Instrukcja obsługi aktywnego wózka z ramą sztywną BRAVO Racer
|
|
- Wojciech Skiba
- 8 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Instrukcja obsługi aktywnego wózka z ramą sztywną BRAVO Racer Spis treści Strona 1 Informacje ogólne Wstęp Cel zastosowania Zakres zastosowania Zgodność z CE Odpowiedzialność Wskazówki bezpieczeństwa Znaczenie symboli Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Dostawa i przygotowanie do użytkowania Transport Transfer (wsiadanie i wysiadanie) Opcje Wąs przeciwwywrotny Uchwyt na kulę Kółka transportowe Stopka do przechyłu Plecak Podnóżek z regulacją kąta Boczna blokada stóp Regulacja napięcia siedziska Tapicerka oparcia, oddychająca Składane rączki do pchania Drążek do pchania Boczki z osłoną ubrania Boczki z podłokietnikami Stolik Koła przednie Design Koła przednie świecące Regulacja rozstawu kół z drugą osią Koła tylne Infinity Ultralekkie Koła tylne z hamulcem bębnowym Pas biodrowy
2 6 Ustawienia / Wskazówki montażowe Regulacja wysokości podnóżka Regulacja głębokości podnóżka Ustawianie wysokości siedziska Ustawianie kąta siedziska Dokładna regulacja kąta siedzenia / podnóżka Regulacja podłużna zespołu siedziska (środek ciężkości) Ustawianie zespołu oparcia (głębokość) Regulacja kąta oparcia Regulacja napięcia tapicerki siedziska Regulacja hamulca Montaż wyposażenia dodatkowego ramy Serwisowanie, czyszczenie, dezynfekcja Serwisowanie Czyszczenie i dezynfekcja Wymiana ogumienia Dane techniczne w cm Wskazówki dotyczące użytkowania wózka przez kolejnego pacjenta
3 1 Informacje ogólne 1.1 Wstęp Decydując się na wózek aktywny BRAVO Racer wybrali Państwo dobry jakościowo produkt umożliwiający uniwersalne użytkowanie, na co dzień, w domu i poza domem. Przed rozpoczęciem użytkowania wózka należy koniecznie zapoznać się z rozdziałem Dostawa i przygotowanie do użytkowania oraz ze wskazówkami bezpieczeństwa. Rozdział Opcje opisuje różne elementy wyposażenia wózka BRAVO Racer, które mogą rozszerzyć zakres jego zastosowania i zwiększyć komfort użytkowania. Rozdział Ustawienia / Wskazówki montażowe jest przeglądem możliwości indywidualnego dostosowywania wózka do wymagań dziecka. Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych w modelu opisanym w instrukcji obsługi. 1.2 Cel zastosowania Aktywny wózek BRAVO Racer służy wyłącznie dzieciom i młodzieży niezdolnym do chodzenia i z utrudnioną możliwością chodzenia do indywidualnego użytkowania samodzielnie i z pomocą drugiej osoby. Aktywny wózek BRAVO Racer może być uzupełniany wyłącznie o opcje wymienione w niniejszej instrukcji obsługi. Firma Otto Bock nie ponosi odpowiedzialności za połączenia z produktami medycznymi i/lub elementami wyposażenia dodatkowego innych producentów, nieodpowiadające systemowi modułowemu tej firmy. 1.3 Zakres zastosowania Wielość wariantów wyposażenia oraz konstrukcja modułowa pozwalają na zastosowanie wózka w przypadku niezdolności do chodzenia i utrudnionej możliwości chodzenia na skutek: paraliżu (paraplegia / tetraplegia) utraty kończyny (amputacja kończyny dolnej) uszkodzenia / deformacji kończyny mózgowego porażenia dziecięcego przykurczu / uszkodzenia stawu chorób układu mięśniowego i nerwowego schorzeń typu niewydolność serca i układu krążenia, zaburzenia równowagi lub charłactwo 5
4 Wózek BRAVO Racer został pomyślany szczególnie dla tych pacjentów, którzy z reguły są w stanie poruszać się w wózku samodzielnie lub w zależności od grupy wiekowej z osobą towarzyszącą. Ponadto w przypadku indywidualnego zaopatrzenia należy mieć na uwadze: wzrost i wagę pacjenta (maks. nośność wózka 60 kg) kondycję psychiczną i fizyczną oraz poziom rozwoju wiek użytkownika warunki mieszkalne otoczenie 1.4 Zgodność z CE Produkt spełnia wymagania Dyrektywy 93/42/EWG dla produktów medycznych. Zgodnie z kryteriami klasyfikacyjnymi dla produktów medycznych według załącznika IX Dyrektywy produkt został zakwalifikowany do klasy I. W związku z tym, zgodnie z załącznikiem VII Dyrektywy, Deklaracja zgodności została sporządzona na wyłączną odpowiedzialność firmy Otto Bock. 1.5 Odpowiedzialność Producent ponosi odpowiedzialność tylko wtedy, gdy produkt będzie użytkowany w podanych przez niego warunkach i w celu, do którego ma służyć. Producent zaleca odpowiednie obchodzenie się z produktem i dbanie o niego w sposób opisany w instrukcji. Za szkody powstałe przez stosowanie podzespołów i części zamiennych, które dopuszczenia producenta nie posiadają, producent nie ponosi odpowidzialności. Naprawy mogą być dokonywane wyłącznie w autoryzowanej placówce sprzedaży lub przez samego producenta. 6
5 2 Wskazówki bezpieczeństwa 2.1 Znaczenie symboli OSTRZEŻENIE Ostrzeżenia przed możliwymi niebezpieczeństwami cieżkiego wypadku lub urazu. Ostrzeżenia przed możliwymi niebezpieczeństwami wypadku lub urazu. NOTYFIKACJA Ostrzeżenia przed możliwymi szkodami technicznymi. INFORMACJA Wskazówki odnośnie obsługi. Wskazówki dla personelu serwisowego. 2.2 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa INFORMACJA Proszę najpierw przeczytać instrukcję obsługi! Przed użyciem należy zapoznać się z obsługą i funkcjami produktu oraz przećwiczyć używanie. Nieprzestrzeganie tych wskazówek, może zagrażać Państwa bezpieczeństwu. Mimo zawartego tutaj ostrzeżenia, istnieje ryzyko wystąpienia innych możliwych okoliczności oraz nieprzewidzianych sytuacji. OSTRZEŻENIE Stosowanie jako siedzenia podczas transportu w pojazdach przystosowanych do transportu niepełnosprawnych (PTN). Niebezpieczeństwo urazu wskutek niedozwolonego użytku w PTN. Zawsze, gdy jest to możliwe pasażerowie pojazdu przystosowanego do transportu niepełnosprawnych powinni używać zainstalowanych w pojeździe siedzeń oraz odpowiednich systemśw bezpieczeństwa biernego. Jedynie w ten sposób pasażerowei są prawidłowo chronieni podczas wypadku. Stosując elementy zabezpieczające oferowane przez firmę Otto Bock oraz odpowiednie systemy bezpieczeństwa biernego, można używać aktywnego wózka BRAVO Racer jako siedzenia podczas transportu w pojazdach przystosowanych do transportu osób niepełnosprawnych. Bliższe informacje znajdziecie Państwo w instrukcji obsługi Używanie wózka inwelidzkiego/podstawy siedziska lub buggy jako siedzenia podczas transportu w pojazdach przystosowanych do transportu niepełnostrawnych, nr zamówienia: 646D158. Niebezpieczeństwo podczas wjeżdżania na schody / przeszkody OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo upadku wskutek braku pomocy. Schody pokonywać talko z pomocą osób towarzyszących. Gdy istnieją instalacje pomocnicze, np. pochylnie, windy, to należy z nich korzystać. Gdy takich instalacji nie ma, to przeszkoda może być pokonana poprzez przeniesienie (dwóch pomocników). OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo upadku wskutek źle ustawionym wąsem przeciwwywrotnym. Gdy pokonanie schodów możliwe jest tylko z pomocą osoby towarzyszącej, to ew. zamontowany i źle ustawiony wąs przeciwwywrotny może prowadzić do poważnych upadków. Wąs przeciwwywrotny należy najpierw tak ustawić, aby podczas transportu nie opierał się o stopnie. Następnie ponownie ustawić wąs przeciwwywrotny. 7
6 OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo upadku wskutek złego unoszenia. Osoby towarzyszące mogą chwytać wózek wyłącznie za części zamontowane na stałe (np. nie za podnóżki lub koła napędowe). Gdy Państwa wózek wyposażony jest w regulowane uchwyty do pchania, proszę zwracać uwagę, aby dźwignia zaciskająca była zawsze zaciągnięta. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo wywrócenia podczas korzystania z platform podnoszących. Proszę zwracać uwagą, aby ew. zamontowany wąs przeciwwywrotny znajdował się poza strefą zagrożenia. Niebezpieczeństwo podczas wsiadania Niebezpieczeństwo urazu podczas wsiadania przez podnóżek. W zależności od ustawienia podnóżka i geometrii wózka może grozić upadek do przodu, w chwili wsiadania przez podnóżek. Należy przećwiczyć z dzieckiem pierwsze wsiadanie wyłącznie z pomocnikiem, który zabezpieczy wózek. Jeśli wózek posiada tendencję do wywrócenia, należy ponownie wyregulować podnóżek i wysokość siedziska. Zebezpieczenie przed wywróceniem wózka przy wsiadania przez podnóżek, można dodatkowo zwiększyć, poprzez obrócenie widelca koła skrętnego do przodu (powiększony zostaje wówczas rozstaw kół). Niebezpieczeństwa podczas jazdy Niebezpieczeństwo wypadku wskutek jazdy bez doświadczenia jazdy. Może to prowadzić do upadków oraz innych niebezpiecznych sytuacji. Dlatego należy przećwiczyć z dzieckiem obsługę wózka na płaskim i wolnym terenie. Należy zbadać razem z dzieckiem oddziaływanie przenoszenia środka ciężkości na zachowanie wózka, np. na spadach, wzniesieniach, różnych nachyleniach lub podczas pokonywania przeszków, ale tylko z bezpiecznym wsparciem pomocnika. Koniecznie zaleca się użytkowanie wąsa przeciwwywrotnego przez niedoświadczonych użytkowników wózków. Niebezpieczeństwo wywrócenia przy wjeżdżaniu na strome nachylenia. Wjeżdżając na przeszkody oraz nachylenia i pochylenia, zawsze proszę pochylać tułów do przodu. Niebezpieczeństwo wywrócenia przy przenoszeniu środka ciężkości. Podczas sięgania po przedmioty (znajdujące się z boku lub z tyłu wózka) nie można wychylać się za bardzo z wózka. Niebezpieczeństwo wywrócenia podczas najeżdżania na przeszkody bez wyhamowania (stopnie, krawężniki). Należy używać wózka tylko zgodnie z przeznaczeniem. Proszę nie zeskakiwać ze stopni. 8
