STAFF & ORGANIZATIONS

Podobne dokumenty
SSW1.1, HFW Fry #20, Zeno #25 Benchmark: Qtr.1. Fry #65, Zeno #67. like

Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition)

Zakopane, plan miasta: Skala ok. 1: = City map (Polish Edition)

ERASMUS + : Trail of extinct and active volcanoes, earthquakes through Europe. SURVEY TO STUDENTS.

Tychy, plan miasta: Skala 1: (Polish Edition)

Stargard Szczecinski i okolice (Polish Edition)

MaPlan Sp. z O.O. Click here if your download doesn"t start automatically

Test sprawdzający znajomość języka angielskiego

DODATKOWE ĆWICZENIA EGZAMINACYJNE

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

Ankiety Nowe funkcje! Pomoc Twoje konto Wyloguj. BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to students

Katowice, plan miasta: Skala 1: = City map = Stadtplan (Polish Edition)

Egzamin maturalny z języka angielskiego na poziomie dwujęzycznym Rozmowa wstępna (wyłącznie dla egzaminującego)

Blow-Up: Photographs in the Time of Tumult; Black and White Photography Festival Zakopane Warszawa 2002 / Powiekszenie: Fotografie w czasach zgielku

ARNOLD. EDUKACJA KULTURYSTY (POLSKA WERSJA JEZYKOWA) BY DOUGLAS KENT HALL

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 4

Miedzy legenda a historia: Szlakiem piastowskim z Poznania do Gniezna (Biblioteka Kroniki Wielkopolski) (Polish Edition)

1. PRESENT SIMPLE CZASY TERAŹNIEJSZE. Czasu Present Simple używamy: 1.Dla wyrażenia zwyczajów, sytuacji stałych i powtarzających się:

Jak zasada Pareto może pomóc Ci w nauce języków obcych?

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

POLISH CULTURAL FOUNDATION

Extraclass. Football Men. Season 2009/10 - Autumn round

Wroclaw, plan nowy: Nowe ulice, 1:22500, sygnalizacja swietlna, wysokosc wiaduktow : Debica = City plan (Polish Edition)

ALA MA KOTA PRESCHOOL URSYNÓW WARSAW POLAND

Working Tax Credit Child Tax Credit Jobseeker s Allowance

ENGLISH GRAMMAR. reported speech stylistic inversion both, either, neither have & have got

Ankiety Nowe funkcje! Pomoc Twoje konto Wyloguj. BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to teachers

TEORIA CZASU FUTURE SIMPLE, PRESENT SIMPLE I CONTINOUS ODNOSZĄCYCH SIĘ DO PRZYSZŁOŚCI ORAZ WYRAŻEŃ BE GOING TO ORAZ BE TO DO SOMETHING

Miedzy legenda a historia: Szlakiem piastowskim z Poznania do Gniezna (Biblioteka Kroniki Wielkopolski) (Polish Edition)

HOLY TRINITY POLISH MISSION 1118 N. Noble Street Chicago, IL tel fax

Wybrzeze Baltyku, mapa turystyczna 1: (Polish Edition)

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

Dolny Slask 1: , mapa turystycznosamochodowa: Plan Wroclawia (Polish Edition)

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

Pielgrzymka do Ojczyzny: Przemowienia i homilie Ojca Swietego Jana Pawla II (Jan Pawel II-- pierwszy Polak na Stolicy Piotrowej) (Polish Edition)

18. Przydatne zwroty podczas egzaminu ustnego. 19. Mo liwe pytania egzaminatora i przyk³adowe odpowiedzi egzaminowanego

Poland) Wydawnictwo "Gea" (Warsaw. Click here if your download doesn"t start automatically

STAFF & ORGANIZATIONS

STAFF & ORGANIZATIONS


SubVersion. Piotr Mikulski. SubVersion. P. Mikulski. Co to jest subversion? Zalety SubVersion. Wady SubVersion. Inne różnice SubVersion i CVS

Zestawienie czasów angielskich

STAFF & ORGANIZATIONS

Lesson 46 ZAIMKI. przymiotnik w funkcji dzierżawczej / zaimek dzierżawczy Liczba pojedyncza

Zajęcia z języka angielskiego TELC Gimnazjum Scenariusz lekcji Prowadzący: Jarosław Gołębiewski Temat: Czas Present Perfect - wprowadzenie

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

STAFF & ORGANIZATIONS

Struktury gramatyczne egzamin język angielski. wyrażanie planów i zamiarów + am/is/are + going to + verb


ŚwiećŚwiatu. KAMPANIA BOŻONARODZENIOWA listopada 25 grudnia 2017 r.

Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY miejsce na naklejkę z kodem

Sargent Opens Sonairte Farmers' Market

UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY BADANIE DIAGNOSTYCZNE W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO POZIOM PODSTAWOWY GRUDZIEŃ 2011

Anything else? Are you all right? Are you drinking milk now? Are you single or married? Are you sure? Can I make a phone call please?

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 5

Wydział Fizyki, Astronomii i Informatyki Stosowanej Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu

Helena Boguta, klasa 8W, rok szkolny 2018/2019

Evo s questions: Student s Worksheet 1 SNAKES AND LADDERS Grade Który wyraz nie pasuje do pozostałych?

Odpowiedzi do zadań zamieszczonych w arkuszu egzaminu ósmoklasisty z języka angielskiego 17 KWIETNIA 2019 opracowane przez ekspertów Nowej Ery

Leba, Rowy, Ustka, Slowinski Park Narodowy, plany miast, mapa turystyczna =: Tourist map = Touristenkarte (Polish Edition)

Konsorcjum Śląskich Uczelni Publicznych

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

English Challenge: 13 Days With Real-Life English. Agnieszka Biały Kamil Kondziołka

It s going to rain - naucz się mówić o przyszłości

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 7

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 8

Polska Szkoła Weekendowa, Arklow, Co. Wicklow KWESTIONRIUSZ OSOBOWY DZIECKA CHILD RECORD FORM

STAFF & ORGANIZATIONS

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 6

MODEL ODPOWIEDZI ARKUSZ I. Zadanie 1. Za każde poprawne rozwiązanie przyznajemy 1 punkt. Maksimum 6 punktów.

Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition)

Dolny Slask 1: , mapa turystycznosamochodowa: Plan Wroclawia (Polish Edition)

Revenue Maximization. Sept. 25, 2018

X KONKURS PRZEDMIOTOWY Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO DLA UCZNIÓW GIMNAZJÓW ZESTAWY PYTAŃ dla ucznia (część ustna).

UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO POZIOM PODSTAWOWY KWIECIEŃ miejsce na naklejkę z kodem

CYTAT MIESIĄCA. " Nadzieja zawiera w sobie światło mocniejsze od ciemności, jakie panują w naszych sercach." Św. Jan Paweł II

1. Ile czasu dziennie spędzasz z rodzicami?

JĘZYK ANGIELSKI KARTA ROZWIĄZAŃ ZADAŃ 6., 7. i 8.

Lekcja 1 Przedstawianie się

Zadanie 1. Zadanie 2. Zadanie 3.

1. PODSTAWOWE ZWROTY I WYRAŻENIA

Emilka szuka swojej gwiazdy / Emily Climbs (Emily, #2)

roleplays Matura roleplays

GIM > EuroWeek - warsztaty językowe 2017

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK ANGIELSKI

EGZAMIN MATURALNY 2013 JĘZYK ANGIELSKI

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo.

ANKIETA ŚWIAT BAJEK MOJEGO DZIECKA

STAFF & ORGANIZATIONS

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK ANGIELSKI

TEKST A Exhibition (adapted from Sommers, N. and McQuade, D. (eds.) Student writers at work. New York: St. Martin Press )

Zdecyduj: Czy to jest rzeczywiście prześladowanie? Czasem coś WYDAJE SIĘ złośliwe, ale wcale takie nie jest.

Ćwiczenia na egzamin - zaliczenie różnic programowych

General Certificate of Secondary Education June 2013

STAFF & ORGANIZATIONS

ABOUT NEW EASTERN EUROPE BESTmQUARTERLYmJOURNAL

PRESENT TENSES IN ENGLISH by

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK ANGIELSKI POZIOM PODSTAWOWY

for me to the learn. See you later. Wolontariusze EVS w roku 2015/2016

Transkrypt:

