Instrukcja montażu i obsługi Piece kominkowe selection

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Instrukcja montażu i obsługi Piece kominkowe selection"

Transkrypt

1 Instrukcja montażu i obsługi Piece kominkowe selection

2 WSTĘP FILOZOFIA JAKOŚCI Wybrali Państwo piec kominkowy firmy Spartherm bardzo dziękujemy za zaufanie. W świecie nadmiaru i masowej produkcji pragniemy, by nasza firma była kojarzona z kredo jej właściciela, Pana Gerharda Manfreda Rokossa: Wysoka jakość techniczna połączona z nowoczesnym designem i służbą dla Klienta, dla jego zadowolenia i polecania nas przez niego. Wraz z naszymi partnerami handlowymi oferujemy najwyższej jakości produkty, które wzbudzają emocje, wywołują poczucie bezpieczeństwa i tworzą przytulną atmosferę. Aby to osiągnąć, zalecamy uważne przeczytanie instrukcji obsługi. Umożliwi to szybkie i dokładne poznanie pieca kominkowego. Niniejsza instrukcja poza informacjami dotyczącymi obsługi zawiera również ważne wskazówki dotyczące pielęgnacji i eksploatacji dla zapewnienia bezpieczeństwa użytkownika oraz utrzymania wartości pieca kominkowego oraz przydatne porady i pomoc. Pokazuje ona również, w jaki sposób używać pieca kominkowego, aby nie był szkodliwy dla środowiska. Jeśli będą mieli Państwo dodatkowe pytania, to prosimy o kontakt z Państwa sprzedawcą. Zawsze piękny ogień. Zespół firmy SPARTHERM G.M. Rokossa

3 WPROWADZENIE INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI // PIECE KOMINKOWE SELECTION 1. Wskazówki ogólne Sprawdzona jakość Zakres dostawy Szkody transportowe 4 2. Instrukcja montażu Podstawowe wymagania dotyczące ustawienia Miejsce ustawienia Odprowadzanie spalin z kilku palenisk do jednego przewodu kominowego Urządzenia pomocnicze do transportu i wypoziomowania Ustawienie / montaż Zmiana kierunku podłączenia rury dymowej Dostarczanie powietrza spalania Urządzenie zależne od powietrza w pomieszczeniu (RLA) Odseparowane doprowadzenie powietrza spalania Urządzenie niezależne od powietrza w pomieszczeniu (RLU) Ochrona przeciwpożarowa Urządzenie odcinające Element połączeniowy Montaż elementów akumulacyjnych on top Montaż komponentów hydraulicznych pieca kominkowego SENSO M H 2 O / PIKO H 2 O Przyłącza SENSO M H 2 O / PIKO H 2 O Podstawowe wymagania dotyczące montażu Termiczne zabezpieczenie odpływowe (TAS) Termiczne sterowanie pompy Przyłącze elektryczne Podłączenie do instalacji grzewczej Układ podniesienia temperatury powrotu Instrukcja obsługi Ogólne wskazówki odnośnie eksploatacji S-Thermatik Mini Uruchomienie S-Thermatik Mini Kontrola działania S-Thermatik Mini Funkcja cokołu obrotowego Tabliczka znamionowa Obsługa wodnego wymiennika ciepła pieca kominkowego Senso M H 2O / PIKO H 2O Spalanie Pierwsze uruchomienie Regulacja powietrza spalania Rozpalanie / palenie Dokładanie drewna Ilość drewna na godzinę Regulacja mocy grzewczej Zdolność ogrzania pomieszczenia Ogrzewanie w okresie przejściowym / przy niekorzystnych warunkach pogodowych Pożar w kominie Paliwo Neutralność CO Przechowywanie drewna Państwa wkład w ochronę środowiska Czyszczenie i pielęgnacja Czyszczenie komory spalania/elementów okładziny 34 PL Okładzina komory spalania Konserwacja Instrukcja smarowania zamknięć drzwiczek z Smartclose Konserwacja wodnego wymiennika ciepła pieca kominkowego SENSO M H 2O / PIKO H 2O Odpowietrzanie wodnego wymiennika ciepła pieca kominkowego SENSO M H 2O / PIKO H 2O Czyszczenie wodnego wymiennika ciepła SENSO M H 2O / PIKO H 2O Mechanizm drzwiczek SENSO S RLU Usuwanie usterek Wodny wymiennik ciepła SENSO M H 2O / PIKO H 2O Ogólne warunki gwarancji Zakres zastosowania Informacje ogólne Czas obowiązywania gwarancji Wymóg skuteczności gwarancji Wyłączenia gwarancji Usuwanie wad / naprawy Przedłużenie okresu gwarancyjnego Części zamienne Odpowiedzialność Uwagi końcowe Dane techniczne Protokół uruchomienia 52

4 1. WSKAZÓWKI OGÓLNE Przed ustawieniem i montażem pieca kominkowego należy skonsultować się z okręgowym mistrzem kominiarskim. Udziela on porady w zakresie przepisów budowlanych, przydatności komina i przeprowadza odbiór pieca. Obliczenia dotyczące komina wykonuje się zgodnie z normą DIN EN z wykorzystaniem podanych w niniejszej instrukcji wartości. ( 9. Dane techniczne patrz strona 46). Ważna informacja dotycząca małych dzieci, starszych lub niedołężnych osób: Jak w przypadku wszelkich urządzeń grzewczych sensownym jest zamontowanie zabezpieczenia chroniącego tę grupę osób, ponieważ szyba oraz elementy osłon pieca kominkowego mogą być bardzo gorące! Niebezpieczeństwo poparzenia! Rozpalonego lub właśnie ugaszonego pieca kominkowego nie pozostawiać bez nadzoru! Zasadniczo piec kominkowy nie może być używany przez dłuższy czas bez nadzoru! Załączona rękawica termiczna służy wyłącznie jako ochrona termiczna do obsługi uchwytów obsługowych i zimnej rączki. Rękawica nie jest ognioodporna! Podczas montażu i eksploatacji pieca kominkowego oraz podłączenia do komina należy stosować się do krajowych i europejskich norm, odpowiednich krajowych i miejscowych wytycznych i przepisów i rozporządzeń danego kraju związkowego. Piec kominkowy należy zasadniczo eksploatować przy zamkniętych drzwiczkach. Modyfikacje mechanizmu zamknięcia są zabronione! 1.1 SPRAWDZONA JAKOŚĆ NASZE PIECE KOMINKOWE SĄ BADANE ZGODNIE Z NORMĄ DIN EN DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH DOSTĘPNA POD ADRESEM Te piece kominkowe są wyposażone w samoczynnie domykające się drzwi komory spalania, dzięki czemu drzwi są otwierane wyłącznie w celu obsługi paleniska (np. wyczyszczenia komory spalania lub dołożenia paliwa). Manipulowanie zamknięciem jest niedozwolone z powodów bezpieczeństwa technicznego i prowadzi do utraty gwarancji i pozwolenia na użytkowanie. Gwarancja i pozwolenie na użytkowanie wygasają również w przypadku, gdy piec kominkowy zostanie zmodyfikowany technicznie przez klienta w innym zakresie ZAKRES DOSTAWY Paleniska z wermikulitu / szamotu Kanał powietrza pierwotnego i wtórnego Wyjmowany popielnik i ruszt (nie wszystkie modele) Samozamykające drzwiczki komory spalania z szybą z żaroodpornego tworzywa szklano-ceramicznego Rękawica termiczna* Tabliczka znamionowa ( 3.4 Tabliczka znamionowa patrz strona 29) Dostawa we wstępnie zmontowanym stanie w kartonowym opakowaniu do jednorazowego użytku i łatwego transportu Elementy akumulujące ciepło (tylko w przypadku CUBO M, PIKO M, SENSO L (opcja), PASSO M, STOVO M) Termostat pompy, termiczne zabezpieczenia odpływowe ¾, zawór odpowietrzający (tylko w przypadku SENSO M H 2 O, PIKO H 2 O) Zintegrowany system czyszczenia z dźwignią obsługową (tylko w przypadku PIKO H 2 O) SZKODY TRANSPORTOWE Produkt należy sprawdzić natychmiast po otrzymaniu (kontrola wzrokowa). Ewentualne uszkodzenia należy odnotować na liście przewozowym i poinformować o tym następnie zduna. Podczas montażu elementy szklane PL 4

5 PL należy chronić przed zanieczyszczeniem i uszkodzeniem. Do transportu pieca kominkowego należy stosować wyłącznie dopuszczone środki transportowe o odpowiedniej nośności. Aby zapewnić bezpieczny i bezproblemowy transport, należy bezwzględnie przestrzegać następujących punktów: Transport zasadniczo odbywać powinien się wyłącznie w pozycji pionowe lub lekko pochylone, na elementach tylnych! Wózki można stosować jako urządzenia transportowe wyłącznie w przypadku podnoszenia za tylne elementy pieców kominkowych. 2. INSTRUKCJA MONTAŻU Ustawienie i montaż Państwa pieca kominkowego prowadzone powinny być przez specjalistę. Przed ustawieniem i montażem pieca kominkowego należy skonsultować się z upoważnionym okręgowym mistrzem kominiarskim, aby wyjaśnić kwestie przydatności instalacji kominowej i miejsca ustawienia oraz ew. inne pytania. 2.1 Podstawowe wymagania dotyczące ustawienia Podczas montażu, podłączania i eksploatacji pieca kominkowego należy przestrzegać i stosować wszystkie obowiązujące krajowe i europejskie normy oraz przepisy lokalne (DIN, DIN EN, przepisy budowlane, przepisy przeciwpożarowe itd.)! Poniższa lista właściwych przepisów podana jest bez zastrzeżenia dla jej kompletności. FeuVo: Feuerungsverordnung (niem. Rozporządzenie w sprawie palenisk) obowiązujące w danym kraju związkowym LBO: krajowe przepisy budowlane lub przepisy przeciwpożarowe VKF: VKF (Szwajcaria) LRV: (Szwajcaria) 1. BlmschV: 1. rozporządzenie w sprawie wdrożenia Bundes-Immissionsschutzgesetz (niem. Federalna ustawa w sprawie emisji substancji szkodliwych) TROL: Regulamin techniczny wydany przez Kachelofen- und Luftheizungsbauhandwerk (ZVSHK) DIN 1298 / EN 1856: Kominy Wymagania dotyczące kominów metalowych DIN EN 13240: Piece kominkowe/ogrzewacze pomieszczeń na paliwa stałe DIN 18896: Paleniska na paliwa stałe. Zasady techniczne dotyczące montażu i eksploatacji DIN EN 13384: Metody obliczeń dla instalacji spalinowych DIN /2: Instalacje spalinowe/domowe instalacje kominowe DIN 4751 / DIN EN 12828: Instalacje grzewcze w budynkach Projektowanie wodnych instalacji centralnego ogrzewania VDI 2035: Przygotowanie wody dla instalacji grzewczych Art. 15a: B-VG (Austria) Paleniska wolno ustawiać tylko w pomieszczeniach i miejscach, w których ze względu na położenie, warunki budowlane i rodzaj użycia nie powstanie niebezpieczeństwo. Powierzchnia miejsca ustawienia musi mieć taki kształt i wymiary, aby można było prawidłowo i zgodnie z przeznaczeniem eksploatować paleniska MIEJSCE USTAWIENIA Pieca kominkowego nie wolno ustawiać: W klatkach schodowych, z wyjątkiem budynków mieszkalnych z nie więcej niż dwoma mieszkaniami. W ogólnie dostępnych korytarzach. W garażach. W pomieszczeniach lub mieszkaniach, które wyposażone są w instalacje wentylacyjne lub instalacje ogrzewania powietrznego z wymuszonym za pomocą wentylatorów wywiewem, chyba że zapewnione jest bezpieczne działanie instalacji kominkowej. W pomieszczeniach, w których przetwarzane, składowane lub wytwarzane są łatwo zapalne lub wybuchowe substancje lub mieszanki w takiej ilości, że w wyniku ich zapłonu lub wybuchu powstałoby zagrożenie. Piece kominkowe niezależne od powietrza w pomieszczeniu wolno ustawiać w pomieszczeniach, mieszkaniach lub lokalach użytkowych o porównywalnej wielkości, z który odsysane jest powietrze za pomocą wentylatorów, np. PL 5

6 instalacje wentylacyjne i ogrzewania powietrznego. Warunkiem jest brak możliwości wytworzenia przez te urządzenia podciśnienia > 8 Pa ODPROWADZANIE SPALIN Z KILKU PALENISK DO JEDNEGO PRZEWODU KOMINOWEGO Odprowadzanie spalin z kilku palenisk do jednego przewodu kominowego zgodnie z normą DIN jest możliwe, ponieważ piec kominkowy wyposażony jest w samozamykające drzwiczki (A1). Wszystkie paleniska podłączone do jednego przewodu kominowego również muszą mieć takie dopuszczenie! Dla pieców kominkowych niezależnych od powietrza w pomieszczeniu obowiązuje: Odprowadzanie spalin z kilku palenisk do jednego przewodu kominowego jest niedozwolone! 2.2 URZĄDZENIA POMOCNICZE DO TRANS- PORTU I WYPOZIOMOWANIA Piece kominkowe Moro i Noto firmy Spartherm ze zintegrowanymi elementami pomocniczymi dla transportu i poziomowania dają Państwu możliwość przetransportowania tych pieców kominkowych w miejsce ustawienia z małym nakładem sił oraz możliwość szybkiego ich wypoziomowania. W tym celu konieczne jest całkowite wkręcenie nóżek poziomujących, które są wpuszczone w przedziale na drewno pieca kominkowego. Po całkowitym wkręceniu tych nóżek cała masa pieca kominkowego spoczywać będzie na rolkach transportowych, które umieszczone są w jego cokole. Teraz możliwe jest łatwe przesuwanie pieca kominkowego w przód i tył. Należy przy tym zwrócić uwagę, aby nałożone elementy z naturalnego kamienia nie przesunęły się lub spadły z pieca kominkowego! Po ustawieniu pieca kominkowego należy wykręcić nóżki i zadbać o bezpieczne jego ustawienie. Uwaga! Urządzenia pomocnicze do transportu i wypoziomowania mogą być wykorzystywane wyłącznie na podłożach o odpowiedniej nośności. Miękkie, delikatne podłogi mogą ulec uszkodzeniu w wyniku dużego obciążenia przenoszonego przez rolki transportowe! 2.3. USTAWIENIE / MONTAŻ Piec kominkowy wolno zamontować wyłącznie na podłożu o wystarczającej nośności. Należy uwzględnić masę całkowitą ( 9. Dane techniczne patrz strona 46)! Nośność musi być ew. zagwarantowana poprzez zastosowanie odpowiedniej grubości pokrycia (rozłożenie obciążeń). Podczas wyboru miejsca ustawienia należy również uwzględnić konieczne środki ochrony przeciwpożarowej. ( Ochrona przeciwpożarowa patrz strona 14) Stabilność 9. Dane techniczne na stronie 6 Piece kominkowe o wysokiej konstrukcji i nałożonymi elementami akumulującymi ciepło, ze względu na wysoko umieszczony środek ciężkości, muszą być zabezpieczone przed przypadkowym przewróceniem. Piec kominkowy należy ustawić na podłożu i wypoziomować z zachowaniem odstępów bezpieczeństwa ( Ochrona przeciwpożarowa patrz strona 14). Nóżki posiadają regulację wysokości. Zestaw kolanek rury dymowej Podczas montażu pieca kominkowego można zastosować dostępny u nas zestaw kolanek rury dymowej, bliższe informacje dla danego pieca kominkowego podane są w poniższym opisie wymiarów podłączeń. Nr zamówienia: Zestaw kolanek rury dymowej wersja kolorystyczna Nielakierowane Czarny Grafit Terra Perła Moro Noto PL 6

7 PL Rys. 1a Wymiar A: Wysokość podłączenia przy wylocie do tyłu Wymiar B: Wysokość podłączenia przy zastosowaniu zestawu kolanek rury dymowej A B Piec kominkowy Otwór ø 150 mm A w mm B w mm Stovo Stovo S Stovo S plus Stovo M Stovo L Stovo L plus Sino Sino L Sino City Moro Noto Senso Senso S Senso S RLU Senso M H2O Senso L Senso L Passo Passo XS Passo XS RLU Passo S Passo M Passo L Passo S Passo M Passo L Piko Piko S Piko M / L Piko M / L ze schowkiem na drewno Piko S RLU Piko M RLU Piko M RLU ze schowkiem na drewno ** ** Piko L RLU Piko L RLU ze schowkiem na drewno ** ** Cubo Cubo S Cubo M / L Cubo M / L ze schowkiem na drewno Cubo S RLU Cubo M RLU Cubo M RLU ze schowkiem na drewno ** ** Cubo L RLU Cubo L RLU ze schowkiem na drewno ** ** Redoro Redoro S Redoro M ** Dane nie są jeszcze dostępne Rys. 1b PL 7

8 2.3.1 ZMIANA KIERUNKU PODŁĄCZENIA RURY DYMOWEJ Piec kominkowy jest fabrycznie przygotowany do podłączenia rury dymowej od góry. Zależnie od modelu pozycja podłączenia odprowadzenia spalin może zostać zmieniona na odprowadzenie do tyłu, na bok lub narożnie. Pozycję podłączenia rury dymowej należy zmienić zgodnie z poniższą procedurą: Zmiana kierunku podłączenia rury dymowej z górnego na tylny, na przykładzie Senso S: Należy się upewnić, że elementy uszczelniające pod zaślepką i króćcem dymowym znajdują się w prawidłowej pozycji i gwarantują szczelne zamknięcie. Po dokręceniu śrub należy zamontować w odwrotnej kolejności elementy akumulujące i dźwignię regulacji powietrza konwekcyjnego oraz zamontować elementy osłony (Rys. 8). Wskazówka: Etapy montażu mogą się różnić zależnie od modelu pieca kominkowego. B A C Montaż z góry do tyłu Ostrożnie zdjąć górną płytę (A) (Rys. 1) pieca kominkowego i odłożyć ją w bezpieczne miejsce. Podczas zdejmowania górnej płyty należy zwrócić uwagę, aby nie spadła i nie uszkodziła się zaślepka (B) (Rys. 1). Zależnie od modelu górną płytę pieca kominkowego należy podnieść do góry lub odblokować przesuwając równolegle do przodu (seria Stovo). W przypadku pieców kominkowych z nałożonymi elementami akumulacyjnymi (np. Cubo/Piko M (Rys. 2)) lub regulacją powietrza konwekcyjnego (Rys. 3) należy zdemontować te elementy ( Montaż elementów akumulacyjnych on top patrz strona 18). Po demontażu górnej płyty widoczny staje się na korpusie pieca przykręcony króciec przyłącza dymowego (C) (Rys. 4). Należy go zdemontować odkręcając znajdujące się wewnątrz śruby z łbem 6-kątnym (klucz 13). Teraz należy zdemontować zaślepkę (D) (Rys. 5) znajdującą się na tylnej blasze osłonowej przepustu rury dymowej. Zależnie od modelu wyłamana musi zostać perforacja lub odkręcone muszą zostać 2 śruby mocujące. Widoczna teraz zaślepka (E) (Rys. 6) musi zostać teraz zdemontowana, po odkręceniu wewnętrznych śrub (klucz 13) i zamieniona musi zostać na zdemontowany wcześniej króciec dymowy (C) (Rys. 4). Zdemontowaną zaślepkę (E) należy zamontować na górnym wylocie spalin, aby go zamknąć (Rys. 7) (śruby, klucz 13). Rys. 1 Rys. 2 Rys. 3 Rys. 4 E E D Rys. 5 Rys. 6 Rys. 7 Rys. 8 Wskazówki szczególne dla modelu Piko H 2 0 Model Piko H 2 0 poza możliwością odprowadzenia dymu w bok i do góry oferuje możliwość narożnego montażu rury dymowej. Jeśli już w fazie planowania wyznaczona zostanie pozycja ustawienia pieca kominkowego Piko H 2 O, to istnieje możliwość jego zamówienia z odpowiednio zamontowanym fabrycznie króćcem dymowym. Jeśli kierunek montażu króćca dymowego musi zostać zmieniony podczas montażu, to należy postępować następująco: Montaż z góry do tyłu/boku Króciec dymowy może zostać zamontowany z tyłu w trzech różnych pozycjach: Ostrożnie zdjąć górną płytę (A) (Rys. 9) pieca kominkowego i odłożyć ją PL 8