7 Niebezpieczeństwo wskutek niewłaściwego używania hamulca postojowego. Wszystkie hamulce działające na ogumienie nie służą jako hamulce eksploatacyjne, lecz są pomyślane jako hamulce postojowe. Nagłe zatrzymanie wózka może w skrajnych wypadkach prowadzić do upadków. Niebezpieczeństwo wypadku wskutek odjechania. Podczas przesiadania (np. do samochodu) proszę zabezpieczyć wózek na nierównym terenie poprzez użycie hamulca. Niebezpieczeństwo wskutek jazdy po ciemku. Użytkownik powinien w ciemności nosić jasne ubranie z odblaskami aby być lepiej widocznym. Należy zwrócić uwagę na to, aby zamontowane oświetlenie boczne i tylne, było dobrze widoczne. Zalecamy zamontowanie aktywnego oświetlenia. Niebezpieczeństwo wywrócenia na nachyleniach. Nie wjeżdżać na nie bez wyhamowania, lecz z uprzednio zmniejszoną prędkością. Odciążenie kół skrętnych poprzez zmianę środka ciężkości może prowadzić do ich drgania. Niebezpieczeństwo zakleszczenia palców w określonych elementach konstrukcji. Nie wkładać palców w obszar grożący zakleszczeniem nie dotykać boczków podczas składania oparcia, pomiędzy dźwignią hamulca a boczkiem pomiędzy zaciskiem hamulca a kołem napędowym Niebezpieczeństwa wskutek błędów regulacji / montażu Niebezpieczeństwo wywrócenia wskutek źle ustawionych kół. Przy skrajnych ustawienach (np. koła napędowe wysunięte do przodu) oraz przy niekorzystnym ustwieniu ciała, wózek może przewrócić się już na płaskiej powierzchni. Niebezpieczeństwo wywrócenia wskutek braku lub źle zamontowanego wąsa przeciwwywrotnego. Wąs przeciwwywrotny w żadnym wypadku nie może przejąć funkcji rolek tranzytowych, np. w celu transportowania osoby w wózku przy zdjętych kołach napędowych. Proszę zwrócić uwagę na to, aby wąs przeciwwywrotny słyszalnie zastrzasnął się w pożądanej pozycji, zanim zostanie obciążony. Dobre zamocowanie powinno zostać sprawdzone przez użytkownika lub osobę towarzyszącą. Niebezpieczeństwo wywrócenia wskutek zmienionej średnicy/pozycji zamontowania kół. Po zmodyfikowaniu wielkości i pozycji kół skrętnych oraz wielkości kół napędowych przy większych prędkościach, może dochodzić do drgania kół skrętnych. Może to doprowadzić do zablokowania się kół skrętnych i do wywrócenia wózka. Dlatego proszę zachować ustawienia fabryczne lub w przypadku zmian zapewnić ustawienie ramy wózka w poziomie (patrz rozdział Regulacja/wskazówki montażowe ). 9
8 Niebezpieczeństwo wywrócenia wskutek niezamierzonego poluzowania kół napędowych. Proszę zawsze zwracać uwagę na prawidłowe ustawienie osi kół napędowych. Przy niewciśniętym przycisku osi koło napędowe nie może dać się zdjąć. Niebezpieczeństwo wskutek niewłaściwego użytkowania opon Niebezpieczeństwo wypadku wskutek za niskiego/za wysokiego ciśnienia w oponach. Zarówno działanie hamulca postojowego jak i ogólne zachowanie się wózka podczas jazdy zależą od ciśnienia powietrza. Hamulce postojowe są skuteczne tylko przy wystarczającym ciśnieniu powietrza oraz prawidłowym ustawieniu (odstęp ok. 3 mm, zmiany techniczne zastrzeżone). Przy rozpoczęciu jazdy proszę zwrócić uwagę na prawidłowe ciśnienie powietrza w używanych oponach. Prawidłowe ciśnienie nadrukowane jest na płaszczu opony, lecz w kołach napędowych powinno wynosić co najmniej 7,5 bar. Z prawidłowo napompowanymi kołami napędowymi oraz takim samym ciśnieniem w obu kołach, można znacznie lepiej i łatwiej manewrować wózkiem. Niebezpieczeństwo wypadku wskutek złego ogumienia. Niewystarczająca głębokość rowków bieżnika w oponach zmniejsza przyczepność. Proszę zwracać uwagę, aby podczas jazdy w publicznym ruchu drogowym była ona zgodna z kodeksem drogowym. Niebezpieczeństwo uszkodzenia skóry Komplikacje przy uszkodzonej skórze. Używanie wózka inwalidzkiego przy uszkodzonej skórze może prowadzić do komplikacji np. zaczerwienienia i odcisków. Ponieważ skóra, szczególnie w okolicy pośladów, pleców oraz tylnej strony ud częściowo obciążana jest przez wiele godzin, należy starannie sprawdzić te miejsca przed użyciem wózka. Za powstałe szkody zdrowotne w związku z niniejszym wózkiem oraz uszkodzoną skórą producent nie ponosi odpowiedzialności. Niebezpieczeństwo wskutek ognia/gorąca i zimna Niebezpiepczeństwo oparzenia podczas obchodzenia się z ogniem. Obicie siedziska oraz oparcia może się zapalić. Należy trzymać z dala od wszelkiego źródła ognia, w szczególności od zapalonych papierosów. Ostrożnie przy ekstremalnych temperaturach. Wózek może się silnie nagrzać wskutek promieniowania słonecznego lub pobytu w saunie. W ekstremalnie niskich temperaturach istnieje niebezpieczeństwo wychłodzenia. 10
9 Niebezpieczeństwo urazu dłoni Niebezpieczeństwo skaleczenia dłoni. W celu uniknięcia skaleczenia dłoni, proszę podczas napędzania wózka, nie chwytać pomiędzy koło napędowe a hamulec z dźwignią kolanową. Niebezpieczeństwo zaklinowania w części wózka. Przy różnych wariantach ustawienia może powstać niebezpieczeństwo zaklinowania w dźwignię hamulca postojowego a boczkiem z osłoną na odzież. Należy przećwiczyć z dzieckiem, aby nie wkładało palców pomiędzy osłoną na odzież a koło napędowe jak i w dźwignię hamulca. Niebezpieczeństwo oparzenia wskutek tarcia. W szczególności przy stosowaniu obręczy ze stopów lekkich, palce łatwo nagrzewają się podczas wyhamowywania z większej prędkości lub na dłuższych nachyleniach. Do jazdy na zewnątrz proszę używać skórzanych rękawiczek, które zwiększą chwytność i chronią palce przed nagrzaniem oraz zabrudzeniem. Ostrzeżenia przed uszkodzeniem wózka inwalidzkiego NOTYFIKACJA Szkody wskute przeciążenia. Maksymalne obciążenie aktywnego wózka BRAVO Racer wynosi 60 kg. NOTYFIKACJA Szkody wskutek zużycia. Uszkodzone obicie siedziska i oparcia należy niezwłocznie wymienić. NOTYFIKACJA Szkody wskutek złego opakowania. W celu przesyłki produktu, proszę użyć tylko oryginalnego opakowania. 11
10 3 Dostawa i przygotowanie do użytkowania Niebezpieczeństwo zaklinowania. W celu złożenia względnie poskładania, chwytać za elementy przedstawione na ilustracjach. Wózek dostarczany jest z reguły kompletnie zmontowany ze złożonym oparciem i zdemontowanymi kołami napędowymi. Aby przystosować go do użytkowania należy: 1) Odblokować oparcie pociągając za cięgło (Rys. 1). 2) Odchylić oparcie do tyłu do oporu (Rys. 2). Fabryczny kąt ustawienia siedzenia / oparcia wynosi 90º. Boczki przesuwają się samoczynnie na prowadnicach do właściwej pozycji (Rys. 3) ) Następnie należy włożyć koła napędowe z osią w tuleje mocujące. W tym celu chwycić za szprychy przy piaście koła i nacisnąć kciukiem przycisk osi. Wtedy można łatwo osadzić koło napędowe (Rys. 4). Uważać na prawidłowe zablokowanie osi w tulei mocującej! 3 4 Zwisającą z tyłu oparcia część wyścielenia można podpiąć pod spód siedziska. Zalecamy korzystanie z powyższego zapięcia na rzepy. 12
11 4 Transport W prosty sposób można rozłożyć wózek BRAVO Racer. W celu zdjęcia kół napędowych nacisnąć przycisk osi, jak to opisano w poprzednim rozdziale (Rys. 4). Za pomocą cięgła odblokować oparcie (Rys. 5) i ewentualnie zdjąć poduszkę. Położyć oparcie do przodu, aż się zatrzaśnie (Rys. 6). 5 6 Niebezpieczeństwo wypadku. Podczas ponownego montażu wózka koniecznie odchylić oparcie do tyłu do oporu, a osie kół napędowych dokładnie zablokować w tulejach mocujących. Jeżeli przycisk nie zostanie wciśnięty, koła nie powinno dać się zdjąć. Sprawdzić działanie hamulców. 4.1 Transfer (wsiadanie i wysiadanie) Zasadniczo są dwie możliwości wsiadania do wózka lub wysiadania z niego. Dzieci mają możliwość skorzystania z podnóżka, jako stopnia do wsiadania lub wysiadania. Niebezpieczeństwo zranienia wskutek wsiadania przez podnóżek. W zależności od ustawienia podnóżka i geometrii wózka istnieje niebezpieczeństwo, że przewróci się on do przodu podczas wsiadania z oparciem się o podnóżek. Pierwsze wsiadanie dziecka na wózek powinno być koniecznie przećwiczone razem z osobą towarzyszącą, która zabezpieczy wózek. W przypadku skłonności wózka do wywrócenia się należy zmodyfikować ustawienie wysokości podnóżka i siedziska. Niebezpieczeństwo zakleszczenia pomiędzy dźwignią hamulca a boczkiem. Hamulców postojowych nie należy używać jako hamulców jazdy. Nagłe zatrzymanie wózka, grozi wywróceniem. 13
12 Najpierw zablokować hamulec (Rys. 7). Wsiadanie i wysiadanie należy tak długo ćwiczyć z dzieckiem, aż będą one wykonywane bezpiecznie. Decyzja o konieczności obecności osoby towarzyszącej zależy od danego przypadku. Jako punkt oparcia stóp lub chwycenia rękami na czas wykonywania kroku do podnóżka może posłużyć rama przednia (Rys. 8). Niebezpieczeństwo zakleszczenia pomiędzy zaciskiem hamulca a kołem napędowym. Istnieje niebezpieczeństwo zakleszczenia dłoni pomiędzy dźwignią hamulca a kołem napędowym. Przy wsiadaniu do wózka poprzez ramę przednią, należy złapać koło napędowe przed dźwignią hamulca. 7 8 Gdy dziecko usiądzie lub uklęknie na podnóżku, oparciem lub punktem uchwycenia dla wykonania transferu na siedzisko mogą być elementy boczne i dźwignia hamulca (Rys. 9). Gdy dziecko wsiada na wózek od czoła, musi jeszcze obrócić się na siedzisku, a wtedy może przytrzymać się rączek do pchania (Rys. 10). Hamulce można zwolnić dopiero po zakończeniu czynności wsiadania! Wysiadając należy postępować w odwrotnej kolejności. Powyżej pewnego wieku, wagi ciała i w zależności od formy fizycznej - w przypadku młodzieży może być bardziej korzystne wykonywanie transferu na wózek nie od czoła, ale od strony bocznej wózka