STAFF & ORGANIZATIONS PARISH AND SCHOOL STAFF FRANCISCAN FRIARS Bogdan (Don) Pieniak, Parish Administrator Fr. Michael Surufka, OFM, Pastor PARISH AND Deborah SCHOOL Martin, STAFF St. Stanislaus School Principal Fr. Leonard Stunek, OFM, Friary Guardian, Parochial Vicar Dan Kane Jr., Business Manager Fr. Placyd Koń, Kon, OFM, Parochial Vicar David Deborah Krakowski, Martin, St. Director Stanislaus of Liturgy School and Principal Br. Music Justin Kwietniewski, OFM, Pastoral Ministry David Denise Krakowski, O Reilly, Director St. Stanislaus of Liturgy School and Secretary Music DIRECTORY Fred Denise Mendat, O Reilly, Maintenance St. Stanislaus & Social School Center Secretary Manager DIRECTORY Rectory & Parish Office 216-341-9091 PARISH ORGANIZATIONS Fred Mendat, Maintenance & Social Center Manager Rectory Parish Fax & Parish Office 216-341-9091 341-2688 PARISH ORGANIZATIONS Susan Halamek, Pastoral Council Chairperson Parish St. Stanislaus Fax Elementary School 341-2688 883-3307 Ms. Ron Celeste Zeszut, Suchocki, Pastoral Finance Council Council Chairperson Chairperson St. Central Stanislaus Catholic Elementary High School School 883-3307 441-4700 Ms. Celeste Sophie Suchocki, Wasielewski, Finance Golden Council Agers Chairperson President Central Catholic High School 441-4700 Pulaski Franciscan CDC 789-9545 Charles Dorota Tomaszewska, Janowski, Jr., Dads Katechizacja Club President po polsku PARISH WEBSITE Rick Sophie Krakowski, Wasielewski, C.Y.O. Golden Coordinator Agers President www.ststanislaus.org Matt Matt Zielenski, Zielenski, St. St. Vincent Vincent DePaul DePaul Society E-MAIL Society PARISH WEBSITE Ms. Jane Bobula, Good Shepherd Catechesis ststans@ameritech.net Ms. Jane Bobula, Good Shepherd Catechesis www.ststanislaus.org Rob Jagelewski, Parish History PHOTO ALBUM Rob Jagelewski, Parish Historical Committee E - M A I L Nancy Mack, MANNA Coordinator bpieniakphoto.com/ Nancy Mack, MANNA Coordinator ststans@ameritech.net Sharon Kozak, Alumni and Development St-Stanislaus-Album Grace Hryniewicz, Shrine Shoppe Manager PHOTO ALBUM Denise Siemborski, Fr. William Scholarship Sharon Kozak, Alumni and Development www.picturetrail.com/saintstans Ms. Marilyn Mosinski, Polish Festival TO CONTACT ORGANIZATIONS: Denise Siemborski, Fr. William Scholarship John Heyink, Building and Grounds Send an e-mail to the parish, Sister John Mary Heyink, Alice Jarosz, Building SSJ-TOSF, and Grounds Stewardship Committee with The artist s the person sketch on you the right wish to Sister Alice Mary Klafczynski, Alice Jarosz, Hospitality SSJ-TOSF, Stewardship Committee contact depicts in the the original subject building line. Ms. Ralph Marianna Trepal, Romaniuk, Evangelization PORADA Director with the spires. Corner