ACSYS Lasertechnik zu einem weithin bekannten Anbieter moderner Laseranlagentechnik. Zahlreiche namhafte Kunden in Deutschland, Europa und Übersee schätzen die partnerschaftliche Zusammenarbeit und Kernkompetenz des Unternehmens. Suche nach Kunden, Repräsentanten, Agenten oder Distributoren Kompetenz und Ressourcen im Maschinenvertrieb am polnischen Markt der Zielbranchen Interesse an langfristiger Win-Win Kooperation DE, EN,

17 PROFIL WYSTAWCY 17 ACSYS Lasertechnik GmbH Leibnizstr Kornwestheim, Niemcy Telefon info@acsys.de Internet Uczestnik Liczba pracowników Udział eksportu Działalność w następujących krajach Sektory aktywności firmy Oferowana paleta świadczeń /portfel produktów Główne kompetencje Cele kooperacyjne Wymagania wobec idealnego partnera handlowego Języki Sven Richter, Kierownik Dystrybucji % Globalnie Przemysł motoryzacyjny, Technika pomiarowa i regulacyjna, Obróbka metalu, Budowa maszyn, Technika medyczna Niezależnie od tego, czy chodzi o urządzenia standardowe czy indywidualne, przy wyborze odpowiedniej konfiguracji maszyn firma ACSYS stawia na pierwszym miejscu potrzeby klientów. Inżynierowie wspólnie z klientami wybierają odpowiednie rozwiązanie z szerokiej gamy maszyn laserowych. Celem optymalnego wykonywania zadań, wszystkie urządzenia uzupełniają się i można je konfigurować modułowo. Zorientowana na rynek dynamika rozwoju oraz wysoce zmotywowany zespół czynią firmę ACSYS Lasertechnik uznanym dostawcą nowoczesnych technologii laserowych. Wielu renomowanych klientów z Niemiec, Europy oraz zza oceanu docenia partnerską współpracę oraz kompetencje przedsiębiorstwa. Poszukujemy Klientów, Przedstawicieli, agentów oraz dystrybutorów kompetencje oraz zasoby potrzebne do sprzedaży maszyn branżom docelowym w Polsce zainteresowanie długoterminową współpracą prowadzącą do obopólnych korzyści Niemiecki, angielski

18 18 AUSSTELLERPROFIL AMF ANDREAS MAIER GmbH & Co. KG Waiblinger Str Fellbach Telefon amf@amf.de Internet Teilnehmer Anzahl der Mitarbeiter Exportanteil Aktiv in diesen Ländern Sektor Angebotenes Leistungsspektrum / Produktportfolio Kernkompetenzen Kooperationsziele Anforderungen an idealen Geschäftspartner Sprachen Alexander Linker, Vertrieb Pierre Houdry, Verkaufsleiter Export % Weltweit Automobilindustrie, Luft- und Raumfahrt, Kunststoffindustrie, Metallverarbeitung, Maschinenbau Spann- und Vorrichtungssysteme, Zero-Point-System, Nullpunkt-Spannsystem, Vakuumspanntechnik, Magnetspanntechnik, Hydraulische Spanntechnik, Schnellspanner, Mechanische Spannelemente, Schraubwerkzeuge WIR SORGEN FÜR SPANNUNG Seit der Firmengründung durch Andreas Maier im Jahr 1890 hat das Unternehmen aufregende und spannende Zeiten durchlebt. Heute bieten wir als führender Hersteller in Europa über verschiedene Produkte aus den Bereichen Spannen, Schrauben und Schließen. Suche nach Kunden, Einzelhandelspartnern, Partnern zur gegenseitigen Nutzung der Vertriebsnetze Gute Kontakte in der metallverarbeitenden Industrie bzw. in unseren Zielmärkten. Wir suchen auch OEM-Kunden sowie Direkt-Kunden, die durch unsere Vertretung betreut werden. Deutsch und Englisch

19 PROFIL WYSTAWCY 19 AMF ANDREAS MAIER GmbH & Co. KG Waiblinger Str Fellbach, Niemcy Telefon amf@amf.de Internet Uczestnik Liczba pracowników Udział eksportu Działalność w następujących krajach Sektory aktywności firmy Oferowana paleta świadczeń /portfel produktów Główne kompetencje Cele kooperacyjne Wymagania wobec idealnego partnera handlowego Języki Alexander Linker, Dystrybucja Pierre Houdry, Kierownik Sprzedaży / Eksport % Globalnie Przemysł motoryzacyjny, Przemysł lotniczy i kosmiczny, Tworzywa sztuczne, Obróbka metalu, Budowa maszyn Systemy mocujące i oprzyrządowanie, system punktu zerowego, technologie mocowania próżniowego, magnetycznego i hydraulicznego, szybkie uwolnienie, mechaniczne elementy mocowania oraz narzędzia śrubowe Od założenia firmy przez Andreasa Maiera w roku 1890 przedsiębiorstwo przeszło przez wiele emocjonujących i interesujących momentów. Dzisiaj, jako wiodący producent w Europie, oferujemy ponad 5000 różnych produktów z obszarów mocowania, przykręcania oraz zamykania. Poszukujemy Klientów, Partnerów w handlu detalicznym, Partnerów do wzajemnego wykorzystania sieci sprzedaży Kontakty w branży obróbki metalu lub na naszych rynkach docelowych. Szukamy także klientów OEM i bezpośrednich, którzy będą obsługiwani przez naszych przedstawicieli. Niemiecki, angielski

20 20 AUSSTELLERPROFIL Biax Schmid & Wezel GmbH & Co. KG Maybachstr Maulbronn Telefon biax-verkauf@biax.de Internet Teilnehmer Anzahl der Mitarbeiter Exportanteil Aktiv in diesen Ländern Sektor Angebotenes Leistungsspektrum / Produktportfolio Kernkompetenzen Kooperationsziele Anforderungen an idealen Geschäftspartner Sprachen Filipp Pachomow, Leiter Vertrieb, Grzegorz Kalynczak, BIAX-Verkaufsleiter Fa. Timex (BIAX Importeur in Polen) Beata Nowak, Mitarbeiterin Fa. Timex (BIAX Importeur in Polen) % Weltweit Automobilindustrie, Luft- und Raumfahrt, Metallverarbeitung, Maschinenbau, Medizintechnik Das 1919 gegründete schwäbische Familienunternehmen Schmid & Wezel produziert hochpräzise und qualitativ sehr hochwertige handgehaltene Druckluft- und Elektrowerkzeuge für die metallverarbeitende Industrie. Weitere Produkte wie pneumatische Roboterspindeln, Maschinen mit biegsamen Wellen, Elektroschaber und Hartmetallwerkzeuge runden das BIAX Sortiment ab. Alle Maschinen werden in Deutschland und der Schweiz hergestellt und sind auf die speziellen Bedürfnisse der metallverarbeitenden Industrie zugeschnitten. Insbesondere die große Palette an handgehaltenen Druckluftschleifern bietet für nahezu jede Entgrataufgabe die perfekte Lösung. Unsere Maschinen zeichnen sich durch eine sehr hohe Rundlaufgenauigkeit und Langlebigkeit aus. Suche nach Endkunden aus der metallverarbeiten Industrie. Endkunden aus der metallverarbeiten Industrie, mit Interesse an der Steigerung von Produktivität und Kostensenkung bei gleichzeitig sehr hohen Qualitätsansprüchen. Polnisch, Englisch

21 PROFIL WYSTAWCY 21 Biax Schmid & Wezel GmbH & Co. KG Maybachstr Maulbronn, Niemcy Telefon biax-verkauf@biax.de Internet Uczestnik Liczba pracowników Udział eksportu Działalność w następujących krajach Sektory aktywności firmy Oferowana paleta świadczeń /portfel produktów Główne kompetencje Cele kooperacyjne Wymagania wobec idealnego partnera handlowego Języki Filipp Pachomow, Dyrektor Sprzedaży Grzegorz Kalynczak, Dyrektor Sprzedaży BIAX, Fa. Timex (importer BIAX w Polsce) Beata Nowak, Fa. Timex (importer BIAX w Polsce) % Globalnie Przemysł motoryzacyjny, Przemysł lotniczy i kosmiczny, Obróbka metalu, Budowa maszyn, Technika medyczna Założona w 1919 roku szwabska firma rodzinna Schmidt & Wezel produkuje wysokiej jakości, precyzyjne ręczne narzędzia pneumatyczne i elektryczne dla przemysłu obróbki metali. Inne produkty, takie jak pneumatyczne wrzeciona robotów, urządzenia z wałkiem giętkim, skrobaki elektryczne, narzędzia z węglika spiekanego uzupełniają asortyment firmy BIAX. Wszystkie maszyny są produkowane w Niemczech i Szwajcarii i są dostosowywane do specjalnych potrzeb przemysłu obróbki metali. Szczególnie duża gama ręcznych szlifierek pneumatycznych oferuje doskonałe rozwiązania dla niemal każdej powierzchni. Nasze maszyny odznaczają się bardzo wysoką dokładnością ruchu obrotowego oraz trwałością. Poszukujemy klientów, odbiorców końcowych z przemysłu obróbki metali Klienci z przemysłu obróbki metali, zainteresowani zwiększaniem produktywności i redukcją kosztów przy jednoczesnym zachowaniu bardzo wysokich wymagań jakościowych Polski, angielski

22 22 AUSSTELLERPROFIL Burkhardt + Weber Fertigungssysteme GmbH Burkhardt + Weber-Str Reutlingen Telefon info@burkhardt-weber.de Internet Teilnehmer Anzahl der Mitarbeiter Exportanteil Aktiv in diesen Ländern Sektor Angebotenes Leistungsspektrum / Produktportfolio Kernkompetenzen Kooperationsziele Anforderungen an idealen Geschäftspartner Sprachen Herr Michael Wiedmaier, Leiter Vertrieb % Weltweit Maschinenbau Horizontale Bearbeitungszentren, 5-Achs-Bearbeitungszentren, Fräs- / Dreh-Bearbeitungszentren, Ultrapräzisions-Bearbeitungszentren, Sondermaschinen Die Entwicklung und Herstellung aller wichtigen Kernbauteile erfolgt in unserem Werk. Unsere hohe Fertigungstiefe hat sich bestens bewährt, um unsere Produkte permanent weiterzuentwickeln und unsere hohe Qualität zu sichern. Wir bieten kompetente Service-Leistungen durch qualifiziertes Personal und sichern mit über 40 Service-Technikern die Unterstützung unserer Kunden vor Ort. Suche nach Kunden, Repräsentanten, Agenten oder Distributoren Technische Spitzenreiter Deutsch, Englisch