13 W tym celu najpierw należy ustawić wózek pod kątem ok. 45o w stosunku do mebla do siedzenia lub do wózka, z którego ma być wykonany transfer (Rys. 11). Najpierw zablokować hamulce. Do oparcia się w trakcie transferu nadaje się powierzchnia siedziska / oparcia, ciągi i boczki (Rys. 12) Transfer powinien być ćwiczony przy pomocy osoby towarzyszącej aż do uzyskania zadowalającego efektu. Powinien być wykonywany płynnym ruchem beż zatrzymywania się. Następnie należy ustawić stopy na podnóżku (Rys. 13) i ewentualnie skorygować pozycję siedzącą, (jeśli to konieczne). Na koniec należy zwolnić hamulec (Rys. 14) i rozpocząć korzystanie z wózka. Wysiadając należy postępować w odwrotnej kolejności
14 5 Opcje Wózek BRAVO Racer ma konstrukcję modułową. Oznacza to, że pacjent może zaadaptować do swojego wózka różne elementy wyposażenia dodatkowego. Zasadniczo zalecamy zastosowanie poduszki do siedzenia. Wyścielenie siedziska wózka BRAVO Racer ma fragment przystosowany do zamocowania w/w poduszki na rzepy. Wszystkie poduszki wymienione w arkuszu zamówienia dysponują takimi mocowaniem na rzep. Ponadto chcielibyśmy przedstawić pacjentom wybór wariantów naszego wyposażenia dodatkowego, które mogą ułatwić użytkowanie wózka. 5.1 Wąs przeciwwywrotny (Rys. 15, 16) Zapobiega przewróceniu się wózka do tyłu. Jest on generalnie zalecany dla dzieci, a konieczny w przypadku niedoświadczonych młodych osób. Jeżeli przez jakiś czas nie używa się wąsa, poprzez naciśnięcie przycisku można go odchylić pionowo do góry (Rys. 16). Niebezpieczeństwo wywrócenia. Wąs przeciwwywrotny musi słyszalnie zatrzasnąć się, zanim zostanie obciążony. Pewną pozycję sprawdza użytkownik lub osoba towarzysząca Uchwyt na kulę (Rys. 17) Uchwyt ten umożliwia wzięcie ze sobą na wózek kul
15 5.3 Kółka transportowe (Rys. 18) Po zdjęciu kół napędowych wózek zachowuje swoją funkcję, jako wózek do pchania i umożliwia przejeżdżanie przez wąskie przejścia (np. wąskie drzwi w łazience, korytarz w samolocie itp.). Niebezpieczeństwo wypadku wskutek niesprawnych hamulców. Prosimy mieć na uwadze, że po zdjęciu kół napędowych nie działa hamulec! Stopka do przechyłu (Rys. 19) Stopka do przechylania wózka ułatwia osobie towarzyszącej pochylenie wózka np. w celu przejechania przez stopień. 5.5 Plecak (Rys. 20) Plecak służy do zabierania ze sobą różnych przedmiotów. Zawiesza się go na rączkach do pchania
16 5.6 Podnóżek z regulacją kąta (Rys. 21) Podnóżek(oraz kąt pochylenia płyty podnóżka) wózka BRAVO Racer dostosowuje się do kąta siedziska. W przypadku, gdy pożądane jest ustawienie podnóżka niezależnie od siedziska, na pokazanej opcji można indywidualnie ustawić kąt płyty podnóżka poprzez odkręcenie śrub zaciskowych (Rys. 22) Boczna blokada stóp (Rys. 23, 24) Opcja ta zapobiega niekontrolowanemu zsuwaniu się stóp z podnóżka. Można regulować boczne ustawienie blokady Regulacja napięcia siedziska (Rys. 25) Przedstawiona opcja pozwala w każdej chwili na wyregulowanie bez użycia narzędzi rozciągniętego materiału siedzenia. Ponadto można odpowiednio dopasować siedzenie do ciała dziecka. 18
17 5.9 Tapicerka oparcia, oddychająca (Rys. 26) Tapicerka oparcia wózka BRAVO Racer ma seryjną możliwość dopasowania. Opcja pokazana obok zawiera wyścielenie wykonane ze specjalnego materiału, który umożliwia przepływ powietrza i zapobiega kumulacji ciepła i potu w wysokich temperaturach oraz utrzymanie ciepłoty ciała w niskich temperaturach Składane rączki do pchania (Rys. 27) Poniżej rączek do pchania wózka znajduje się przycisk, po którego naciśnięciu można złożyć do dołu rączki do pchania. Po podniesieniu ich do pozycji aktywnej samoczynnie zatrzaskują się Drążek do pchania (Rys. 28) Wyjmowany drążek do pchania wózka daje osobie towarzyszącej duży komfort przy sterowaniu wózkiem. Drążek jest regulowany teleskopowo, co umożliwia ustawienie bez użycia narzędzi ergonomicznej pozycji przy pchaniu i przechylaniu wózka. Niebezpieczeństwo wywrócenia wskutek niewłaściwego unoszenia. Drążek do pchania nie służy jako pomoc w dźwiganiu wózka
18 5.12 Boczki z osłoną ubrania (Rys. 29) Opcja ta zwiększa atrakcyjność wyglądu wózka, a jednocześnie zachowuje funkcjonalne zalety standardowego boczku z osłoną ubrania Boczki z podłokietnikami (Rys. 30) Boczki z podłokietnikami dają użytkownikowi dodatkowe oparcie dla ramion. Ich wysokość można regulować bez narzędzi. 29 Ilustracja z podobnym wyglądem Stolik (Rys. 31) Opcja ta umożliwia wykonywanie czynności, zabawę i terapię na stoliku Koła przednie Design (Rys. 32) Służą do uatrakcyjnienia wyglądu wózka. Ilustracja z podobnym wyglądem
19 5.16 Koła przednie świecące (Rys. 33) Sprawiają, że wózek jest bardziej atrakcyjny. Samoładujące się diody podświetlane powodują, że o zmierzchu i wieczorem wózek jest dobrze widoczny Regulacja rozstawu kół z drugą osią (Rys. 34) Opcję tę przewidziano specjalnie do adaptacji wózka, jako wózek ręczny(możliwość dołączenia z przodu wózka mechanizmu napędowego - handbike). W przypadku adaptacji handbike należy przełożyć koła napędowe na tylną oś Koła tylne Infinity Ultralekkie (Rys. 35) Zmniejszenie masy zawsze usprawnia możliwość manewrowania wózkiem, ponadto ułatwiony jest jego transport. W przypadku, gdy zależy na każdym gramie masy wózka, te ultralekkie specjalne koła są doskonałym rozwiązaniem
20 5.19 Koła tylne z hamulcem bębnowym (Rys. 36) W przypadku, gdy zamiast lub dodatkowo do seryjnego hamulca dla użytkownika konieczny jest hamulec dla osoby towarzyszącej, należy wybrać tę opcję. Hamulec bębnowy jest uruchamiany dźwignią przesuwną zlokalizowaną najczęściej na rączkach do pchania; wtedy blokuje on bezpiecznie koła napędowe Pas biodrowy (Rys. 37) W opcji tej pacjenci z ograniczoną kontrolą górnej partii tułowia otrzymują skuteczną ochronę przed wypadnięciem do przodu. Alternatywnie pas biodrowy jest użyteczną pomocą w przypadku uprawiania sportu
21 6 Ustawienia / Wskazówki montażowe Każdy użytkownik wózka dla niepełnosprawnych ma swoje własne wyobrażenia o tym, jaki wariant wózka i jakie wyposażenie dodatkowe byłyby odpowiednie dla niego, a także, w jakiej pozycji chciałby siedzieć w wózku. Dlatego też wózek BRAVO Racer ma wiele możliwości odpowiedniego ustawienia do potrzeb użytkownika, który powinien dobrać je razem ze swoim dystrybutorem sprzętu rehabilitacyjnego lub terapeutą. INFORMACJA Do napraw i konserwacji potrzebne są następujące narzędzia: Klucz do gniazd sześciokątnych wielkości 3, 4 i 5 mm Klucz płaski wielkości 10, 17, 19 i 24 mm Zestaw wkrętaków Klucz dynamometryczny Łyżka do montażu opon 6.1 Regulacja wysokości podnóżka (Rys. 38, 39) W celu wyregulowania długości podnóżka można płynnie ustawiać rurki podnóżka. W tym celu odkręcić śruby trzymające rurki podnóżka(rys. 39, znak A) w takim stopniu, by można było przesunąć rurki podnóżka w obejmie. Równomiernie wyciągając lub wsuwając podnóżek ustawić wymaganą długość podnóżka, uważając podczas regulacji na to, aby obydwie rurki były jednakowo ustawione po obu stronach. Jeżeli nie można wyregulować podnóżka do wymaganej długości, należy wyjąć kompletny podnóżek i odwrócić go, a następnie postępować zgodnie z opisem w punkcie 6.2. Dokręcić wszystkie poluzowane wcześniej śruby. INFORMACJA Należy zwrócić uwagę, aby wszystkie połączenia śrubowe zostały mocno dokręcone, zanim podnóżek zostanie obciążony. Prawidłowy moment dociągnięcia połączeń śrubowych (rys. 39, oznakowanie A) wynosi 8 Nm. B A INFORMACJA Należy zwrócić uwagę na to, aby podnóżek całkowicie został osadzony w prowadnicach zaciskowych, tylko w ten sposób można osiągnąć jego prawidłowe ułożenie. 23
22 6.2 Regulacja głębokości podnóżka (Rys. 40, 41) W celu wyregulowania głębokości podnóżka należy odkręcić cztery śruby na wierzchu płyty podnóżka w takim stopniu, aby można go było przesunąć (Rys. 40). Po ustawieniu wymaganej pozycji należy ponownie dokręcić śruby. O ile taka regulacja nie wystarcza, należy całkowicie wykręcić cztery śruby i przestawić podnóżek w skrajną przednią lub tylną pozycję (Rys. 41). Potem należy ponownie włożyć śruby, ustawić podnóżek zgodnie z życzeniem i dokręcić śruby. W przypadku, gdy nie dało się ustawić pożądanej długości podudzia, ponieważ regulacja podnóżka na obydwa sposoby montażu nie przyjmuje optymalnej pozycji, należy zastosować dostarczone elementy dystansowe. Montuje się je między podnóżkiem i jego jarzmami. INFORMACJA Prawidłowy moment obrotowy śruby klucz dynamometryczny (Rys. 40 i 41) wynosi 10 Nm Ustawianie wysokości siedziska (Rys. 42, 43) Odkręcić dwie nakrętki znajdujące się przy adapterze kół napędowych (Rys. 42, znak A) i wyjąć je. Potem wyciągnąć do tyłu profil w kształcie litery U (Rys. 43), aż będzie można swobodnie zmieniać wysokość adaptera kół tylnych. Postępować analogicznie po obydwu stronach wózka. Następnie należy dodatkowo odkręcić obydwie śruby zewnętrzne od tyłu obejm trzymających rurki podnóżka i rurki regulujące wysokość przodu siedziska w takim stopniu, by rurki swobodnie przesuwały się w obejmie (Rys. 39, znak B). Ustawić profil w kształcie litery U (Rys. 42, znak B) w wymaganej pozycji, a sam montaż wykonać w odwrotnej kolejności do poprzedniego opisu. Przed ponownym użyciem wózka dokładnie dokręcić wszystkie poluzowane wcześniej śruby. 24