Stone Ms. Luis Lois Ramirez, Sumegi, Lil Garden Bros President The Club laid artist s in 1886, sketch and church on the right depicts Luis Ramirez, Lil Bros President dedicated the original in 1891. building with the spires. Corner Stone laid in Ms. Debbie Grale, Ms. Betty Dabrowski, & Viviane 1886, church dedicated in 1891. Buchanan, Web Site Editors SCHEDULE OF SERVICES SCHEDULE OF SERVICES MASS SCHEDULE Daily Masses: 7:00 AM & 8:30 AM (no 7:00 on.) day Vigil: urday 5:00 PM day English Masses: 8:30 AM & 11:30 AM day Polish Mass: 10:00 AM Holy Day English: Refer to Schedule Holy Day Polish: 5:30 PM National Holidays: 9:00 AM DEVOTIONS Daily Morning Prayer 8:00 AM (exc. day) Saint Anthony Novena Tuesdays after Mass Rosary for Life Tuesdays and Fridays after 8:30 Mass Avilas prayer for vocations, second Monday of the month OFFICE HOURS The parish office is open from Monday through Friday, 9:00 AM to 4:00 PM. SACRAMENT OF RECONCILIATION urday 4:00 to 4:45 PM or by appointment. SACRAMENT OF BAPTISM Ordinarily on days at 1:00 PM. Alternate times must be arranged with a parish priest. Pre-Baptism instructions are necessary in advance. SACRAMENT OF MARRIAGE All arrangements must be made with one of the priests of the parish six months in advance. GODPARENT AND SPONSOR CERTIFICATES Those who wish to be sponsors for Baptism or Confirmation must be registered and practicing members of the Catholic Church. If you attend St. Stanislaus but you are not registered, please contact the parish office so that you can be listed as a parishioner here. INQUIRY CLASSES (R.C.I.A.): Contact any member of the Pastoral Team. CHURCH HOURS Church is open daily 30 minutes before and after all Masses. For tours or private prayer call the rectory. MASS INTENTIONS MASS INTENTIONS TWENTY-NINTH SUNDAY IN ORDINARY TIME October 17 Października 2010 5:00 PM + Kenneth Krul 8:30 AM Sp. Int. Parishioners 10:00AM + Tadeusz & Christine Frodyma 11:30AM + Genevieve Tarkowski Welcome, St. Stanislaus 50th Reunion! Mon October 18 St. Luke 7:00 AM + Josephine G. Kissel 8:30 AM + Cecelia Tegowski Tue October 19 St. John de Brebeuf & St. Isaac Jogues 7:00 AM + Chester Drake 8:30 AM + Janina Gajdowski Wed October 20 Weekday 7:00 AM + Joseph Świątek 8:30 AM + Donald Watkins Thu Fri October 21 Weekday 7:00 AM + Cecelia Tegowski 8:30 AM +Ello Sekula 7:00 PM Beatification of Ven. John Paul II October 22 Weekday 7:00AM + Edmund & Sophie Chrzanowski 8:30 AM + Sophie & Stanley Śmiechowski October 23 Weekday 8:30 AM + Diane Grassi 2:00 Marriage of Gregory Gleine and Cara Cherrison THIRTIETH SUNDAY IN ORDINARY TIME October 24 Października 2010 5:00 PM + Lipinski Family 8:00 AM + Helen Golob 10:00 AM Sp. Int. Parishioners 11:30 AM + George A. Sheba