23 PROFIL WYSTAWCY 23 Burkhardt + Weber Fertigungssysteme GmbH Burkhardt + Weber-Str Reutlingen, Niemcy Telefon info@burkhardt-weber.de Internet Uczestnik Liczba pracowników Udział eksportu Działalność w następujących krajach Sektory aktywności firmy Oferowana paleta świadczeń /portfel produktów Główne kompetencje Cele kooperacyjne Wymagania wobec idealnego partnera handlowego Języki Michael Wiedmaier, Kierownik Dystrybucji % Globalnie Budowa maszyn Poziome centra obróbcze, 5-osiowe centra obróbcze, frezarskie i tokarskie centra obróbcze, ultra precyzyjne centra obróbcze, maszyny specjalne Rozwój i produkcja wszystkich kluczowych elementów budowy następuje w naszym zakładzie. Duże możliwości produkcyjne gwarantują stały rozwój produktów oraz ich najwyższą jakość. Oferujemy kompetentny serwis prowadzony przez wykwalifikowanych pracowników, a dzięki 40- osobowemu zespołowi techników gwarantujemy klientom wsparcie w miejscu pracy maszyn Poszukujemy Klientów, Przedstawicieli, agentów oraz dystrybutorów Liderzy techniczni Niemiecki, angielski

24 24 AUSSTELLERPROFIL GEMATEC GmbH Hohenstaufenstr Lorch Telefon gematec@gematec.de Internet Teilnehmer Anzahl der Mitarbeiter Exportanteil Aktiv in diesen Ländern Sektor Angebotenes Leistungsspektrum / Produktportfolio Kernkompetenzen Kooperationsziele Sprachen Dieter Kaumann, Geschäftsführer 6 40 % Europaweit Luft- und Raumfahrt, Metallverarbeitung, Maschinenbau, Medizintechnik, Dienstleistungen, Werkzeug- und Formenbau Ankauf von gebrauchten CNC-Drehmaschinen und CNC-Bearbeitungszentren (Horizontal und Vertikal). Verkauf von gebrauchten CNC-Drehmaschinen und CNC-Berabeitungszentren (Horizontal und Vertikal). Demontage, Montage und Inbetriebnahme von CNC-Drehmaschinen und CNC-Bearbeitungzentren mit eigenem Fachpersonal. Suche nach Kunden, Partnern zur gegenseitigen Nutzung der Vertriebsnetze, Marktinformation gewinnen, Kunden- und Anwenderkontakte Deutsch, Englisch

25 PROFIL WYSTAWCY 25 GEMATEC GmbH Hohenstaufenstr Lorch, Niemcy Telefon gematec@gematec.de Internet Uczestnik Liczba pracowników Udział eksportu Działalność w następujących krajach Sektory aktywności firmy Oferowana paleta świadczeń /portfel produktów Główne kompetencje Cele kooperacyjne Języki Dieter Kaumann, Dyrektor Zarządzający 6 40 % Ogólnoeuropejski Przemysł lotniczy i kosmiczny, Obróbka metalu, Budowa maszyn, Technika medyczna, Usługi zakup używanych tokarek oraz centrów obróbczych CNC (poziomych i pionowych) sprzedaż używanych tokarek oraz centrów obróbczych CNC (poziomych i pionowych) Demontaż, montaż i uruchomienia tokarek oraz centrów obróbczych CNC przy pomocy własnego personelu technicznego. Poszukujemy Klientów, Partnerów do wzajemnego wykorzystania sieci sprzedaży, zdobycie informacji o rynku, kontakty do klientów oraz użytkowników Niemiecki, angielski

26 26 AUSSTELLERPROFIL Gutekunst Stahlverformung KG Siemensstr Pfalzgrafenweiler Telefon Internet Teilnehmer Anzahl der Mitarbeiter Exportanteil Aktiv in diesen Ländern Sektor Angebotenes Leistungsspektrum / Produktportfolio Kernkompetenzen Kooperationsziele Anforderungen an idealen Geschäftspartner Sprachen Hagen Gutekunst, CEO Josef Sökler, Leiter Technik und AV Diego Cusa, Leiter Konstruktion CAD Nathalia Schweizer, Vertrieb, Export % Europäische Union, Schweiz, Malaysia, Singapur, China, USA Automobilindustrie, Elektro- und Elektronikindustrie, Metallverarbeitung, Maschinenbau, Medizintechnik Wir entwickeln und produzieren Speziallösungen im Federnund Schwingungsbereich in höchster Präzision mit neuester Lasertechnologie und Stanz- und Umformcentern. Wir produzieren Blattfedern, Formfedern, Stanzteile, Laserteile, Drahtbiegeteile, Federklammern, Rechteckfedern. Vom Prototyp über die Kleinserie bis zur Mittel und Großserie. Unsere Kernkompetenz liegt in der Entwicklung von Federteilen und der Herstellung von Lösungen im Federbereich. Dabei entwickeln wir in enger Zusammenarbeit mit dem Kunden Lösungen, Prototypen, Erstmuster, Serienteile. Wir entwickeln auch Simulationsmodelle im Federbereich. Suche nach Kunden, Repräsentanten, Agenten oder Distributoren, Partnern zur gegenseitigen Nutzung der Vertriebsnetze, Joint-Venture-Partnern, Produktionspartnern, Produktionsmöglichkeiten, Lieferanten / Subunternehmern Flexibilität, Know-how im Metallbereich, Präzisionsproduktion Deutsch, Englisch, Russisch

27 PROFIL WYSTAWCY 27 Gutekunst Stahlverformung KG Siemensstr Pfalzgrafenweiler, Niemcy Telefon Internet Uczestnik Liczba pracowników Udział eksportu Działalność w następujących krajach Sektory aktywności firmy Oferowana paleta świadczeń /portfel produktów Główne kompetencje Cele kooperacyjne Wymagania wobec idealnego partnera handlowego Języki Hagen Gutekunst, Dyrektor Naczelny Josef Sökler, Kierownik Techniczny i Przygotowania Produkcji Diego Cusa, Kierownik Konstrukcji CAD Nathalia Schweizer, Dystrybucja, Eksport % Unia Europejska, Szwajcaria, Malezja, Singapur, Chiny, USA Przemysł motoryzacyjny, Przemysł elektryczny i elektroniczny, Obróbka metalu, Budowa maszyn, Technika medyczna Z najwyższą precyzją, przy użyciu najnowszych technologii laserowych oraz centrów wykrawania i obróbki plastycznej, opracowujemy i produkujemy specjalne rozwiązania w zakresie sprężyn i drgań. Wytwarzamy sprężyny piórowe i kształtowe, zaciski sprężynowe, sprężyny prostokątne, elementy tłoczone, wycinane laserem i gięte. Od prototypów przez małe aż do średnich i dużych serii. Do naszych głównych kompetencji należy opracowywanie części sprężynowych i wdrażanie rozwiązań w dziedzinie sprężyn. Podczas tego procesu wspólnie z klientem opracowujemy rozwiązania, prototypy, pierwsze wzory i części seryjne. Opracowujemy także modele symulacyjne w obszarze sprężyn. Poszukujemy Klientów, Przedstawicieli, agentów oraz dystrybutorów, Partnerów do wzajemnego wykorzystania sieci sprzedaży, Partnerów do joint-venture, Partnerów do produkcji, Możliwości produkcji, Dostawców/Podwykonawców Elastyczność, know-how w branży metalowej, precyzyjna produkcja Niemiecki, angielski, rosyjski

28 28 AUSSTELLERPROFIL HAINBUCH GMBH SPANNENDE TECHNIK Erdmannhäuser Str Marbach Telefon Internet Teilnehmer Anzahl der Mitarbeiter Exportanteil Aktiv in diesen Ländern Sektor Angebotenes Leistungsspektrum / Produktportfolio Kernkompetenzen Kooperationsziele Sprachen Marc Lang, Technischer Vertrieb Peter Müller, Exportleitung % Weltweit Automobilindustrie, Metallverarbeitung, Maschinenbau, Entwicklung und Konstruktion Spannfutter, Spanndorne, stationäre Spannmittel, Adaptionsspannmittel, Schnellwechselsysteme, Anschlagsysteme, Spannkraftmessgerät, Sonder-Spannmittel und CFK Leichtbau Spannmittel aus Carbon Automobil- / Zulieferindustrie, Maschinenhersteller, Verzahner, Medizintechnik, Luft- und Raumfahrtindustrie, Feinmechanik-, Optik- und Uhrenindustrie Spannmittel entwickeln, konstruieren und produzieren, die einfach und besser sind. Spannprobleme lösen, Produktionsprozesse optimieren, Rüstzeiten senken, 60 % der Aufträge mit Stückzahl 1. Vulkanisieren: seit 1984 mit eigener Rezeptur. Suche nach Kunden Deutsch, Englisch

29 PROFIL WYSTAWCY 29 HAINBUCH GMBH SPANNENDE TECHNIK Erdmannhäuser Str Marbach, Niemcy Telefon Internet Uczestnik Liczba pracowników Udział eksportu Działalność w następujących krajach Sektory aktywności firmy Oferowana paleta świadczeń /portfel produktów Główne kompetencje Cele kooperacyjne Języki Marc Lang, Inżynier Sprzedaży Eksport Peter Müller, Kierownik Eksportu % Globalnie Obróbka metalu, Budowa maszyn Uchwyty zaciskowe, trzpienie do mocowania, mocowania stacjonarne, systemy adaptacyjne, systemy szybko wymienne, zderzaki, mierniki siły zacisku, mocowania specjalne, lekkie z włókna węglowego Przemysł motoryzacyjny i poddostawcy, produkcja maszyn, obróbka kół zębatych, technika medyczna, przemysł lotniczy i kosmiczny, mechanika precyzyjna, optyka i produkcja zegarków Projektowanie, konstrukcja i produkcja mocowań, które są proste w użyciu i lepsze. Rozwiązywanie problemów z mocowaniami, optymalizacja procesów produkcyjnych, redukcja czasu przygotowawczo-zakończeniowego, 60 % zamówień z ilością sztuk = 1. Wulkanizacja: od 1984 roku wg. własnej receptury. Poszukujemy Klientów Niemiecki, angielski