23 INFORMACJA Należy zwrócić uwage, aby wszystkie połączenia śrubowe zostały mocno dociągnięte, zanim wózek będzie użytkowany. Prawidłowy moment obrotowy śruby klucz dynamometryczny (Rys. 42, znak A) wynosi 10 Nm. A B Ustawianie kąta siedziska (Rys. 44, 45, 46) Lekko odkręcić dwie nakrętki znajdujące się przy adapterze kół napędowych (Rys. 44, znak A) - postępować jednakowo po obu stronach. Następnie należy odkręcić śruby (Rys. 45, znak A/B) w takim stopniu, by rurki swobodnie przesuwały się w obejmie. Teraz przesuwając poziomo rurki trzymające przód siedziska ustawić pożądany kąt. Punktem obrotu jest oś napędowa (Rys. 46). Podnóżek przyjmie samoczynnie wybrany kąt. Po ustawieniu pożądanego kąta należy ponownie dokręcić wszystkie poluzowane wcześniej śruby. A B A INFORMACJA Gniazdo sześciokątne adaptera koła napędowego służy wyłącznie do mocowania wyposażenia ramy. Nigdy nie luzować tego połączenia za pomocą klucza płaskiego. Prawidłowy moment obrotowy śruby klucz dynamometryczny (Rys. 44, znak A) wynosi 10 Nm. 25
24 46 INFORMACJA Należy mieć na uwadze, aby wszystkie regulacje(położenie rurek, wysokość przodu siedziska itp.) były prowadzone jednakowo z obu stron wózka. INFORMACJA Przed ponownym użytkowaniem wózka należy ponownie dokręcić wszystkie poluzowane wcześniej śruby. 6.5 Dokładna regulacja kąta siedzenia / podnóżka (Rys. 47, 48) Rurka siedziska ma u dołu szynę profilową (Rys. 48). Rurka jest mocowana po każdej stronie za pomocą czterech wpustów przesuwnych. Po obu stronach należy odkręcić połączenie drugiego wpustu przesuwnego od przodu (Rys. 47, znak A / Rys. 48, znak B). Wpusty te łączą poprzeczkę z rurkami siedziska. Następnie należy dodatkowo odkręcić śruby znajdujące się pomiędzy rurkami podnóżka i pionowymi rurkami trzymającym przód siedziska w takim stopniu, by poprzeczka swobodnie przesuwała się w obejmie (Rys. 47, znak B). Teraz przesuwając poprzeczkę przy rurce siedzenia można dokonać dokładnej regulacji kąta siedzenia i podnóżka. Po ustawieniu pożądanego kąta należy ponownie dokręcić rozkręcone połączenia. INFORMACJA Przed ponownym użytkowaniem wózka należy ponownie dokręcić wszystkie poluzowane wcześniej śruby. Prawidłowy moment obrotowy śruby klucz dynamometryczny (Rys. 47, znak A/B) wynosi 10 Nm. A B B 47 A 48 26
25 6.6 Regulacja podłużna zespołu siedziska (środek ciężkości) (Rys. 48) Rurka siedziska ma u dołu szynę profilową (Rys. 48). Rurka jest mocowana po każdej stronie za pomocą czterech wpustów przesuwnych. Na pionowej rurce łączącej ramę wózka z poziomymi rurkami siedziska umieszczono nakrętkę kontrującą, którą należy odkręcić, a następnie rozkręcić po obu stronach połączenia wpustów przesuwnych (Rys. 48, znak A). Teraz można przesuwać rurki siedziska w poziomie (przód/tył), a tym samym zmieniać położenie środka ciężkości. Szereg otworów u spodu rurki regulacyjnej wyznacza zakres regulacji i pomaga w jednoczesnym przesuwaniu obydwu rurek siedzenia. Po wykonaniu regulacji należy ponownie wcześniej poluzowane śruby. INFORMACJA Wszystkie ustawienia obydwu rurek siedzenia powinny być wykonywane jednocześnie. Przed ponownym użytkowaniem wózka dokładnie dokręcić wszystkie połączenia skręcane. 6.7 Ustawianie zespołu oparcia (głębokość) (Rys. 49) Rurka siedzenia ma u dołu szynę profilową (Rys. 48). Rurka jest mocowana po każdej stronie za pomocą czterech wpustów przesuwnych. Po obu stronach należy odkręcić właściwe dwie tylne śruby (Rys. 49, znak A). Potem należy dodatkowo poluźnić śruby mocujące boczek z osłoną ubrania do pionowych rurek oparcia (Rys. 49, znak B). Teraz można bezstopniowo przesuwać zespół oparcia na rurce siedzenia i dokonać ustawienia głębokości siedzenia. Szereg otworów u dołu rurki siedzenia (Rys. 49, znak C) należy wykorzystać do równoległego ustawienia. INFORMACJA Przed ponownym użytkowaniem wózka należy ponownie dokręcić wszystkie poluzowane wcześniej śruby. Prawidłowy moment obrotowy śruby klucz dynamometryczny (Rys. 49, znak A) wynosi 10 Nm. B C A 49 27
26 6.8 Regulacja kąta oparcia (Rys. 50) Ze względów terapeutycznych może być wskazane indywidualne dopasowanie ustawionego wstępnie kąta między siedziskiem i oparciem. Najpierw poluzuj śruby mocujące boczek z osłoną ubrania do pionowych rurek oparcia (Rys. 50, znak A). Potem należy wykręcić tylną śrubę w blasze perforowanej zespołu oparcia (Rys. 50, znak B). Wyjąć śruby po obu stronach, przestawić oparcie o pożądany kąt i z powrotem włożyć śruby w odpowiednie otwory. Potem należy ponownie dokręcić wszystkie poluzowane wcześniej śruby. INFORMACJA Prawidłowy moment obrotowy śruby klucz dynamometryczny (Rys. 50, znak B) wynosi 10 Nm. A B Regulacja napięcia tapicerki siedziska (Rys. 51, 52) Jeżeli po dłuższym użytkowaniu tapicerka siedziska zmieni swoje napięcie, można ją naciągnąć. W tym celu zdjąć poduszkę i rozpiąć zapięcie na rzep (Rys. 51, znak A) u dołu tapicerki siedzenia, z lewej strony, patrząc w kierunku jazdy. Teraz należy zdjąć plastikową zatyczkę z rurki siedziska (Rys. 51, znak B) i wyciągnąć drążek tapicerki (Rys. 51, znak C). Potem należy wyjąc tapicerkę siedziska z rurki (Rys. 52, znak A) i w razie potrzeby zwiększyć lub zmniejszyć jej napięcie poprzez regulację paska na rzep (Rys. 52, znak B). Następnie należy założyć tapicerkę w rurkę siedziska oraz wsunąć drążek i plastikową zatyczkę. Na koniec należy ponownie równo ułożyć poduszkę siedziska. 28
27 A C B 51 A B Regulacja hamulca Hamulce uruchamiane są cięgnami. W przypadku, gdy na skutek zużycia ogumienia lub materiału działanie hamulca osłabnie, trzeba go wyregulować. W tym celu należy poluzować dwie nakrętki znajdujące się na stalowej lince hamulca w okolicy dolnej ramy dokręcając lub odkręcając nakrętki odpowiednio naciągnąć cięgna. Odstęp między dźwignią naciskową hamulca i płaszczem opony powinien wynosić ok. 3 mm. Ważne jest takie ustawienie dźwigni, aby po uruchomieniu hamulca koła napędowe były trwale blokowane. Niebezpieczeństwo wypadku wskutek za niskiego/za wysokiego ciśnienia opon. Przed rozpoczęciem jazdy należy sprawdzić ciśnienie w ogumieniu wózka. Ciśnienie powietrza wydrukowano na bocznej stronie opony. Dla kół napędowych powinno ono wynosić co najmniej 7,5 bar. Hamulec działa tylko przy prawidłowym ciśnieniu powietrza i właściwym ustawieniu (odstęp ok. 3 mm, zmiany techniczne zastrzeżone). INFORMACJA Regularnie należy sprawdzać ciśnienie powietrza w kołach napędowych i sprawność hamulca. Prawidłowe ciśnienie powietrza podano na płaszczu opon. INFORMACJA Po dokonaniu wszystkich ustawień dokładnie dokręcić nakrętki i śruby. 29
28 6.11 Montaż wyposażenia dodatkowego ramy (Rys. 53, 54) INFORMACJA Gniazdo sześciokątne adaptera koła napędowego służy wyłącznie do mocowania wyposażenia ramy. Nigdy nie luzować tego połączenia za pomocą klucza płaskiego. Przed zamontowaniem wyposażenia dodatkowego (wąs przeciwwywrotny, stopka do przechyłu, uchwyt na kulę, kółka transportowe) należy zdjąć koła napędowe. Najpierw należy postępować zgodnie z opisem w punkcie 6.3. aż do odkręcenia elementu w kształcie litery U. Teraz należy go całkowicie wyciągnąć do tyłu (Rys. 53), nałożyć odpowiedni uchwyt dla wyposażenia dodatkowego ramy z zaciskiem sześciokątnym na nakrętkę sześciokątną osi kół napędowych (Rys. 54, znak A) i dokręcić zacisk. Potem ponownie zamontować wszystkie elementy w odwrotnej kolejności. Teraz można zamontować w uchwycie pożądany element wyposażenia dodatkowego ramy, przykładowo wąs przeciwwywrotny (Rys. 54). INFORMACJA Prawidłowy moment obrotowy śruby klucz dynamometryczny (Rys. 53) wynosi 10 Nm. A
29 7 Serwisowanie, czyszczenie, dezynfekcja 7.1 Serwisowanie Państwa wózek inwalidzki jest oznakowany znakiem CE. Tym samym producent gwarantuje, że cały ten produkt medyczny spełnia wymagania dyrektywy UE 93/42 EWG. Zasadniczo przed każdym użytkowaniem należy sprawdzić sprawność wózka, a w szczególności hamulców. Nakrętek samokontrujących wolno używać tylko raz, po odkręceniu należy wymienić je na nowe. W przypadku wystąpienia usterek należy niezwłocznie zwrócić się do swojego autoryzowanego dystrybutora w celu ich usunięcia. Dotyczy to w szczególności stwierdzenia zmiany zachowania się wózka podczas jazdy lub jego niestabilności. Ponadto zalecamy regularną coroczną konserwację wózka u autoryzowanego dystrybutora. Funkcje opisane w poniższym zestawieniu powinny być sprawdzane przez użytkownika w podanych interwałach czasowych. Kontrola Działanie hamulców Naciąg tapicerki siedziska i oparcia Kontrola stabilności podnóżka Kontrola wzrokowa części szybko zużywających się (np. ogumienie, łożyska) Zanieczyszczenie łożysk Uszkodzenie ciągów kół napędowych Ciśnienie powietrza (patrz parametry na boku opony) Mechanika składania pod kątem zużycia Naprężenie szprych kół napędowych Połączenia śrubowe Przed rozpoczęciem jazdy X Co miesiąc Co kwartał X X X X X X X X X W łatwy sposób można samemu wykonać konserwację niektórych części wózka, zapewniając w ten sposób jego ciągłe poprawne użytkowanie: Często między widelcem kół przednich a kołami przednimi zbierają się włosy i brud, które z biegiem czasu utrudniają pracę kół. Odkręcić koła przednie i dokładnie oczyścić widelec i koła łagodnym środkiem czyszczącym. Koła napędowe mocowane są za pomocą tzw. szybkozłącza. Aby system nie utracił sprawności, na osi lub w tulei mocującej osi nie może gromadzić się brud. Od czasu do czasu należy nasmarować całą oś nie zawierającym żywic olejem maszynowym. Jeżeli wózek zostanie zmoczony, wskazane jest wytarcie go sucha najszybciej jak to możliwe. Należy chronić wózek przed wodą morską, a także w miarę możliwości przed przedostaniem się piasku i podobnych cząstek do łożysk kół. 31