9 PL B A C D E Wylot boczny lewy Wylot środkowy Wylot boczny prawy Rys. 9 Rys. 10 Rys. 11 w bezpieczne miejsce. Podczas zdejmowania górnej płyty należy zwrócić uwagę, aby nie spadła i nie uszkodziła się zaślepka (B) (Rys. 10). Po demontażu górnej płyty widoczny staje się na korpusie pieca przykręcony króciec przyłącza dymowego (C) (Rys. 10). Należy go zdemontować odkręcając znajdujące się wewnątrz śruby z łbem 6-kątnym (klucz 13). Teraz należy zdemontować tylną osłonę (D) (Rys. 10), po odkręceniu śrub. Po zdemontowaniu osłony widoczne stanie się ślepe podłączenie dla króćca dymowego, z tyłu/boku (E) (Rys. 11). Należy je zdemontować. Teraz należy zgodnie z wyborem zamontować króciec rury dymowej, w bok w prawo/lewo lub prosto do tyłu. Dla bocznego podłączenia w prawo/ lewo załączony do pieca kominkowego Piko H 2 0 jest osobny króciec podłączeniowy (Rys. 13). Dla podłączenia do tyłu stosuje się górny króciec podłączeniowy. Należy przy tym zwrócić uwagę, aby sznur uszczelniający znajdował się we właściwej pozycji i zapewniał szczelne zamknięcie. Zdemontowaną zaślepkę (E) należy przykręcić w przedstawiony sposób (Rys. 12), aby uszczelnić górny wylot spalin. Na koniec należy zamknąć otwarte otwory osłony z tyłu pieca kominkowego, za pomocą załączonych osłon, oraz zamontować górną płytę (Rys. 14). Rys. 12 Rys. 13 Rys DOSTARCZANIE POWIETRZA SPALANIA Powietrze spalania może być dostarczane w różny sposób, zgodnie z Urządzenie zależne od powietrza w pomieszczeniu (RLA) oraz Urządzenie niezależne od powietrza w pomieszczeniu (RLU) URZĄDZENIE ZALEŻNE OD POWIE- TRZA W POMIESZCZENIU (RLA) Piec kominkowy odbiera powietrze do spalania z pomieszczenia, w którym jest ustawiony (tryb pracy zależny od powietrza w pomieszczeniu). Należy się upewnić, że dopływ świeżego powietrza do pomieszczenia ustawienia jest wystarczający (więcej informacji można znaleźć w rozporządzeniu w sprawie palenisk dla danego kraju, normie DIN 18896, regulaminach technicznych itd.). Instalator i eksploatator powinni sprawdzić dopływ świeżego powietrza. W przypadku eksploatacji kilku palenisk w jednym pomieszczeniu lub wspólnego powietrza w kilku pomieszczeniach należy zapewnić dostateczną ilość powietrza do spalania. W przypadku uszczelnionych okien i drzwi (np. w związku ze środkami zwiększającymi energooszczędność) może się zdarzyć, że nie będzie zagwarantowany wystarczający dopływ świeżego powietrza. Może to wpłynąć na ciąg pieca kominkowego. PL 9

10 Może to wpłynąć na samopoczucie, a w określonych przypadkach także na bezpieczeństwo. Ew. w pobliżu pieca kominkowego zamontowana musi być klapa powietrzna dla doprowadzenia świeżego powietrza wzgl. przewód powietrza spalania na zewnątrz ( Odseparowane doprowadzenie powietrza spalania ), lub do dobrze wentylowanego pomieszczenia (z wyjątkiem kotłowni). W szczególności zapewnione musi zostać, że niezbędne przewody powietrza spalania są otwarte podczas eksploatacji paleniska. Jednoczesna eksploatacja z instalacją wentylacyjną (np. wyciąg kuchenny, wentylator łazienkowy itd.) w tym samym pomieszczeniu lub grupie pomieszczeń może negatywnie wpłynąć na działanie pieca kominkowego (łącznie z przedostawaniem się dymu lub spalin do pomieszczenia mieszkalnego pomimo zamkniętych drzwiczek komory spalania). Dlatego jednoczesna eksploatacja takich urządzeń z piecem kominkowym jest niedopuszczalna bez zastosowania odpowiednich środków Odseparowane doprowadzenie powietrza spalania Istnieje możliwość odseparowanego doprowadzenia do pieca kominkowego powietrza spalania. Odseparowane przyłącze powietrza spalania może znajdować się z tyłu lub dołu urządzenia. Króciec zamontowany jest fabrycznie i należy otworzyć odpowiednią osłonę. W przypadku podłączenia przewodu rurowego do króćca doprowadzenia powietrza spalania powietrze spalania może być doprowadzane do pieca kominkowego z zewnątrz wzgl. z innych pomieszczeń, np. piwnicy. W przypadku podłączenia pieca kominkowego do przewodu doprowadzenia powietrza spalania należy stosować się do wskazówek TROL (regulaminy techniczne), normy DIN itd. W szczególności uwagę należy zwrócić na wystarczające wymiarowanie przewodów rurowych! W przypadku stosowania cokołu obrotowego przyłącze musi być wykonane jako trwale elastyczne! Możliwość obrotu nie może zostać ograniczona. Otworów i przewodów powietrza spalania nie wolno zamykać lub zastawiać, o ile za pomocą specjalnych urządzeń zabezpieczających nie jest zagwarantowane, że palenisko może być eksploatowane wyłącznie przy otwartym zamknięciu. Przekroju nie wolno zmniejszać zamknięciem lub kratką. Środki te nie są konieczne w przypadku powietrzno-spalinowych przewodów kominowych. Jeśli przewód powietrza spalania wyprowadzany jest na zewnątrz budynku, należy przewidzieć odpowiednie urządzenie odcinające. Ustawienie urządzenia odcinającego musi przy być widoczne z poza układu doprowadzenia powietrza. W przypadku takiego sposobu wykonania wszystkie przewody rurowe powinny być izolowane, w celu zapobieżenia powstawaniu kondensatu. Ponadto rura powinna być ułożona w taki sposób, aby nie mogła przedostawać się do pieca kominkowego woda lub inne substancje oraz by powstający ewentualnie kondensat mógł swobodnie odpływać na zewnątrz. Zgodnie z przepisami w budynkach z więcej niż dwoma pełnymi kondygnacjami przewody powietrza spalania, które przechodzą przez ściany pożarowe, należy tak ułożyć, aby ogień i dym nie mógł przedostawać się przez nie na inne kondygnacje lub strefy pożarowe. Przestrzegać należy właściwych krajowych i lokalnych przepisów przeciwpożarowych! ZŁĄCZE SQC ZŁĄCZE SPARTHERM QUICK COUPLING Kompatybilne z następującymi piecami kominkowymi: Senso S Piko / Cubo S/M/L Passo XS Passo S/M/L Redoro S/M W miejscu ustawienia pieca kominkowego należy przygotować zgodnie w wytycznymi technicznymi kanał/otwór doprowadzenia powietrza spalania. W przypadku ustawienia bezpośrednio przy ścianie przyłącze powietrza spalania i przyłącze dymowe należy przygotować w jednej płaszczyźnie. Piec kominkowy dostarczany jest z zamontowanym złączem SQC i maksymalnie wykręconymi nóżkami. W tym stanie króciec znajduje się PL 10

11 PL swobodnie w powietrzu i nie styka się z podłożem ustawienia. Dzięki temu piec kominkowy może być transportowany za pomocą zwykłych przyrządów (np. wózek). Kolejność montażu 1. Piec kominkowy z maksymalnie wykręconymi nóżkami ustawić w ostatecznej pozycji. Na przykładzie Senso S: Ustawienie transportowe ze złączem SQC Rys Wkręcić nóżki, aby ustawić piec kominkowy na wysokość znamionową. Podczas opuszczania króciec SQC styka się z podłogą ustawienia i obejmuje przyłącze przygotowane w miejscu montażu. PL 11

12 Procedura podłączanie pieca kominkowego ze złączem SQC Rok Piec produkcji kominkowy Nr zamówienia C w mm Otwór ø 100 mm przy palnej ścianie montażowej przy niechronionej ścianie montażowej Senso S od 11/ Passo XS Passo S od 07/ Passo M Passo L Cubo S Piko S A B Cubo M od 11/2014 Piko M Cubo L C Piko L Redoro S Rys. 16 Redoro M Wymiar A i Wymiar B patrz punkt 2.3. Ustawienie / montaż patrz strona 6. Wymiar C: Odległość od ściany montażowej do środka otworu doprowadzenia powietrza. Zwrócić uwagę na wymiar odstępu złącza rury dymowej do komina! PL 12

13 PL Wskazówka dla Redoro S i M Przewód odseparowanego powietrza spalania może zostać podłączony z dołu urządzenia i prowadzony może być do tyłu lub w bok.. Króciec zamontowany jest fabrycznie i należy zdemontować odpowiednią osłonę. Należy otworzyć drzwiczki pieca kominkowego i zdemontować cztery śruby z łbem wpuszczanym, znajdujące się w dolnym obszarze. Zdemontować dolną część osłony, chwytając ją z boku i wyciągając do przodu. Tutaj należy podłączyć pokazany na niebieskiego przewód rurowy ze złączem króćca odseparowanego powietrza spalania. Po połączeniu przyłącza powietrza spalania, na przedstawiony tutaj na zielono uchwyt nasunąć dolny element osłony i zamocować go za pomocą czterech śrub z łbem wpuszczanym URZĄDZENIE NIEZALEŻNE OD POWIE- TRZA W POMIESZCZENIU (RLU) Piece kominkowe RLU zostały opracowane do eksploatacji w pomieszczeniach z instalacją wentylacyjną z podciśnieniu do 8 Pa i mogą być eksploatowane bez dodatkowych instalacji bezpieczeństwa. Powietrze spalania dla eksploatacji w trybie niezależności od powietrza w pomieszczeniu musi koniecznie być doprowadzane do urządzenia szczelnymi przewodami z zewnątrz lub za pomocą powietrzno-spalinowych przewodów kominowych. W tym celu kanał powietrza spalania należy trwale, szczelnie połączyć z króćcem powietrza spalania (przyłącze z tyłu/boku lub dołu) pieca. W przypadku podłączenia pieca kominkowego RLU do przewodu doprowadzenia powietrza spalania należy stosować się do wskazówek TROL (regulaminy techniczne), normy DIN itd. W szczególności uwagę należy zwrócić na wystarczające wymiarowanie. Przestrzegać właściwych krajowych i lokalnych przepisów przeciwpożarowych! Prosimy zwrócić uwagę, aby przewody rurowe były zawsze szczelne. PL 13

14 2.3.3 OCHRONA PRZECIWPOŻAROWA Piec kominkowy zostaje odebrany przed uruchomieniem przez właściwego kominiarza. Może on wcześniej również udzielić porady na temat warunków ustawienia na miejscu i udzielić wskazówek na temat prawidłowego montażu pieca kominkowego. Ogólne wskazówki dotyczące ochrony przeciwpożarowej Piece kominkowe są generatorami ciepła i podlegają przepisom oraz koniecznym środkom z zakresu ochrony przeciwpożarowym. Już podczas wyboru miejsca ustawienia należy stosować się do przepisów ochrony przeciwpożarowej i minimalnych odległości od urządzenia. Zasadniczo zachowana musi być odległość 5 cm pomiędzy ścianą urządzenia i ścianą pomieszczenia. Ze względów bezpieczeństwa i dla ochrony przeciwpożarowej przy ścianach chronionych lub palnych elementach należy zapewnić większe odległości. Znajdująca się na stronie 17 tabela zawiera odstępy, jakie należy zastosować, zależnie od rodzaju pieca kominkowego i rodzaju ścian montażowych. Na podstawie szkiców (Rys ) należy przyporządkować sytuację montażową i zastosować się do podanych odstępów. Podczas ustawiania należy przestrzegać wskazówek dotyczących ochrony przeciwpożarowej i skonsultować się z właściwym kominiarzem. Ściany montażowe, które są niepalne lub niechronione, dzięki ustawieniu i rodzajowi materiału mogą zostać trwale wystawione na działanie temperatur powyżej 85 C. Ściany montażowe, które są palne lub chronione (np. domy ze szkieletem drewnianym) muszą być zabezpieczone przed działaniem temperatur > 85 C. ściany montażowe. Jeżeli nie można jednoznacznie określić rodzaju ściany montażowej, należy skorzystać z pomocy specjalisty (kominiarz). Tapety jako okładziny ścienne zgodnie z normą DIN nie są elementami palnymi i nie wymagają zastosowania specjalnych środków przeciwpożarowych. Należy przy tym zwrócić uwagę, że znajdujące się pod tapetą konstrukcje (np. drewniany szkielet budynku) mogą być palne lub wymagają ochrony, w związku z czym wymagają zastosowania odpowiednich środków. Należy zwrócić uwagę, że podane minimalne odległości dla ścian tylnych i bocznych muszą być dopasowane w przypadku urządzeń obrotowych. Należy zachować minimalny odstęp łącznika rurowego komina od elementów palnych (patrz Element połączeniowy patrz strona 18). 50 cm nad paleniskiem nie mogą znajdować się żadne palne przedmioty! Pokrycia podłóg w pobliżu paleniska Palne pokrycia podłóg przed otworem komory spalania należy chronić za pomocą pokrycia z niepalnego materiału. Pokrycie to powinno pokrywać obszar minimum 50 cm przed i odpowiednio minimum 30 cm (Rys C i D) na obie strony (mierzone od otworu komory spalania wzgl. szyby)! W obszarze promieniowania drzwiczek komory spalania wzgl. szyby nie wolno ustawiać palnych elementów, mebli, zasłon lub dekoracji. Odległość tę można zmniejszyć do 400 mm, jeżeli pomiędzy paleniskiem i palnymi elementami ustawiona jest obustronnie wentylowana osłona przed promieniowaniem. Przed ustawieniem pieca kominkowego należy koniecznie sprawdzić PL 14

15 PL Minimalne odległości od sąsiadujących elementów Zależnie od ustawienia szyb (patrz poniższe grafiki) pieca kominkowego i rodzaju ścian montażowych należy stosować się do odległości podanych w poniższej tabeli. Obowiązuje przy tym: Odstęp A to minimalny odstęp ściany bocznej pieca kominkowego od ściany montażowej Odstęp B to minimalny odstęp ściany tylnej pieca kominkowego od ściany montażowej Odstęp C to obszar promieniowania przed szybą/szybami pieca kominkowego W przypadku pieców kominkowych z wypukłą szybą przednią lub szerokim obszarem promieniowania minimalna odległość od ściany (A) musi zostać dopasowana odpowiednio do obszaru promieniowania. Wyznaczanie obszaru promieniowania Aby wyznaczyć obszar promieniowania pieca kominkowego, należy umieścić narzędzie pomiarowe (przymiar lub taśmę mierniczą) na powierzchni przedniej szyby i wyznaczyć linię do środkowego punktu pieca kominkowego wzdłuż bocznego słupka drzwi (Rys. 18). W wymiarze wynikającego z powyższego kąta i wymiaru odstępu A1 nie mogą znajdować się żadne palne wzgl. chronione elementy. Specjalna wskazówka dotycząca minimalnego odstępu bocznego Minimalny odstęp boczny (Rys. 17 (A)) opisuje minimalny odstęp pieca kominkowego od bocznej ściany montażowej i dotyczy odległości od tylnej ściany montażowej do początku obszaru promieniowania (E) przedniej szyby. A1 C Meterstab metrówka wykładzina Bodenbelag D podłogowa A wykładzina Bodenbelag D podłogowa obszar promieniowania Strahlungsbereich element palny brennbar (z.b. Sessel) (np. fotel) E Rys. 18 obszar promieniowania Strahlungsbereich element palny brennbar (z.b. Sessel) (np. fotel) Rys. 17 PL 15

16 A B B A wykładzina Bodenbelag D podłogowa wykładzina podłogowa Bodenbelag D C C obszar Strahlungsbereich promieniowania element palny brennbar (z.b. Sessel) (np. fotel) obszar Strahlungsbereich promieniowania element palny brennbar (np. (z.b. Sessel) fotel) Szyba przednia prosta Rys. 19 Szyba rogowa Rys. 20 A B wykładzina Bodenbelag D podłogowa A B obszar promieniowania Strahlungsbereich A wykładzina Bodenbelag D podłogowa C C Bodenbelag wykładzina D podłogowa C obszar promieniowania Strahlungsbereich element palny brennbar (z.b. Sessel) (np. fotel) obszar Strahlungsbereich promieniowania element palny brennbar (np. (z.b. Sessel) fotel) C obszar Strahlungsbereich promieniowania element palny brennbar (np. (z.b. Sessel) fotel) Szeroki obszar promieniowania Rys. 21 Szyba przednia i boczna Rys. 22 Szyba przednia obrotowa Rys. 23 PL 16

17 PL Piece kominkowe Odległość do bocznej ściany Odległość do tylnej ściany Odległość w obszarze promieniowania szyb(-y) * Odległość obowiązuje tylko w powiązaniu z osłoną przed promieniowaniem na górnej płycie, która jest zamontowana za pionową rurą spalinową. Wymiary Ochrona przeciwpożarowa Pokrycie podłogowe A (cm) S (cm) C (cm) D (cm) palna nie do ochrony palna nie do ochrony palna nie do ochrony Długość x szerokość Promień (przy okrągłym pokryciu podłogowym) Piko S / Piko S RLU x Piko M / Piko M RLU x Piko L / Piko L RLU x Piko H 2O x Cubo S / Cubo S RLU x Cubo M / Cubo M RLU x Cubo L / Cubo L RLU x Redoro S / M x Stovo S x Stovo S plus x Stovo M x Stovo L x Stovo L plus x Senso S / Senso S RLU * x Senso M H 2O x Senso L / Senso L RLU x Sino L x Sino City / Sino City RLU x Moro / Moro RLU x Noto x Passo XS / Passo XS RLU x Passo S / Passo S RLU x Passo M / Passo M RLU x Passo L / Passo L RLU x PL 17