Shrine Church of ST. STANISLAUS OCTOBER 17 PAŹDZIERNIKA 2010 We pray for the soul of Norbert Bunsey Eternal rest grant unto him, O Lord, and let perpetual light shine upon him! SCHEDULE FOR THE WEEK 10:00 AM RCIA meets, in the rectory. 10:00 AM Chopin Commemorative Polish Mass 11:00 AM Good Shepherd Class resumes 2:00 PM Chopin Memorial Dedication in Polish Garden, Cleveland Cultural Gardens, Rockefeller Park Tue 7:00 PM Pastoral Council meeting, rectory. Wed 8:00 PM A.A. & Al-Anon, in Social Center. Thu 7:00 PM Mass for Beatification of Ven. John Paul II 10:00 AM Paderewski Polish Language School, in the school Bread and Wine Offering for October: In Memory of Ronald Wodarczyk and Neil Shirak. Josh Podwoski & Renita Jablonski (II) John Egan & Brittany Legarth (I) CHOPIN This weekend Cleveland Polonia gathers to celebrate Fryderyk Chopin, the greatest composer of piano music the world has ever known. To use any words to describe this artist s music always pales in comparison with the aural experience of his music. To call it great would be insufficient. To refer to it as nationalistic would be an inaccuracy in his own opinion. What Chopin composed was a creation so universal and at the same time so personal that only his music can be allowed to speak for itself. Born of a Polish mother and a French father, Chopin lived in a household which was quite simply the nurturing milk which, more than anything, contributed to the formation the composer s love of life. Influences of some of the world s greatest music (that of Johann Sebastian Bach) and the charged atmosphere of early nineteenth century Warsaw assisted in creating the stage onto which Chopin would thrust and organize his millions of notes only to create masterpiece after masterpiece which have spoken to and touched people of all cultures over the past two centuries. To Chopin, the music he created to be considered was classical, not to be blemished by any colorful name or hemmed in by any historian s boundaries. To Chopin, his music was pure and absolute in following with the ideals of his greatest predecessors. In the pantheon of great Poles he stands aside Kopernik and John Paul the Great. In the fingers of pianists he commands reverence and restraint as no other. In humans he inspires emotions as he directs intellectual processes leading to a catharsis attainable only by the perfect union of beauty and truth. His life was but a brief star whose creations elevated hopes, sustained dreams and permitted a glimpse of the divine. His music gave hope to a nation divided and under occupation by Russians, Nazis and Communists and it crossed borders freely while Chopin s fellow countrymen could not. His music whispered and it cried, it shouted and it proclaimed, it sang and it danced, it lived and, to this day, it continues to breathe. The joie de vivre present in each note, even within those notes, chords and phrases intimating suffering and loss, elevated his work to the top of Parnassus, a glimpse of the eternal which only the greatest art can dare accomplish. This weekend we hear his music by artists and by lovers of his music. This weekend we celebrate a fellow Pole and human being whose greatness seems beyond most mortal s capabilities. This weekend we celebrate life, his life, all life as we meet here at the Shrine Church of St. Stanislaus, yet another great Pole, then proceed to the Polish-American Cultural Center and then on to the Polish Cultural Garden to honor one of God s greatest creations, re-dedicate his monumental bust, hear a concert of his music by renowned pianist David Dubal and, throughout, become inebriated by the Apollonian musical nectar which flowed and forever will flow from the heart, mind and soul of Fryderyk Chopin. David Krakowski SCHEDULE FOR MINISTERS Thirtieth day in Ordinary Time, October 24 Października, 2010 5:00 PM Lector Marilyn Mosinski Euch. Min. Stan Witczak & Chris Wiśniewski, Connie Aliff & Mike Potter 8:30 AM Lector Ron Zeszut Euch. Min. Nicole & Mark Kobylinski, Marcia & Don Stech 10:00 AM Lector Teresa Cyranek Euch. Min. W. Sztalkoper & E. Ejśmont, M. Śladewska & A. Jankowska 11:30 AM Lector Mike Leahy Euch Min. Diana Bulanda & Frank Greczanik, Marie Ostrowski & Stan Koch PARISH SUPPORT Last day s Collection 5:00 PM (91).....$1,287.00 8:30AM(82)...1,400.00 10:00 AM (89)...1,009.00 11:30 AM (63). 842.00 Mailed in (31)...... 998.20 Total...... 5,536.20 Polish Festival Profit.. 31,000.00 Remain faithful to what you have learned and believed, because you know from whom you learned it Trwaj w tym, czego się nauczyłeś i co ci zawierzono, bo wiesz, od kogo się nauczyłeś.