30 Szczególnie w początkowej fazie użytkowania i po wszystkich zmianach ustawień należy sprawdzać trwałość połączeń śrubowych. W przypadku, gdy jakieś połączenie śrubowe ustawicznie się rozkręca, należy zwrócić się do swojego dystrybutora. 7.2 Czyszczenie i dezynfekcja Tapicerkę i wyścielenie czyścić w ciepłej wodzie ze płynem prania. Plamy usuwać gąbką lub miękką szczotką. Spłukać dane elementy czystą wodą i pozostawić do wyschnięcia. INFORMACJA Do czyszczenia nie stosować żrących środków czyszczących, rozpuszczalników ani twardych szczotek itd. INFORMACJA Nie wolno prać żadnych części na mokro ani w pralce. Do dezynfekcji należy stosować środki wodorozpuszczalne (np. koncentrat Sagrotan Original), przestrzegając wyznaczonych przez producenta wskazówek o użytkowaniu. INFORMACJA Na początku należy oczyścić tapicerkę i rączki potem dezynfekować. Elementy z tworzywa sztucznego, elementy ramy oraz podwozie i koła można oczyścić na mokro łagodnym środkiem czyszczącym, a następnie dokładnie wysuszyć. 8 Wymiana ogumienia W przypadku awarii kół można ją usunąć w łatwy sposób przy użyciu odpowiedniego narzędzia. Na wypadek awarii ogumienia wskazane jest przewożenie zestawu naprawczego i pompki ręcznej (przy ogumieniu pneumatycznym). Na arkuszu zamówienia wymieniono odpowiednie pompki, które dostarczane są wraz z wózkiem. Alternatywą jest pianka w spreju twardniejąca wewnątrz opony (do nabycia w sklepach rowerowych). Zdemontować uszkodzoną oponę z koła, posługując się odpowiednim narzędziem. Uważać na to, aby nie uszkodzić dętki ani obręczy. Naprawić dętkę przy użyciu zestawu naprawczego, stosując się do wskazówek na opakowaniu lub wymienić dętkę. Przed ponownym montażem ogumienia sprawdzić obrzeże obręczy i wnętrze opony pod kątem ciał obcych, które mogły spowodować awarię koła. Używać tylko nieuszkodzonych ochraniaczy dętki. Są one ochroną dla dętki przed uszkodzeniem przez końcówki szprych. 32
31 Montaż (Rys. 55) Nałożyć ochraniacz dętki na zaworek, a zaworek włożyć w obręcz. Nakręcić nakrętkę zaworka. Teraz naciągnąć ochraniacz dętki. Uważać na to, aby wszystkie końcówki szprych były zakryte. Opony (Rys. 56) Wciskanie dolnej strony opony na obrzeże obręczy zacząć od miejsca za zaworkiem. Następnie lekko napompować dętkę, aby przyjęła swój kształt, i włożyć ją w oponę. Sprawdzić, czy dętka dobrze przylega na całym obwodzie. Jeżeli tak nie jest, wypuścić trochę powietrza. Teraz obiema rękami zamontować górną stronę opony na zaworku, zaczynając od strony przeciwległej do zaworka Napompowanie Sprawdzić po obu stronach, czy dętka nie została zakleszczona między stopką opony i obręczą. Cofnąć nieco zaworek i ponownie wyciągnąć go, aby jego szyjka dobrze przylegała do otworu w feldze. Teraz napompować tyle powietrza, aby opona dawała się nacisnąć kciukiem. Jeżeli linia kontrolna po obu stronach opony jest na całym obwodzie w takiej samej odległości od obrzeża obręczy, opona jest założona centrycznie. W przeciwnym razie ponownie wypuścić powietrze i na nowo ustawić oponę. Teraz napompować do maksymalnego ciśnienia (patrz nadruk na oponie). 33
32 9 Dane techniczne w cm Szerokość siedzenia: Głębokość siedzenia: Wysokość oparcia: Kąt oparcia: Regulowany w zakresie -15º - +15, dodatkowo blokowany w pozycji +15 Długość podnóżka: 14,5 44,5 Wysokości siedziska: 31,5 46 dotyczy koła napędowego ,5 dotyczy koła napędowego 22 36,5 51 dotyczy koła napędowego 24 Szerokość całkowita: dotyczy pochylenia 9 Długość całkowita: 66,5 81,5 dotyczy koła napędowego dotyczy koła napędowego 22 71,5 86,5 dotyczy koła napędowego 24 Wysokość całkowita: 51,5 86 dotyczy koła napędowego ,5 dotyczy koła napędowego 22 Bez rączek do pchania 56,5 91 dotyczy koła napędowego 24 Masa: ca. 8,5 kg Maks. waga pacjenta: 60 kg Wysokość siedzenia (w cm) 1) Wielkość koła napędowego Pochylenie kół napędowych Position Adapter kół tylnych, długi Adapter kół tylnych, krótki 1 32,2 32,0 34,7 34,5 33,9 37,2 37,0 36,4 2 33,9 33,7 36,4 36,2 35,6 38,9 38,7 38,1 3 35,6 35,5 38,1 38,0 37,3 40,6 40,5 39,8 4 37,3 37,2 39,8 39,7 39,0 42,3 42,2 41,5 5 39,1 38,9 41,6 41,4 40,8 44,1 43,9 43,3 6 40,8 40,6 43,3 43,1 42,5 45,8 45,6 45,0 7 42,5 42,4 45,0 44,9 44,2 47,5 47,4 46,7 8 44,2 44,1 46,7 46,6 45,9 49,2 49,1 48,4 9 46,0 45,8 48,5 48,3 47,7 51,0 50,8 50,2 1) Dane bez poduszki siedzenia, z pochyleniem siedzenia 0 34
33 Połączenie koła / pochylenie Pochylenie 3 Koło przednie Koło przednie Koło przednie 3 Wielkość koła napędowego Krótki widelec Pozycja mm mm Ilość tulejek dystansowych Długi widelec Pozycja mm Ilość tulejek dystansowych Pochylenie 6 Koło przednie Koło przednie Koło przednie 3 Wielkość koła napędowego Krótki widelec Pozycja mm mm Ilość tulejek dystansowych Długi widelec Pozycja mm Ilość tulejek dystansowych 35
34 Pochylenie 9 Wielkość koła napędowego Krótki widelec Pozycja Ilość tulejek dystansowych Długi widelec Pozycja Ilość tulejek dystansowych 3 Koło przednie mm Koło przednie mm Koło przednie mm Połączenia kolorów Ozdobny boczek, przeświecający Pomarańczowy Niebieski Czerwony brilliant silber x x x sparkle bright orange x x snake clear red x dormant vinho sparkle x x dormant marine blue x x dormant apple green x x x candy red x x clear reptile glossy x x gecko style spooky yellow x x spooky blue x x 36
35 10 Wskazówki dotyczące użytkowania wózka przez kolejnego pacjenta uwaga Niebezpieczeństwo wskutek nieprawidłowego użytkowania. Obicie siedziska, które ma bezpośredni kontakt ze skórą, może stwarzać osobie, korzystając ponownie z produktu, ryzyko natury funkcjonalnej względnie higienicznej. W celu wtórnego użytku, obicie należy wymienić. Produkt nadaje się do wtórnego użycia. Produkty wtórnego użycia podlegają podobnie jak używane maszyny i pojazdy szczególnemu obciążeniu. Cechy i osiągi nie mogą odbiegać od produktu nowego w takim stopniu, że zagrożone jest bezpieczeństwo użytkownika i ew. osób trzecich w trakcie użytkowania. Na podstawie obserwacji rynku i stanu techniki producent obliczył okres użytkowania produktu, przy stosowaniu go zgodnie z przeznaczeniem oraz przestrzeganiu wytycznych dotyczących serwisowania i konserwacji na okres 4 lat. Czas przechowywania u sprzedawcy lub płatnika nie zalicza się do tego okresu. Należy przy tym podkreślić, że produkt przy odpowiedniej pielęgnacji i konserwacji zachowuje swoją jakość przez znacznie dłuższy okres. W celu wtórnego użycia należy najpierw dokładnie wyczyścić i zdezynfekować dany produkt. Następnie musi on zostać sprawdzony przez autoryzowanego specjalistę pod kątem zużycia i uszkodzeń. Wszelkie zużyte części oraz komponenty niepasujące / nienadające się dla użytkownika należy wymienić. Plan serwisowania, informacje o częściach oraz dane dotyczące potrzebnych narzędzi należy pobrać z instrukcji serwisowania. 37
36 38
Instrukcja obsługi Crocodile
Instrukcja obsługi Crocodile 1. Crocodile gotowy do użytku Wyjąć Crocodile z opakowania, poluzować śruby (A) po bokach. Aby rozłożyć całkowicie ramę, należy rozsunąć koła przednie z tylnymi jednym płynnym
Bardziej szczegółowoInstrukcja użytkowania pionizatora
Instrukcja użytkowania pionizatora 1. Gotowy do użytku Toucan jest dostarczany w częściach częściach bez zamontowanych akcesoriów, aby zajmował jak najmniej miejsca podczas transportu. Aby złożyć pionizator
Bardziej szczegółowoInstrukcja użytkowania pionizatora dla dzieci i młodzieży Rabbit
Instrukcja użytkowania pionizatora dla dzieci i młodzieży Rabbit 1. Rabbit gotowy do użytku Rabbit jest dostarczany rozłożony, aby zajmował jak najmniej miejsca podczas transportu. Aby złożyć pionizator
Bardziej szczegółowoULISESevo INSTRUKCJA MONTAŻU
INSTRUKCJA MONTAŻU R 5 903240 632688 UWAGA! Producent ponosi odpowiedzialność za właściwe funkcjonowanie sprzętu wyłącznie w wypadku jego zakupu u w y k w a l i f i kow a n e g o p ra c ow n i k a f i
Bardziej szczegółowoInstrukcja użytkowania leżaka stabilizacyjnego kąpielowego Manatee
Instrukcja użytkowania leżaka stabilizacyjnego kąpielowego Manatee 1. Przygotowanie do użytku Manatee dostarczany jest złożony, aby zmniejszyć jego gabaryty podczas transportu. Aby przygotować go do użytku
Bardziej szczegółowoDźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE
(Polish) DM-SL0006-02 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE Dźwignia przerzutki RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700 SPIS TREŚCI WAŻNA INFORMACJA...
Bardziej szczegółowoINSTRUKCJA OBSŁUGI. Chodzik. Szanowni Klienci,
11075694 Chodzik Szanowni Klienci, Zwróćcie uwgę na to, aby przed pierwszym użyciem chodzika Rollators 155 usunąć z jego kół folię zabezpieczającą. W przeciwnym razie hamulce nie będą działać prawidłowo
Bardziej szczegółowoINSTRUKCJA MONTAŻU. Rozkładanie i składanie
INSTRUKCJA MONTAŻU Rozkładanie i składanie Składanie: Rączkę wózka podnieś do góry aż do usłyszenia kliknięcia blokady. Należy skontrolować czy zamknięcia wózka zostały dobrze zablokowane. Rozkładanie:
Bardziej szczegółowoInstrukcja użytkowania. PLIKO Wózek inwalidzki specjalny dziecięcy. Wydanie 06.14
Instrukcja użytkowania PLIKO Wózek inwalidzki specjalny dziecięcy Wydanie 06.14 Konserwacja Pokrycie prać ręcznie w temperaturze do 30. Utrzymuj ruchome połączenia w czystości i smaruj je używając płynnego
Bardziej szczegółowoNávod k použití. Instrukcja obsługi. Návod k použitiu. Instruction Leaflet PŘED POUŽITÍM SI PROSÍM PŘEČTĚTE DŮKLADNĚ NÁVOD A USCHOVEJTE HO!