18 2.3.4 URZĄDZENIE ODCINAJĄCE Instalacje dymowe należy wykonać zgodnie z regulaminami technicznymi Kachelofen- und Luftheizungsbauhandwerk (TROL). Piece kominkowe mogą mieć urządzenie odcinające w przewodzie spalin. Urządzenie odcinające nie może utrudniać prac kontrolnych oraz czyszczenia łączników rurowych, a także nie może się samoczynnie zamykać. Położenie urządzenia odcinającego musi być rozpoznawalne z zewnątrz, np. po ustawieniu dźwigni obsługowej. Urządzenia odcinające można montować wyłącznie w kolektorze spalin, przewodzie spalinowym lub łączniku rurowym ELEMENT POŁĄCZENIOWY Piec kominkowy należy połączyć z kominem łącznikami rurowymi Ø 150 mm / Ø 160 mm z blachy stalowej o grubości min. 2 mm. Muszą one spełniać wymagania normy DIN 1298 wzgl. DIN EN oraz być podłączone do komina zgodnie z normą DIN wzgl. przepisami krajowymi. Należy zwrócić uwagę, aby rura dymowa była ułożona po najkrótszej drodze, wznosząc się do komina. W miarę możliwości unikać przy tym zmiany kierunku przebiegu przewodu dymowego. Rura dymowa musi być stabilna, w razie potrzeby należy ją zamocować obejmami. Jeżeli rura dymowa przebiega przez palną ścianę lub w bliskim otoczeniu znajdują się palne elementy, należy ją izolować zgodnie z przepisami. Zasadniczo przewód łączeniowy należy zamontować w taki sposób, aby w dowolnym momencie było możliwe jego czyszczenie. Należy to zagwarantować poprzez odpowiednią ilość wyczystek. Jeśli piec kominkowy zamontowany jest jako obrotowy, to przewód połączeniowy należy tak zamontować, aby jego mocowanie nie wpływało negatywnie na eksploatację. Przewód dymowy nie może się kręcić. Minimalna odległość łącznika rurowego przewodu kominowego od elementów palnych, w zależności od informacji podanych przez producenta przewodu dymowego, może wpłynąć na zwiększenie odległości pieca kominkowego od elementów palnych. Podane w niniejszej instrukcji odległości minimalne od elementów palnych dotyczą pieca kominkowego i w razie muszą ew. zostać dopasowane ( Ochrona przeciwpożarowa patrz strona 14). Należy zwrócić uwagę, że w przypadku odprowadzenia dymu do góry powyżej króćca rury dymowej znajdować musi się wyczystka MONTAŻ ELEMENTÓW AKUMULACYJ- NYCH ON TOP Wraz z piecem kominkowym dostarczane są osobno zapakowane, ze względu na ich wysoką masę, elementy akumulujące ciepło. Po ustawieniu pieca kominkowego w jego miejscu montażu, należy rozpocząć montaż osobno dostarczonych elementów akumulacyjnych. Elementy akumulacyjne należy montować od zewnątrz do wewnątrz. Jeśli piec kominkowy montowany jest z rurą dymową podłączoną z tyłu, to należy zamontować element środkowy. Jeśli piec kominkowy montowany jest z rurą dymową podłączoną z góry, to należy pominąć element środkowy. W celu zamontowana elementów akumulacyjnych należy zdemontować pokrywę i płytę do sterowania doprowadzeniem ciepła. Następnie należy zamontować elementy akumulacyjne zgodnie z rysunkiem. Passo M: A = zdemontować B = założyć C = zamontować PL 18

19 Senso L*/Senso L RLU*: * Opcjonalnie elementy akumulacji ciepła Redoro M: PL A B A = otworzyć B = włożyć C = zamknąć A = zdemontować B = włożyć C = zamontować C Stovo M: A = zdemontować (górną płytę pociągnąć do przodu i zdjąć do góry B = założyć C = założyć D = zamontować PL 19

20 Cubo M / Piko M: A = zdjąć B = założyć przednie elementy C = założyć wewnętrzne elementy D = założyć element zakrywający (z uchwytem) E = zamontować MONTAŻ KOMPONENTÓW HYDRAULICZ- NYCH PIECA KOMINKOWEGO SENSO M H 2 O / PIKO H 2 O Montaż elementów hydraulicznych, wymaganych zabezpieczeń, czujników temperatury i podobnych komponentów należy zasadniczo zlecać specjalistycznym firmom. Piec kominkowy Senso M H 2 O / Piko H 2 O należy zamontować w taki sposób, aby wszystkie elementy hydrauliczne były przez cały czas dostępne i można było je skontrolować. Piec kominkowy oraz wszystkie połączone z nim tulejki zanurzeniowe, przyłącza, kształtki i przewody rurowe należy przed rozruchem poddać ciśnieniowej próbie szczelności PRZYŁĄCZA SENSO M H 2 O / PIKO H 2 O E W przypadku pieca kominkowego Senso M H 2 O znajdują się z tyłu i przewody mogą zostać poprowadzone za pomocą elastycznego zestawu podłączeniowego z wewnątrz w dół. W przypadku pieca kominkowego Piko H 2 O znajdują się z dołu i przewody mogą zostać poprowadzone za pomocą elastycznego zestawu podłączeniowego z boku do tyłu. Dla celów transportowych przyłącza zamknięte są za pomocą osłon transportowych i korków mosiężnych. Należy je usunąć podczas montażu. Przyłącza są jednoznacznie opisane i nie wolno ich wykorzystywać do innych celów! W szczególności zintegrowanego zabezpieczenia (wymiennik ciepła bezpieczeństwa) nie wolno stosować do ogrzewania wody. Dla łatwego montażu przewodów rurowych itp. w przypadku podłączania podłogowego, na naszej stronie internetowej w obszarze sprzedawcy, pobrać można szablon montażowy. Szablony montażowe dotyczą wyłącznie montażu za pomocą elastycznego zestawu podłączeniowego. Alternatywnie można zamówić szablon montażowy w skali 1:1 w formie wydruku papierowego. Dla łatwiejszego i szybszego PL 20

21 PL Przyłącza Senso M H 2 O (widok z tyłu) podłączenia przewodów rurowych w podłodze i wewnętrznych przyłączy zamówić można elastyczny zestaw podłączeniowy PODSTAWOWE WYMAGANIA DLA MON- TAŻU MODELI H 2 O Piec kominkowy Senso M H 2 O / Piko H 2 O wolno montować wyłącznie w instalacjach z zabezpieczeniem termostatycznym zgodnych z normą DIN 4751 wzgl. DIN EN Wszystkie połączenia z siecią grzewczą powinny być zasadniczo rozłączne (np. jako połączenie skręcane). A = Powrót ¾ gwint wewn. B = Zasilanie termicznego zabezpieczenia odpływowego ½ gwint wewn. C = Zasilanie ¾ gwint wewn. D = Odpływ termicznego zabezpieczenia odpływowego ½ gwint wewn. Przed uruchomieniem pieca kominkowego, napełniony i odpowietrzony musi on zostać po stronie ogrzewania (sieć grzewcza) i wodnej (termiczne zabezpieczenie odpływowe, wymiennik ciepła bezpieczeństwa). Po napełnieniu należy sprawdzić szczelność wszystkich połączeń hydraulicznych. Przyłącza Piko H 2 O (widok z dołu) Eksploatacja bez podłączenia po stronie wodnej prowadzi do nieodwracalnych uszkodzeń i powoduje wygaśnięcie wszelkich praw z tytułu rękojmi! D = Odpływ termicznego zabezpieczenia odpływowego ½ gwint wewn. B = Zasilanie termicznego zabezpieczenia odpływowego ½ gwint wewn C = Powrót ¾ gwint wewn. D = Zasilanie ¾ gwint wewn. E = Zawór odpowietrzający 3 /8" W bezpośrednim pobliżu Senso M H 2 O / Piko H 2 O w przewodzie zasilania należy zamontować posiadający certyfikat badania typu zawór bezpieczeństwa (typ H) o ciśnieniu reakcji maks. 3,0 bar. Pomiędzy zaworem bezpieczeństwa i Senso M H 2 O / Piko H 2 O w układzie nie wolno montować żadnego urządzenia odcinającego. Mogłoby to zablokować działanie zabezpieczenia. Ponadto należy tak zintegrować wszystkie konieczne zabezpieczenia w całym systemie, aby zagwarantowana była bezpieczna praca. Należy zamontować własny zawór zabezpieczający nawet wtedy, gdy w całej instalacji już taki zawór występuje w innym miejscu (przestrzegać TRD 721!). Podczas montażu należy przestrzegać instrukcji montażu i eksploatacji zamontowanych elementów instalacji grzewczej/dodatkowych komponentów! PL 21

22 TERMICZNE ZABEZPIECZENIE ODPŁY- WOWE (TAS) Ponieważ proces spalania w piecu kominkowym Senso M H 2 O / Piko H 2 O nie jest samoczynny i nie da się go szybko wyłączyć, zgodnie z normą DIN 4751 Część 2 wzgl. DIN EN piece kominkowe muszą być wyposażone w termiczne zabezpieczenie odpływowe. W tym celu Senso M H 2 O / Piko H 2 O posiada zintegrowane zabezpieczenie przed przegrzaniem (wymiennik ciepła bezpieczeństwa). Tego urządzenia bezpieczeństwa nie wolno używać do podgrzewania wody. Termiczne zabezpieczenie odpływowe ze względu na jego ochronę na czas transportu i ustawania nie jest montowane, ale znajduje się w komorze spalania. Podczas montażu należy je zamontować do oznaczonego przyłącza. Następnie należy przykręcić za pomocą adaptera do TAS przewód kapilarny. Posiada ono badania i dopuszczenie dla minimalnego przepływu wyn. 900 kg/h Podczas montażu należy stosować się do poniższych punktów, aby zabezpieczenie to mogło działać: Na wlocie zimnej wody ciśnienie przepływu musi wynosić min. 2 bar. Ciśnienie to musi zawsze być zagwarantowane. Eksploatacja w połączeniu z zależnym od zasilania z sieci elektrycznej domowym źródłem zasilania wodą jest niedozwolona! Zagwarantowany musi być min. przepływ wody wynoszący ok. 900 l/h. Ta linia zasilająca nie może mieć możliwości odcięcia! Zagwarantowane musi zostać, że w dowolnym momencie dostępne jest zasilanie zimną wodą (5 20 C). Nie obejmuje to domowych źródeł zasilania wodą. Wszystkie związane z bezpieczeństwem podzespoły należy tak zintegrować w system, aby ich działanie i szczelność mogły być sprawdzone w dowolnym momencie! Odpływ termicznego zabezpieczenia odpływowego należy tak wykonać, aby w każdej chwili można było go sprawdzić (np. poprzez odpływ z syfonem). Przed rozruchem należy przepłukać przewód zimnej wody! W ten sposób wypłukane zostaną zanieczyszczenia, które ew. mogą wpłynąć na zamykanie TAS. Należy stosować się do wskazówek podanych przez producenta TAS TERMICZNE STEROWANIE POMPY Dla optymalnego sterowania pompą obiegową w dolnym przedziale zintegrowany jest przełącznik termostatyczny. Dba on o to, aby pompa obiegowa uruchamiała się tylko przy wystarczająco wysokiej temperaturze wody (> 60 C). Sterowanie za pomocą sterownika kotła lub podobnego urządzenia jest możliwe, jeśli zagwarantowana jest temperatura włączania pompy w zakresie 60 C 68 C. Maksymalne obciążenie termicznego sterowania pompy wynosi dla prądu przemiennego 250 V AC ok. 10 (2,5) A. Termostat jest fabrycznie ustawiony na temperaturę ok. 62 C. W ten sposób wyznaczona jest temperatura włączenia i wyłączenia pompy obiegowej układu podniesienia temperatury powrotu w przypadku osiągnięcia wzgl. spadku poniżej koniecznej temperatury wody w wodnym wymienniku ciepła M H 2 O / Piko H 2 O. Opcjonalnie, jeśli wymagają tego uwarunkowania, temperatura może zostać dostosowana przez firmę instalacyjną. W tym celu należy zdjąć pokrywę obudowy termostatu pompy, który znajduje się w dolnym przedziale pieca kominkowego. Po zdjęciu osłony można zmienić zakres temperatury zmieniając ustawienie oznakowanej na czerwono śruby regulacyjnej. Prosimy zwrócić uwagę: W przypadku temperatur wody poniżej 60 C wzrasta zagrożenie pracy poniżej punktu rosy! W wyniku tego powstać może tzw. błyszcząca sadza. Ponadto skraca się okres pomiędzy czyszczeniami. Dlatego zalecamy, aby temperaturę włączania ustawiać powyżej 60 C, jednak również nie powyżej 68 C PRZYŁĄCZE ELEKTRYCZNE Cała instalacja elektryczna poszczególnych komponentów instalacji grzewczej może być wykonana wyłącznie przez autoryzowaną specjalistyczną PL 22

23 PL firmę. Przy czym wszystkie prace należy wykonać zgodnie z przepisami VDE (np. VDE 0105, VDE 0116, VDE 0100 itd.) oraz technicznymi warunkami przyłączeniowymi miejscowego dostawcy energii elektrycznej. W przypadku pieca kominkowego Senso M H 2 O / Piko H 2 O należy wykonać tylko instalację elektryczną pomiędzy termostatem pompy układu podniesienia temperatury powrotu ( Układ podniesienia temperatury powrotu patrz strona 25) i siecią elektryczną budynku (patrz Rys.). Termoodporny przewód podłączeniowy ma długość ok. 3,0 m i jest już podłączony do termostatu. C B C C 2 1 D Działanie przełącznika termostatycznego należy sprawdzić za pomocą gorącej wody (np. z czajnika) i termometru! W tym celu należy zdemontować osłonę PODŁĄCZENIE DO INSTALACJI GRZEWCZEJ Prosimy zwrócić uwagę: Senso M H 2 O / Piko H 2 O wolno montować we wspólnej instalacji tylko po wykonaniu szczegółowego projektu całej instalacji grzewczej oraz zgodnie z odpowiednimi zasadami techniki i normami bezpieczeństwa technicznego. Za prawidłowe dobranie pomp, armatur, przewodów rurowych, zbiornika buforowego i komponentów bezpieczeństwa technicznego odpowiedzialność ponosi biuro projektowe wzgl. firma wykonująca instalację. Dla przewodów CO zalecamy minimalną średnicę znamionową wynoszącą: E żółty-zielony PE F niebieski L' N PE Rura miedziana 22 x 1,0 mm lub rura stalowa 3/4. W przypadku przewodów zimnej wody dla bezpiecznej eksploatacji wystarczająca jest średnica znamionowa (rura miedziana) 15x1,0 mm i ciśnienie przepływowe wyn. 2,0 bar. Wymiarowania przewodów rurowych musi jednak dokonać specjalistyczny zakład przy uwzględnieniu warunków na miejscu. N brązowy L A = Żółto-zielona żyła jest łączona z przewodem ochronnym (uziemienie) (PE) przewodu sieciowego. B = Termostat jako sterowanie pompy, z ok. 3,0 m przewodu podłączeniowego 2 x 0,75 mm² C = Układ podniesienia temperatury powrotu (pompa obiegowa) D = Zacisk 1 nie jest konieczny! E = Faza (L) brązowy przewód F = Przełączana faza (L') niebieski przewód E A F Podłączenie pieca kominkowego Senso M H 2 O/ Piko H 2 O może zostać wykonane na podstawie Rysunku znajdującego się na następnej stronie. Podłączenie zbiornika buforowego jest bezwzględnie konieczne. Dla wymiarowania pojemności zbiornika buforowego należy skorzystać z danych podanych w 1. i 2. rozporządzeniu w sprawie wdrożenia Bundes- -Immissionsschutzgesetz (niem. Federalna ustawa w sprawie emisji substancji szkodliwych). Rozporządzenie to wyznacza, że na kw mocy wodnej należy przewidzieć min. 55 l pojemności zbiornika buforowego. PL 23

24 S Senso M H 2 O A B W przypadku Senso M H 2 O to: 5,0 kw x 55 l/kw = 275 l. Piko H 2 O W przypadku Piko H 2 O to: 4,6 kw x 55 l/kw = 253 l. Ponieważ nie są to standardowo dostępne na rynku pojemności, należy E C zastosować zbiornik buforowy o najbliższej, większej pojemności, tj. 300 l I F Q T D R lub 500 l. Poniższe przykładowe obliczenie może być pomocne dla zwymiarowania zbiornika buforowego: J H G ϑ Zostają przy tym przyjęte poniższe założenia: O P Senso M H 2 O Piko H 2 O K L M N A = Czujnik temperatury termicznego zabezpieczenia odpływowego B = Czujnik temperatury przełącznika termostatycznego ½ gwint wewn. C = Powrót ¾ gwint wewn. D = Zasilanie ¾ gwint wewn. E = Zawór bezpieczeństwa 3 bar F = Odpowietrzenie G = Przełącznik termostatyczny pompy H = Układ podnoszenia temperatury powrotu I = Przyłącze systemu grzewczego J = Zbiornik buforowy K = Układ podniesienia temperatury powrotu L = (Pompa obiegowa) M = Armatura do napełniania i opróżniania N = Membranowe naczynie wzbiorcze O = Termiczne zabezpieczenie odpływowe P = Wolny odpływ np. do sieci kanalizacyjnej Q = Odpływ wymiennika ciepła bezpieczeństwa ½ gwint wewn. R = Zasilanie wymiennika ciepła bezpieczeństwa ½ gwint zewn. S = Odpowietrzenie 3 /8 T = Termiczne zabezpieczenie odpływowe Pojemność zbiornika buforowego: 750 l (ok. 750 kg wody) Temperatura wody w zbiorniku na początku: 30 C Temperatura wody w zbiorniku na końcu: 60 C Różnica temperatur 30 C (odpowiada 30 K) Brak poboru ciepła ze zbiornika podczas ogrzewania go przez Senso M H 2 O! Q = cp m t Q = 4,187 kj 750 kg 30 K kg K Q = kj Pojemność zbiornika buforowego: 500 l (500 kg wody) Temperatura wody w zbiorniku na początku: 40 C Temperatura wody w zbiorniku na początku: 70 C Różnica temperatur 30 C (odpowiada 30 K) Brak poboru ciepła ze zbiornika podczas ogrzewania go przez Piko H 2 O! Q = cp m t Q = 4,187 kj 500 kg 30 K kg K Q = kj PL 24