30 30 AUSSTELLERPROFIL Inductoheat Europe GmbH Ostweg Reichenbach Telefon info@inductoheat.eu Internet Teilnehmer Anzahl der Mitarbeiter Aktiv in diesen Ländern Sektor Angebotenes Leistungsspektrum / Produktportfolio Kernkompetenzen Kooperationsziele Anforderungen an idealen Geschäftspartner Sprachen Jochen Müller, Verkaufsleiter, Sales Manager Arpad Farkas, European Sales Coordinator 58 Inductoheat Europe ist im gesamten mitteleuropäischer Raum sowie Osteuropa (Polen, Rumänien, Tschechien, Slovakei, Türkei, Balkan) vertreten. Die Inductotherm Gruppe ist weltweit vertreten. Automobilindustrie, Luft- und Raumfahrt, Elektro- und Elektronikindustrie, Metallverarbeitung, Maschinenbau, Dienstleistungen Wir entwickeln, produzieren und vertreiben in unserem Stammwerk Reichenbach Induktionserwärmungsanlagen für verschiedenste industrielle Anwendungen. Wir fertigen sowohl Standard- als auch Sonderhärteanlagen sowie Umrichter in großer Bandbreite Anlagen für das Härten, Löten, Schmieden und Erwärmen. Dienstleistungen: After Market Sales, Induktivlohnhärtereien, Prozessentwicklung. Fertigung von Anlagen und Komponenten für die induktive Wärmebehandlung, Stromquellen (Umrichter) für die induktive Wärmebehandlung, Induktive Wärmebehandlung als Dienstleistung (wir betreiben zwei Lohnhärtereien). Suche nach Kunden, Repräsentanten, Agenten oder Distributoren Der ideale Geschäftspartner sollte Erfahrungen im Bereich der Wärmebehandlung, dem Vertrieb von Wärmebehandlungsanlagen und idealerweise der Induktionserwärmung haben. Deutsch, Englisch

31 PROFIL WYSTAWCY 31 Inductoheat Europe GmbH Ostweg Reichenbach, Niemcy Telefon info@inductoheat.eu Internet Uczestnik Liczba pracowników Działalność w następujących krajach Sektory aktywności firmy Oferowana paleta świadczeń /portfel produktów Główne kompetencje Cele kooperacyjne Wymagania wobec idealnego partnera handlowego Języki Jochen Müller, Dyrektor Sprzedaży Arpad Farkas, Koordynator Sprzedaży w Europie 58 Inductoheat Europe jest reprezentowana w Europie Środkowej i Wschodniej (Polska, Rumunia, Czechy, Słowacja, Turcja, Bałkany).Grupa Inductotherm jest aktywna globalnie. Przemysł motoryzacyjny, Przemysł lotniczy i kosmiczny, Przemysł elektryczny i elektroniczny, Obróbka metalu, Budowa maszyn, Usługi W centralnym zakładzie w Reichenbach opracowujemy, produkujemy i sprzedajemy nagrzewnice indukcyjne do różnych zastosowań przemysłowych. Wytwarzamy zarówno standardowe, jak i specjalne hartownice oraz przetworniki o dużej szerokości pasma urządzenia do hartowania, wykuwania i ogrzewania. Usługi: rynek wtórny maszyn, usługi hartowania indukcyjnego, rozwój procesów. Produkcja urządzeń i komponentów do indukcyjnej obróbki cieplnej, źródła prądu (przetworniki) do indukcyjnej obróbki cieplnej, indukcyjna obróbka cieplna jako usługa (posiadamy dwie hartownie usługowe). Poszukujemy Klientów, Przedstawicieli, agentów oraz dystrybutorów Idealny partner handlowy powinien posiadać doświadczenie w obszarze obróbki cieplnej, dystrybucji urządzeń do obróbki cieplnej oraz nagrzewaniu indukcyjnym. Niemiecki, angielski

32 32 AUSSTELLERPROFIL Jacob GmbH Elektrotechnische Fabrik Gottlieb-Daimler-Str Kernen Telefon Internet Teilnehmer Anzahl der Mitarbeiter Aktiv in diesen Ländern Sektor Angebotenes Leistungsspektrum / Produktportfolio Kernkompetenzen Kooperationsziele Sprachen Herr Kamil Maibauer, Gebiets-Verkaufsleiter 210 Europa, Amerika, China, Indien Kunststoffindustrie, Elektro- und Elektronikindustrie, Mess- und Regeltechnik, Metallverarbeitung, Maschinenbau Wir produzieren auf modernsten Spritzgießmaschinen und mit CNC-Mehrspindel-Drehtechnik. Unsere 210 Mitarbeiter entwickeln. fertigen und vertreiben Kabelverschraubungen aus Messing, Edelstahl und Kunststoff. Ein weiterer Schwerpunkt: Seit mehr als 25 Jahren stellen wir elektronische Mess- und Regelgeräte her. Wir bieten sowohl Standard-Produktlinien als auch kundenspezifische Lösungen. Unsere Produkte sind weltweit im Einsatz wir liefern mittlerweile in 70 Länder. Ob in der Elektroindustrie, im Geräteund Schaltschrankbau, im Maschinenbau oder beim Elektro- Fachgroßhändler: Als Ihr kompetenter Partner bieten wir Ihnen eine optimale Betreuung und umfangreiche Service-Leistung. Unsere komplette Fertigung erfolgt in Deutschland Made in Germany bürgt für höchste Qualität! Suche nach Kunden, Großhandelspartnern, Repräsentanten, Agenten oder Distributoren Deutsch, Englisch, Polnisch

33 PROFIL WYSTAWCY 33 Jacob GmbH Elektrotechnische Fabrik Gottlieb-Daimler-Str Kernen, Niemcy Telefon Internet Uczestnik Liczba pracowników Działalność w następujących krajach Sektory aktywności firmy Oferowana paleta świadczeń /portfel produktów Cele kooperacyjne Języki Kamil Maibauer, Regionalny Menadżer Sprzedaży 210 Europa, Ameryka, Chiny, Indie Tworzywa sztuczne, Przemysł elektryczny i elektroniczny, Technika pomiarowa i regulacyjna, Obróbka metalu, Budowa maszyn Złącza śrubowe kabli Technika pomiarowa i regulacyjna Poszukujemy Klientów, Partnerów w handlu hurtowym, Przedstawicieli, agentów oraz dystrybutorów Niemiecki, angielski

34 34 AUSSTELLERPROFIL Kaindl Schleiftechnik Reiling GmbH Remchingerstr Königsbach-Stein Telefon info@kaindl.de Internet Teilnehmer Anzahl der Mitarbeiter Exportanteil Aktiv in diesen Ländern Sebastian Schmidt, Technischer Verkauf Director Tadeuz Konek, Eigentümer der Fa Konek PSN Spółka Jawna, unser Vertriebspartner in Polen % Europa, Russland, Asien, USA, Lateinamerika, Australien Sektor Angebotenes Leistungsspektrum / Produktportfolio Kernkompetenzen Kooperationsziele Sprachen Maschinenbau Werkzeugschleifmaschinen manuell, halbautomatisch, CNC gesteuert. Bohrer-, Kernbohrerschleifmaschinen, Elektrodenschleifmaschine, Sägeblattschleifmaschinen, Rundmesserschleifmaschinen, Universal Werkzeugschleifmaschine CNC. Einsatz in Werkzeug- und Maschinenbau, Holzbearbeitungsund Möbelindustrie, Schweißtechnik, Papier- und Lebensmittelverarbeitung. 40 Jahre Erfahrung in der Entwicklung und Produktion von Werkzeugschleifmaschinen. Alle Maschinen werden am Stammsitz produziert. Wir bieten das komplette Leistungsspektrum von der Beratung bis zur Kundenbetreuung nach dem Kauf. Suche nach Kunden Deutsch, Englisch, Französisch, Russisch

35 PROFIL WYSTAWCY 35 Kaindl Schleiftechnik Reiling GmbH Remchingerstr Königsbach-Stein, Niemcy Telefon info@kaindl.de Internet Uczestnik Liczba pracowników Udział eksportu Działalność w następujących krajach Sektory aktywności firmy Oferowana paleta świadczeń /portfel produktów Główne kompetencje Cele kooperacyjne Języki Sebastian Schmidt, Doradca Techniczny Director Tadeusz Konek, Właściciel firmy Konek PSN Spółka Jawna, partner handlowy w Polsce % Europa, Rosja, Azja, USA, Ameryka Łacińska, Australia Budowa maszyn Szlifierko-ostrzałki do narzędzi: ręczne, półautomatyczne oraz CNC. Szlifierki do wierteł, wierteł rurowych, elektrod, ostrzarki do pił oraz noży krążkowych, uniwersalne maszyny CNC do ostrzenia narzędzi. Zastosowanie w budowie maszyn i narzędzi, obróbce drewna i przemyśle meblowym, spawalnictwie, przemyśle papierniczym i przetwórstwie spożywczym. 40 lat doświadczenia w opracowywaniu i produkcji maszyn do ostrzenia narzędzi. Wszystkie maszyny są produkowane w siedzibie głównej. Oferujemy kompletny zakres usług od doradztwa do serwisu posprzedażowego. Poszukujemy Klientów Niemiecki, angielski, francuski, rosyjski

36 36 AUSSTELLERPROFIL Kienle + Spiess Ungarn Kossuth Lajos u Tokod, Ungarn Telefon info-hun@kienle-spiess.com Internet Teilnehmer Anzahl der Mitarbeiter Sektor Angebotenes Leistungsspektrum / Produktportfolio Kernkompetenzen Kooperationsziele Sprachen Szabolcs Birtalan, Verkauf Automobilindustrie, Elektro- und Elektronikindustrie, Metallverarbeitung, Maschinenbau Unser Portfolio beinhaltet sowohl standardisierte als auch kundenindividuelle Komponenten (Statoren & Rotoren) aus Elektroblech zur Herstellung von elektrischen Maschinen. Darüber hinaus bieten wir unseren Kunden einen Berechnungsund Beratungsservice durch unseren Partner Dr.-Ing. Ernst Braun GmbH. Zu unseren Technologien zählt u. a. das innovative Klebe-Paketierverfahren glulock. Die Kienle + Spiess GmbH ist internationaler Innovationsführer in der Stanz- und Druckgusstechnologie und Marktführer in Europa. Wir bieten unseren Kunden eine einzigartige Range an Produkten aus Elektroblech sowie technische Lösungen zur Herstellung effizienter und energiesparender Elektromotoren & Generatoren. Suche nach Kunden, nach interessanten und potenziellen Kontakten für eine erfolgreiche Zusammenarbeit Deutsch, Englisch, Ungarisch