CZ Instrukcja obsługi Návod k použití PRZED UŻYCIEM PRZECZYTAJ SZCZEGÓŁY I ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI PŘED POUŽITÍM SI PROSÍM PŘEČTĚTE DŮKLADNĚ NÁVOD A USCHOVEJTE HO! SK Instruction Leaflet Návod k použitiu
Bardziej szczegółowoInstrukcja obsługi aktywnego wózka inwalidzkiego typu Voyager
Instrukcja obsługi aktywnego wózka inwalidzkiego typu Voyager Spis treści Strona 1 Informacje ogólne...5 1.1 Wstęp...5 1.2 Cel stosowania...5 1.3 Zakres stosowania...5 1.4 Deklaracja zgodności...6 1.5
Bardziej szczegółowoLIFE T & LIFE RT PASUJE DO AKTYWNEGO ŻYCIA NASTOLATKÓW
LIFE T & LIFE RT PASUJE DO AKTYWNEGO ŻYCIA NASTOLATKÓW DWA WÓZKI - JEDNA RODZINA COOL, STYLOWY, NOWOCZESNY. LIFE T SKŁADANY Rama składana krzyżakowo, ze stałymi lub odchylanymi podnóżkami Korzystaj z życia
Bardziej szczegółowoInstrukcja użytkowania
Instrukcja użytkowania Wstęp Nandu to wysokiej jakości produkt firmy R82. Wykorzystywany może być w przedszkolach, opiece, szkole podstawowej lub w domu. Jest niski foteli, gdzie podłoża można użyć jako
Bardziej szczegółowoWymontowanie i zamontowanie pneumatycznej kolumny resorująco-tłumiącej
Page 1 of 6 Niezbędne narzędzia specjalne, urządzenia kontrolne i pomiarowe oraz wyposażenie pomocnicze t Klucz dynamometryczny -V.A.G 1331- t Klucz dynamometryczny -V.A.G 1332- t Klucz dynamometryczny
Bardziej szczegółowoBreezy 250. Mocny i wytrzymały... Nowy wygląd... Duży wybór opcji... Niezawodna obsługa gwarancyjna i pogwarancyjna...
Breezy 250 Breezy 250 Mocny i wytrzymały... Nowy wygląd... Duży wybór opcji... Niezawodna obsługa gwarancyjna i pogwarancyjna... Breezy 250 pokazany z niestandardowymi opcjami Mocny i wytrzymały Nowa konstrukcja
Bardziej szczegółowoInstrukcja obsługi i konserwacji zraszacza
Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza Typ: ZN23-3D oraz ZN23-3W ZN40-3D oraz ZN40-3W ZN45-3D oraz ZN45-3W PERROT TD025_pl.doc Strona 1 / 13 Spis treści 1. Informacje ogólne 2. Ogólne zasady bezpieczeństwa
Bardziej szczegółowoInstrukcja obsługi Parapodium Gazelle PS
Instrukcja obsługi Parapodium Gazelle PS 1. Gazelle PS gotowe do użytku Gazelle PS jest dostarczane w postaci rozłożonej, aby zmniejszyć rozmiary podczas transportu. Aby złożyć parapodium należy: 1) Upewnić
Bardziej szczegółowoWymontowanie i zamontowanie paska zębatego
Page 1 of 16 Wymontowanie i zamontowanie paska zębatego Niezbędne narzędzia specjalne, testery i urządzenia pomiarowe oraz wyposażenie t Rolkowy klucz napinający -T40009- t Śruba ustalająca -3242- t Klucz
Bardziej szczegółowoInstrukcja obsługi Sprzęgło - Pojazdy osobowe Przyrząd do pomiaru bicia bocznego Trzpień centrujący
Nr art. 4200 080 560 Spis treści 1. Wstęp... 1 2. Zakres dostawy... 2 3.... 2 3.1 Montaż przyrządu do pomiaru bicia bocznego... 3 3.2 Montowanie tarczy sprzęgła... 4 3.3 Montaż i ustawianie czujnika zegarowego...
Bardziej szczegółowoPL
PL PL Należy przeczytać niniejszą instrukcję uważnie przed użyciem i zachować ją na przyszłość, w celu poprawnego użytkowania wózka! Możesz narazić twoje dziecko na niebezpieczeństwo, jeżeli
Bardziej szczegółowoBlokada parkingowa na pilota
Blokada parkingowa na pilota Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup blokady parkingowej na pilota. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo optymalnie
Bardziej szczegółowoWózek przeznaczony jest do transportu tylko jednego dziecka. Wózek powinien jeździć jedynie po płaskim, twardym podłożu.
Instrukcja użytkowania Optimus Wózek inwalidzki specjalny dziecięcy Wydanie 04.2015 Z przyjemnością przekazujemy Państwu do użytkowania wózek Optimus. Wózek przeznaczony jest dla dzieci z mózgowym porażeniem
Bardziej szczegółowoInstrukcja montażu i konserwacji
SPORT GRUPA Sp. z o.o. ul. Dźwigowa 05-300 Mińsk Mazowiecki www.sportgrupa.pl info@sportgrupa.pl tel.+8 5 758 66 00 I / LiteShot - model 795 Instrukcja montażu i konserwacji UWAGA! - Sprzęt należy stosować
Bardziej szczegółowoInstrukcja montażu Strona 14. Winiarka ze strefami temperatur EWTgb/gw 1683 / 2383 / 3583
Instrukcja montażu Strona 14 Winiarka ze strefami temperatur PL 7085 665-00 EWTgb/gw 1683 / 2383 / 3583 Spis treści Zakres dostawy... 14 Wymiary urządzenia... 14 Transportowanie urządzenia... 15 Wymiary
Bardziej szczegółowoRODZINA WÓZKÓW LIFE DANE TECHNICZNE. LIFE LIFE SA LIFE R LIFE R SA LIFE i
DANE TECHNICZNE LIFE LIFE SA LIFE R LIFE R SA LIFE i Maks. waga użytkownika: 125 kg 125 kg 125 kg 125 kg 140 kg Szerokość siedziska: 36-50 cm 36-50 cm 34-48 cm 34-48 cm 34-50 cm Głębokość siedziska: 36-50
Bardziej szczegółowoInstrukcja obsługi Charly 1
ww.inwema.pl www.agregatdofugowania.pl, www.agregatydlabudownictwa.pl Instrukcja obsługi Charly 1 Wskazówki bezpieczeństwa 1. Należy przy wszelkich czynnościach np. wymiana pojemnika na wodę lub wymiana
Bardziej szczegółowoJLS 298. Instrukcja obsługi. instruction manual GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058)
Instrukcja obsługi instruction manual 80-393 GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) 55 43 555 fax: (058) 55 43 500 ODDZIAŁ: 02-784 WARSZAWA ul. Janowskiego 9 tel.: (022) 648 03 48..49 fax: (022) 648 03 50 Gilotyny
Bardziej szczegółowoInstrukcja obsługi wózka inwalidzkiego serii Start
Instrukcja obsługi wózka inwalidzkiego serii Start Spis treści Strona 1 Informacje ogólne...5 1.1 Wstęp 5 1.2 Cel stosowania...5 1.3 Zakres stosowania...5 1.4 Odpowiedzialność...6 1.5 Zgodność z CE...6
Bardziej szczegółowoInstrukcja używania Wózek inwalidzki elektryczny Airwheel H3S
Instrukcja używania Wózek inwalidzki elektryczny Airwheel H3S Wózek inwalidzki elektryczny Airwheel jest przeznaczony dla szerokiej grupy osób niepełnosprawnych poruszających się po terenie otwartym szczególnie
Bardziej szczegółowoInstrukcja obsługi wózków inwalidzkich typu Avantgarde T, Ti 8.9, Ti Ultra, VR i XXL 2
Instrukcja obsługi wózków inwalidzkich typu Avantgarde T, Ti 8.9, Ti Ultra, VR i XXL 2 1 Informacje ogólne...4 1.1 Wstęp...4 1.2 Cel zastosowania...4 1.3 Zakres zastosowania...4 1.4 Deklaracja zgodności
Bardziej szczegółowoInstrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr
Instrukcja obsługi Podnośnika hydraulicznego Art. nr 0715 93 80 Bezpieczna praca z urządzeniem jest możliwa tylko po dokładnym przeczytaniu oraz przestrzeganiu instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa.