PASTORAL MESSAGE January 3 Stycznia 2010 Pastoral Message OCTOBER 17 PAŹDZIERNIKA 2010 MIRACLE IN CHILE Like much of the rest of the world, I was mesmerized by the vision on the television screen late Tuesday night, as the first of 33 miners emerged from 70 days under a half mile of earth. Only a heart of stone would not have been moved by the sight of the little boy hugging his father after so many weeks of not knowing whether he d ever see him again. Who would not rejoice at the playful exuberance of the next man to emerge? The human drama played out in so many ways afterward, each unique to the individual who was part of it. It is a common and easy response to these amazing events to identify them as miracles. And so they are! But if we believe that something miraculous has indeed taken place, what exactly is the miracle? Sometimes I think we are too limited in what we classify as miracles. Sometimes we look only to unusual natural occurrences. If the sun were to hover close to the earth, or a rosary were to turn from wood to gold, that would be impressive. Extraordinary spiritual phenomena also call our attention. Bilocation, levitation, reading someone s heart these things have happened with saints in the past, and perhaps they continue from time to time now as well. But if we think that these kinds of unusual, paranormal things are the only things that count as miracles, then we will miss out on the many miracles God is bringing about in our midst. The more impressive miracles, in my opinion, are not those that defy the laws of nature. The biggest miracles are those that move and change the human heart, the times when the human spirit and the Holy Spirit are united in ways both humble and spectacular. There s the bravery of the next man into the rescue tube not another miner coming out, but a rescuer volunteering to go down into the cave that the others had begun to make into a temporary home. The whole world waited while the Chilean nation worked to bring people out of the ground and this guy goes back in! Imagine the abiding sense of hope that the men below had to sustain throughout their ordeal. Not at all certain when they would come out, or how, or whether they would live long enough to make it, they all held on. All along, their spirit was joyful, playful, and intentional not gloomy, despondent, and dark. Family members cooperated with psychologists and doctors to make sure that the men below would be in the best possible condition, physically, mentally, and spiritually. Engineers worked together to cover every possible contingency, and they did not rush into any step that might compromise their work. The productive and wealthy mine will be closed forever, in honor of the human drama played out there. All this attention around the world for the safety and wellbeing of 33 men. What a global sense of solidarity focused on human dignity. What a massive dedication of resources financial, physical, human for a handful of poor men in a faraway foreign place. We have seen what human beings are capable of, if there is commitment, vision, and hope. If only this same miracle could be extended to poor and endangered people in other places those in far-flung corners of remote deserts, and those right around our own corners. That would be a miracle indeed! Fr. Michael Ojcze nasz... Dwa tygodnie temu przeczytałem historię z ż ycia Franciszka Kucharczaka, którą on - zaproszony przez księdza proboszcza - podzielił się z młodzieżą z tamtejszej parafii. To wydarzenie opowiedziane przez redaktora Gościa Niedzielnego jest świetnym komentarzem do Ewangelii. Ponieważ jednak nie zdążyłem podzielić się tym opowiadaniem w czasie Mszy św. czynię to teraz, za pośrednictwem biuletynu. Kiedyś, na prośbę jednego z przyjaciół księży, spotkałem się z młodzieżą jego parafii. Opowiedziałem im wtedy zdarzenie ze swojej młodości. To było jeszcze w stanie powojennym, gdy zawartość sklepów ograniczała się do pustych półek i naburmuszonych ekspedientek. Mama posłała mnie wtedy po chleb do sklepu piekarniczego. Gdy wszedłem, zobaczyłem kolejkę w języku zomowców na dwa magazynki. Czyli dużo. A chleba było mniej niż ludzi. No to myślę co tu będę stał. I już chciałem wyjść, gdy tknęła mnie myśl, że przecież codziennie mówię chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj. Uderzyło mnie to dzisiaj. I że chodzi o ten konkretny, powszedni chleb, a nie o jakąś piękną metaforę chleba. Nabrałem głębokiego przekonania, nieomal pewności, że dla mnie chleb będzie. Więc stoję w tym sklepie. Ludzi ubywa, chleba jeszcze bardziej. W pewnym momencie stało się to, co się stać musiało. Nie ma już chleba mówi ekspedientka. Ludzie w tył zwrot i wychodzą. A ja, choć byłem wtedy bardzo nieśmiały, stoję jak kołek w tym sklepie. Mało tego, podchodzę do lady. Gdy oparłem się o jej krawędź, zobaczyłem na dolnej półce dorodny chleb. Ten chleb to pewnie przez kogoś zamówiony? zapytałem z bijącym sercem. Nie, może pan wziąć powiedziała ekspedientka. Był pęknięty, to odłożyłam wyjaśniła. Jakimi drogami szły myśli tej kobiety? Przecież każdy z klientów wziąłby ten chleb. Ja tam zresztą żadnego pęknięcia nie widziałem, smakował wyjątkowo dobrze. Pytanie, czemu tamci ludzie nie wyszli, jak ja, z chlebem? Przecież też pewnie w większości odmawiali Ojcze nasz. Myślę jednak, że im do głowy nie przyszło wziąć Jezusa za słowo. Nie pomyśleli, jak dalece prawdą jest wezwanie: szukajcie najpierw Królestwa Bożego, a wszystko inne będzie wam dodane. Słów tych słuchał także tamtejszy proboszcz. I choć nie było one skierowane bezpośrednio do niego, to jednak on przyjął ich przesłanie. Akurat w tym czasie remontował dach na kościele. Bardzo się tym martwił, czy potrafi ludzi do tego zachęcić. A oto teraz nabrał otuchy i powiedział do p. Kucharczaka: Wiesz, tak sobie pomyślałem, że może i w sprawie tego dachu to się Bóg zatroszczy. I Pan Bóg się zatroszczył. Jakiś czas później ten ksiądz zadzwonił potem do niego ucieszony: Robota poszła błyskawicznie. To były jedyne dni, gdy nie padało. A potem zaraz zaczęło padać. Modląc się, wierzmy w wysłuchanie modlitwy, czyli ufajmy Panu Bogu. Panie, przymnóż nam wiary, która jest ufnością. o. Placyd