37 PROFIL WYSTAWCY 37 Kienle + Spiess Ungarn Kossuth Lajos u Tokod, HU Telefon info-hun@kienle-spiess.com Internet Uczestnik Liczba pracowników Sektory aktywności firmy Oferowana paleta świadczeń /portfel produktów Główne kompetencje Cele kooperacyjne Języki Szabolcs Birtalan, Sprzedaż Przemysł motoryzacyjny, Przemysł elektryczny i elektroniczny, Obróbka metalu, Budowa maszyn Nasza oferta obejmuje zarówno standardowe, jak i dostosowane do potrzeb klienta komponenty (statory i rotory) z blachy elektrotechnicznej do produkcji maszyn elektrycznych. Ponadto oferujemy wsparcie przy obliczeniach oraz doradztwo poprzez naszego partnera Dr. Ing. Ernst Braun GmbH. Do naszych technologii zaliczamy m.in. innowacyjną metodę łączenia glulock. Firma Kienle + Speiss GmbH jest międzynarodowym liderem innowacji w technologii wykrawania i odlewania ciśnieniowego oraz liderem rynku europejskiego. Oferujemy naszym klientom wyjątkowy zakres produktów z blachy elektrotechnicznej oraz rozwiązania techniczne do produkcji wydajnych i energooszczędnych silników elektrycznych i generatorów. Poszukujemy Klientów, Poszukujemy ciekawych, potencjalnych kontaktów do owocnej współpracy Niemiecki, angielski, węgierski

38 38 AUSSTELLERPROFIL RENNER GmbH Kompressoren Emil-Weber-Str Güglingen Telefon Internet Teilnehmer Anzahl der Mitarbeiter Exportanteil Aktiv in diesen Ländern Sektor Angebotenes Leistungsspektrum / Produktportfolio Kernkompetenzen Kooperationsziele Sprachen Richard Miodek, Gebietsverkaufsleiter Über % Weltweit Automobilindustrie, Kunststoffindustrie, Mess- und Regeltechnik, Maschinenbau, Medizintechnik Öleingespritzte Schraubenkompressoren (2,2 355 kw) Wassereingespritzte Schraubenkompressoren (18,5 120 KW) SCROLL Kompressoren (1,5 30 kw) Kolbenkompressoren (1,5 11 kw) Druckluftzubehör RENNER Produkte: Wirtschaftlichkeit, Energieeffizienz, Umweltfreundlichkeit, Wartungsfreundlichkeit. Unternehmen: hohe Produktqualität, schnelle Realisierung, Ausrichtung des Angebots auf Bedürfnisse des Marktes. Suche nach Kunden, Vertreter Polen (polnisch- und deutschsprachig oder polnisch- und englischsprachig) Deutsch, Englisch, Polnisch

39 PROFIL WYSTAWCY 39 RENNER GmbH Kompressoren Emil-Weber-Str Güglingen, Niemcy Telefon Internet Uczestnik Liczba pracowników Udział eksportu Działalność w następujących krajach Sektory aktywności firmy Oferowana paleta świadczeń /portfel produktów Główne kompetencje Cele kooperacyjne Języki Richard Miodek, Regionalny Dyrektor sprzedaży Ponad % Globalnie Przemysł motoryzacyjny, Tworzywa sztuczne, Technika pomiarowa i regulacyjna, Budowa maszyn, Technika medyczna Olejowe sprężarki śrubowe (2,2 355 kw) Sprężarki śrubowe z wtryskiem wody (18,5 120 kw) Sprężarki SCROLL (1,5 30 kw) Sprężarki tłokowe (1,5 11 kw) Akcesoria pneumatyczne Produkty RENNER to ekonomiczność, efektywność energetyczna, przyjazność dla środowiska, łatwość konserwacji. Przedsiębiorstwo: wysoka produktywność, szybka realizacja, orientacja oferty na potrzeby rynku. Poszukujemy Klientów, Przedstawiciel w Polsce (polsko- i niemieckojęzyczny lub polsko- i anglojęzyczny) Niemiecki, angielski, polski

40 40 AUSSTELLERPROFIL RÖHM GmbH Heinrich-Röhm-Str Sontheim Telefon Internet Teilnehmer Anzahl der Mitarbeiter Exportanteil Aktiv in diesen Ländern Sektor Angebotenes Leistungsspektrum / Produktportfolio Kernkompetenzen Kooperationsziele Anforderungen an idealen Geschäftspartner Sprachen Gregor Haug, Vertrieb Export % Weltweit Automobilindustrie, Luft- und Raumfahrt, Kunststoffindustrie, Elektro- und Elektronikindustrie, Metallverarbeitung, Maschinenbau, Medizintechnik Spanntechnologie von RÖHM. Wir bieten ausgereifte und innovative Lösungen für die unterschiedlichsten Anwendungen. Unsere Spezialisten entwickeln zudem Sonderspanntechnik für kundenindividuelle Anforderungen. Bohrfutter, Zentrierspitzen, Drehfutter, Schraubstöcke, Automatisierungstechnik, Kraftspanntechnik, Spanndorne, Werkzeugspannsysteme. Die Partnerschaft mit Röhm ein echter Mehrwert! Wer in Sachen Spanntechnik auf RÖHM vertraut, hat alle Vorteile auf seiner Seite. Denn er profitiert von der einzigartigen Kombination aus Ingenieurswissen, Branchen-Know-how sowie ausgezeichneten Produkten. Suche nach Kunden, Repräsentanten, Agenten oder Distributoren Erfahrungen in der Maschinenbaubranche. Deutsch, Englisch

41 PROFIL WYSTAWCY 41 RÖHM GmbH Heinrich-Röhm-Str Sontheim, Niemcy Telefon Internet Uczestnik Liczba pracowników Udział eksportu Działalność w następujących krajach Sektory aktywności firmy Oferowana paleta świadczeń /portfel produktów Główne kompetencje Cele kooperacyjne Wymagania wobec idealnego partnera handlowego Języki Gregor Haug, Sprzedaż / Eksport % Globalnie Przemysł motoryzacyjny, Przemysł lotniczy i kosmiczny, Tworzywa sztuczne, Przemysł elektryczny i elektroniczny, Obróbka metalu, Budowa maszyn, Technika medyczna Technologie mocowania RÖHM. Oferujemy przemyślane i innowacyjne rozwiązania do najróżniejszych zastosowań. Nasi specjaliści rozwijają też mocowania specjalne, dostosowane do indywidualnych wymagań klientów. Uchwyty wiertarskie, kły centrujące, uchwyty tokarskie, imadła, techniki automatyzacji, trzpienie, systemy mocowania narzędzi. Partnerstwo z firmą RÖHM to prawdziwa wartość dodana! Ten, kto zaufał firmie RÖHM w zakresie techniki mocowania, posiada przewagę konkurencyjną. Ponieważ odnosi korzyści z wyjątkowej kombinacji wiedzy inżynierskiej, branżowego know-how oraz doskonałych produktów. Poszukujemy Klientów, Przedstawicieli, agentów oraz dystrybutorów Doświadczenie w branży budowy maszyn Niemiecki, angielski

42 42 AUSSTELLERPROFIL Rosswag GmbH August-Roßwag-Str Pfinztal Telefon Internet Teilnehmer Anzahl der Mitarbeiter Exportanteil Aktiv in diesen Ländern Sektor Angebotenes Leistungsspektrum / Produktportfolio Kernkompetenzen Kooperationsziele Sprachen Herr Jacek Boron, Handelsvertreter % Österreich, Schweiz, Italien, Frankreich, Spanien, Beneluxländer, Polen, Tschechien, Deutschland und Slowakei Luft- und Raumfahrt, Metallverarbeitung, Maschinenbau, Dienstleistungen, Pumpenindustrie, Offshore. Geschmiedete Scheiben und Lochscheiben Stückgewicht bis kg, Außendurchmesser bis mm Stäbe rund und vierkant Gewalzte Ringe Stückgewicht bis 4 Tonnen Außendurchmesser bis mm Höhe bis 630 mm (geschmiedete Ringe bis mm) Sonderteile wie Glockenklöppel oder Bauteile für Luft und Raumfahrt. Bei der Rosswag GmbH erhalten Sie geschmiedete Rohteile, sowie komplexe Fertigteile in über Werkstoffvarianten. Rosswag Engineering als Division der Rosswag GmbH bietet Produktions- und Ingenieursdienstleistungen rund um die Fertigung von umgeformten und lasergeschmolzenen Bauteilen. Suche nach Kunden Deutsch, Englisch, Spanisch, Französisch

Baden-württembergische Firmengemeinschaftsausstellung auf der ITM Polska Internationale Messe für Innovationen, Technologien und Maschinen

Baden-württembergische Firmengemeinschaftsausstellung auf der ITM Polska Internationale Messe für Innovationen, Technologien und Maschinen Baden-württembergische Firmengemeinschaftsausstellung auf der ITM Polska Internationale Messe für Innovationen, Technologien und Maschinen Posen / Polen 03. 06. Juni 2014 Halle 5a Stoisko firm z Badenii-Wirtembergii

Bardziej szczegółowo

Przemysł maszynowy w Badenii-Wirtembergii

Przemysł maszynowy w Badenii-Wirtembergii Przemysł maszynowy w Badenii-Wirtembergii Najwyższej jakości maszyny, pierwszorzędne technologie, inteligentne rozwiązania dla przemysłu 4.0 Badenia-Wirtembergia to centrum niemieckiego przemysłu maszynowego

Bardziej szczegółowo

Baden-württembergische Firmengemeinschaftsausstellung auf der ITM Internationale Messe für Innovationen, Technologien und Maschinen

Baden-württembergische Firmengemeinschaftsausstellung auf der ITM Internationale Messe für Innovationen, Technologien und Maschinen Baden-württembergische Firmengemeinschaftsausstellung auf der ITM Internationale Messe für Innovationen, Technologien und Maschinen Posen / Polen 04. 07. Juni 2013 Stoisko firm z Badenii-Wirtembergii na

Bardziej szczegółowo

Cena franco szt. Dźwig/netto / 1.000szt. (obszar zastosowania: domki jednorodzinne, bliźniaki, domki szeregowe, wielorodzinne) 0,70 kg/dm³ 8

Cena franco szt. Dźwig/netto / 1.000szt. (obszar zastosowania: domki jednorodzinne, bliźniaki, domki szeregowe, wielorodzinne) 0,70 kg/dm³ 8 Unsere Homepage www.juwoe.de Kein Medium ist so aktuell wie das Internet In dieser Preisliste finden Sie alle unsere neuen und bekannten Produkte. Aber was ist mit Ziegeln, die erst nach dem Druck entwickelt

Bardziej szczegółowo

ZŁĄCZA BUDOWLANE G e r ü s t k u p p l u g e n

ZŁĄCZA BUDOWLANE G e r ü s t k u p p l u g e n ZŁĄCZA BUDOWLANE G e r ü s t k u p p l u g e n Kuźnia Sułkowice firma o tradycjach od 1887 r. jest największym producentem kutych złącz budowlanych w Europie. Oferujemy szeroki asortyment złącz budowlanych

Bardziej szczegółowo

Von der Idee zum Erfolg - Od pomysłu do sukcesu. WTC 26.11.2013 Poznań

Von der Idee zum Erfolg - Od pomysłu do sukcesu. WTC 26.11.2013 Poznań Von der Idee zum Erfolg - Od pomysłu do sukcesu O nas / Über uns Firma założona w 1991 w Duisburgu, od roku 2001 we Frankfurt nad Odrą. Jesteśmy zespołem międzynarodowych doradców, trenerów i moderatorów