Bardziej szczegółowoWymiana sprzęgła w pojeździe ciężarowym [PORADNIK]
Wymiana sprzęgła w pojeździe ciężarowym [PORADNIK] data aktualizacji: 2018.07.06 Czynność rutynowa w każdym warsztacie sprawdź jednak czy na pewno znasz każdy krok. Oto poradnik od Valeo. Przede wszystkim
Bardziej szczegółowoSamochody z silnikiem TDI 2.5l
Strona 1 z 7 Samochody z silnikiem TDI 2.5l Niezbędne narzędzia specjalne, testery i urządzenia pomiarowe oraz wyposażenie t Klucz maszynowy płaski -3312- t Trzpień blokujący -T10060 A- Wymontowanie Odłączyć
Bardziej szczegółowoLife T i Life RT PASUJE DO AKTYWNEGO ŻYCIA NASTOLATKÓW
DANE TECHNICZNE LIFE T LIFE RT Max. waga użytkownika: 100 kg 100 kg Szerokość siedziska: 28 50 cm 28 48 cm Głębokość siedziska: 32 46 cm 32 46 cm Wysokość przednia siedziska: 40 53 cm 36 50 cm Wysokość
Bardziej szczegółowoTester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa
INSTRUKCJA OBSŁUGI Tester kompresji silnika Equus 591-214, 0 do 1724 kpa Nr produktu 857314 Strona 1 z 7 Przeznaczony cel użycia Miernik ciśnienia kompresji silnika jest przeznaczony do pomiaru ciśnienia
Bardziej szczegółowoCarony Classic. Autoadapt. Przenosi osobę pomiędzy wózkiem inwalidzkim i pojazdem. Z regulacją wysokości 12 O stałej wysokości 12
Carony Classic Autoadapt Przenosi osobę pomiędzy wózkiem inwalidzkim i pojazdem Z regulacją wysokości 12 O stałej wysokości 12 PL 4 Instrukcja obsługi PL 4 Carony Classic Wsiadanie do pojazdu Dziękujemy
Bardziej szczegółowoNierdzewna linka hamulcowa Niro Wymiana hamulców Stainless breake cable Niro. Newsletter
Trailer systems Nierdzewna linka hamulcowa Niro Stainless breake cable Niro Newsletter 11.2016 Szanowni Państwo, Na zapewnienie bezpieczeństwa w czasie jazdy ma wpływ szereg podzespołów i układów zamontowanych
Bardziej szczegółowoWymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Specyfikacje. Narzędzia. Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami
Ogólne Ogólne Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami Specyfikacje Podana masa odnosi się do skrzyni biegów bez płynów. Środek ciężkości skrzyni biegów znajduje się mniej więcej na
Bardziej szczegółowoSZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna
(Polish) DM-HB0003-04 Podręcznik sprzedawcy SZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna HB-9000 HB-6800 HB-5800 FH-9000 FH-6800 FH-5800 WAŻNA INFORMACJA Ten podręcznik sprzedawcy jest przeznaczony głównie
Bardziej szczegółowoMASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW
Instrukcja instalowania, obsługi i konserwacji MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW Szanowny Kliencie Przed podłączeniem urządzenia dokładnie przeczytaj całą instrukcję obsługi, aby niewłaściwym użytkowaniem nie
Bardziej szczegółowoDane techniczne: Zmiany techniczne zastrzeżone
11415445 - Wózek ręczny z drewna Dane techniczne: Wymiary zewnętrzne: Ok. 176 cm (dł. razem z drążkiem) x 61 cm szer. x 52 cm wys. Lub ok. 92 x 61 x 96 cm (drążek podniesiony do góry) Całkowita wysokość
Bardziej szczegółowoCena bazowa: ,- PLN
Netti 4U comfort compact easy to use design Data Kod Klienta Adres zamawiającego Osoba do kontaktu Informacja Inny adres dostawy Adres zamawiającego = adres dostawy Oferta Zamówienie Cena bazowa: 10 000,-
Bardziej szczegółowoSTIGA PARK 107 M HD
STIGA PARK 107 M HD 8211-3042-02 S SVENSKA 1 2 3 4 5 7 A B 6 SVENSKA 8 9 X Z S Y W V 10 POLSKI PL SYMBOLE Na maszynie znajdują się następujące symbole. Ich zadaniem jest przypominanie o zachowaniu ostrożności
Bardziej szczegółowoPiasta przednia/piasta tylna (Typ standardowy)
(Polish) DM-HB0001-05 Podręcznik sprzedawcy Piasta przednia/piasta tylna (Typ standardowy) JAZDA SZOSOWA HB-3500 FH-3500 HB-2400 FH-2400 HB-RS400 FH-RS400 HB-RS300 FH-RS300 MTB HB-MX71 HB-TX800 FH-TX800
Bardziej szczegółowoROWEREK BIEGOWY MODEL: AG297A / AG297B INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
ROWEREK BIEGOWY MODEL: AG297A / AG297B INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Rowerek biegowy dla dzieci 2+ - idealne rozwiązanie do nauki jazdy oraz utrzymania równowagi na rowerze. Cechy produktu: Wygląda jak zwykły
Bardziej szczegółowoInstrukcja obsługi Minikid
Instrukcja obsługi Minikid Ważne informacje Dziękujemy za wybór fotelika Axkid. Nasza załoga ma ponad 30 lat doświadczenia w tworzeniu bezpieczeństwa dla najmłodszych. Dołożyliśmy wszelkich starań aby
Bardziej szczegółowoWażne informacje. Instrukcja obsługi Rekid
Ważne informacje Instrukcja obsługi Rekid Dziękujemy za wybór fotelika Axkid. Nasza załoga ma ponad 30 lat doświadczenia w tworzeniu bezpieczeństwa dla najmłodszych. Dołożyliśmy wszelkich starań aby uczynić
Bardziej szczegółowoARKUSZ OBSERWACJI. Kod egzaminatora. Numer stanowiska
ARKUSZ OBSERWACJI Zawód: mechanik pojazdów samochodowych Symbol cyfrowy zawodu: 723[04] Oznaczenie tematu: Oznaczenie zadania: - Kod egzaminatora Zmiana:. Numer sali (pomieszczenia) Data egzaminu Godz.
Bardziej szczegółowoComfortControl 01 BLOKADA MECHANIZMU
Krok 1: Odblokowanie fotela. 01 BLOKADA MECHANIZMU Krok 2: Dopasowanie fotela do swojej sylwetki. 02 PŁYNNOŚĆ DZIAŁANIA MECHANIZMU 03 GŁĘBOKOŚĆ SIEDZISKA 04 WYSOKOŚĆ OPARCIA Krok 3: Regulacja fotela w
Bardziej szczegółowoDANE TECHNICZNE. Argon 2 // Wózek inwalidzki na ramie sztywnej
DANE TECHNICZNE Argon 2 // Wózek inwalidzki na ramie sztywnej Maks. waga użytkownika: 125 kg // 140 kg Nachylenie oparcia: -31 do + 15 ê Koła Proton lub adapter osi roweru z napędem ręcznym: 100 kg Środek
Bardziej szczegółowoWymontowanie i zamontowanie pneumatycznej kolumny resorująco-tłumiącej
Page 1 of 5 Niezbędne narzędzia specjalne, urządzenia kontrolne i pomiarowe oraz wyposażenie pomocnicze t Klucz dynamometryczny -V.A.G 1331- t Klucz dynamometryczny -V.A.G 1332- t Wspornik silnika i skrzyni
Bardziej szczegółowoPiasta przednia/ piasta tylna (hamulec tarczowy)
(Polish) DM-HB0005-04 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE HB-M3050 FH-M3050 HB-MT200 FH-MT200-B HB-RM33 FH-RM33 FH-RM35 HB-TX505 FH-TX505 Piasta
Bardziej szczegółowoInstrukcja użytkowania
Instrukcja użytkowania Mustang Mustang jest pomocą do chodzenia firmy R82, odpowiednią dla dzieci wymagających dodatkowej pomocy przy stawianiu kroków. Mustang może być używany np. w przypadku dzieci z
Bardziej szczegółowoInstalacja. Przygotowanie maszyny. Zestaw do ostrzenia Kosiarka Greensmaster 1021 lub Procedura. Elementy luzem. Instrukcja instalacji
Zestaw do ostrzenia Kosiarka Greensmaster 1021 lub 1026 Model nr 04800 Form No. 3430-662 Rev A Instrukcja instalacji Instalacja Elementy luzem Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź, czy zostały dostarczone
Bardziej szczegółowoCarony Classic. Autoadapt. Przenosi osobę pomiędzy wózkiem inwalidzkim i pojazdem. Z regulacją wysokości 24. PL 4 Instrukcja obsługi
Carony Classic Autoadapt Przenosi osobę pomiędzy wózkiem inwalidzkim i pojazdem Z regulacją wysokości 24 PL 4 Instrukcja obsługi PL 4 Carony Classic Wsiadanie do pojazdu Dziękujemy za wybór urządzenia
Bardziej szczegółowoRacer. wózek specjalny
Racer RACER RACERTM umożliwia przewożenie dzieci i dorosłych z ograniczonymi możliwościami ruchowymi. Znajduje zastosowanie zarówno w domu pacjenta jak i w ośrodkach rehabilitacyjnych. Stabilna konstrukcja
Bardziej szczegółowoŚredniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 32RD, 36RD oraz 48RD
Form No. Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 3RD, 36RD oraz 48RD 3367-85 Rev B Model nr 070 Numer seryjny 300000 i wyższe Model nr 07 Numer seryjny 300000 i wyższe Model nr 07 Numer seryjny 300000
Bardziej szczegółowoINSTRUKCJA OBSŁUGI I UŻYTKOWANIA WIELOFUNKCYJNEGO FOTELA KOSMETYCZNEGO ATHENA/EDEN
INSTRUKCJA OBSŁUGI I UŻYTKOWANIA WIELOFUNKCYJNEGO FOTELA KOSMETYCZNEGO ATHENA/EDEN Przed użyciem Fotele kosmetyczne ATHENA - EDEN przeznaczone są do siedzenia i leżenia, posiadają dopuszczalne obciążenie
Bardziej szczegółowoPrzeznaczenie : bateria czasowa, umywalkowa, z mieszaczem ręcznym.
Art. R 715/41 Przeznaczenie : bateria czasowa, umywalkowa, z mieszaczem ręcznym. Standardowe części zamienne : - kompletna głowica czasowa art. R 2717/2, - zestaw naprawczy art. R 2839, - klucz do montażu
Bardziej szczegółowoRODZINA WÓZKÓW LIFE LIFE WSZECHSTRONNY. LIFE i REGULOWANY LIFE R SPORTOWY CHARAKTER
RODZINA WÓZKÓW LIFE RODZINA WÓZKÓW LIFE ŻYJ PEŁNIĄ ŻYCIA. RODZINA WÓZKÓW QUICKIE LIFE ZAPEWNIA WIĘCEJ SWOBODY NIŻ KIEDYKOLWIEK. LIFE WSZECHSTRONNY LIFE R SPORTOWY CHARAKTER LIFE i REGULOWANY LIFE to lekkie,
Bardziej szczegółowoLampa LED montowana na lustrze
Lampa LED montowana na lustrze pl Informacje o produkcie 16262FV05X02IX 2019-02 Wskazówki bezpieczeństwa Produkt jest wyposażony w elementy zabezpieczające. Mimo to należy dokładnie przeczytać wskazówki
Bardziej szczegółowoInstrukcja obsługi - PL IN 564 Ławka wielofunkcyjna insportline ADJUST
Instrukcja obsługi - PL IN 564 Ławka wielofunkcyjna insportline ADJUST Dziękujemy za zakup naszego produktu. Chociaż dokładamy wszelkich starań, aby zapewnić jakość każdego z naszych produktów, mogą wystąpić
Bardziej szczegółowoPorady montażowe dotyczące wymiany paska zębatego Na przykładzie Renault Clio II 1,6 16V kod silnika K4M 748
Technical Info www contitech de Porady montażowe dotyczące wymiany paska zębatego Na przykładzie Renault Clio II 1,6 16V kod silnika K4M 748 Silnik Clio II 1,6 16V- w różnych wariantach pojemnościowych
Bardziej szczegółowoZippie RS OPATENTOWANA TECHNOLOGIA ROTACYJNEGO PRZECHYŁU
DANE TECHNICZNE Maksymalna waga użytkownika: Szerokość siedziska: Głębokość siedziska: Wysokość siedziska 125 kg 30 40 cm 37,5 45 cm 43 52 cm Kąt oparcia: 0 do +30 lub -5 do +25 Przechylenie: -5 do +40
Bardziej szczegółowoPorady montażowe dotyczące wymiany paska zębatego Szczegółowa instrukcja dla silnika 2,8 l 30 V w Audi A4, A6, A8 i VW Passat
Technical Info www contitech de Porady montażowe dotyczące wymiany paska zębatego Szczegółowa instrukcja dla silnika 2,8 l 30 V w Audi A4, A6, A8 i VW Passat Silnik 2,8 l 30 V jest montowany w dużych ilościach
Bardziej szczegółowoCena bazowa: ,-PLN
Data Kod Klienta Adres zamawiającego Osoba do kontaktu Informacja Inny adres dostawy Adres zamawiającego = adres dostawy Oferta Zamówienie Cena bazowa: 15 000,-PLN Szerokość siedziska D20035 D20038 D20040
Bardziej szczegółowoSmartPuller ZESTAW DO NAPRAWY PANELI ZEWNĘTRZNYCH KAROSERII
SmartPuller ZESTAW DO NAPRAWY PANELI ZEWNĘTRZNYCH KAROSERII WYCIĄGANIE WGNIECEŃ PRZODU POJAZDU Regulowane gumowe wsporniki (C), osadzone na belce (B) zestawu SmartPuller, umożliwiają pewne podparcie w
Bardziej szczegółowoFundacja Salemander 04/2019 Konieczność jaki wózek wybrać
Fundacja Salemander 04/2019 Konieczność jaki wózek wybrać Kamil Grącki Human Mobility Ottobock Wózki dobrej klasy produkowane są na miarę- dla pacjenta - wózki manualne, elektryczne, spacerowe powinny
Bardziej szczegółowoROWEREK BIEGOWY MODEL: AG297A / AG297B INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
ROWEREK BIEGOWY MODEL: AG297A / AG297B INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Rowerek biegowy dla dzieci 2+ - idealne rozwiązanie do nauki jazdy oraz utrzymania równowagi na rowerze. Cechy produktu: Wygląda jak zwykły
Bardziej szczegółowoWymiana paska rozrządu Škoda Superb 2.0
Wymiana paska rozrządu Škoda Superb 0 data aktualizacji: 2017.05.10 rys. 7 Autodata światowy lider informacji technicznych dla wtórnego rynku motoryzacyjnego tworzy i dostarcza produkty, które znajdują
Bardziej szczegółowoGratulujemy wyboru wysokiej jakości wózka Oner Carbon. Produkt nasz spełnia wymagania zawarte w dyrektywie 93/42/EWG.