Shrine Church of ST. STANISLAUS CHOPIN S 200th BIRTHDAY CELEBRATION Everyone is invited to join the Cleveland Polish-American Community as they pay tribute to the great Polish composer and pianist, Fryderyk Chopin, this day, October 17th. Festivities will begin here at the Shrine Church of St. Stanislaus at the 10 AM Polish Mass during which time the combined choirs will sing a Mass based on his music. Following the Mass there will be a reception and lunch at the Polish-American Cultural Center on Lansing Avenue ($8). The day s celebration will culminate with the unveiling and rededication of the bronze Chopin bust in the Polish Cultural Garden (the corner of St. Clair and East Blvd.) at 2 PM. An outdoor concert will take place at the unveiling featuring the music of Chopin as performed by David Dubal. Guests of honor at the above events will include world renowned pianist, David Dubal, professor of piano at the Julliard School of Music and specialist of Chopin s music and Polish Consul-General, Ewa Junczyk-Ziomecka. Everyone is invited to attend, but if you would like to participate in the reception, advanced tickets are advised.. Garden Club Fall Planting and Bulb day We are thankful to those individuals who donated mums and perennials for Nazareth Park. The colorful plants all around the Park are an indication that fall is here and winter on its way. Parishioners wishing to donate plants are encouraged to give Lois Sumegi a call at 216-663-0799. We may have a few more weekends to plant hostas and other perennials before the weather turns. A basket has been placed in the back of the Church for donations of bulbs tulips, daffodils, narcissus, and crocus from your yard or store bought would be welcomed especially for Nazareth Park and bring beautiful color in the spring Parish Ministry Fair Preparation The Ministry Fair is November 13-14 after all Masses in the social center. Please pray for its success, plan to attend, and consider the following: - We are all stewards, caretakers of the many gifts God has bestowed upon us. - Our challenge is to make good use of those gifts. - Stewardship involves a change of heart, embodied not just in a single action, nor even a series of actions, but in one s entire life. See you at the Fair! The Stewardship Committee TREASURES OF HEAVEN: SAINTS, RELICS AND DEVOTION IN MEDIEVAL EUROPE OCTOBER 17, 2010 January 17, 2011 The Cleveland Museum of Art will be presenting a new exhibition, Treasures of Heaven, offering visitors a glimpse of the Middle ages, a time when art mediated between heaven and earth and wondrous objects filled churches and monastic treasuries. The exhibition explores how medieval artists expressed the sacred power of the fragmented remains and considers the role that relics played in the development of the visual arts. It will provide audiences with an unparalleled opportunity to see nearly 100 extraordinary works of late antique, Byzantine, and Western medieval art, including precious metalwork objects, paintings, sculptures and illuminated manuscripts, drawn from public and private collections as well as church treasuries across the United States and Europe, several of which have never been seen outside their home countries. Parishioners of our very own Shrine Church might find this of interest inasmuch as we ourselves possess relics of numerous saints as well as that of the Cross and a mitre of Venerable John Paul the Great. For more information, call the museum at 216421-7340. "Up on the Fourth Floor" The eighth grade girls were treated to an ancient trade this week on the newly renovated fourth floor of the school. In conjunction with the novel Gathering Blue, Martin brought in her spinning wheel and some fiber samples and taught a class on the history of spinning and its role in family ancestry. After a demonstration on the spinning wheel by our very own principal, the girls were given a chance to work the treadles while Martin drafted the fibers. The girls were also shown finished products made from Martin's homespun yarn that were woven on the family loom. Literature brought to life! FOR YOUR FALL GARDENING NEEDS, REMEMBER KURTZ CARES! Get your Fall gardening supplies at any Kurtz Brothers location, 10% of the purchases will be donated to St. Stan s Garden Club. Mention St. Stan s to the salesperson or give our Kurtz Cares account number 5001086.