Bardziej szczegółowo

Steuerberaterin Ria Franke

Steuerberaterin Ria Franke Polnische Arbeitnehmer mit Wohnsitz in Polen Polscy pracownicy z miejscem zamieszkania w Polsce Steuerberaterin Ria Franke Verdienst > 450 / Monat Wynagrodzenie > 450 /miesięcznie Entscheidung über die

Bardziej szczegółowo

Baden-Württemberg Pavilion ITM Polska 2017

Baden-Württemberg Pavilion ITM Polska 2017 Baden-Württemberg Pavilion ITM Polska 2017 Internationale Messe Posen Halle 5 a Posen / Polen 06. 09.06.2017 Stoisko firm z Badenii-Wirtembergii na targach ITM Polska Międzynarodowe Targi Poznańskie Hala

Bardziej szczegółowo

Fotowoltaika. Moduły standardowe, specjalne, systemy montaŝowe, całościowe rozwiązania. Sukcesy:

Fotowoltaika. Moduły standardowe, specjalne, systemy montaŝowe, całościowe rozwiązania. Sukcesy: w długości udzielanej przez nas 5-letniej na produkty i gwarancji 90% wydajności przez 10 i 85% wydajności przez 25 lat. Produkcja jakościowych ogniw fotowoltaicznych według austriackich standardów gatunkowych

Bardziej szczegółowo

PRACTPLANT WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE LUTY / FEBRUAR 2014

PRACTPLANT WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE LUTY / FEBRUAR 2014 WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE 12-14 LUTY / FEBRUAR 2014 Józef T. Finster O projekcie PRACTPLANT Über das Projekt PRACTPLANT Historia projektu

Bardziej szczegółowo

Baden-Württemberg Pavilion ITM Polska 2018

Baden-Württemberg Pavilion ITM Polska 2018 Baden-Württemberg Pavilion ITM Polska 2018 Internationale Messe Posen Halle 5 a Posen / Polen 05. 08.06.2018 Stoisko firm z Badenii-Wirtembergii na targach ITM Polska Międzynarodowe Targi Poznańskie Hala

Bardziej szczegółowo

III Oś priorytetowa Programu Współpracy INTERREG. Polska Saksonia

III Oś priorytetowa Programu Współpracy INTERREG. Polska Saksonia III Oś priorytetowa Programu Współpracy INTERREG Polska Saksonia 2014-2020 Priotitätsachse III des Kooperationsprogramms INTERREG Polen Sachsen 2014-2020 Wspólny Sekretariat Programu Współpracy INTERREG

Bardziej szczegółowo

ZAWSZE Z MYŚLĄ. service

ZAWSZE Z MYŚLĄ. service ALLES DREHT SICH UM SIE ZAWSZE Z MYŚLĄ O TOBIE service SZER OK I ZA KRES TECHNIKA BEI UNSERER ARBEIT DREHT SICH ALLES UM SIE W NASZEJ PRACY ROBIMY WSZYSTKO Z MYŚLĄ O TWOICH POTRZEBACH Współpracujemy z

Bardziej szczegółowo

Technika termostatowania i chłodzenia First Choice in Temperature Control

Technika termostatowania i chłodzenia First Choice in Temperature Control Technika termostatowania i chłodzenia First Choice in Temperature Control Kompetencje SINGLE Pierwszy wybór w zakresie techniki termostatowania 2 Lider technologii z tradycjami 1958 1968 1970 1980 1990

Bardziej szczegółowo

ODNAWIALNE ŹRÓDŁA ENERGII W POLSCE I W NIEMCZECH - WPROWADZENIE Erneuerbare Energiequellen in Polen und in Deutschland eine Einführung

ODNAWIALNE ŹRÓDŁA ENERGII W POLSCE I W NIEMCZECH - WPROWADZENIE Erneuerbare Energiequellen in Polen und in Deutschland eine Einführung ODNAWIALNE ŹRÓDŁA ENERGII W POLSCE I W NIEMCZECH - WPROWADZENIE Erneuerbare Energiequellen in Polen und in Deutschland eine Einführung BMUB, 9 Dezember 2014 Zainstalowana moc - Energia wiatrowa Installierte

Bardziej szczegółowo

Napędza nas automatyzacja

Napędza nas automatyzacja Springer Presswerk- und Rohbau-Automation Springer GmbH Stuhrbaum 14 28816 Stuhr Germany Zarząd: Uwe Springer Stefan Matiszick Guido Schmal Office +49 421 24 702-0 Fax +49 421 24 702-199 info@springer.group

Bardziej szczegółowo

Napędza nas automatyzacja

Napędza nas automatyzacja Napędza nas automatyzacja 02 Springer Napędza nas automatyzacja Springer GmbH innowacyjna firma dbająca o Twój sukces w automatyce Springer Napędza nas automatyzacja Rozwój rynku automatyki w opinii Springer

Bardziej szczegółowo

Lubuskie Metall Cluster

Lubuskie Metall Cluster Lubuskie Metall Cluster (LUBUSKI KLASTER METALOWY) ul. Jagiellończyka 17/1 66-400 Gorzów Wlkp. Tel./fax: +48 95 722 75 30 E-mail: biuro@lubuskiklaster.pl www.lubuskiklaster.pl INITIATIVEANFÄNGE POCZĄTKI

Bardziej szczegółowo

Konsument Deutsch-Polnisches Verbraucherinformationszentrum Konsument Polsko-Niemieckie Centrum Informacji Konsumenckiej

Konsument Deutsch-Polnisches Verbraucherinformationszentrum Konsument Polsko-Niemieckie Centrum Informacji Konsumenckiej 40 Konsument Deutsch-Polnisches Verbraucherinformationszentrum Konsument Polsko-Niemieckie Centrum Informacji Konsumenckiej Konsument - Deutsch-Polnisches Verbraucherinformationszentrum Zusammenfassung

Bardziej szczegółowo

Innovation Centre. NICe. nikken-world.com

Innovation Centre. NICe. nikken-world.com Innovation Centre e u r o p e NICe nikken-world.com NIKKEN Filozofia Codziennych Badań W NIKKEN dążymy do przesuwania granic zaawansowanej produkcji i wierzymy, że odzwierciedleniem tego są najwyższej

Bardziej szczegółowo

Platforma Dostawców VW

Platforma Dostawców VW PROCES REJESTRACJI Proces rejestracji Dostawcy na światowej platformie dostawców Koncernu VW składa się z trzech etapów: informacja własna od dostawcy (SSR) akceptacja umowy ramowej B2B wypełnienie bazy

Bardziej szczegółowo

Wspólna Koncepcja Przyszłości 2030 dla polsko-niemieckiego obszaru powiązań

Wspólna Koncepcja Przyszłości 2030 dla polsko-niemieckiego obszaru powiązań Komitet ds. Gospodarki Przestrzennej Polsko-Niemieckiej Komisji Międzyrządowej ds. Współpracy Regionalnej i Przygranicznej Ausschuss für Raumordnung der Deutsch-Polnischen Regierungskommission für regionale

Bardziej szczegółowo

Wir sind an der Ausnutzung unseres Menschen- und Maschinenpotenzials interessiert.

Wir sind an der Ausnutzung unseres Menschen- und Maschinenpotenzials interessiert. 1 Firma STALMET aus Strzelce Opolskie ist bereit, die Zusammenarbeit mit Firmen aus Deutschland als ihr Subunternehmer oder Hersteller ihrer Produkte aus Stahl, aufzunehmen. Wir sind an der Ausnutzung

Bardziej szczegółowo

List intencyjny o strategicznym partnerstwie między AC SA. a Politechniką Białostocką

List intencyjny o strategicznym partnerstwie między AC SA. a Politechniką Białostocką Informacja prasowa Białystok, 1 grudnia 2012 List intencyjny o strategicznym partnerstwie między AC SA a Politechniką Białostocką W dniu 30.11.2012 r. w siedzibie Politechniki Białostockiej doszło do podpisania

Bardziej szczegółowo

Typowo polskie, typowo niemieckie: czy to tylko stereotypy?

Typowo polskie, typowo niemieckie: czy to tylko stereotypy? Spotkanie dyskusyjne Typowo polskie, typowo niemieckie: czy to tylko stereotypy? 19 maja 2011 r. ////// godz.17 20 Endorfina Foksal, ul. Foksal 2, Warszawa Typowo polskie, typowo niemieckie: czy to tylko

Bardziej szczegółowo

Kostenloses Internet in Posen und Umgebung

Kostenloses Internet in Posen und Umgebung Kostenloses Internet in Posen und Umgebung Posen bietet seinen Bewohnern und allen Touristen kostenlose WLAN-Hotspots. Für Gäste, die geschäftlich in der Stadt sind, ist es ein wesentliches Kommunikationsmittel,

Bardziej szczegółowo

Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum

Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum Zwischen Randow und Oder Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum Między rzekami Randow a Odrą Wer und was ist perspektywa? Die Akteure von perspektywa sind die Bewohnerinnen und Bewohner

Bardziej szczegółowo

Europäische Territoriale Zusammenarbeit nach dem Jahre 2013 im Kontext der deutsch-polnischen Zusammenarbeit PO PL-BB

Europäische Territoriale Zusammenarbeit nach dem Jahre 2013 im Kontext der deutsch-polnischen Zusammenarbeit PO PL-BB Europejska Współpraca praca Terytorialna po roku 2013 w kontekście współpracy pracy polsko-niemieckiej / Europäische Territoriale Zusammenarbeit nach dem Jahre 2013 im Kontext der deutsch-polnischen Zusammenarbeit

Bardziej szczegółowo

V Giełda kooperacyjna podczas Międzynarodowych Targów Obróbki Metalu AMB 2012,19-21 września, Stuttgart, Niemcy

V Giełda kooperacyjna podczas Międzynarodowych Targów Obróbki Metalu AMB 2012,19-21 września, Stuttgart, Niemcy V Giełda kooperacyjna podczas Międzynarodowych Targów Obróbki Metalu AMB 2012,19-21 września, Stuttgart, Niemcy Ośrodek Enterprise Europe Network przy Polskiej Agencji Rozwoju Przedsiębiorczości zaprasza

Bardziej szczegółowo

Informatiosvordruck. Wirtschaftsmisson vom Ostcluster der Metallbearbeitung nach Deutschland. Juni 2014. Formularz informacyjny

Informatiosvordruck. Wirtschaftsmisson vom Ostcluster der Metallbearbeitung nach Deutschland. Juni 2014. Formularz informacyjny Informatiosvordruck Wirtschaftsmisson vom Ostcluster der Metallbearbeitung nach Deutschland. Juni 2014 Formularz informacyjny Misja gospodarcza Wschodniego Klastra Obróbki Metali do Niemiec czerwiec 2014