SPIS TREŚCI 1. Wstęp...3 1.1 Przed użyciem...3 1.2 Informacje kontaktowe...3 1.3 Objaśnienia symboli...3 1.4 Elementy składowe wózka...4 2. Przeznaczenie...5 2.1 Warunki środowiskowe...5 2.2 Ostrzeżenia
Bardziej szczegółowoWAŻNE! ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI NA PRZYSZŁOŚĆ
PL WAŻNE! ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI NA PRZYSZŁOŚĆ OSTRZEŻENIE Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki. Nie używaj w przypadku dzieci, które wstają samodzielnie. Leżaczek nie jest przeznaczony do nocnego
Bardziej szczegółowoDane dodatkowe. Wiek. Waga w kg
Ventus Aktywny wózek Nr artykułu: 480A25=00000_K Nazwisko pacjenta Nr zamówienia klienta Zamawiający / dane do faktury Adres dostawy Standardowe wyposażenie * Bardzo wytrzymała aluminiowa rama * Sztywna
Bardziej szczegółowoZippie Voyage. spacerem przez życie
Zippie Voyage spacerem przez życie Zippie NOWOCZESNY. PROSTY W UŻYCIU NAJLEPSZY DLA DZIECKA. Uniwersalny Zippie Voyage jest wyrobem medycznym łączącym funkcjonalność wózka spacerowego Baby Jogger z wyjątkowo
Bardziej szczegółowoDemontaż i montaż amortyzatora gazowego drzwi tyłu nadwozia TYP 168. 1 Amortyzator gazowy 2 Zabezpieczenie 3 Drzwi tyłu nadwozia
TYP 168 Demontaż i montaż amortyzatora gazowego drzwi tyłu nadwozia 1 Amortyzator gazowy 2 Zabezpieczenie 3 Drzwi tyłu nadwozia Wymontowanie, zamontowanie Uwaga! Niebezpieczeństwo urazu na skutek Demontaż
Bardziej szczegółowoSTIGA VILLA 85 M READY 85 M
STIGA VILLA 85 M READY 85 M 8211-3039-03 1. 2. A B 3. 4. 5. 6. 7. 8. R L 9. 10. Y Z X W V 11. PL POLSKI SYMBOLE Na maszynie znajdują się następujące symbole, których zadaniem jest przypominanie o konieczności
Bardziej szczegółowoWritten By: Dozuki System
1. Ponowny montaż osi X Written By: Dozuki System 2019 manual.prusa3d.com/ Page 1 of 19 Step 1 Narzędzia niezbędne w tym rozdziale Szczypce do sprawdzenia naciągnięcia Klucz imbusowy 2,5 mm do śrub M3
Bardziej szczegółowoWentylator stojący z pilotem 4w1
Wentylator stojący z pilotem 4w1 Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup stojącego wentylatora. Latem gwarantuje przyjemny klimat w pomieszczeniach mieszkalnych, może posłużyć również jako nawilżacz. Prosimy
Bardziej szczegółowoKrok 1 Przymocuj przednią (16) i tylną (12) podporę do ramy używając nakrętek (8), podkładek (9) i śrub (10).
UWAGA Budowa roweru spinningowego wykorzystuje mechanizm tzw. ostrego koła bez wolnobiegu co oznacza, że obrót koła zamachowego wymusza obrót pedałów. Próba gwałtownego zatrzymania koła zamachowego poprzez
Bardziej szczegółowoInstrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM
Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.
Bardziej szczegółowoPiasta szosowa do hamulca tarczowego
(Polish) DM-HB0004-01 Podręcznik sprzedawcy Piasta szosowa do hamulca tarczowego HB-CX75 HB-RS505 FH-CX75 FH-RS505 WAŻNA INFORMACJA Ten podręcznik sprzedawcy jest przeznaczony głównie dla zawodowych mechaników
Bardziej szczegółowoSystem szaf VX25. Dokumentacja techniczna Obciążalność
Dokumentacja techniczna Obciążalność Spis treści/wskazówki ogólne Spis treści 1. Wskazówki ogólne... 2 2. Warianty transportu... 3 2.1 Transport dźwigiem... 3 z użyciem uchwytów transportowych... 3 z użyciem
Bardziej szczegółowoPower Transmission Group Automotive Aftermarket Wskazówki dotyczące montażu: Golf IV 1,9 TDI BJ kod silnika AHF
Technical Info Wskazówki dotyczące montażu: Golf IV 1,9 TDI BJ. 2001 kod silnika AHF Ten silnik jest montowany w dużych ilościach w różnych samochodach i wariantach, a monter podczas ustawiania napinacza
Bardziej szczegółowoPROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016
Instrukcja obsługi PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji
Bardziej szczegółowoZasada działania CSEasy
Zasada działania CSEasy śruba (6 szt.) ogranicznik montażowy konwencjonalna felga opona CSEasy adapter CSEasy płytka kompresyjna Adapter wewnętrzny składa się z trzech segmentów i nakładki gumowej (płytki
Bardziej szczegółowoInteligentny robot czyszczący
Inteligentny robot czyszczący Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup inteligentnego robota czyszczącego. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo
Bardziej szczegółowoŁódź pontonowa dla dzieci 180 x 90 cm
Łódź pontonowa dla dzieci 180 x 90 cm Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup łodzi pontonowej dla dzieci. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo
Bardziej szczegółowoINSTRUKCJA OBSŁUGI Urządzenie do czyszczenia rur Rothenberger Industrial E Nr produktu:
INSTRUKCJA OBSŁUGI Urządzenie do czyszczenia rur Rothenberger Industrial 072990E Nr produktu: 1339538 Instrukcje bezpieczeństwa Zakres stosowania Cechy charakterystyczne Montaż i obsługa Montaż Ręczna
Bardziej szczegółowoInstrukcja montażu i obsługi. Typ: Hydra S
Instrukcja montażu i obsługi Zraszacz wynurzalny Typ: Hydra S PERROT TDP050_pl.doc Strona 1 / 10 Spis treści 1 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA... 2 1.1 PRZYJETE OZNACZENIA... 2 1.2 NIEBEZPIECZEŃSTWA
Bardziej szczegółowoMontażownica osobowa Butler Kendo.30 LIGHT
Montażownica osobowa Butler Kendo.30 LIGHT Maszyna BUTLER KENDO.30 LIGHT stanowi połączenie wydajności urządzenia AIKIDO z prostą obsługą i niską ceną. Podobnie do AIKIDO montażownica KENDO posiada opatentowaną
Bardziej szczegółowoINSTRUKCJA MONTAŻU ZESTAWU EBIKE
INSTRUKCJA MONTAŻU ZESTAWU EBIKE Instrukcja zawiera informację dotyczące montażu napędu elektrycznego do roweru oraz jakie wymagania musi spełnić rower. Do zamontowania potrzebna jest podstawowa wiedza
Bardziej szczegółowoINSTRUKCJA OBSŁUGI NITOWNICY RĘCZNEJ DWURAMIENNEJ VNG 361
INSTRUKCJA OBSŁUGI NITOWNICY RĘCZNEJ DWURAMIENNEJ VNG 361 DYSTRYBUTOR: NIROSTAL Sp. z o.o. Al. Niepodległości 710A, 81-853 Sopot tel/fax 058 341 92 02 tel. 058 741 87 25 fax. 058 741 87 26 tel kom. +48
Bardziej szczegółowoKamizelka (siedzisko) LeviKam
Kamizelka (siedzisko) LeviKam instrukcja obsługi 796-970-503 info@levicare.pl ul. Mieszka I 6, 77-100 Rzepnica Uwaga! Przed użyciem kamizelki należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją Zawartość
Bardziej szczegółowoFotel biurowy Fabio BSF
Instrukcja obsługi Fotel biurowy Fabio BSF Global Players S.C. Instrukcja montażu 1. Do gniazd podstawy (6) wciskamy kółka (7), następnie do środkowego otworu podstawy nasadzamy siłownik fotela (5) wraz
Bardziej szczegółowoInstrukcja obsługi. Fotel biurowy BSU. Global Players S.C.
Instrukcja obsługi Fotel biurowy BSU Global Players S.C. Instrukcja montażu 1. Do gniazd podstawy (H) wciskamy kółka (A), następnie do środkowego otworu podstawy nasadzamy siłownik fotela (G) wraz z teleskopową
Bardziej szczegółowoZestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki
Bardziej szczegółowoWymiana paska rozrządu w Fiacie l [PORADNIK]
Wymiana paska rozrządu w Fiacie 500 1.2 l [PORADNIK] data aktualizacji: 2017.11.25 Eksperci firmy ContiTech pokazują, jak uniknąć błędów podczas wymiany paska rozrządu w samochodzie Fiat 500 z benzynowym
Bardziej szczegółowoInstrukcja montażu i użytkowania. wg EN 131; BGI 637 i BGV D36. Pomost VARIO. typu KOMPAKT
Instrukcja montażu i użytkowania wg EN 131; BGI 637 i BGV D36 Pomost VARIO typu KOMPAKT Świdnica listopad 2008 SPIS TREŚCI 1. INFORMACJE OGÓLNE...3 1.1 ZAKRES ODPOWIEDZIALNOŚCI UŻYTKOWNIKA...3 1.2 KONSTRUKTOR:...4
Bardziej szczegółowoŚruba regulacyjna. Płytka ozdobna. Upewnić się, że śruba regulacyjna nie wystaje ponad płytkę dekoracyjną.
Instrukcja montażu 1. Zalecenia wstępne Sprawdzić okna do regulacji (Rys. A). Sprawdzić płytkę wzmaniającą i kanał zawiasu. 2. Instalacja podstawy czopu dolnego 3. Montaż drzwi Zamontować podstawę czopu
Bardziej szczegółowoInstrukcja użytkowania zjazdu linowego para
Instrukcja użytkowania zjazdu linowego para Potrzebne narzędzia Ołówek obcęgi taśma klejąca klucz z grzechodką i nakładką 7 i 13 INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA 1. Prosimy zachować niniejszą instrukcję użytkowania
Bardziej szczegółowo