25 PL Oznacza to: Do podgrzania 750 l wody w zbiorniku z przyjętych 30 C na 60 C wymagana jest teoretyczna ilość ciepła wynosząca kj (bez uwzględniania poboru ciepła lub strat ciepła w układzie). Taka ilość ciepła odpowiada ok. 26,2 kwh. Dla przyjętej średniej mocy Senso M H 2 O wynoszącej 5,0 kw zagrzanie całego zbiornika o pojemności 750 l trwa ok. 5,25 h. Obliczenie to odnosi się do równomiernego ogrzania całej pojemności zbiornika. Oznacza to: Do podgrzania 500 l wody w zbiorniku z przyjętych 40 C na 70 C wymagana jest teoretyczna ilość ciepła wynosząca kj (bez uwzględniania poboru ciepła lub strat ciepła w układzie). Taka ilość ciepła odpowiada ok. 17,5 kwh. Dla przyjętej średniej mocy Piko H 2 O wynoszącej 4,6 kw zagrzanie całego zbiornika o pojemności 500 l trwa ok. 3,8 h. Obliczenie to odnosi się do równomiernego ogrzania całej pojemności zbiornika. W przypadku rozsądnej konstrukcji instalacji grzewczej ciepła woda składowana jest w zbiorniku buforowym warstwo, np. w zbiorniku warstwowym! Dzięki temu już po krótkim czasie ogrzewania dostępna jest ciepła woda i pobieranie ciepłej wody może rozpocząć się już krótko po uruchomieniu obiegu pieca kominkowego Senso M H 2 O / Piko H 2 O. Nadmiar energii, czyli energia niepotrzebna do ogrzewania, będzie wtedy magazynowana w zbiorniku buforowym. W bardzo zimne zimowe dni zdarzyć się może, że piec kominkowy Senso M H 2 O / Piko H 2 O będzie eksploatowany przez ok. 12 godzin. Wyprodukowana w takim czasie energia cieplna w części wodnej odpowiada teoretycznie 60 kwh / 55 kwh. Taka ilość ciepła wystarczyłaby do podgrzania około 1700 l wody (z 30 C na 60 C) / 1575 l wody (z 40 C na 70 C). Z reguły jednak w takich sytuacjach ciepło jest również stale pobierane, więc nie powinno nastąpić przeładowanie zbiornika buforowego (>90 C) UKŁAD PODNIESIENIA TEMPERATURY POWROTU Piec kominkowy Senso M H 2 O / Piko H 2 O musi być eksploatowany z układem podniesienia temperatury powrotu. Podczas eksploatacji temperatura zasilania powinna być wyższa niż 65 C, a powrotu przynajmniej 60 C. Aby zagwarantować takie temperatury, należy zamontować pompę cyrkulacyjną uruchamianą dopiero wtedy, gdy temperatura wody w wymienniku ciepła osiągnie 62 C Aby zmniejszyć zagrożenie występowania temperatur poniżej punktu rosy, należy zamontować regulowany układ podniesienia temperatury powrotu. W układzie takim prowadzony jest pomiar wartości regulacyjnej, która odpowiada rzeczywistej temperaturze powrotu na wlocie wymiennika ciepła, i dokonywana jest jej regulacja do wybranej wartości. Zalecamy stosowanie układu podnoszenia temperatury powrotu typu LTC 200 firmy ESBE, który dostępny jest jako opcja, lub porównywalnego układu podnoszenia temperatury powrotu. Stosowanie innych rozwiązań (jak np. 4-drogowego zaworu mieszającego) nie sprawdziło się w praktyce i nie jest dlatego polecane. Prosimy zwrócić uwagę: Nie są objęte gwarancją i ponosimy odpowiedzialności za wszelkie zakłócenia pracy lub szkody korozyjne (szkody w wyniku oddziaływania kondensatu, osady itp.) wymiennika ciepła lub komina itp., który przyczyną jest brak lub nieskuteczne działanie układu podniesienia temperatury powrotu. 3. INSTRUKCJA OBSŁUGI Przed montażem wzgl. rozruchem Państwa pieca kominkowego należy starannie zapoznać się z tą instrukcją montażu i obsługi. Z komory spalania należy usunąć wszelkie przedmioty (z wyłączeniem okładziny komory spalania). Zalecamy poproszenie sprzedawcy o wprowadzenie w sposób obsługi i działania pieca kominkowego! Podczas eksploatacji paleniska należy przestrzegać krajowych i europejskich norm oraz lokalnych przepisów! PL 25

26 3.1. OGÓLNE WSKAZÓWKI ODNOŚNIE EKSPLOATACJI Małe dzieci, starsze lub niedołężne osoby: Jak w przypadku wszelkich urządzeń grzewczych sensownym jest zamontowanie zabezpieczenia chroniącego tę grupę osób, ponieważ szyba oraz elementy osłon pieca kominkowego mogą być bardzo gorące! Niebezpieczeństwo poparzenia! Osób z wyżej wymienionych grup nigdy nie należy dopuszczać bez opieki w pobliże pieca kominkowego, w którym się właśnie pali, lub który dopiero wygasł! Należy zwrócić uwagę tych osób na występujące zagrożenia. Na wolne powierzchnie i elementy okładzin pieca kominkowego nie stawiać i odkładać palnych przedmiotów. Na piecu nie kłaść prania w celu wysuszenia. Suszarki do suszenia prania wolno ustawiać wyłącznie poza obszarem promieniowania! Podczas procesu spalania wyzwalana jest energia cieplna, która prowadzi do mocnego rozgrzania elementów pieca kominkowego, takich jak powierzchnie, drzwiczki, uchwyty drzwiczek i obsługowe, szyby, rury dymowe itd. Nie należy dotykać ich, ani się nimi posługiwać bez odpowiedniej ochrony (np. rękawica termiczna). Załączona rękawica termiczna służy wyłącznie jako ochrona termiczna do obsługi uchwytów obsługowych i zimnej rączki. Rękawica nie jest ognioodporna! Piec kominkowy można eksploatować wyłącznie przy zamkniętych drzwiczkach komory spalania. Drzwiczki muszą być zawsze zamknięte również wtedy, gdy piec jest zimny. Drzwiczki wolno otwierać tylko w celu rozpalenia, dołożenia drewna opałowego oraz wyczyszczenia! Nie wolno modyfikować paleniska! W szczególności nie wolno umieszczać w komorze spalania lub w drogach dymowych lub drogach spalania żadnych elementów, jeśli nie są one jednoznacznie dopuszczone przez firmę Spartherm. Zmiana paleniska bez takiego wyraźnego zezwolenia powoduje wygaśnięcie gwarancji i pozwolenia na użytkowanie. Wyciągi kuchenne, instalacje wentylacyjne itp., które zainstalowane są w tym samym pomieszczeniu lub grupie pomieszczeń, co paleniska, mogą negatywnie wpływać na działanie pieca kominkowego (aż do przenikania dymu do pomieszczenia) i tym samym nie wolno ich eksploatować jednocześnie z kominkiem bez przedsięwzięcia odpowiednich środków ( Urządzenie niezależne od powietrza w pomieszczeniu (RLU) ). W szczególności w przypadku eksploatacji kilku palenisk w jednym pomieszczeniu lub wspólnego powietrza w kilku pomieszczeniach należy zapewnić dostateczną ilość powietrza do spalania. Jest to palenisko do opalania okresowego, tzn. dłuższa ciągła eksploatacja osiągana jest przez wielokrotne dokładanie paliwa. Pracy ciągłej bez dokładania paliwa w międzyczasie nie można również osiągnąć poprzez odcięcia powietrza spalania i nie jest to dozwolone! Dłuższy okres spalania można osiągnąć przed odpowiednie dokładanie paliwa. W dolnej przegrodzie okładziny wolno umieszczać tylko niepalne materiały. 3.2 S-THERMATIK MINI Napięcie zasilania: 230 V AC / 24 V DC (za pomocą zasilacza wtyczkowego) Pobór mocy podczas pracy: ok. 10 VA Pobór mocy w trybie czuwania: ok. 6 VA Klasa ochronności: III (zasilanie bardzo niskim napięciem) Stopień ochrony: IP50 Układ sterowania spalaniem S-Thermatik mini jest fabrycznie dostosowany do pieca kominkowego, w którym jest stosowany. Zmiany parametrów sterowania może dokonać wyłącznie zdun/instalator lub serwis producenta. W tym zakresie należy stosować się do załączonej instrukcji serwisowej URUCHOMIENIE S-THERMATIK MINI W celu zagwarantowania optymalnej i bezawaryjnej pracy paleniska, należy utrzymywać przełącznik drzwiczek w czystości. Przed otwarciem drzwiczek komory spalania należy się upewnić, że przy włączonym sterowaniu powietrzem spalania przełącznik wyboru znajduje się w pozycji Automatyczna regulacja. W trybie automatycznym układ sterowania jest wybudzany z trybu czuwania otwarciem drzwiczek komory spalania. Siłownik PL 26

27 PL przesuwa się w tym momencie klapę powietrza spalania w pozycję Otwarta. Drewno zostaje włożone i podpalone (patrz również 4. Spalanie ), drzwiczki komory spalania zostają zamknięte. Na podstawie zmierzonej temperatury spalin za pomocą siłownika odbywa się następnie automatyczne sterowanie powietrzem spalania. Jeśli temperatura spalin po 10 min (od zamknięcia drzwiczek komory spalania) jest nadal niższa niż 50 C, to powietrze spalania zostaje zamknięte przez układ sterowania, bez dodatkowej sygnalizacji. Dźwignia regulacji powietrza przesuwa się w lewo. Błąd rozpalania: Temperatura spalin wzrasta powyżej 50 C, ale nie osiągnięta zostaje zaprogramowana minimalna temperatura rozpoczęcia regulacji. Temperatura spalin spada ponownie poniżej 50 C, po 15 minutach zamknięty zostaje dopływ powietrza spalania. Rozlega się sygnał akustyczny. Przyczyną wystąpienia błędu rozpalania może być za mało lub za dużo paliwa, za duże kawałki paliwa albo za wilgotne paliwo lub zapchanie rur wodnego wymiennika ciepła. Jeśli nie występuje błąd rozpalania i temperatura spalin dalej wzrasta, to dopływ powietrza spalania regulowany jest zgodnie ze wzrostem temperatury. Tzn. najpierw zamykany jest dopływ powietrza pierwotnego (poprzez ruszt w komorze spalania), a następnie redukowane jest powietrze wtórne (zróżnicowane ustawienie powietrza spalania). Dźwignia regulacji powietrza spalania przesuwa się przy tym stopniowo z pozycji całkiem w prawo do mniej więcej środka. W dalszym przebiegu cyklu spalania i wraz ze spadkiem temperatury spalin następuje dalsza redukcja ilości powietrza spalania. Dźwignia regulacji powietrza spalania przesuwa się przy tym stopniowo ze środka dalej w lewo. Kiedy temperatura spalin na tyle spadnie, że w komorze spalania jest już tylko żar, to za pomocą sygnału dźwiękowego sygnalizowana jest konieczność dołożenia paliwa. Jeśli użytkownik nie życzy sobie sygnału dźwiękowego, to sygnał ten może zostać wyłączony za pomocą przełącznika. Po sygnale pozostaje jeszcze ok. 10 minut na dołożenie paliwa bez konieczności użycia rozpałki. Jeśli paliwo będzie dokładane i otwarte zostaną drzwiczki komory spalania, układ sterowania ponownie całkowicie otworzy (100%) doprowadzenie powietrza spalania. Dźwignia regulacji powietrza przesuwa się przy tym całkowicie w prawo. Jeśli paliwo nie zostanie dołożone, to po dalszym spadku temperatury spalin powietrze spalania zostanie ustawione na minimum. Na koniec czasu utrzymywania żaru komora spalania zostaje przewietrzona poprzez 3-minutowe otwarcie dopływu powietrza spalania. Funkcja ta pozwala na wypalenie żaru. Po procedurze wietrzenia dopływ powietrza spalania zostaje całkowicie zamknięty (0%) i układ sterowania przechodzi w tryb czuwania (kontrolka gaśnie). Prawidłowa praca układu sterowania spalaniem S-Thermatik mini sygnalizowana jest za pomocą bezobsługowej kontrolki, która zamontowana jest za logo płomienia, w dolnym obszarze pieca kominkowego oraz za pomocą ustawienia dźwigni regulacji powietrza. Jeśli po otwarciu drzwiczek komory spalania dźwignia regulacji powietrza nie porusza się, to układ S-Thermatik Mini musi zostać przełączony w tryb ręczny, za pomocą mechanicznego odblokowania (przełączenie przełącznika wyboru). Przełącznik wyboru znajduje się z skrzynce powietrza dolotowego i jest widoczny po otwarciu przedniej osłony pieca kominkowego. W ten sposób powietrze spalania może być regulowane ręcznie za pomocą dźwigni regulacji powietrza. Dalsze wskazówki dotyczące ręcznej regulacji podane zostały w punkcie Regulacja powietrza spalania. Komory spalania nie wolno nigdy uruchamiać z zamkniętym dopływem powietrza spalania (dźwignia regulacji powietrza całkowicie w lewo)! Błąd podczas rozpalania i wezwanie do dołożenia paliwa sygnalizowane są sygnałem akustycznym. Sygnał akustyczny może zostać wyłączony za pomocą przełącznika znajdującego się na obudowie sterownika. PL 27

28 3.2.2 KONTROLA DZIAŁANIA S-THERMATIK MINI Podczas każdego uruchomienia układu sterowania (włożenie zasilacza wtyczkowego do gniazdka lub przełączenie przełącznika wyboru z regulacji ręcznej na automatyczną) przy zamkniętych drzwiczkach komory spalania układ sterowania przeprowadza autotest. W tym czasie dźwignia regulacji powietrza przesuwa się z lewej na prawą stronę i po 1 min czasu spoczynku przesuwa się ponownie w lewo. Tylko jeśli przełącznik drzwiczek i czujnik temperatury spalin są bez zarzutu, dźwignia regulacji powietrza przesuwa się w lewo. Autotest należy przeprowadzać przy zimnej komorze spalania. Jeśli komora spalania jest ciepła, to dźwignia regulacji powietrza nie przesuwa się całkowicie w lewą stronę, lecz zajmuje pozycję odpowiadającą aktualnej temperaturze spalin. Po wykonaniu tego autotestu układ sterowania przy zimnym piecu kominkowym przechodzi w tryb czuwania i oczekuje na otwarcie drzwiczek komory spalania. 3.3 FUNKCJA COKOŁU OBROTOWEGO Montaż cokołu obrotowego może nastąpić tylko z przyłączem dymowym do góry i opcja ta musi zostać podana przy zamówieniu. Dzięki temu istnieje możliwość obrócenia pieca kominkowego o 180, odpowiednio o 90 w lewo i w prawo (Sino L obrót 120, odpowiednio 60 w prawo i lewo, Rys. 24). Aby móc obrócić np. piec kominkowy Senso S, należy zwolnić bolec blokujący/blokadę (Rys. 27). Znajduje się ona przy osłonie podstawy. Piec kominkowy można teraz przekręcić w wybraną pozycję Aby zablokować piec kominkowy, należy ponownie dokręcić śrubę blokującą/blokadę (Rys. 27). W niektórych modelach należy wcześniej usunąć zabezpieczenie transportowe (Rys. 25). Znajduje się ono z tyłu, na dole. Aby zdemontować Rys. 24 Np. Sino L: Samodzielne przeprowadzenie autotestu: Ustawić przełącznik wyboru w pozycji regulacja ręczna Zasilacz wtyczkowy podłączyć do gniazdka Ręcznie ustawić dźwignię regulacji powietrza na środku (około 50%) Ustawić przełącznik wyboru w pozycji regulacja automatyczna Kontrolka LED musi się zapalić, a dźwignia regulacji powietrza przesunąć się w prawo.jeśli dźwignia najpierw przesunie się w lewo, należy zamienić ze sobą białą i czerwoną żyłę na sterowniku. Po maks. 1 minucie dźwignia regulacji powietrza musi przesunąć się w lewo. Jeśli nie, to należy zamienić ze sobą niebieską i brązową żyłę na sterowniku i powtórzyć autotest. Otworzyć drzwiczki komory spalania, dźwignia regulacji powietrza musi przesunąć się w prawo. Koniec autotestu. Teraz można rozpalić w piecu kominkowym. Jeśli nie dojdzie do rozniecenia ognia, po około 10 minutach od zamknięcia drzwiczek dźwignia regulacji powietrza przesunie się z powrotem w lewo do pozycji 0%. 60 w lewo Ustawienie normalne 60 w prawo Rys. 25 Rys. 26 Rys. 27 Zabezpieczenie transportowe Śruba z łbem walcowym M6 Klucz imbusowy 5 Blokada PL 28

29 PL zabezpieczenie transportowe, należy odkręcić śrubę z łbem walcowym za pomocą klucza imbusowego 5 (jest on załączony do pieca kominkowego) (Rys. 25). Następnie należy usunąć zabezpieczenie transportowe (Rys. 26). 3.4 TABLICZKA ZNAMIONOWA Tabliczka znamionowa znajduje się zarówno na certyfikacie gwarancji, jak również na piecu kominkowym, z tyłu urządzenia lub pod popielnikiem. Zawiera ona dane techniczne oraz wskazówki. Nie wolno usuwać tabliczki znamionowej, ponieważ stanowi ona potwierdzenie przeprowadzonych badań i odbioru pieca kominkowego oraz wymagana jest podczas corocznych kontroli kominiarskich. Piko H 2 O Rozpalania wzgl. faza rozpalania: Dźwignia całkowicie na dole (A). Spaliny nie są prowadzone przez wymiennik ciepła Piko H 2 O. W ten sposób można szybko i skutecznie wytworzyć ciąg kominowy. Spalanie: Dźwignia przesunięta całkowicie do góry (B). Teraz wszystkie spaliny prowadzone są przez wodny wymiennik ciepła Piko H 2 O. Ustawienie to należy wybrać dopiero, gdy piec kominkowy jest całkowicie rozgrzany, paliwo rozpalone i utworzyła się warstwa żaru. W normalnych warunkach następuje to po ok minutach. Dla lepszej skuteczności pieca kominkowego Senso M H 2 O / Piko H 2 O należy odpowiednio wcześnie dokładać paliwo, aby uniknąć dużego spadku temperatury spalin. 3.5 OBSŁUGA WODNEGO WYMIENNIKA CIE- PŁA PIECA KOMINKOWEGO SENSO M H 2 O / PIKO H 2 O A Senso M H 2O Wodny wymiennik ciepła obsługiwany jest za pomocą dźwigni, znajdującej się po prawej stronie, z tyłu (patrz Rys.) Służy ona do przełączania pomiędzy trybem Rozpalanie/Dokładanie i Spalanie. Pozycje pośrednie dźwigni nie są przewidziane. B A = Wodny wymiennik ciepła niska moc B = Wodny wymiennik ciepła maksymalna moc Senso M H 2 O Rozpalania wzgl. faza rozpalania: Dźwignia całkowicie na górze (A). Spaliny nie są prowadzone przez wymiennik ciepła Senso M H 2 O. W ten sposób można szybko i skutecznie wytworzyć ciąg kominowy. Spalanie: Dźwignia przesunięta całkowicie do dołu (B). Teraz wszystkie spaliny prowadzone są przez wodny wymiennik ciepła Senso M H 2 O. Ustawienie to należy wybrać dopiero, gdy piec kominkowy jest całkowicie rozgrzany, paliwo rozpalone i utworzyła się warstwa żaru. W normalnych warunkach następuje to po ok minutach. B A Piko H 2O PL 29