Bardziej szczegółowo

Chris Schmidt - istockphoto. Bezpłatne konsultacje inwestycyjne dla polskich przedsiębiorców zainteresowanych udanym wejściem na niemiecki rynek

Chris Schmidt - istockphoto. Bezpłatne konsultacje inwestycyjne dla polskich przedsiębiorców zainteresowanych udanym wejściem na niemiecki rynek Chris Schmidt - istockphoto Bezpłatne konsultacje inwestycyjne dla polskich przedsiębiorców zainteresowanych udanym wejściem na niemiecki rynek Niemcy oferują polskim przedsiębiorcom optymalne warunki

Bardziej szczegółowo

Centrala Bank PKO BP o/ Choszczno Sąd Rejonowy Szczecin

Centrala Bank PKO BP o/ Choszczno Sąd Rejonowy Szczecin Es ist uns ein Vergnügen, Ihnen das von uns mitentwickelte Montagesystem für PV Module vorstellen zu dürfen. Wir empfehlen vor Beginn der Montage eine kurze Unterweisung bzw. Schulung bei unseren Fachleuten

Bardziej szczegółowo

Wspieranie innowacji w Sieci KIGNET. KIGNET Innowacje izbowy system wsparcia innowacyjności przedsiębiorstw

Wspieranie innowacji w Sieci KIGNET. KIGNET Innowacje izbowy system wsparcia innowacyjności przedsiębiorstw Wspieranie innowacji w Sieci KIGNET w ramach projektu KIGNET Innowacje izbowy system wsparcia innowacyjności przedsiębiorstw Warszawa, 21 czerwca 2012 r. Sieć KIGNET Sieć współpracy, którą tworzą izby

Bardziej szczegółowo

PRODUCENT SŁODYCZY SÜßWARENHERSTELLER

PRODUCENT SŁODYCZY SÜßWARENHERSTELLER PRODUCENT SŁODYCZY TRADITIONELLER SÜßWARENHERSTELLER FIRMA BARD PRODUCENT SŁODYCZY DZIAŁAJĄCY OD 1989 ROKU Od marca 2014 firma funkcjonuje pod nowym zarządem jako Bard S.C. Firma kontynuuje produkcję cukierków,

Bardziej szczegółowo

km². 2,9 Mio. Einwohner / mieszkańców. 126 Mio. Euro EFRE / EFRR. Fördergebiet / Obszar wsparcia. Fördersatz / Wysokość wsparcia: <= 85%

km². 2,9 Mio. Einwohner / mieszkańców. 126 Mio. Euro EFRE / EFRR. Fördergebiet / Obszar wsparcia. Fördersatz / Wysokość wsparcia: <= 85% Fördergebiet / Obszar wsparcia 42.000 km² 2,9 Mio. Einwohner / mieszkańców 126 Mio. Euro EFRE / EFRR Fördersatz / Wysokość wsparcia:

Bardziej szczegółowo

EU-Net Oderpartnership

EU-Net Oderpartnership EU-Net Oderpartnership Netzwerktreffen Stettin, 23.01.2009 Das Projekt EU-Net Oderpartnership wird vom Land Berlin gefördert und aus Mitteln des Europäischen Fonds für Regionale Entwicklung (EFRE) kofinanziert.

Bardziej szczegółowo

Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum

Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum Zwischen Randow und Oder Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum Między rzekami Randow i Odrą für die Region, für uns dla regionu, dla nas Sie möchten sich für das Zusammenleben in

Bardziej szczegółowo

Seminarium / Seminar Rolnictwo ekologiczne produkcja roślinna Ökolandbau Schwerpunkt Pflanzenproduktion

Seminarium / Seminar Rolnictwo ekologiczne produkcja roślinna Ökolandbau Schwerpunkt Pflanzenproduktion Seminarium / Seminar Rolnictwo ekologiczne produkcja roślinna Ökolandbau Schwerpunkt Pflanzenproduktion Kowary, 19-20.05.2011 Dolnośląsko-Saksońska Akademia Rolnictwa i Ochrony Środowiska Niederschlesisch-Sächsische

Bardziej szczegółowo

Różnorodność opakowań

Różnorodność opakowań Różnorodność opakowań Spis treści Nasze początki... 3 Polityka cenowa... 4 Nasz park maszynowy... 6 Recycling i własny warsztat... 7 Jakości według ISO... 8 Patenty i certyfikaty... 9 Ochrona środowiska

Bardziej szczegółowo

Effiziente Verpackungsprozesse im Mittelpunkt

Effiziente Verpackungsprozesse im Mittelpunkt PRESSEINFORMATION Effiziente Verpackungsprozesse im Mittelpunkt Storopack bei der TAROPAK in Posen Metzingen, September 2016. Storopack ist vom 26. bis 29. September 2016 auf der Internationalen Verpackungs-

Bardziej szczegółowo

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 201 JĘZYK NIEMIECKI KWIECIEŃ 201 ZESTAW ISN_0 1 minuty (Wersja dla zdającego) Wybierasz się ze znajomymi na pieszą wycieczkę po okolicy. Porozmawiaj

Bardziej szczegółowo

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 201 JĘZYK NIEMIECKI KWIECIEŃ 201 ZESTAW ISN_0 1 minuty (Wersja dla zdającego) W czasie pobytu za granicą mieszkasz u znajomych. Z nimi odwiedziłeś/-łaś

Bardziej szczegółowo

BRAK POŁĄCZEŃ TRANSGRANICZNYCH HAMULCEM ROZWOJU GOSPODARCZEGO REGIONU NA PRZYKŁADZIE KOSTRZYNA NAD ODRĄ

BRAK POŁĄCZEŃ TRANSGRANICZNYCH HAMULCEM ROZWOJU GOSPODARCZEGO REGIONU NA PRZYKŁADZIE KOSTRZYNA NAD ODRĄ BRAK POŁĄCZEŃ TRANSGRANICZNYCH HAMULCEM ROZWOJU GOSPODARCZEGO REGIONU NA PRZYKŁADZIE KOSTRZYNA NAD ODRĄ MANGELNDE GRENZÜBERGÄNGE ALS DIE BREMSE DER WIRTSCHAFTLICHEN ENTWICKLUNG DER REGION AUF BEISPIEL

Bardziej szczegółowo

ANLAGEN UND AKTIVITÄTEN DES SEEHAFENS SWINOUJSCIE

ANLAGEN UND AKTIVITÄTEN DES SEEHAFENS SWINOUJSCIE Vortrag (4) ANLAGEN UND AKTIVITÄTEN DES SEEHAFENS SWINOUJSCIE Marek Trojnar, Swinoujscie 33 Komplex der Häfen in Szczecin und Świnoujście Strategische Lage Der kürzeste Weg aus Skandinavien nach Südeuropa

Bardziej szczegółowo

Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt - Allgemeines Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Jakie opłaty obowiązują za korzystanie z obcych

Bardziej szczegółowo

Raport Ergotest. Raport Ergotest. Arbeit und Gesundheit Das polnische Forum für Arbeitssicherheit

Raport Ergotest. Raport Ergotest. Arbeit und Gesundheit Das polnische Forum für Arbeitssicherheit Arbeit und Gesundheit Das polnische Forum für Arbeitssicherheit Das Entscheider-Magazin für den polnischen Arbeitsschutz MEDIADATEN Titelporträt Kurzcharakteristik Arbeitsschutz in Polen Verstärkte Initiativen

Bardziej szczegółowo

Otoczenie prawne ochrony prawnej w Polsce i w Niemczech

Otoczenie prawne ochrony prawnej w Polsce i w Niemczech Otoczenie prawne ochrony prawnej w Polsce i w Niemczech InterEurope AG European Law Service Spółka akcyjna Oddział w Polsce ul. Królowej Marysieńki 90 02-954 Warszawa Presented by: Łukasz Piechula, Managing

Bardziej szczegółowo

Zielono-żółte bezpieczeństwo. Filtry do pomp próżniowych

Zielono-żółte bezpieczeństwo. Filtry do pomp próżniowych Zielono-żółte bezpieczeństwo Filtry do pomp próżniowych Serwis to kwestia zaufania! Program filtrów do wszystkich pomp próżniowych Separatory oleju Filtry powietrza Filtry oleju Dobry serwis gwarantuje

Bardziej szczegółowo

Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt - Allgemeines Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land

Bardziej szczegółowo

Jak być skutecznym w kraju niemieckojęzycznym i dlaczego tylko niektórzy odnoszą sukcesy?

Jak być skutecznym w kraju niemieckojęzycznym i dlaczego tylko niektórzy odnoszą sukcesy? Jak być skutecznym w kraju niemieckojęzycznym i dlaczego tylko niektórzy odnoszą sukcesy? Zapraszamy do udziału w spotkaniu informacyjnym Wrocław 28 marca 2019, godz. 10.00 Dolnośląska Agencja Współpracy

Bardziej szczegółowo

Wielkopolski klaster chemiczny jednostek naukowo-badawczych oraz przedsiębiorstw jest projektem realizowanym w ramach Działania 2.

Wielkopolski klaster chemiczny jednostek naukowo-badawczych oraz przedsiębiorstw jest projektem realizowanym w ramach Działania 2. Wielkopolski klaster chemiczny jednostek naukowo-badawczych oraz przedsiębiorstw jest projektem realizowanym w ramach Działania 2.6 Regionalne Strategie Innowacyjne i transfer wiedzy Zintegrowanego Programu

Bardziej szczegółowo

Nowości / New designs. Wazony / Vases. Salaterki / Salad bowls. Świeczniki / Candlsticks. Pokale / Goblets. Naczynia / Vassels. Karafki / Decanters

Nowości / New designs. Wazony / Vases. Salaterki / Salad bowls. Świeczniki / Candlsticks. Pokale / Goblets. Naczynia / Vassels. Karafki / Decanters Huta Szkła Gospodarczego i Artystycznego "Finezja" jest Spółką Jawną reprezentowaną przez Krzysztofa Cieślaka. Rozpoczęła swoją działalność w 1996 roku. Obecnie zatrudnia 170 osób z wysokimi kwalifikacjami

Bardziej szczegółowo

Konstrukcje nosne dla. przemysłu solarnego.