R.C.I.A. INFORMATION MEETING Do you know any adults (including high school aged teens) who have not been baptized, or who have been baptized but never received First Communion or been confirmed, or who are baptized in another church but want to become Catholic? If so, invite them to attend the first information session of the RCIA program (Rite of Christian Initiation of Adults), which will be held this day at 10:00 AM in the rectory. The program will continue every day at 10:00 AM until Pentecost. This is open to all parishioners as an excellent adult faith updating program as well! I. J. PADEREWSKI POLISH LANGUAGE SCHOOL The Ignacy Paderewski Polish Language School is holding classes in our school building. The school offers classes for both children and adults with classes held each urday from 10 am to 2 pm. For more information check their website: www.paderewskischool.org or call Irene Honc- Jadlos at 216-226-5496 or Grażyna Buczek at 216-316-6165. The Polish class welcomes students of all ages! You are never too young or too old to learn dla młodzieży i staruszków! PARISH MINISTRY FAIR PREPARATION For the past several months the Stewardship Committee has been reflecting on the spirituality of stewardship. God gives us life, faith, family, unique gifts and talents. Being good stewards of the gifts we've been given means to develop and share them. We are blessed that so many of our parishioners freely give of their time and talents in the various ministries that will be on display during our November 13-14 Ministry Fair. Watch for more details and plan to attend! FR. WILLIAM SCHOLARSHIP REVERSE RAFFLE Our Sixth Annual Reverse Raffle for the Father William Gulas Scholarship Fund will be on urday, November 6 at 6PM. Tickets are $35.00 & include dinner, beer, wine, pop & a chance to win $1500.00! For more information or tickets please call Rick Sutich 216-883-4904, Denise Siemborski 216-398- 5764, Frank Greczanik 216-441-0552 or John Heyink 216-341- 2019. Not only does this event help our parish families attend our school, it s a great remembrance of a dear priest and friend! INFANTS / TODDLERS OF SLAVIC VILLAGE It is in giving that we receive Just two jars of baby food, a box of cereal, a can of spaghetti can stop the crying of a hungry child. We re not asking you to do it alone! Fr. Mike didn t ask just one of us to purchase a new freezer he asked if we could ALL work together and chip in at least a dollar.and it worked! Now, asking you to contribute a jar or more of baby food will continue to show our concern for others, the hungry children of our neighborhood! Together we can do it! Your donation will give you a chance to win a Hot Air Popcorn machine in addition to a variety of popcorns, salts and fun popcorn bowls. The drawing will be on Halloween, October 31st. Please donate and help us fill the baskets like never before. OCTOBER 17 PAŹDZIERNIKA 2010 AN INVITATION Parish Pastoral Council will be holding its second annual Welcoming Social for new parishioners on urday, October 30. If you registered with the parish during the past year, you should have recently received an invitation to the social. If we somehow missed you, or if you are simply considering joining the parish, we cordially invite you and your family to attend. The evening will begin with the 5:00 PM Mass, after which Fr. Michael will lead a church tour. We'll conclude with a pot-luck dinner and fellowship in the Social Center (bring a side dish or dessert to share). Please RSVP by calling Susan Halamek at (216) 573-1243 before October 26 with the number of people who will be attending. We look forward to seeing you there! ZAPROSZENIE...Rada Parafialna jest gospodarzem drugiego już dorocznego spotkania Welcoming Social dla nowych parafian w dniu 30 października. Jeśli jesteś parafianinem zarejestrowanym w naszej parafii w przeciągu ostatnich dwunastu miesięcy, powinieneś już otrzymać zaproszenie, aby wziąć udział w tym wydarzeniu. Jeśli natomiast z jakichś przyczyn, zostałeś pominięty, lub być może zastanawiasz się nad przyłączeniem się do naszej parafii, czuj się zaproszonym razem z całą rodziną. Spotkanie zacznie się Mszą św. o godz. 5:00 popołudniu, po której o. Michael opowie o kościele, o jego architekturze i historii. Potem przeniesiemy się do budynku Social Center, gdzie będzie miał miejsce kolacja (pot-luck dinner). Prosimy o przyniesienie przystawki lub deseru. Prosimy o odpowiedź na to zaproszenie na telefon do Sue Halawek (216) 573-1243 przed 26-tym października. Do zobaczenia! ST. STANS HISTORICAL FACT by Rob Jagelewski. The class of 1965 of St. Stanislaus High School had a good season in football and a so, so season in basketball. In football the Panthers had an overall record of 6 wins, 2 losses, and 1 tie. In basketball St. Stans had a record of 8 10. The stalwarts on the basketball team for the class of 1965 were John Fijalkovich, Howard Markiewicz, Wayne Strzalka, Gene Kotonski, and Jeff Izniecki. The Homecoming Queen was Irene Blocki. Her escort was Jeff Izniecki. The rest of the Homecoming court included Tom Ignatowski, Joyce Tracz, Joe Olszewski, Pat Krol, Gayle Luboski, Ken Mlicki, Stasia Salata, and Jim Babiasz. The pastor was Father Clarence Korgie OFM. The high school principal was Sister Mary Dolores. GOOD YARN URGENTLY NEEDED The St. Vincent DePaul Society Warmup America Group needs orlon or acrylic yarn for making afghans for the needy. If you can help, please take yarn to the rectory, labeled Warmup America. To join the group for any questions, call Donna at 216-398-9653. As the cold weather approaches, know that your contribution to this cause will be deeply appreciated! A nice warm blanket goes a long way in keeping someone on a fixed or low income just a little more comfortable on a cold night. 300! When our school enrollment reached this dream goal, the teachers wrote short responses to: Why I am glad to be part of the Saint Stanislaus Community. Here is the response of Chelsey Sauders, Grade School teacher: I am ecstatic to begin my teaching career at St. Stan s! The faculty and staff are helpful and professional and the students actually teach me something every single day. I know God called me here and I want to be my best everyday for HIM and my kids!