30 4. SPALANIE 4.1 PIERWSZE URUCHOMIENIE Piec kominkowy może być ustawiany i montowany wyłącznie przez wyspecjalizowaną firmę. Pierwsze uruchomienie może zostać przeprowadzone wyłącznie przez specjalistę z firmy montażowej. Właściciel/eksploatator powinien otrzymać zaświadczenie potwierdzające prawidłowy montaż i prawidłowe ustawienie/działanie wszystkich podzespołów regulacyjnych i zabezpieczających (patrz 10. Protokół uruchomienia patrz strona 52). Podczas pierwszego uruchomienia należy rozpalić tylko umiarkowany ogień. Zapobiega to pęknięciom wymurówki komory spalania (przed pierwszym paleniem może ona zawierać jeszcze pozostałości wilgoci). Przez około 3 do 5 paleń zwiększać każdorazowo moc grzewczą aż do ok. 30% powyżej mocy znamionowej, aby powłoka antykorozyjna na powierzchniach mogła się prawidłowo wypalić. Farba w tym procesie może stać się nieco miękka, nie należy stawiać na urządzeniu żadnych przedmiotów ani go dotykać. Może się zdarzyć, że podczas wypalania powstanie nieprzyjemny zapach (również niewielka ilość dymu), który nie jest jednak szkodliwy dla zdrowia. Dlatego podczas tej procedury należy zadbać o dobrą wentylację pomieszczenia. W tym celu otworzyć wszystkie drzwi i okna na zewnątrz budynku. Pierwsze uruchomienie Senso M H 2 O / Piko H 2 O Pierwsze uruchomienie wolno przeprowadzić tylko, jeśli podłączone są wszystkie niezbędne komponenty oraz wszystkie zabezpieczenia są zintegrowane i sprawne, wodny wymiennik ciepła został napełniony, a instalacja odpowietrzona. Eksploatacja bez wody, przy tylko częściowym napełnienie lub bez sprawnych zabezpieczeń jest zabroniona! Podczas pierwszego uruchomienia konieczne jest ewentualnie wielokrotne odpowietrzenie wodnego wymiennika ciepła. Ponadto eksploatatora należy szczegółowo przeszkolić w zakresie obsługi, działania i konserwacji całej instalacji, łącznie ze wszystkich komponentami dodatkowymi. Eksploatatorowi należy również przekazać informacje dotyczące środków mających na celu utrzymanie bezpieczeństwa eksploatacji instalacji. Przeprowadzone przeszkolenie należy udokumentować w protokole uruchomienia (patrz 10. Protokół uruchomienia patrz strona 52). Niniejsza instrukcja montażu i obsługi powinna być przechowywana i znajdować się w łatwo dostępnym miejscu, w pobliżu pieca kominkowego Senso M H 2 O / Piko H 2 O. Zanieczyszczony kondensat może również występować na podłodze komory spalania i zanieczyścić/uszkodzić podłoże ustawienia. W tym przypadku na czas pierwszych rozpaleń należy pod urządzeniem umieścić chłonny podkład, do czasu ustąpienia występowania kondensatu. Przed uruchomieniem należy sprawdzić, czy w komorze spalania/popielniku nie znajdują się jeszcze jakieś przedmioty. Należy je usunąć! Należy zwrócić uwagę na to, że w czasie rozgrzewania lub stygnięcia pieca mogą występować ciche odgłosy rozszerzania wzgl. naprężania. Są one całkowicie normalne i powstają wskutek rozszerzania materiału wskutek wysokich temperatur REGULACJA POWIETRZA SPALANIA Regulacja powietrza spalania odbywa się bezstopniowo poprzez zmianę położenia dźwigni nastawczej, która znajduje się poniżej drzwiczek. Regulacji dokonuje się przy zamkniętych drzwiczkach komory spalania! Otwarty dopływ powietrza (A): przy rozpalaniu lub dokładaniu dźwignię nastawczą przesuwa się do oporu w prawo. Do komory spalania doprowadzana jest teraz maksymalna ilość powietrza spalania w postaci powietrza pierwotnego i powietrza wtórnego. PL 30

31 PL Stłumione spalanie (B): dźwignia nastawcza mniej więcej w położeniu środkowym. Powietrze pierwotne jest teraz zamknięte, aby do ognia nie docierała nadmierna ilość powietrza. Powietrze wtórne przepływa przez układ omywania szyby wzdłuż szyby z tworzywa szklano-ceramicznego, zapobiegając w dużym stopniu odkładaniu się sadzy na szybie. Jest to normalne położenie podczas spalania. Dokładne położenie zależy od lokalnych warunków i może zostać dostosowane przez użytkownika w zależności od charakterystyki spalania pieca. Zamknięty dopływ powietrza (C): dźwignia nastawcza do oporu w lewo. W tym ustawieniu powietrze spalania w ogóle nie dopływa do komory spalania pieca kominkowego. Dopływ powietrza można zamknąć dopiero po całkowitym wypaleniu się paliwa. Jeśli piec kominkowy nie pracuje, dopływ powietrza musi być zawsze zamknięty. 4.2 ROZPALANIE / PALENIE Rozpalenie w kominku jest bardzo łatwe w przypadku stosowania się do poniższych instrukcji. Zalecamy tak zwane spalanie górne, ponieważ powoduje ono mniejszą emisję, a w jego trakcie powstaje mniej dymu, co zmniejsza zanieczyszczenie komory spalania i szyby. 1. W piecu kominkowym wolno palić tylko wtedy, gdy okładzina komory spalania jest prawidłowo zamontowana. 2. Regulację powietrza spalania należy ustawić w położeniu Rozpalanie (A) i otworzyć drzwiczki komory spalania (odchylić). 3. Do komory spalania włożyć dwie szczapy drewna i ułożyć mniejsze kawałki miękkiego drewna do rozpalenia. 4. Aby ułatwić rozpalenie, pod stos drewna podłożyć dostępną w handlu rozpałkę. (Nie zaleca się użycia papieru, ponieważ spala się on zbyt szybko i powoduje rozniesienie popiołu). Rys Nie używać spirytusu, benzyny, oleju lub innych łatwopalnych cieczy. 6. Zapalić ogień za pomocą kostek zapłonowych i pozostawić drzwiczki komory spalania otwarte na 3 5 cm. Ogień powinien zacząć się jasno i intensywnie palić. 7. Kiedy drewno do rozpalenia dobrze się pali, dokładać niewielkie polana twardego drewna lub większe polana miękkiego drewna. 8. Gdy polana drewna dobrze się już palą, zamknąć drzwiczki, dźwignia regulacji pozostaje w pozycji prawej (dopływ powietrza otwarty), należy pozostawić ten stan przez minut, aby nagrzać piec kominkowy do temperatury roboczej. 9. Szczegółowe informacje na temat ilości drewna można znaleźć w rozdziale Ilość drewna na godzinę ( Ilość drewna na godzinę ). 10. Po całkowitym wypaleniu drewna można w razie potrzeby dołożyć kolejną porcję (najlepiej drewno twarde). 11. Zależnie od warunków pogodowych dźwignię regulacyjną ustawić mniej więcej w pozycji środkowej. Jest to zawsze uzależnione od doświadczenia oraz aktualnych warunków na miejscu. 12. Drzwiczek nie należy gwałtownie otwierać, ponieważ występuje wtedy zagrożenie, że w wyniku nagle powstałego podciśnienia do pomieszczenia przedostanie się dym. Otwierać drzwiczki na początku powoli, tworząc tylko szczelinę. 13. Dokładanie w fazie żarzenia pozwala uniknąć ewentualnego wydobywania się dymu po otwarciu drzwiczek. 14. Nie należy stale dokładać więcej niż zalecana ilość. 15. Jeśli w przewodzie kominowym powstaje za mocny ciąg, to ogień płonie za mocno, również w przypadku doprowadzanie małej ilości powietrza wtórnego. Należy szukać optymalnej pozycji dla kontrolowanego spalania, przesuwając w tym celu dźwignię. Im dźwignia powietrza jest przesunięta bardziej w kierunku Doprowadzenie powietrza zamknięte, tym mniej powietrza doprowadzone zostaje do komory spalania. Należy zwrócić uwagę, by nie ograniczać za bardzo ilości doprowadzanego powietrza i dusić przez to ogień ( 4.3. Regulacja mocy grzewczej ). PL 31

32 4.2.1 DOKŁADANIE DREWNA Paliwo można dokładać dopiero wtedy, gdy drewno jest wypalone do żaru. Doprowadzenie powietrza otworzyć całkowicie. Powoli otwierać drzwiczki komory spalania (używać rękawicy żaroodpornej!), aby nie powstały zawirowania, które mogą podsycać wydobywanie się dymu. Polano ułożyć na żarze. (Kora na górze, powierzchnia cięcia na bok. Należy zwrócić uwagę, aby dopływ powietrza był otwarty. Nie wolno zdusić żaru.) Zamknąć drzwiczki komory spalania (używać rękawicy żaroodpornej!) Dźwignia powietrza powinna zostać całkowicie otwarta przez 2 5 minut. To położenie dźwigni powietrza zmienić dopiero po całkowitym rozpaleniu dołożonego drewna. Następnie dźwignię powietrza ustawić mniej więcej w pozycji środkowej. Koniec palenia w kominku następuje po spaleniu całego drewna, nie może dojść do spalania tlącego ani niepełnego spalania. Teraz można zamknąć dźwignię powietrza. Jeśli piec kominkowy nie pracuje, dźwignię powinna być zawsze ustawiona w pozycji Dopływ powietrza zamknięty ILOŚĆ DREWNA NA GODZINĘ Aby uniknąć szkód spowodowanych przegrzaniem, takich jak przebarwienia stali, odkształcenia itd., oraz zagwarantować optymalne działanie również po latach, w piecu kominkowym należy prawidłowo palić. Ryzyko przegrzania można wykluczyć, jeżeli nie jest przekraczana maksymalna moc grzewcza. Prawidłową ilość drewna dokładanego w ciągu godziny można znaleźć w danych technicznych. Obwód pojedynczych szczap powinien wynosić ok. 25 cm! Prosimy zwrócić uwagę: Większe ilości paliwa prowadzą do przegrzania i uszkodzeń pieca kominkowego. Brykiety drewniane posiadają większa wartość opałową niż twarde drewno. Dlatego w ciągu godziny należy ich użyć ok. 20% mniej niż drewna. W przypadku szkód spowodowanych przegrzaniem (zbyt duża ilość paliwa na godzinę) odrzucamy wszelkie roszczenia z tytułu gwarancji. 4.3 REGULACJA MOCY GRZEWCZEJ Regulacja mocy grzewczej odbywa się przez ilość podanego paliwa. Nie należy próbować zbyt mocno spowalniać spalania przez zmniejszenie dopływu powietrza. Podczas ogrzewania drewnem prowadzi to do niekompletnego spalania, a tym samym do marnowania paliwa i niepotrzebnego obciążenia środowiska, ponieważ drewno ulega odgazowaniu także bez powstawania płomienia. Niepełne spalanie prowadzi dodatkowo do zwiększonego osadzania się sadzy na szybie. Ponadto istnieje niebezpieczeństwo wybuchu (wybuchowego zapłonu gazów spalinowych). Zwrócić uwagę, aby drzwiczki komory spalania były zawsze mocno zamknięte, aby proces spalania nie był przyspieszany przez niekontrolowany dopływ powietrza. Moc pieca kominkowego zależy również od ciągu komina. Na ciąg może wpływać przekrój przewodu kominowego lub czynniki atmosferyczne takie jak silne wiatry itd. 4.4 ZDOLNOŚĆ OGRZEWANIA POMIESZCZE- NIA / KLIMAT POMIESZCZENIA Zdolność ogrzewania pomieszczeń była wcześniej podawana zgodnie z normą DIN (ostatnie wydanie w sierpniu 1987) i dla nowoczesnych domów, po 1990 roku nie ma już zastosowania. Jednak parametr ten może być jednak interesujący jako wartość porównawcza dla starszych budynków, które nie są jeszcze zgodne ze standardem izolacji cieplnej z 1977 r. Dokładniejsze objaśnienia dla korzystna, mniej korzystna i niekorzystna znajdują się w normie DIN W uproszczeniu: korzystna oznacza sytuację, w której pomieszczenie ma tylko jedną ścianę zewnętrzną, a poza tym graniczy głównie z ogrzewanymi pomieszczeniami wewnętrznym, natomiast niekorzystna zakłada dwie ściany zewnętrzne i PL 32

33 PL graniczenie z nieogrzewanymi pomieszczeniami. Wymienione wartości odnoszą się do budynków, które nie są jeszcze zgodne z wymaganiami przepisów o izolacji cieplnej z 1977 r. Stanowią tylko uproszczenie, które obowiązuje dla pomieszczeń o maksymalnej wielkości do 200 m 3. Już przy pomieszczeniach o wielkości od 200 m 3 norma DIN zalecała obliczenia według DIN Dzisiaj preferuje się szacowanie zgodnie z regulaminami TROL lub w szczególności obliczanie zgodnie z normą DIN OGRZEWANIE W OKRESIE PRZEJŚCIO- WYM / PRZY NIEKORZYSTNYCH WARUN- KACH POGODOWYCH W okresie przejściowym, tzn. przy wyższych temperaturach zewnętrznych (powyżej ok. 15 C) lub przy niekorzystnych warunkach (silne wiatry itp.) nagły wzrost temperatury może spowodować zakłócenia ciągu kominowego, w wyniku czego gazy spalinowe nie będą całkowicie odciągane. Palenisko należy wówczas wypełniać mniejszą ilością paliwa i użytkować przy otwartej dźwigni dopływu powietrza (patrz Regulacja powietrza spalania patrz strona 30). Tym samym załadowane paliwo będzie spalało się szybciej (z większymi płomieniami). W ten sposób można ustabilizować ciąg kominowy. W celu uniknięcia oporów należy częściej i ostrożnie usuwać popiół z popielnika. Po ustabilizowaniu się ciągu kominowego można nieco zmniejszyć dopływ powietrza (dźwignia mniej więcej w położeniu środkowym). 4.6 POŻAR W KOMINIE Podczas spalania drewna (szczególnie iglastego) często dochodzi do przedostawania się iskier z paleniska do komina. Mogą one spowodować zapłon warstwy sadzy w kominie. (W przypadku regularnego czyszczenia przez kominiarza bardzo rzadko do tego dochodzi.) Dochodzi do pożaru komina. Można to rozpoznać po płomieniach wydostających się z ujścia komina, dużym iskrzeniu, dużym zadymieniu i powstaniu swędu oraz po coraz bardziej rozgrzanych ścianach komina. W takim przypadku ważne jest prawidłowe postępowanie. Należy powiadomić straż pożarną, korzystając z alarmowego numeru telefonu. Ponadto należy poinformować kominiarza. Odsunąć od komina wszelkie palne przedmioty. Uwaga: W żadnym wypadku nie wolno w międzyczasie gasić pożaru wodą. Temperatury podczas pożaru komina mogą osiągać do 1300 C. Z wody użytej do gaszenia natychmiast powstaje para. Z jednego 10-litrowego wiadra wody powstaje 17 metrów sześciennych pary wodnej. Olbrzymie ciśnienie, które wtedy powstaje, mogłoby rozsadzić komin. Po wypaleniu się komin musi zostać zbadany przez specjalistę pod kątem pęknięć lub nieszczelności i ewentualnie wyremontowany. 5. PALIWO Piece kominkowe mogą być opalane tylko z paliwami zgodnymi z 1. Blm- SchV. Dla pieców kominkowych dozwolone jest wyłącznie drewno opałowe (zalecana wilgotność resztkowa 20% lub mniej) lub brykiety drewniane zgodne z normą DIN Poza tym: Miernik do określania wilgotności drewna nie kosztuje wiele i szybko się spłaca. Nie wolno stosować innego paliwa! Niedozwolone jest również spalanie następujących substancji: Drewno lakierowane lub pokrywane tworzywami sztucznymi Płyty wiórowe lub drewno nasączone środkami ochronnymi Drewno pochodzące z europalet Śmieci, odpady domowe, ubrania Papier, brykiety papierowe, kartony Węgiel, brykiety węglowe, węgiel brunatny Wilgotne drewno (wilgotność resztkowa powyżej 25%) Wszelkiego rodzaju tworzywa sztuczne i piankowe Stałe lub płynne substancje nie będące drewnem Zabrania się spalania w piecu kominkowym tych i innych nieodpowiednich materiałów. Spalanie innych materiałów niż dopuszczalne paliwa, tj. polana drewna i brykiety drewniane zgodne z normą DIN 51731, może PL 33

34 prowadzić do powstawania szkodliwych spalin i zakłóceń w procesie spalania do wybuchu włącznie. W przypadku użytkowania pieców kominkowych z niedozwolonymi paliwami gwarancja wygasa! Do rozpalania należy używać drobnych kawałków drewna. Jako drewno opałowe stosować tylko łupane drewno, które w najgrubszym miejscu nie jest szersze niż ok. 8 cm. Optymalna długość to ok. 25 cm. Prosimy nie dokładać za dużo drewna na raz, lepiej dokładać częściej mniejsze ilości drewna. Przy dokładaniu drewna nigdy nie wolno całkowicie zakrywać żaru. 5.1 NEUTRALNOŚĆ CO 2 Drewno wydziela tylko tyle dwutlenku węgla, ile wcześniej związało jako drzewo. Obojętne jest przy tym, czy drewno zostanie spalone czy zmurszeje w lesie ilość uwolnionego dwutlenku węgla pozostaje zawsze taka sama. Nowe drzewa wchłaniają dwutlenek węgla, który jest oddawany przez drewno w czasie spalania powstaje zamknięty, naturalny obieg dwutlenku węgla. Wniosek: spalanie drewna zapewnia równowagę w przyrodzie. W Niemczech istnieją ustawowe regulacje dotyczące zrównoważonej gospodarki leśnej. To zobowiązanie prowadzi do wzrostu ilości drewna, ponieważ przyrost ilości drewna jest średnio 40% większy od ilości zużywanego drewna do opalania i drewna użytkowego PRZECHOWYWANIE DREWNA Z reguły zaleca się, aby składować drewno opałowe przez ok. 2 3 lata w miejscu zabezpieczonym przed wilgocią i dobrze wentylowanym (np. pod występem dachowym, po stronie osłoniętej przed działaniem czynników atmosferycznych). Przy optymalnym składowaniu znacznie szybciej osiąga się wilgotność drewna < 20%. Dlatego drewno opałowe należy składować w postaci polan, ponieważ kora blokuje ulatnianie się wilgoci. Dla zapewnienia dobrej wentylacji należy pozostawiać między polanami drewna odstęp o szerokości dłoni, aby powietrze mogło cyrkulować i dobrze odbierać ulatniającą się wilgoć. Pod stosem drewna powinien być zachowany odstęp ok cm od podłoża. Należy zapobiec ponownemu wchłanianiu wilgoci z opadów (np. deszczu lub śniegu). Składowanie drewna w garażach, pod folią z tworzywa sztucznego lub w źle wentylowanych piwnicach nie jest zalecane, ponieważ w ten sposób słabo ulatnia się wilgoć zawarta w drewnie. 5.2 PAŃSTWA WKŁAD W OCHRONĘ ŚRODOWISKA To, czy Państwa piec kominkowy jest eksploatowany w sposób przyjazny dla środowiska, zależy w dużym stopniu od obsługi i stosowanego paliwa. Poniższe wskazówki powinny pomóc użytkować piec kominkowy w sposób przyjazny dla środowiska: W miarę możliwości nie stosować drewna żywicznego (świerk, sosna, jodła). W przypadku zastosowania tych gatunków drewna szyba pieca szybciej pokrywa się sadzą oraz następuje wzmożone wyrzucanie iskier. Dlatego ze względów bezpieczeństwa należy stosować wyłącznie drewno drzew liściastych (brzoza, buk, dąb, drzewa owocowe). Dostosować ilość drewna do zapotrzebowania na ciepło. W następujący sposób można sprawdzić, czy spalanie w piecu jest czyste oraz czy emitowana jest niewielka ilość szkodliwych substancji: Popiół powinien być biały. Ciemny kolor wskazuje na pozostałości węgla drzewnego oraz na niekompletne spalanie. Spaliny przy wierzchu komina powinny być możliwie niewidoczne (im słabiej widoczny dym, tym lepsze spalanie). Okładzina komory spalania w piecu po zakończeniu palenia jest jasna i nie jest pokryta sadzą. PL 34