Konstrukcje nosne dla. przemysłu solarnego. Konstrukcje nosne dla przemysłu solarnego. Indywidualnie dopasowane, gotowe do montażu konstrukcje nośne urządzeń fotowoltaicznych i solarnych: Wymagania te spełnia SCHRAG Polska niezawodny partner budownictwa

Bardziej szczegółowo

Blick über die Grenzen: Bestandsmanagement in polnischen Unternehmen

Blick über die Grenzen: Bestandsmanagement in polnischen Unternehmen Blick über die Grenzen: Bestandsmanagement in polnischen Unternehmen Dr. Ing. Aleksander Niemczyk, Mag. Tomasz Janiak Institut für Logistik und Lagerwirtschaft 2 Pressestimmen Die neuesten Zahlen des Statistischen

Bardziej szczegółowo

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska - Wstęp polski Szanowny Panie Prezydencie, niemiecki Sehr geehrter Herr Präsident, Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska Szanowny Panie, Sehr geehrter Herr,

Bardziej szczegółowo

Projekt. Dolnośląsko-Saksońska Akademia Rolnictwa i Ochrony Środowiska. Niederschlesisch-Sächsische Akademie für Landwirtschaft und Umweltschutz

Projekt. Dolnośląsko-Saksońska Akademia Rolnictwa i Ochrony Środowiska. Niederschlesisch-Sächsische Akademie für Landwirtschaft und Umweltschutz Projekt Dolnośląsko-Saksońska Akademia Rolnictwa i Ochrony Środowiska Niederschlesisch-Sächsische Akademie für Landwirtschaft und Umweltschutz Dolnośląski Ośrodek Doradztwa Rolniczego we Wrocławiu Konferencja

Bardziej szczegółowo

Wspólny bilet Gorzów Wlkp. Berlin Gemeinsames Ticket Gorzów Wlkp.-Berlin

Wspólny bilet Gorzów Wlkp. Berlin Gemeinsames Ticket Gorzów Wlkp.-Berlin Wspólny bilet Gorzów Wlkp. Berlin Gemeinsames Ticket Gorzów Wlkp.-Berlin Zdefiniowane potrzeby: Definierte Bedürfnisse: Koniecznośd promocji wymiany turystycznej między województwem lubuskim a Berlinem

Bardziej szczegółowo

Anfrage. 95 Jahre 95 lat

Anfrage. 95 Jahre 95 lat Anfrage KONTAKT: Telefon +49 561 40090160 Fax 032223735277 email anfrage@24.pflegeteam.net Skype pflegeteam.net Internet www.24.pflegeteam.net Adres pocztowy: Wallensteinstr. 3 Doradztwo: Tylko po wcześniejszym

Bardziej szczegółowo

CUTEC ekspert narzędziem

CUTEC ekspert narzędziem CUTEC ekspert narzędziem Cutec zgrzyta narzędzi wysoka precyzja CNC Szlifierka S20 z ISOG. Zakres stosowania S20 sięga daleko poza klasyczny Oprócz szlifowania narzędzi. Wymagający klienci z napędem, lotniczym

Bardziej szczegółowo

Seite 1 DEUTSCH HAT KLASSE NIEMIECKI MA KLASĘ W SZKOLE PODSTAWOWEJ

Seite 1 DEUTSCH HAT KLASSE NIEMIECKI MA KLASĘ W SZKOLE PODSTAWOWEJ Seite 1 DEUTSCH HAT KLASSE NIEMIECKI MA KLASĘ W SZKOLE PODSTAWOWEJ WARSZAWA, 31.03.2017 AGENDA 1. WPROWADZENIE Seite 2 2. O PROJEKCIE DHK/NMK 3. PARTYCYPACJA W DHK/NMK 4. PROJEKT DHK/NMK W SZKOLE PODSTAWOWEJ

Bardziej szczegółowo

Dochodź do zdrowia tam, gdzie żyją Twoi bliscy

Dochodź do zdrowia tam, gdzie żyją Twoi bliscy Informationen für polnische Staatsbürger Informacje dla obywateli polskich Gesund werden, wo die Familie lebt Rehabilitation in Polen Dochodź do zdrowia tam, gdzie żyją Twoi bliscy Rehabilitacja w Polsce

Bardziej szczegółowo

Nazwa projektu: Nowe czasy nowe zagrożenia wspólne wyzwania. Polsko-niemiecka specjalistyczna grupa ratownictwa wysokościowego.

Nazwa projektu: Nowe czasy nowe zagrożenia wspólne wyzwania. Polsko-niemiecka specjalistyczna grupa ratownictwa wysokościowego. Nazwa projektu: Nowe czasy nowe zagrożenia wspólne wyzwania. Polsko-niemiecka specjalistyczna grupa ratownictwa wysokościowego. Projektbezeichnung: Neue Zeiten Neue Gefahren gemeinsame Herausforderungen.

Bardziej szczegółowo

... Rund um den FLEXODRUCK

... Rund um den FLEXODRUCK Druckwerke ı Zylinder & Zahnräder Sondermaschinen ı Umrüsten & Modernisieren urządzenia druckarskie I cylinder & koła zębate specialne maszyne przebudowa & ulepszanie Stand-alone TMB SpeedFlex ST/RR 1-8

Bardziej szczegółowo

Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit

Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit Wspólny Sekretariat Programu Współpracy INTERREG Polska Saksonia 2014-2020/ Gemeinsames

Bardziej szczegółowo

Zielono-żółci górą. Filtry do kompresorów

Zielono-żółci górą. Filtry do kompresorów Zielono-żółci górą Filtry do kompresorów Jeżeli chodzi o serwis, lepiej nie ryzykować: program filtrów do wszystkich kompresorów Separatory oleju Filtry powietrza Filtry oleju Przy każdym serwisie: najlepsza

Bardziej szczegółowo

20-lecie firmy Trotec. Globalny lider w rekordowym czasie.

20-lecie firmy Trotec. Globalny lider w rekordowym czasie. KOMUNIKAT PRASOWY 20-lecie firmy Trotec. Globalny lider w rekordowym czasie. Marchtrenk, 10 października 2017 r. W rekordowym czasie - nieprzekraczającym 20 lat, Trotec Laser GmbH z powodzeniem wyrósł

Bardziej szczegółowo

1983-2013. 30 lat współpracy 30 Jahre Schüleraustausch

1983-2013. 30 lat współpracy 30 Jahre Schüleraustausch 1983-2013 30 lat współpracy 30 Jahre Schüleraustausch 1983 Poznań 1983 - Posen Wymianę szkolną pomiędzy Bismarckschule z Hanoweru a V Liceum Ogólnokształcącym im. Klaudyny Potockiej w Poznaniu zapoczątkowali:

Bardziej szczegółowo

Podkarpackie inteligentne specjalizacje

Podkarpackie inteligentne specjalizacje Podkarpackie inteligentne specjalizacje jako istotny czynnik wzmacniania konkurencyjności regionu. Leszek Woźniak EUROPA 2020 rozwój inteligentny, a więc rozwój gospodarki bazującej na wiedzy i innowacjach

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO część ustna

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO część ustna EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO część ustna 2012 Halina Wachowska Egzamin maturalny 2012 r. Część ustna 1 3 minuty Jesteś na wymianie młodzieżowej w Niemczech. Koleżankę / kolegę z Niemiec interesuje

Bardziej szczegółowo

Zapytanie ofertowe. Anfrage. Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. w Polkowicach Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. in Polkowice

Zapytanie ofertowe. Anfrage. Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. w Polkowicach Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. in Polkowice Zapytanie ofertowe Anfrage Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. w Polkowicach Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. in Polkowice Nr zapytania Data Anfragenummer Datum VWMP2013000090 03.12.2013 Miejscowość Ort

Bardziej szczegółowo

Firmenname / Nazwa firmy: Rechnungsadresse / Adres do wystawienia rachunku: Straße / Ulica: PLZ / Kod pocztowy: Ort / Miejscowość:

Firmenname / Nazwa firmy: Rechnungsadresse / Adres do wystawienia rachunku: Straße / Ulica: PLZ / Kod pocztowy: Ort / Miejscowość: Halle B7, Stand B7. 319 Anmeldeformular für den Polnischen Gemeinschafsstand auf der WindEnergy Hamburg 2016, 27.-30. September, Hamburg Formularz rejestracyjny na polskie wspólne stoisko podczas WindEnergy

Bardziej szczegółowo

Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego część ustna. Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego (wersja dla egzaminującego)

Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego część ustna. Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego (wersja dla egzaminującego) Rozmowa wstępna Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego (wersja dla egzaminującego) Rozmowa wstępna ¹ 2 minuty Guten Tag./Guten Morgen. Mein Name ist, und das ist meine Kollegin/mein Kollege.

Bardziej szczegółowo

dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt - Allgemeines Kann ich in [Land] gebührenfrei Geld abheben? Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Welche

Bardziej szczegółowo

ZÄUNE.

ZÄUNE. FARBEN UND STRUKTUREN STANDARDFARBEN RAL 6005 RAL 8017 RAL 8019 RAL 9005 SPIS TREŚCI INHALTSVERZEICHNIS Farben und Strukturen...3 Palisade Zäune 80x20...4 Palisade Zäune 60x40...6 Palisade Zäune 20x20...8

Bardziej szczegółowo

Fundusze unijne dla przedsiębiorców wdrażane przez PARP, ze szczególnym uwzględnieniem dofinansowania na tworzenie i świadczenie e-usług

Fundusze unijne dla przedsiębiorców wdrażane przez PARP, ze szczególnym uwzględnieniem dofinansowania na tworzenie i świadczenie e-usług 2009 Fundusze unijne dla przedsiębiorców wdrażane przez PARP, ze szczególnym uwzględnieniem dofinansowania na tworzenie i świadczenie e-usług Tomasz Czerwoniak Polska Agencja Rozwoju Przedsiębiorczości

Bardziej szczegółowo

KATALOG Industriemöbel und Werkstattausstattung

KATALOG Industriemöbel und Werkstattausstattung KATALOG 2012 Industriemöbel und Werkstattausstattung Im Angebot: Werkstattwagen Transportwagen Arbeitstische SCHRANKSPINDE Geldschränke Sitzbänke und vieles mehr. ALFAKO GmbH ist ein professioneller und

Bardziej szczegółowo

Atrakcyjność inwestycyjna Europy 2013

Atrakcyjność inwestycyjna Europy 2013 Atrakcyjność inwestycyjna Europy 2013 Polska liderem wzrostu w Europie i najatrakcyjniejszym krajem regionu! @EY_Poland #AIE Jacek Kędzior 6 czerwca 2013 r. Warszawa Metodologia Atrakcyjność inwestycyjna

Bardziej szczegółowo

Państwa Partner w dziedzinie Kontroli Jakości jak również nadzoru produkcji.