35 PL Wskazówka: Palenisko nie może być używane jako piec do spalania odpadów! Ponadto jest to palenisko do opalania okresowego, tzn. dłuższa ciągła eksploatacja osiągana jest przez wielokrotne dokładanie paliwa. Pracy ciągłej bez dokładania paliwa w międzyczasie nie można również osiągnąć poprzez odcięcia powietrza spalania i nie jest to dozwolone. 6. CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA Czyścić wolno tylko zimny piec kominkowy. Prosimy zwrócić uwagę, że podczas czyszczenia może dojść do zabrudzenia w pomieszczeniu ustawienia oraz noszonego ubrania. Zalecamy zabezpieczenie obszaru wokół otworu komory spalania przed zabrudzeniem za pomocą folii lub szmatki i noszenie ubrań roboczych. Po czyszczeniu wszystkie zdemontowane części należy ponownie zamontować. 6.1 CZYSZCZENIE KOMORY SPALANIA/ELE- MENTÓW OKŁADZINY Komora spalania, komora dymowa, kierownice dymowe, przewody powietrza spalania i elementy połączeniowe do komina muszą być regularnie (co roku ew. również w czasie i po sezonie grzewczym i po czyszczeniu komina) być kontrolowane pod kątem występowania osadów i ew. czyszczone. Osady należy usunąć za pomocą miotełki i/lub odkurzacza do popiołu (handel specjalistyczny). Należy regularnie zlecać kominiarzowi czyszczenie komina! Ponadto piec kominkowy raz w roku powinien być poddany kontroli przez specjalistę. Kierownica spalin: Powyżej komory spalania, w kolektorze dymowym, znajduje się dodatkowo kierownica spalin. Należy ją regularnie czyścić. W tym celu można zdemontować kierownicę spalin. Należy ją unieść, następnie przechylić i wyciągnąć przez komorę spalania. Osady na kierownicy spalin można łatwo usunąć miotełką. Usuwanie popiołu: Piec kominkowy jest przystosowany do spalania suchego drewna, które najlepiej pali się w swoim własnym popiele. Jednak, aby usunąć popiół z komory spalania, należy otworzyć drzwiczki kominka. Następnie należy podnieść ruszty z komory spalania i wymieść (zwykły zestaw kominkowy) popiół do znajdującego się poniżej popielnika. Wyjąć popielnik i prawidłowo zutylizować jego zawartość. Należy pamiętać, że żar może tlić się do 24 godzin lub dłużej! Czyszczenie szyb z tworzywa szklano-ceramicznego: Szybę kominka można z łatwością wyczyścić za pomocą preparatu do czyszczenia szyb kominkowych. Po zakończeniu czyszczenia przetrzeć suchą szmatką, nie szorować! Proszę zwrócić uwagę by środek czyszczący nie przedostawał się miedzy szybę i ramę drzwiczek, to może spowodować że znajdująca się tam uszczelka zacznie twardnieć. Jeśli uszczelka straci swoją elastyczność, może uszkodzić drzwiczki oraz szybę. Odpowiednie preparaty do czyszczenia szyb kominkowych można zakupić u dystrybutorów branżowych. Lakierowane powierzchnie metalowe i elementy obudowy można czyścić za pomocą wilgotnej szmatki (nie używać mikrofazy!), nie stosować środków czyszczących. Powierzchnie szklane można czyścić za pomocą zwykłych środków do czyszczenia szkła i miękkiej szmatki (nie używać mikrofazy!). Powierzchnie ze stali nierdzewnej mogą być czyszczone zwykłymi, dostępnymi w handlu środkami do czyszczenia stali nierdzewnej. Stosować je wyłącznie w kierunku przeszlifowania! Powierzchnie naturalnych kamieni mogą być czyszczone wilgotną szmatką lub odpowiednimi dostępnymi w handlu środkami czyszczącymi! Powierzchnie ceramiczne mogą być czyszczone wilgotną szmatką lub odpowiednimi dostępnymi w handlu środkami czyszczącymi. W trakcie sezonu grzewczego regularnie usuwać kurz na i pod piecem kominkowym, ponieważ cząsteczki kurzu mogą spłonąć wzgl. się zwęglić. Może to doprowadzić do zanieczyszczenia pomieszczenia ustawienia i elementów jego wyposażenia lub powstawania nieprzyjemnych zapachów. PL 35

36 6.2 OKŁADZINA KOMORY SPALANIA W fazie rozpalania normalnym jest, że okładzina pokrywa się ciemnym osadem. Po osiągnięciu temperatury roboczej okładzina komory spalania jest jednak wypalana. Pęknięcia nie są podstawą do reklamacji. Okładziny są narażone na bardzo duże obciążenia. Pęknięcie naprężeniowe lub pęknięcie na skutek wydłużenia nie jest powodem do niepokoju i nie powoduje ograniczenia funkcjonalności pieca. Elementy okładzin komory spalania, które się ukruszyły lub zmieniły położenie muszą jednak zostać wymienione. Jeśli potrzebne byłyby wymienne elementy szamotowe, również dla starszych pieców kominkowych, to mogą je Państwo zamówić u swojego zduna, podając odpowiedni numer artykułu (patrz strona 38). Cubo / Piko RLA Cubo / Piko S, M, L RLU Piko H 2O 0 Redoro S/M Stovo S/M Stovo S plus PL 36

37 PL 0 Stovo L Stovo L plus Senso S RLA Senso S RLU Senso L, Senso M H 2O, Sino L, Sino City, Noto, Senso L RLU, Sino City RLU Moro / Moro RLU Passo XS / RLU PL 37 Passo S, M, L / RLU

38 NUMERY ZAMÓWIEŃ DLA SZAMOTOWYCH ELEMENTÓW WYMIENNYCH Poz. Nazwa Cubo / Piko S, M, L Cubo / Piko S, M, L RLU Piko H2O Redoro S/M Stovo S/M Stovo S plus Pojedyncze elementy z szamotu 1 Element podłogowy, przód ** Element podłogowy, tył ** Element podłogowy, lewy ** * Element podłogowy, prawy ** * Kierownica spalin Element ścianki tylnej, góra Element ścianki tylnej, dół Element ścianki bocznej, lewy przód Element ścianki bocznej, lewy tył Element ścianki bocznej, prawy przód Element ścianki bocznej, prawy tył Element ścianki bocznej, lewy Element ścianki bocznej, prawy Element kątowy Element ścianki tylnej Pełny zestaw szamotów Pełny zestaw szamotów bez kierownicy spalin ** * ** ** Akcesoria Ruszt (do wkładania) Ruszt uchylny Popielnik * Ruszt wkładany * brak rusztu Stovo L Stovo L plus Senso S Senso S RLU Senso L / RLU, Senso M H2O Sino L Sino City / RLU, Noto Moro Passo XS / RLU Passo S, M, L / RLU PL 38

39 PL 6.3 KONSERWACJA Należy regularnie sprawdzać uszczelkę drzwiczek. W razie potrzeby wymienić uszczelkę (w przypadku zużycia, pęknięcia itp.). Okładzina komory spalania wykonana jest z naturalnych produktów, dlatego należy ją regularnie sprawdzać. Okładzina komory spalania jest w pełni sprawna, dopóki utrzymuje swoje położenie w komorze spalania i nie pęka. Dlatego rysy elementów szamotowych nie stanowią podstawy do reklamacji. Do prawidłowego działania konieczna jest coroczna (w miarę możliwości przed sezonem grzewczym) konserwacja pieca kominkowego wykonana przez specjalistę! Dla pieców kominkowych niezależnych od powietrza w pomieszczeniu obowiązuje ponadto: Prawidłowy stan uszczelki drzwiczek jest podstawowym warunkiem dla pracy urządzenia w trybie niezależnym od powietrza w pomieszczeniu. Przynajmniej raz w sezonie grzewczym należy wzrokowo sprawdzić prawidłowy stan uszczelki (odciśnięcia, zużycie, bąble) i wymienić ją niezwłocznie w razie konieczności. Nie wolno modyfikować paleniska! Wolno stosować wyłącznie oryginalne części zamienne, które zostały dopuszczone przez producenta! W razie potrzeby należy zwrócić się do swojego sprzedawcy! INSTRUKCJA SMAROWANIA ZAMKNIĘĆ DRZWICZEK Z SMARTCLOSE Piece kominkowe i wkłady kominkowe z zamknięciem drzwiczek SmartClose muszą być regularnie smarowane (1 raz na sezon grzewczy), aby zapewnić ich prawidłowe działanie. Do tego służy specjalna pasta do smarowania pieców w tubce, wchodząca w zakres dostawy paleniska. Pastę do smarowania należy nanosić na drzwiczki komory spalania, jeżeli ich zamykanie bądź otwieranie jest utrudnione lub powoduje hałas. Pastę do smarowania nanosić co najmniej raz w roku na połączenie sprężyny mechanizmu Smart- Close wraz z przynależną rolką bieżną. W przypadku często lub intensywnie wykorzystywanych palenisk terminy smarowania należy ewentualnie odpowiednio skrócić. W zależności od typu pieca kominkowego sprężyny zamykania drzwiczek znajdują się pod, nad lub z boku drzwiczek komory spalania. Do smarowania zamknięcia należy użyć ogólnodostępnych patyczków higienicznych. Nanoszenie pasty do smarowania przeprowadzić w następujący sposób: Otworzyć i unieruchomić drzwiczki komory spalania. Nanieść nieco pasty do smarowania na patyczek higieniczny i nasmarować za jego pomocą uchwyt sprężyny zamknięcia drzwiczek (patrz Rys. 1). Zamontowaną na korpusie rolkę kręcić ręką podczas nakładania (patrz Rys. 2). Kilkakrotnie zamknąć i otworzyć drzwiczki komory spalania i ewentualnie ponownie nanieść pastę miedzianą. Uwaga: Pasta miedziana nie może dostać się na części obudowy lub inne elementy! Zanieczyszczenia usuwać od razu, używając bawełnianej Rolka prowadząca szmatki! Pod żadnym pozorem nie rozpalać wcześniej w urządzeniu! Uchwyt sprężyny KONSERWACJA WODNEGO WYMIEN- NIKA CIEPŁA PIECA KOMINKOWEGO SENSO M H 2 O / PIKO H 2 O Konserwacja pieca kominkowego Senso M H 2 O / Piko H 2 O jest konieczna. Tylko, PL 39

40 gdy piec kominkowy Senso M H 2 O / Piko H 2 O jest regularnie i poprawnie konserwowany, można w pełni wykorzystać jego skuteczność. Kontrola bezpieczeństwa grzewczego wszystkich zabezpieczeń (termiczne zabezpieczenie odpływowe itd.) jest konieczna co roku przed sezonem grzewczym. Kontrolę tę przeprowadzać wolno tylko specjalistycznej firmie. Zalecamy zawarcie umowy konserwacyjnej ze specjalistyczną firmą. W ten sposób coroczna kontrola bezpieczeństwa zostanie właściwie przeprowadzona przed początkiem sezonu grzewczego. Wszystkie coroczne kontrole bezpieczeństwa muszą być dokumentowane! ODPOWIETRZANIE WODNEGO WYMIENNIKA CIEPŁA PIECA KOMINKOWEGO SENSO M H 2 O / PIKO H 2 O SENSO M H 2 O Odpowietrznik znajduje się za górnymi drzwiczkami osłony. Odpowietrznik otworzyć za pomocą załączonego klucza do odpowietrzników. Układ należy odpowietrzyć: Przed pierwszym uruchomieniem oraz ponownie w pierwszych dniach eksploatacji. W przypadku, kiedy w wymienniku ciepła słyszalne są odgłosy (bąbelki powietrza). Kiedy dopasowane zostało ciśnienie w zasilaniu wodnym budynku. PIKO H 2 O Odpowietrznik znajduje się w pod popielnikiem, w dolnym przedziale. Odpowietrznik otworzyć za pomocą załączonego klucza do odpowietrzników. Należy podłożyć odpowiednie naczynie zbiorcze lub dużą szmatkę, aby zebrać wyciekającą wodę. Do odpowietrznika można również podłączyć wężyk. Podczas otwierania zaworu najpierw wypłynie woda z przewodu odpowietrznika, a dopiero później uchodzić zacznie powietrze. Po ujściu powietrza zawór powinien pozostać całkowicie otwarty przez kilka sekund. Układ należy odpowietrzyć: Przed i podczas pierwszego uruchomienia. Przez następne tygodnie codziennie, aż do ustąpienia uchodzenia powietrza. W przypadku, kiedy w wymienniku ciepła słyszalne są odgłosy (bąbelki powietrza). Kiedy dopasowane zostało ciśnienie w zasilaniu wodnym budynku. 6.4 CZYSZCZENIE WODNEGO WYMIENNIKA CIEPŁA SENSO M H 2 O / PIKO H 2 O Czyszczenie wodnego wymiennika ciepła jest niezbędne. Dzięki regularnej i prawidłowej konserwacji możliwe jest pełne wykorzystanie pieca kominkowego. Czyścić należy chłodne urządzenie! Czyszczenie wodnego wymiennika ciepła powinno następować raz dziennie wzgl. podczas każdego opróżniania popielnika, przy zimnym urządzeniu. Regularne uruchamianie systemu czyszczenia zapobiega zablokowaniu się tego systemu. Jeśli po pierwszych wykonanych czyszczeniach stwierdzić można małe lub bardzo zanieczyszczenia, to oznacza to, że w Państwa warunkach eksploatacji można przedłużyć okres pomiędzy czyszczeniem. Jeśli podczas czyszczenia stwierdzić można natomiast mocne zanieczyszczenie, to należy skrócić okres pomiędzy czyszczeniem i wykonywać je częściej. Jeśli mechanizm oczyszczania po dłuższym okresie eksploatacji daje się poruszać wyłącznie z dużym oporem, to jest to oznaka nieregularnego zanieczyszczenia wodnego wymiennika ciepła. W takim przypadku należy sprawdzić wilgotność paliwa (< 20%) oraz upewnić się, że połączenie z instalacją grzewczą pracuje prawidłowo (min. temperatura powrotu >62 C). W przypadku braku pewności, że warunki te zostają spełnione, należy skontaktować się ze swoim instalatorem instalacji grzewczej. Podczas wkładania dźwigni należy zwrócić uwagę, aby uchwyt nie uderzył o lakierowane krawędzie! Sadza usunięta podczas czyszczenia automatycznie spada na kierownicę spalin w komorze spalania i należy ją stamtąd usuwać przynajmniej 2 razy na sezon. PL 40

41 PL SENSO M H 2 O Ponieważ wodny wymiennik ciepła schładza bezpośrednio spaliny pieca kominkowego Senso M H 2 O i prowadzi to nieuchronnie do powstania osadów na powierzchniach wymiennika ciepła, należy je regularnie czyścić za pomocą załączonej szczotki. Czyszczenie wodnego wymiennika wykonuje się poprzez zintegrowaną wyczystkę. W tym celu należy otworzyć górne drzwiczki osłony i zdjąć zamknięcie, wykręcając nakrętki motylkowe. Teraz dostępne są powierzchnie wymiennika ciepła i mogą zostać wyczyszczone za pomocą załączonej szczotki. Montaż należy przeprowadzić w odwrotnej kolejności. Najpierw należy nałożyć zamknięcie wyczystki i ponownie zamocować za pomocą nakrętek motylkowych. W przypadku występowania dobrych warunków eksploatacji (dobre, suche paliwo, odpowiedni ciąg kominowy, prawidłowe ustawianie doprowadzenia powietrza i nie za niskie temperatury spalin) stwierdzić można tylko drobne zanieczyszczenia i w przypadku takich warunków eksploatacji można zdecydowanie wydłużyć okresy pomiędzy czyszczeniem. Dźwignia obsługowa mechanizmu oczyszczania jest załączona do urządzenia podczas dostawy i w celu przeprowadzenia czyszczenia należy ją włożyć w otwór o średnicy 20 mm, znajdujący się po lewej, górnej stronie urządzenia. Należy ją po włożeniu przekręcić ok. 5 razy do oporu (kąt obrotu ok. 20 ). 6.5 MECHANIZM DRZWICZEK SENSO S RLU Mechanizm zamykania, w szczególności sprężyna mechanizmu zamykania, jest tak ustawiony fabrycznie, aby drzwiczki optymalnie się zamykały. Jeśli konieczne byłoby podniesienie siły zamykania (drzwiczki nie zamykają się samoczynnie), to należy postępować następująco: Widok z przodu Rys. 29 Rys. 30 Aby uzyskać dostęp do mechanizmu drzwiczek, konieczne jest otwarcie dolnej klapki rewizyjnej (Rys. 29). Po otworzeniu, po stronie zawiasów drzwiczek komory spalania widoczny jest mechanizm zamykania. A = Wykręcić nakrętki motylkowe, zdjąć pokrywę wyczystki B = Usunąć osady w rurach i na powierzchniach! PIKO H 2 O Ponieważ wodny wymiennik ciepła schładza bezpośrednio spaliny pieca kominkowego Piko H 2 O i prowadzi to nieuchronnie do powstania osadów na powierzchniach wymiennika ciepła, należy je regularnie czyścić za pomocą wbudowanego systemu czyszczenia. Aby mocniej napiąć mechanizm, należy zamknąć drzwiczki komory spalania i na uchwyt klucza wałka napędowego (1) nałożyć klucz (rozmiar klucza 24). Teraz należy pokręcić wałkiem napędowym w lewo, aby zwiększyć siłę naciągu sprężyny (Rys. 30). Należy to wykonywać w małych krokach (każdorazowo o jeden skok zapadki). Następnie należy sprawdzić działanie mechanizmu drzwiczek. Optymalne ustawienie oznacza takie, przy którym haczyk zamykania skrzydła drzwi zahacza się i skrzydło drzwiczek szczelnie przylega do korpusu. PL 41

Instrukcja montażu i obsługi Piece kominkowe ambiente

Instrukcja montażu i obsługi Piece kominkowe ambiente Instrukcja montażu i obsługi Piece kominkowe ambiente WSTĘP FILOZOFIA JAKOŚCI Wybrali Państwo piec kominkowy firmy Spartherm bardzo dziękujemy za zaufanie. W świecie nadmiaru i masowej produkcji pragniemy,

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i obsługi pieców kominkowych Selection

Instrukcja montażu i obsługi pieców kominkowych Selection Instrukcja montażu i obsługi pieców kominkowych Selection WSTĘP FILOZOFIA JAKOŚCI Zdecydowaliście się Państwo na piec kominkowy Spartherm serdecznie dziękujemy za zaufanie. W świecie dobrobytu i produkcji

Bardziej szczegółowo

Cennik Obowiązuje od

Cennik Obowiązuje od Cennik Obowiązuje od 09 2019 Wkłady kominkowe Wprowadzenie Podział Treści Wkłady kominkowe podzielone są według kształtów szyb (płaskie i kątowe 2-stronne). Poprzez odnośniki do stron znajdziesz odpowiednie

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i obsługi pieców kominkowych Selection

Instrukcja montażu i obsługi pieców kominkowych Selection Instrukcja montażu i obsługi pieców kominkowych Selection WSTĘP FILOZOFIA JAKOŚCI Zdecydowaliście się Państwo na piec kominkowy Spartherm serdecznie dziękujemy za zaufanie. W świecie dobrobytu i produkcji

Bardziej szczegółowo

Schemat instalacji. Suszarka PT 8301 SL G PT 8301 COP SL G PT 8303 SL G. pl - PL / 01

Schemat instalacji. Suszarka PT 8301 SL G PT 8301 COP SL G PT 8303 SL G. pl - PL / 01 Schemat instalacji Suszarka PT 8301 SL G PT 8301 COP SL G PT 8303 SL G pl - PL 08.11 09 237 320 / 01 Proszę koniecznie przeczytać instrukcję użytkowania i montażu przed ustawieniem - instalacją uruchomieniem.

Bardziej szczegółowo

Wymiennik do kominków. INOTEC Sp. z o.o. ul. Radziecka Nowy Sącz tel./fax. (48 18)

Wymiennik do kominków. INOTEC Sp. z o.o. ul. Radziecka Nowy Sącz tel./fax. (48 18) Wymiennik do kominków INOTEC Sp. z o.o. ul. Radziecka 39 33-300 Nowy Sącz tel./fax. (48 18) 443-41-32 www.inotec.pl, inotec@inotec.pl Spis treści; Spis treści;... 2 1. Dane techniczne... 3 2. Przeznaczenie...

Bardziej szczegółowo

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V22H, V23H, V26H i V29H do systemu Vitoclima2-C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne

Bardziej szczegółowo

12 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego

12 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego 59 65 5 8 7 9 5 5 -sprężarkowe kompaktowe powietrzne pompy ciepła Rysunek wymiarowy 68 65 5 5 8 85 około Wszystkie przyłącza wodne, włączając 5 mm wąż oraz podwójne złączki (objęte są zakresem dostawy)

Bardziej szczegółowo

PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802

PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802 Instrukcja montażu i użytkowania Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia Nr zamówienia: PL FD 9802 Spis treści 1 Przeczytać niezwłocznie...pl-2 1.1 Wskazówki ogólne...pl-2 1.2 Użytkowanie

Bardziej szczegółowo

7 747 006 528 08/2006 PL

7 747 006 528 08/2006 PL 7 747 006 528 08/2006 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB32 (instalacja dwukotłowa) Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Ustawienie.................................................

Bardziej szczegółowo

Kominki wolnostojące CENY OSPRZĘT TECHNIKA OBOWIĄZUJE OD

Kominki wolnostojące CENY OSPRZĘT TECHNIKA OBOWIĄZUJE OD Kominki wolnostojące C E N Y O S P R Z Ę T T E C H N I K A O B O W I Ą Z U J E O D 07 2015 Kominki wolnostojące Symbole i przykład odczytania Symbole Kominki pracujące w trybie zależnym od powietrza w

Bardziej szczegółowo

Kominki wolnostojące. Ceny Osprzęt Technika

Kominki wolnostojące. Ceny Osprzęt Technika Kominki wolnostojące Ceny Osprzęt Technika Obowiązuje 07 2016 od Kominki wolnostojące Symbole i przykład odczytania Symbole Kominki pracujące w trybie zależnym od powietrza w pomieszczeniu. Nie oznacza

Bardziej szczegółowo

32 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego

32 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego Rysunek wymiarowy 68 65 5 5 5 85 687 5 5 5 około 59 69 Kierunek przepływu powietrza 9 75 5 5 8 Strona obsługowa 5 9 9 9 59 Uchwyty transportowe Wypływ kondensatu, średnica wewnętrzna Ø mm Zasilanie ogrzewania,

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB312 (instalacja dwukotłowa) /2005 PL Dla firmy instalacyjnej

Instrukcja montażu. Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB312 (instalacja dwukotłowa) /2005 PL Dla firmy instalacyjnej 6304 3566 /2005 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB32 (instalacja dwukotłowa) Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Ustawienie.................................................

Bardziej szczegółowo

/2004 PL

/2004 PL 7 747 004 7 06/004 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Wymiana drzwiczek w kotłach na olej/gaz Logano S635 i Logano S735 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Informacje

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Zespół odpowietrznika SKS do kolektorów płaskich od wersji /2001 PL Dla firmy instalacyjnej

Instrukcja montażu. Zespół odpowietrznika SKS do kolektorów płaskich od wersji /2001 PL Dla firmy instalacyjnej 0 07/00 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Zespół odpowietrznika SKS do kolektorów płaskich od wersji. Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu Zakres dostawy Zakres dostawy! Przed

Bardziej szczegółowo

Global Wkłady kominkowe. Cena Dodatki Technika

Global Wkłady kominkowe. Cena Dodatki Technika Wkłady kominkowe Dodatki Technika Obowiązuje od 07 2018 Wprowadzenie Podział Treści Wkłady kominkowe podzielone są według kształtów szyb (płaskie i kątowe 2-stronne). Poprzez odnośniki do stron znajdziesz

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. System szybkiego montażu obiegów grzewczych KAS 1 Logano G /2005 PL Dla firmy instalacyjnej

Instrukcja montażu. System szybkiego montażu obiegów grzewczych KAS 1 Logano G /2005 PL Dla firmy instalacyjnej 604 2972 02/2005 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu System szybkiego montażu obiegów grzewczych KAS 1 Logano G225 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Pojemność 1 Wskazówki.................................................

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOGAS 100. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOGAS 100. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitogas 100 Typ GS1A Znamionowa moc cieplna 11 do 60 kw Kocioł gazowy Wersjanagazziemnyigazpłynny VITOGAS 100 12/2004 Po dokonaniu montażu wyrzucić!

Bardziej szczegółowo

Wymiana układu hydraulicznego

Wymiana układu hydraulicznego Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI I MONTAŻU TRADYCYJNEGO WKŁADU KOMINKOWEGO BYRSKI CYKLOP 390

INSTRUKCJA OBSŁUGI I MONTAŻU TRADYCYJNEGO WKŁADU KOMINKOWEGO BYRSKI CYKLOP 390 Producent wkładów kominkowych INSTRUKCJA OBSŁUGI I MONTAŻU TRADYCYJNEGO WKŁADU KOMINKOWEGO BYRSKI CYKLOP 390 Szanowni Państwo! Dziękujemy za to, że wybrali Państwo produkty marki BYRSKI Gratulujemy trafnej

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i eksploatacji zasobników MEGA Klasa A INSTRUKCJA MONTAŻU I EKSPLOATACJI. BUFORY MEGA Klasa A. wydanie

Instrukcja montażu i eksploatacji zasobników MEGA Klasa A INSTRUKCJA MONTAŻU I EKSPLOATACJI. BUFORY MEGA Klasa A. wydanie INSTRUKCJA MONTAŻU I EKSPLOATACJI BUFORY MEGA Klasa A Bu 220.8A Bu 300.8A Bu 500.8A Bu 750.8A Bu 1000.8A 20590 wydanie 11.03.2011 SPIS TREŚCI 1.WSTĘP... 2 1.1. Wstęp.... 2 1.2. Recykling i utylizacja...

Bardziej szczegółowo

KV 90-1 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI OKAPU KUCHENNEGO

KV 90-1 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI OKAPU KUCHENNEGO SPIS TREŚCI: STRONY: 1. REKOMENDACJE I ZALECENIA 3-4 2. UŻYTKOWANIE 4 3. KONSERWACJA 4 5 4. ELEKTRYCZNE 5 5. SYSTEMY DZIAŁANIA 5 6. RYSUNKI TECHNICZNE 6-7 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI OKAPU KUCHENNEGO

Bardziej szczegółowo

Poradnik instalatora VITOPEND 100-W

Poradnik instalatora VITOPEND 100-W Poradnik instalatora Vitopend 100-W, typ 10,7 do 24,8 kw i 13,2 do 31,0 kw Gazowy kocioł wiszący jednoi dwufunkcyjny z zamknietą komorą spalania Wersja na gaz ziemny i płynny VITOPEND 100-W Poradnik Instalatora

Bardziej szczegółowo

Eclypsya. Pierwszy kominek wędrowny

Eclypsya. Pierwszy kominek wędrowny Pierwszy kominek wędrowny Eclypsya Kiedy zapada noc wędrowne plemiona pustynne rozpoczynają rozkładanie swoich namiotów w miejscu, do którego dotarły - tylko na jedną noc. Następnie zbierają się wokół

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOPLEX 100. dla wykwalifikowanego personelu. Vitoplex 100 Typ PV1, 780 do 2000 kw Kocioł olejowy/gazowy

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOPLEX 100. dla wykwalifikowanego personelu. Vitoplex 100 Typ PV1, 780 do 2000 kw Kocioł olejowy/gazowy Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitoplex 100 Typ PV1, 780 do 2000 kw Kocioł olejowy/gazowy VITOPLEX 100 5/2011 Po montażu usunąć! Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne

Bardziej szczegółowo

Konwektory w obudowach kołpakowych

Konwektory w obudowach kołpakowych Spis treści: strona 1. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem................................................ 2 2. Wskazówki bezpieczeństwa........................................................... 2 3.

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Dane techniczne Nr katalog.: patrz cennik, ceny na zapytanie VITOMAX 200 HW

VIESMANN. Dane techniczne Nr katalog.: patrz cennik, ceny na zapytanie VITOMAX 200 HW VIESMANN Dane techniczne Nr katalog.: patrz cennik, ceny na zapytanie VITOMAX 200 HW Kocioł wodny wysokotemperaturowy o dopuszczalnych temperaturach na zasilaniu powyżej 120 C Kocioł trójciągowy 460do2500kW

Bardziej szczegółowo

Kocioł TEKLA ECONOMIC 26kW

Kocioł TEKLA ECONOMIC 26kW Dane aktualne na dzień: 19-01-2019 00:40 Link do produktu: https://piec.com.pl/kociol-tekla-economic-26kw-p-1071.html Kocioł TEKLA ECONOMIC 26kW Cena 1 000 000,00 zł Opis produktu ECONOMIC 26 Stalowy,

Bardziej szczegółowo

KOMO Sp. z o.o., Strona 1 z 5. Piec wolnostojący Invicta - IWAKI

KOMO Sp. z o.o.,   Strona 1 z 5. Piec wolnostojący Invicta - IWAKI KOMO Sp. z o.o., http:// Strona 1 z 5 Piec wolnostojący Invicta - IWAKI Wyprodukowany we Francji żeliwny piec wolnostojący wyposażony w system spalania wtórnego. Korpus pieca ma ozdobne żłobienia, które

Bardziej szczegółowo

Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego

Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego Rysunek wymiarowy 0 6 5* 55 5* 66 55 5 55 (00) 6,5 (00) () 690 (5) (5*) (00) 5,5 6 5* 6 (55) (5*) (66) 690* 6 6 (55) () (55) (5*) (5) (5*) (66) () (55) () 00 5 0 00 00 900 Zasilanie ogrzewania, wyjście

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 100-H. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 100-H Typ CHA

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 100-H. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 100-H Typ CHA Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitocell 100-H Typ CHA Podgrzewacz pojemnościowy z wężownicą wewnętrzną 130 do 200 litrów VITOCELL 100-H 3/2012 Po montażu usunąć! Wskazówki

Bardziej szczegółowo

6 Materiały techniczne 2018/1 powietrzne pompy ciepła do montażu zewnętrznego

6 Materiały techniczne 2018/1 powietrzne pompy ciepła do montażu zewnętrznego 159 7 494 943 73 Rysunek wymiarowy / plan fundamentu 1 71 161 6 D 1.21 1.11 2.21 D 1.1 1.2 1294 154 65 65 544 84 84 maks. 4 765 E 5.3 Ø 5-1 124 54 E 2.5 2.6 Ø 33 1.2 14 C 2.2 54 3 C 139 71 148 3 14 5 4.1

Bardziej szczegółowo

/2000 PL Dla firmy instalacyjnej. Instrukcja montażu

/2000 PL Dla firmy instalacyjnej. Instrukcja montażu 300 9059 10/2000 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Zespół przyłączeniowy do instalacji sanitarnej S-Flex do HT0/HT110, H0/H110 i S120 Logamax plus GB122 i Logamax U112/U114/U122/U124 Przeczytać

Bardziej szczegółowo

Warunki montażu. Treść. urządzenia SUNNY CENTRAL 350

Warunki montażu. Treść. urządzenia SUNNY CENTRAL 350 Warunki montażu urządzenia SUNNY CENTRAL 350 Treść Niniejszy dokument opisuje wymiary, wymagane odstępy minimalne, ilości powietrza dolotowego i odlotowego niezbędne do bezawaryjnej pracy urządzenia oraz

Bardziej szczegółowo

/ PWS 650. Instrukcja montażu i obsługi. Zbiornik kombinacyjny 650 litrów do pomp ciepła. Polski. Nr zamówienia: PWS 650 FD 9401

/ PWS 650. Instrukcja montażu i obsługi. Zbiornik kombinacyjny 650 litrów do pomp ciepła. Polski. Nr zamówienia: PWS 650 FD 9401 367660 / Instrukcja montażu i obsługi Zbiornik kombinacyjny 650 litrów do pomp ciepła Nr zamówienia: FD 9401 Spis treści 1 Zakres dostawy... PL-2 2 Instalacja... PL-2 3 Wskazówki ogólne... PL-2 3.1 Zawór

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i eksploatacji Piece kominkowe ambiente

Instrukcja montażu i eksploatacji Piece kominkowe ambiente Instrukcja montażu i eksploatacji Piece kominkowe ambiente WSTĘP FILOZOFIA JAKOŚCI Zdecydowaliście się Państwo na piec kominkowy Spartherm serdecznie dziękujemy za zaufanie. W świecie nadmiaru dóbr i produkcji

Bardziej szczegółowo

2, m,3 m,39 m,13 m,5 m,13 m 45 6 136 72 22 17 67 52 129 52 max. 4 48 425 94 119 765 Rysunek wymiarowy / plan fundamentu 135 646 11 845 1.2 1.1 3.4 Z Y 3.3 394 3.3 1294 Z Y 2.5 14 4.4 2.21 1.21 1.11 2.6

Bardziej szczegółowo

14 Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia

14 Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 11 12 101 4 47 0 0 99 170 201 243 274 371 380 2 x Ø7 429 69 669 628 2 x Ø7 42 20 1 2 241 3 4 1 2 3 4 6 7 Złącze śrubowe (Ø 10) do przyłączenia jednostki zewnętrznej

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA Podgrzewacz pojemnościowy z wężownicą zewnętrzną Pojemność 130 do 200 litrów VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W

Bardziej szczegółowo

Piec wolnostojący Invicta - MOAÏ

Piec wolnostojący Invicta - MOAÏ Piec wolnostojący Invicta - MOAÏ Wyprodukowany we Francji żeliwny piec wolnostojący przystosowany do palenia ciągłego oraz nowoczesnych energooszczędnych domów, wyposażony w system spalania wtórnego oraz

Bardziej szczegółowo

Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła do montażu zewnętrznego

Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła do montażu zewnętrznego 15 132 21 17 716 569 75 817 122 1 69 2 8 2 89 159 249 479 69,5 952 81 146 236 492 Ø824 LA 4TU-2 Rysunek wymiarowy / plan fundamentu 87 1467 181 897 4.1 69 29 682 1676 2.2 1.1 1.2 2.1 3.1 3.1 A A 113 29

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja obsługi. Zestaw części podstawy z mieszaczem termostatycznym. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego

VIESMANN. Instrukcja obsługi. Zestaw części podstawy z mieszaczem termostatycznym. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego Instrukcja obsługi dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Zestaw części podstawy z mieszaczem termostatycznym Rozdzielacz obiegu grzewczego dla kotła Vitopend 100, typ WH1B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy

Bardziej szczegółowo

PODGRZEWACZ WODY VF VF VF VF Instrukcja obsługi

PODGRZEWACZ WODY VF VF VF VF Instrukcja obsługi PODGRZEWACZ WODY VF 750-1 VF 750-2 VF 1000-1 VF 1000-2 Instrukcja obsługi 1. PRZEZNACZENIE Podgrzewacze serii VF przeznaczone są do stałego kontaktu z wodą pitną (użytkową). Podgrzewacze serii VF mogą

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Palnik promiennikowy MatriX. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Palnik promiennikowy MatriX. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Palnik promiennikowy MatriX Typ VMIII Gazowy palnik wentylatorowy do kotła Vitocrossal 300, typ CM3 Znamionowa moc cieplna 87 do 142 kw Palnik

Bardziej szczegółowo

Przeznaczenie. Warunki bezpiecznej i niezawodnej pracy

Przeznaczenie. Warunki bezpiecznej i niezawodnej pracy ZASOBNIK SE Przeznaczenie Stojący zasobnik SE przeznaczony jest do magazynowania ciepłej wody na cele użytkowe. Głównym elementem zasobnika jest zbiornik stalowy pokryty emalią ceramiczną. Dodatkowe zabezpieczenie

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 100-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 100-W Typ CUG

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 100-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 100-W Typ CUG Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitocell 100-W Typ CUG Podgrzewacz pojemnościowy z wężownicą wewnętrzną 120 i 150 litrów VITOCELL 100-W 3/2012 Po montażu usunąć! Wskazówki dotyczące

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA

INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Kurtyny powietrzne STOPAIR 4 A691291 do 94 INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Uważnie przeczytać przed każdą czynnością i zachować do późniejszego wglądu SPIS TREŚCI 1- CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA... Strona

Bardziej szczegółowo

14 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia

14 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia Powietrzne pompy ciepła typu split [system hydrobox] Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 151 125 101 54 47 0 0 99 170 201 243 274 371 380 2 x Ø7 429 695 669 628 2 x Ø7 452 20 1 2 241 3 4 1 Złącze śrubowe

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu Strona 14. Winiarka ze strefami temperatur EWTgb/gw 1683 / 2383 / 3583