Państwa Partner w dziedzinie Kontroli Jakości jak również nadzoru produkcji. Państwa Partner w dziedzinie Kontroli Jakości jak również nadzoru produkcji. Ihr Partner für Qualitätskontrolle und Nacharbeit SQS x-act Sp z o.o. jest przedsiębiorstwem posiadającym Certyfikat ISO 9001:2008

Bardziej szczegółowo

DŹWIGNICE TO NASZA PASJA Firma, Ludzie, Produkty

DŹWIGNICE TO NASZA PASJA Firma, Ludzie, Produkty DŹWIGNICE TO NASZA PASJA Firma, Ludzie, Produkty VETTER TO MY VETTER W SKRÓCIE -Przedsiębiorstwo rodzinne z ponad 125-letnim doświadczeniem - 230 pracowników - Ponad 100.000 wyprodukowanych żurawi obrotowych

Bardziej szczegółowo

MATERIAŁ DIAGNOSTYCZNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

MATERIAŁ DIAGNOSTYCZNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO dysleksja MATERIAŁ DIAGNOSTYCZNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO Arkusz III POZIOM ROZSZERZONY Czas pracy 110 minut ARKUSZ III GRUDZIEŃ ROK 2005 Instrukcja dla ucznia 1. Sprawdź, czy arkusz zawiera 8 ponumerowanych

Bardziej szczegółowo

Unterricht 1. Hallo! Guten Tag! Guten Morgen! ich du wie Wie heißt du? ich heiße... du heißt... heißen ja

Unterricht 1. Hallo! Guten Tag! Guten Morgen! ich du wie Wie heißt du? ich heiße... du heißt... heißen ja Unterricht 1 Hallo! Guten Tag! Guten Morgen! ich du wie Wie heißt du? ich heiße... du heißt... heißen ja cześć dzień dobry dzień dobry ja ty jak Jak się nazywasz? ja nazywam się... ty się nazywasz nazywać

Bardziej szczegółowo

Saksońsko-polski projekt kooperacyjny Przewaga konkurencyjna firm dzięki materiałom zaawansowanym

Saksońsko-polski projekt kooperacyjny Przewaga konkurencyjna firm dzięki materiałom zaawansowanym Saksońsko-polski projekt kooperacyjny Przewaga konkurencyjna firm dzięki materiałom zaawansowanym Kerstin Leisering Kierownik projektów Działu Zbytu i Kooperacji Saksońska Agencja Wspierania Gospodarki

Bardziej szczegółowo

Seria SPINN 2,2-15 kw. Air. Anytime. Anywhere.

Seria SPINN 2,2-15 kw. Air. Anytime. Anywhere. Seria 2,2 - kw Air. Anytime. Anywhere. Zyskaj przewagę dzięki ABAC Wartość naszej marki ABAC Aria Compressa została założona w 190 roku, ale jej dziedzictwo sięga ponad 60 lat wstecz. Oczekiwania klientów

Bardziej szczegółowo

Wsparcie przedsiębiorców w latach 2014-2020 możliwości pozyskania dofinansowania w nowej perspektywie unijnej

Wsparcie przedsiębiorców w latach 2014-2020 możliwości pozyskania dofinansowania w nowej perspektywie unijnej Wsparcie przedsiębiorców w latach 2014-2020 możliwości pozyskania dofinansowania w nowej perspektywie unijnej Iwona Wendel Podsekretarz Stanu Ministerstwo Infrastruktury i Rozwoju Warszawa, 22 maja 2014

Bardziej szczegółowo

Europäische Begegnungsstätten Europejskie Miejsca Spotkań

Europäische Begegnungsstätten Europejskie Miejsca Spotkań 20 Europäische Begegnungsstätten Europejskie Miejsca Spotkań Europäische Begegnungsstätten Zusammenfassung Ausbau der Infrastruktur von Begegnungsstätten und deren Betrieb zwecks Realisierung gemeinsamer

Bardziej szczegółowo

Spis treści. Wprowadzenie 4-9. DK - puszki odgałęźne 10-129 1.5 do 240 mm 2, IP 54-67. KV - małe rozdzielnice 130-175 do 63 A, 3-54 modułów, IP 54-65

Spis treści. Wprowadzenie 4-9. DK - puszki odgałęźne 10-129 1.5 do 240 mm 2, IP 54-67. KV - małe rozdzielnice 130-175 do 63 A, 3-54 modułów, IP 54-65 Spis treści Wprowadzenie 4-9 - puszki odgałęźne 10-129 1.5 do 240 mm 2, IP 54-67 - małe rozdzielnice 130-175 do 63 A, 3-54 modułów, IP 54-65 Modułowy system obudów 176-253 do 250 A, IP 66 - system rozdzielnic

Bardziej szczegółowo

I N S T A L A C J M O N T A Ż O W Y D L A I S O L A R N Y C H 10 LAT S Y S T E M. Najlepsza Funkcjonalność. Solar. systemy montażowe Montagesysteme

I N S T A L A C J M O N T A Ż O W Y D L A I S O L A R N Y C H 10 LAT S Y S T E M. Najlepsza Funkcjonalność. Solar. systemy montażowe Montagesysteme S Y S T E M M O N T A Ż O W Y D L A 10 LAT Najlepsza Funkcjonalność I N S T A L A C J GWARANCJA JAKOŚCI I S O L A R N Y C H Solar systemy montażowe Montagesysteme Mocowanie dachowe AS 2.1 Schrägdach as

Bardziej szczegółowo

Niemcy i Polska w wielobiegunowym ładzie międzynarodowym. Strategiczna wizja i potencjalne sojusze

Niemcy i Polska w wielobiegunowym ładzie międzynarodowym. Strategiczna wizja i potencjalne sojusze Niemcy i Polska w wielobiegunowym ładzie międzynarodowym. Strategiczna wizja i potencjalne sojusze Deutschland und Polen in der multipolaren Welt. Strategische Vision und wahrscheinliche Allianzen Kierownik

Bardziej szczegółowo

Rozwiązanie do sterowania oświetleniem

Rozwiązanie do sterowania oświetleniem Rozwiązanie do sterowania oświetleniem PHOENIX CONTACT Sp. z o.o ul. Bierutowska 57-59 Budynek nr 3/A 51-317 Wrocław 071/ 39 80 410 06.10.2016 phoenixcontact.pl Rozwiązanie do sterowania oświetleniem Przegląd

Bardziej szczegółowo

Współpraca transgraniczna samorządów. Razem dla pogranicza Dolny Śląsk Saksonia. Grenzübergreifende kommunale Zusammenarbeit

Współpraca transgraniczna samorządów. Razem dla pogranicza Dolny Śląsk Saksonia. Grenzübergreifende kommunale Zusammenarbeit Współpraca transgraniczna samorządów terytorialnych Razem dla pogranicza Dolny Śląsk Saksonia Gemeinsam für den Grenzraum Niederschlesien Sachsen Projekt współfinansowany przez Unię Europejską ze środków

Bardziej szczegółowo

Proces rejestracji dostawców na światowej platformie dostawców Koncernu VW

Proces rejestracji dostawców na światowej platformie dostawców Koncernu VW Proces rejestracji dostawców na światowej platformie dostawców Koncernu VW PROCES REJESTRACJI Jednorazowy proces rejestracji dostawcy na światowej platformie dostawców Koncernu VW składa się z trzech kroków:

Bardziej szczegółowo

Innowacyjne rozwiązania!

Innowacyjne rozwiązania! R O Z W I Ą Z A N I A B R A N Ż O W E P r z e m y s ł s p o ż y w c z y i o p a k o w a ń Innowacyjne rozwiązania! Firma SCHUNK GmbH & Co. KG to lider w dziedzinie automatyki przemysłowej i systemów mocowań.

Bardziej szczegółowo

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO Miejsce na nalepkę z kodem szkoły PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO DLA ABSOLWENTÓW KLAS DWUJĘZYCZNYCH Arkusz I Czas pracy 90 minut Instrukcja dla zdającego 1. Proszę sprawdzić, czy arkusz

Bardziej szczegółowo

Offenburg Olsztyn. Einführung / Wprowadzenie. Wspolpraca mlodziezy / Zusammenarbeit. Zespol Szkol Elektronicznych i Telekomunikacyjnych w Olsztynie

Offenburg Olsztyn. Einführung / Wprowadzenie. Wspolpraca mlodziezy / Zusammenarbeit. Zespol Szkol Elektronicznych i Telekomunikacyjnych w Olsztynie Einführung / Wprowadzenie Nasze cele: Poznanie naszych odmiennych kultur Poznanie ludzi z innych krajow Porownanie naszych miast Zabawa Einführung / Wprowadzenie Wir wollen: Kennenlernen einer anderen

Bardziej szczegółowo

Witamy gości z Niemiec Wir begrüβen unsere Gäste aus Deutschland

Witamy gości z Niemiec Wir begrüβen unsere Gäste aus Deutschland Witamy gości z Niemiec Wir begrüβen unsere Gäste aus Deutschland Technikum Gastronomiczno-Hotelarskie (4 lata): Technik żywienia i usług gastronomicznych Technik hotelarstwa Kelner Zasadnicza Szkoła Gastronomiczna

Bardziej szczegółowo

Witamy w świecie idealnych rozwiązań zarządzania okablowaniem

Witamy w świecie idealnych rozwiązań zarządzania okablowaniem Witamy w świecie idealnych rozwiązań zarządzania okablowaniem Kluczowe rynki i produkty Witamy w HellermannTyton. HellermannTyton jest wiodącym dostawcą produktów do wiązania, mocowania, ochrony, oznaczania

Bardziej szczegółowo

Otwarty Świat. Atrakcyjność Inwestycyjna Europy Raport Ernst & Young 2008

Otwarty Świat. Atrakcyjność Inwestycyjna Europy Raport Ernst & Young 2008 Otwarty Świat Atrakcyjność Inwestycyjna Europy Raport Ernst & Young 2008 Dane dotyczące raportu 834 menedżerów z 43 krajów Badane firmy pochodziły z 5 głównych sektorów: 2 37% przemysł, sektor motoryzacyjny

Bardziej szczegółowo

Vertrag Nr. / Umowa nr:

Vertrag Nr. / Umowa nr: 1 Ort und Datum Vertrag Nr. / Umowa nr: zwischen: Suwałki Miejscowość i data / pomiędzy: der Jobagentur / agencją zatrudnienia: Lingua Germanica ul. Noniewicza 10/444 16 400 Suwałki Polska Nr. der Genehmigung

Bardziej szczegółowo

Program Współpracy INTERREG Polska Saksonia Kooperationsprogramm Interreg Polen Sachsen

Program Współpracy INTERREG Polska Saksonia Kooperationsprogramm Interreg Polen Sachsen Program Współpracy INTERREG Polska Saksonia 2014-2020 Kooperationsprogramm Interreg Polen Sachsen 2014-2020 Paweł Kurant Kierownik Wspólnego Sekretariatu Geschäftsleiter des Gemeinsamen Sekretariats Zgorzelec

Bardziej szczegółowo