Instrukcja montażu Strona 14. Winiarka ze strefami temperatur EWTgb/gw 1683 / 2383 / 3583 Instrukcja montażu Strona 14 Winiarka ze strefami temperatur PL 7085 665-00 EWTgb/gw 1683 / 2383 / 3583 Spis treści Zakres dostawy... 14 Wymiary urządzenia... 14 Transportowanie urządzenia... 15 Wymiary

Bardziej szczegółowo

30 Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia

30 Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 11 12 101 4 47 0 0 99 170 201 243 274 371 380 2 x Ø7 429 69 669 628 2 x Ø7 42 20 1 2 241 3 4 1 2 3 4 6 7 Złącze śrubowe (Ø 10) do przyłączenia jednostki zewnętrznej

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOLADENS 300-T. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOLADENS 300-T. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitoladens 300-T Typ VW3B, 33 do 50 kw Olejowy zespolony kocioł kondensacyjny VITOLADENS 300-T 7/2012 Po montażu usunąć! Wskazówki dotyczące

Bardziej szczegółowo

Piece kominkowe Ceny Technika Akcesoria

Piece kominkowe Ceny Technika Akcesoria Piece kominkowe 2011 Ceny Technika Akcesoria Stan 07/2011 2 3 Symbole bez wentylacji mechanicznej Piece kominkowe użytkowane zależnie od powietrza w pomieszczeniu. To nie oznacza, że nie posiadają osobnego

Bardziej szczegółowo

Spis treści OPIS TECHNICZNY SPIS TREŚCI

Spis treści OPIS TECHNICZNY SPIS TREŚCI OPIS TECHNICZNY SPIS TREŚCI Spis treści 1. Podstawa opracowania:...2 2. Zakres opracowania...2 3. Charakterystyka obiektu...2 4. Kotłownia...2 4.1 Kocioł...2 4.2 Dobór naczynia wzbiorczego dla układu CO...3

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Kurtyn powietrznych PYROX LGW, LGWL

INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Kurtyn powietrznych PYROX LGW, LGWL INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Kurtyn powietrznych PYROX LGW, LGWL 2 3 Zakres stosowania Kurtyna powietrzna przewidziana jest do montażu na stałe na wewnętrznych ścianach budynku ponad drzwiami wejściowymi

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI UKŁADU MIESZAJĄCEGO DO OGRZEWANIA PODŁOGOWEGO FIRMY RUMET

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI UKŁADU MIESZAJĄCEGO DO OGRZEWANIA PODŁOGOWEGO FIRMY RUMET INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI UKŁADU MIESZAJĄCEGO DO OGRZEWANIA PODŁOGOWEGO FIRMY RUMET 1. Informacje ogólne 1.1. Zastosowanie Typoszereg układów mieszających UM jest przeznaczony do instalacji centralnego

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitoflame 300 Typ VHG Niebieskopłomieniowy palnik olejowy z podgrzewem wstępnym oleju opałowego do kotłówvitoladens 300-T, Vitola 200, typ VX2A

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu Zasobnik SE-2

Instrukcja montażu Zasobnik SE-2 Przyjazne Technologie Instrukcja montażu Zasobnik SE-2 Wolf Technika Grzewcza Sp. z o.o. Al.Stanów Zjednoczonych 61A 04-028 Warszawa Tel. 22/5162060 Fax 22/5162061 Zasobnik SE-2 Zasobnik SE-2 Zasobnik

Bardziej szczegółowo

Dokumentacja techniczna. Manta

Dokumentacja techniczna. Manta Dokumentacja techniczna Manta 0434215091400 Wstęp Dziękujemy serdecznie za zakupienie naszego wyrobu! Opis urządzenia grzewczego zapoznaje szczegółowo z konstrukcją, specyfikacją techniczną i obsługą

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i użytkowania Zestaw napełniający ECO do zbiorników płaskich

Instrukcja montażu i użytkowania Zestaw napełniający ECO do zbiorników płaskich Instrukcja montażu i użytkowania Zestaw napełniający ECO do zbiorników płaskich Kobylniki, ul. Szamotulska 28 62-090 Rokietnica +48 61 853 00 04 www.mpi.com.pl biuro@mpi.com.pl Spis treści Instrukcja

Bardziej szczegółowo

22 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia

22 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 151 125 101 54 47 0 0 99 170 201 243 274 371 380 2 x Ø7 429 695 669 628 2 x Ø7 452 20 1 2 241 3 4 1 Złącze śrubowe (Ø 10) do przyłączenia jednostki zewnętrznej 2

Bardziej szczegółowo

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw montażowy z mieszaczem Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej

Bardziej szczegółowo

Wszystkie rozwiązanie techniczne jakie znalazły zastosowanie w Avio kw zostały wykorzystane również w tej grupie urządzeń.

Wszystkie rozwiązanie techniczne jakie znalazły zastosowanie w Avio kw zostały wykorzystane również w tej grupie urządzeń. ZEUS 24 kw W ciągu ponad czterdziestoletniej produkcji gazowych kotłów grzewczych Immergas za cel nadrzędny stawiał sobie zapewnienie komfortu ciepłej wody użytkowej. Nie zapomnieliśmy o tym i w tym przypadku.

Bardziej szczegółowo

Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła do montażu zewnętrznego

Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła do montażu zewnętrznego 1 94 4 8 2 91 115 39 12 187 299 389 184 538 818 91 916 2 1322 234 839 234 LA 6TU-2 Rysunek wymiarowy / plan fundamentu 1595 186 1 95 19 4.1 X 944 682 1844 2.11 1.2 1.1 2.12 8 X 2.1 1.2 1.1 78 185 213 94

Bardziej szczegółowo

Dane techniczne LA 18S-TUR

Dane techniczne LA 18S-TUR Dane techniczne LA 18S-TUR Informacja o urządzeniu LA 18S-TUR Konstrukcja - źródło ciepła Powietrze zewnętrzne - Wykonanie Uniwersalna konstrukcja odwracalna - Regulacja - Obliczanie ilości ciepła Zintegrow.

Bardziej szczegółowo

Dane techniczne LAK 9IMR

Dane techniczne LAK 9IMR Dane techniczne LAK 9IMR Informacja o urządzeniu LAK 9IMR Konstrukcja - źródło ciepła Powietrze zewnętrzne - Wykonanie - Regulacja - Obliczanie ilości ciepła Nie - Miejsce ustawienia Limity pracy - Min.

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Palnik promiennikowy MatriX. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Palnik promiennikowy MatriX. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Palnik promiennikowy MatriX Typ VMIII Gazowy palnik wentylatorowy do kotła Vitocrossal 300, typ CM3 Znamionowa moc cieplna 87 do 142 kw Palnik

Bardziej szczegółowo

Dane techniczne. PELLEMATIC Maxi.

Dane techniczne. PELLEMATIC Maxi. Dane techniczne PELLEMATIC Maxi PE(S)K 41-64 kw www.oekofen.com www.rencraft.eu 2 Dane Techniczne Pellematic Maxi kondensacyjne Kocioł - Typ PESK 41 PESK 55 PESK 64 Moc znamionowa kw 41 55 64 Moc przy

Bardziej szczegółowo

28 Materiały techniczne 2015/2 powietrzne pompy ciepła do montażu zewnętrznego

28 Materiały techniczne 2015/2 powietrzne pompy ciepła do montażu zewnętrznego 1- i -sprężarkowe powietrzne pompy ciepła Rysunek wymiarowy / plan fundamentu 15 85 13.1 38 5 9 79 3. 1 1.1 79 1. 79.1 5.1 1 3. 1 3 9 15 5 3 7 9 3 7 9 1. 1.1 5.1 5. 5.3 5. 5.5.8.7. Legenda do rysunku patrz

Bardziej szczegółowo

VIESMANN VITOMAX 100 LW. Dane techniczne Nr katalog.: patrz cennik, ceny na zapytanie VITOMAX 100 LW

VIESMANN VITOMAX 100 LW. Dane techniczne Nr katalog.: patrz cennik, ceny na zapytanie VITOMAX 100 LW VIESMANN VITOMAX 100 LW Kocioł wodny wysokotemperaturowy o dopuszczalnych temperaturach na zasilaniudo110 C Znamionowa moc cieplna od 2,3 do 6,0 MW Dane techniczne Nr katalog.: patrz cennik, ceny na zapytanie

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOLADENS 300-T. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOLADENS 300-T. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitoladens 300-T Typ VW3B, 33 do 50 kw Olejowy zespolony kocioł kondensacyjny VITOLADENS 300-T 11/2013 Po montażu usunąć! Wskazówki dotyczące

Bardziej szczegółowo

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji natynkowej

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji natynkowej Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw montażowy z mieszaczem Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji natynkowej

Bardziej szczegółowo

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA Kurtyny powietrzne Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje oraz instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Przed uruchomieniem należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i użytkować

Bardziej szczegółowo

mm

mm Dane techniczne Typ (125) (150) (200) (250) (300) Moc nominalna 80/60 C dla gazu ziemnego 1 kw 25-112 25-136 39-182 44-227 51-273 Moc nominalna 40/30 C dla gazu ziemnego 1 kw 28-123 28-150 44-200 49-250

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej

Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej 60 0048 0/000 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Moduły do sterowników Logamatic 4xx FM 44 FM 44 FM 45 FM 454 4 FM 445 ZM 44 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu Wstęp Ważniejsze

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu obsługi i karta gwarancyjna NADMUCHOWY GRZEJNIK ŁAZIENKOWY

Instrukcja montażu obsługi i karta gwarancyjna NADMUCHOWY GRZEJNIK ŁAZIENKOWY NADMUCHOWY GRZEJNIK ŁAZIENKOWY Instrukcja montażu obsługi i karta gwarancyjna (uważnie przeczytać przed każdą czynnością dotyczącą grzejnika i zachować do wglądu) 1 - DANE TECHNICZNE Grzejnik jest urządzeniem

Bardziej szczegółowo

Materiały techniczne 2018/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia

Materiały techniczne 2018/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 1890 1 390 2 680 7 ok 300 12 1870 1773 13 1500 14 5 1110 15 820 600 6 325 250 55 0 30 380 130 3 705 8 16 17 0 375 10 950 4 18 19 9 11 1 Powrót ogrzewania, gwint zewnętrzny

Bardziej szczegółowo

Pompa ciepła do c.w.u. Supraeco W. Nowa pompa ciepła Supraeco W do ciepłej wody użytkowej HP 270. Junkers

Pompa ciepła do c.w.u. Supraeco W. Nowa pompa ciepła Supraeco W do ciepłej wody użytkowej HP 270. Junkers Nowa pompa ciepła Supraeco W do ciepłej wody użytkowej HP 270 1 Junkers Informacje ogólne: podgrzewacz pojemnościowy 270 litrów temperatury pracy: +5 C/+35 C COP = 3,5* maksymalna moc grzewcza PC: 2 kw

Bardziej szczegółowo

Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła do montażu zewnętrznego

Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła do montażu zewnętrznego Rysunek wymiarowy 8 1 3 147 1 1 8 16 1815 Widok z osłoną przeciwdeszczową WSH 8 5 4 995 4 7 * 3 na całym obwodzie Kierunek przepływu powietrza 8 1 115 6 795 1 3 Zasilanie ogrzewania, wyjście z pompy ciepła,

Bardziej szczegółowo

TS131. Instrukcja montażu. Termiczne zabezpieczenie odpływowe. EB-TS131 Rev.D. Zachować instrukcję do późniejszego wykorzystania!

TS131. Instrukcja montażu. Termiczne zabezpieczenie odpływowe. EB-TS131 Rev.D. Zachować instrukcję do późniejszego wykorzystania! TS131 Instrukcja montażu EB-TS131 Rev.D Zachować instrukcję do późniejszego wykorzystania! Termiczne zabezpieczenie odpływowe 1. Wskazówki bezpieczeństwa 1. Należy przestrzegać instrukcji montażu. 2. Proszę

Bardziej szczegółowo

13/29 LA 60TUR+ Rewersyjne powietrzne pompy ciepła. Rysunek wymiarowy / plan fundamentu

13/29 LA 60TUR+ Rewersyjne powietrzne pompy ciepła. Rysunek wymiarowy / plan fundamentu LA 6TUR+ Rysunek wymiarowy / plan fundamentu 19 1598 6 1 95 91 1322 8 4.1 231 916 32 73 32 85 6 562 478 X 944 682 44 4 2 4 58 58 2.21 1.2 1.1 2.11 1.3 1.4 4.1 1.4 94 4 8 4.1 8 4.2 2.2 1.3 379 31 21 95

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA Pojemnościowy podgrzewacz wody z wężownicą zewnętrzną 130 do 200 l VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W 11/2013

Bardziej szczegółowo

Kocioł TEKLA ECOTEK PLUS 35kW

Kocioł TEKLA ECOTEK PLUS 35kW Dane aktualne na dzień: 23-01-2019 00:29 Link do produktu: https://piec.com.pl/kociol-tekla-ecotek-plus-35kw-p-1080.html Kocioł TEKLA ECOTEK PLUS 35kW Cena 1 000 000,00 zł Opis produktu ECOTEK PLUS 35

Bardziej szczegółowo

Przykład Prawidłowy sposób składania zamówienia.

Przykład Prawidłowy sposób składania zamówienia. C e n y O s p r z ę t T e c h n i k a O b o w i ą z u j e o d 07 2016 Kominki wolnostojące Symbole i legenda Symbole RLA Kominki pracujące w trybie zależnym od powietrza w pomieszczeniu. Nie oznacza to,

Bardziej szczegółowo

Typ (250D) (300D) (400D) (500D) (600D) ciężar kotła kg gaz cal 1 1 1½ 1½ 1½

Typ (250D) (300D) (400D) (500D) (600D) ciężar kotła kg gaz cal 1 1 1½ 1½ 1½ Dane techniczne Typ (250D) (300D) (400D) (500D) (600D) Moc nominalna 80/60 C dla gazu ziemnego 1 kw 25-224 25-272 39-364 44-454 51-546 Moc nominalna 30/40 C dla gazu ziemnego 1 kw 28-246 28-300 44-400

Bardziej szczegółowo

Temperaturowy zawór ochronny kotła TSK

Temperaturowy zawór ochronny kotła TSK Kunda, Temperaturowy zawór ochronny kotła TSK Instrukcja obsługi i montażu DU 10 095: Temperaturowy zawór ochronny kotła TSK AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna 7, 42-677 Czekanów Tel. 032 330 33

Bardziej szczegółowo

Grupa bezpieczeństwa kotła z przyłączem do naczynia wzbiorczego GAK

Grupa bezpieczeństwa kotła z przyłączem do naczynia wzbiorczego GAK Kunda, Grupa bezpieczeństwa kotła z przyłączem do naczynia wzbiorczego GAK Instrukcja obsługi i montażu 77932: Grupa bezpieczeństwa kotła GAK z przyłączem do naczynia wzbiorczego o pojemności do 50 l AFRISO

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów.

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów. AKCESORIA OPCJONALNE DLA KLIMATYZATORÓW Interfejs do split Nr 9317807043-01 INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów. Spis treści 1. ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA... 1 2. INFORMACJE O URZĄDZENIU

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITODENS 200. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu VITODENS 200. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitodens 200 Typ WB2A, 8,8 do 26,0 kw Gazowy kocioł kondensacyjny w wersji wiszącej Wersjanagazziemnyigazpłynny VITODENS 200 2/2004 Po dokonaniu

Bardziej szczegółowo

Kocioł TEKLA DRACO BIO 25kW z mechanicznym czyszczeniem palnika

Kocioł TEKLA DRACO BIO 25kW z mechanicznym czyszczeniem palnika Dane aktualne na dzień: 14-04-2019 16:51 Link do produktu: https://piec.com.pl/kociol-tekla-draco-bio-25kw-z-mechanicznym-czyszczeniem-palnika-p-747.html Kocioł TEKLA DRACO BIO 25kW z mechanicznym czyszczeniem

Bardziej szczegółowo

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw montażowy z mieszaczem Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOMAX 200-LW. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOMAX 200-LW. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitomax 200-LW Typ M62A Olejowo-gazowy, niskociśnieniowy kocioł wodny wysokotemperaturowy Znamionowa moc cieplna od 2,3 do 6,0 MW VITOMAX 200-LW

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI RIMINI, JESOLO (PL )

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI RIMINI, JESOLO (PL ) INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI RIMINI, JESOLO (PL 04307183) OPIS Okap może działać jako pochłaniacz lub wyciąg. W trybie pochłaniacza (rys. 1) powietrze jest zasysane przez okap, tłuszcze zostają wchłonięte

Bardziej szczegółowo

16 Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła do montażu zewnętrznego

16 Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła do montażu zewnętrznego Rysunek wymiarowy / plan fundamentu 9 75 8 65 85 69 Powierzchnia podstawy i minmalne odstępy A 5 8 6 6 6 Kierunek przepływu powietrza 85 Główny kierunek wiatru przy instalacji wolnostojącej 5 69 Pompa

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITORONDENS 200-T. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu VITORONDENS 200-T. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Vitorondens 200-T Typ J2R, 67,6 do 107,3 kw Olejowy zespolony kocioł kondensacyjny VITORONDENS 200-T 2/2013 Po montażu usunąć! Wskazówki dotyczące

Bardziej szczegółowo

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató Használati, szerelési és beüzemelési útmutató 336 Instrukcja instalacji Szerelési és üzemeltetési útmutató Pompa do napełniania i odpowietrzania instalacji solarnej Töltőszivattyú PL Instrukcja instalacji

Bardziej szczegółowo

Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia

Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 1890 1 390 2 680 7 ok 300 12 1870 1773 13 1500 14 5 1110 15 820 600 6 325 250 55 0 30 380 130 3 705 8 16 17 0 375 10 950 4 18 19 9 11 1 Powrót ogrzewania, gwint zewnętrzny

Bardziej szczegółowo

Dane techniczne. PELLEMATIC Plus PE(S)K kw.

Dane techniczne. PELLEMATIC Plus PE(S)K kw. Dane techniczne PELLEMATIC Plus 32 kw www.oekofen.com www.rencraft.eu 2 Dane Techniczne Pellematic Plus kondensacyjne Kocioł - Typ 10 PE(S) 32 Moc znamionowa kw 10 32 Moc przy obciążeniu częściowym Sprawność

Bardziej szczegółowo

PL Instrukcja montażu. Finse

PL Instrukcja montażu. Finse PL Instrukcja montażu Finse Nr wyrobu: FP-BWS01-301, FP-BWS07-301 14.09.2009 Informacje ogólne Wszystkie nasze wykładziny kominkowe wykonane są z niepalnego materiału. Wszystkie nasze wkłady kominowe podlegają

Bardziej szczegółowo

Dane techniczne LA 17TU

Dane techniczne LA 17TU Dane techniczne LA 17TU Informacja o urządzeniu LA 17TU Konstrukcja - źródło ciepła Powietrze zewnętrzne - Wykonanie Budowa uniwersalna - Regulacja - Obliczanie ilości ciepła Zintegrow. - Miejsce ustawienia

Bardziej szczegółowo