C7-0045/13. Bruksela, dnia 29.1.2013 COM(2013) 35 final 2013/0019 (NLE) Wniosek DECYZJA RADY



Podobne dokumenty
UMOWY MIĘDZYNARODOWE

Wniosek DECYZJA RADY

KRÓLESTWO BELGII, REPUBLIKA BUŁGARII, REPUBLIKA CZESKA, KRÓLESTWO DANII, REPUBLIKA FEDERALNA NIEMIEC, REPUBLIKA ESTOŃSKA, IRLANDIA, REPUBLIKA GRECKA,

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH. Wniosek dotyczący DECYZJI RADY

ZAŁĄCZNIK. Wniosek dotyczący decyzji Rady

ZAŁĄCZNIK. wniosku w sprawie decyzji Rady

DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI. z dnia r.

995 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 16 Änderungsprotokoll in polnischer Sprache-PL (Normativer Teil) 1 von 8

15410/17 AC/mit DGC 1A. Rada Unii Europejskiej. Bruksela, 14 maja 2018 r. (OR. en) 15410/17. Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2017/0319 (NLE)

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 6 października 2015 r. (OR. en)

Delegacje otrzymują w załączeniu dokument COM(2016) 69 final - ZAŁĄCZNIK I.

RADA UNII EUROPEJSKIEJ. Bruksela, 26 lutego 2013 r. (OR. en) 6206/13. Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2012/0262 (NLE)

DECYZJA NR 2/2018 KOMISJI MIESZANEJ UE CTC z dnia 4 grudnia 2018 r. zmieniająca konwencję o wspólnej procedurze tranzytowej [2018/1988]

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 11 kwietnia 2017 r. (OR. en)

L 158/356 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

NEGOCJACJE W SPRAWIE PRZYSTĄPIENIA BUŁGARII I RUMUNII DO UNII EUROPEJSKIEJ

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 24 listopada 2015 r. (OR. en)

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 18 stycznia 2017 r. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej

Protokół w sprawie obaw narodu irlandzkiego co do Traktatu z Lizbony

Wniosek DECYZJA RADY. w sprawie zawarcia Umowy między Unią Europejską a Tuvalu dotyczącej zniesienia wiz krótkoterminowych

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

DECYZJA DELEGOWANA KOMISJI. z dnia r.

ROZPORZĄDZENIE MINISTRA RODZINY, PRACY I POLITYKI SPOŁECZNEJ

do ustawy z dnia 5 grudnia 2014 r. o zmianie ustawy Kodeks postępowania cywilnego oraz ustawy o kosztach sądowych w sprawach cywilnych (druk nr 790)

o prawie pomocy w postępowaniu w sprawach cywilnych prowadzonym w państwach członkowskich Unii Europejskiej[1]

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 21 kwietnia 2016 r. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej

ROZPORZĄDZENIE MINISTRA NAUKI I SZKOLNICTWA WYŻSZEGO

ROZPORZĄDZENIE MINISTRA RODZINY, PRACY I POLITYKI SPOŁECZNEJ 1)

Wniosek DECYZJA RADY

KONWENCJA. o doręczaniu za granicą dokumentów sądowych i pozasądowych w sprawach cywilnych lub handlowych,

Warszawa, dnia 13 grudnia 2016 r. Poz ROZPORZĄDZENIE MINISTRA NAUKI I SZKOLNICTWA WYŻSZEGO 1) z dnia 16 listopada 2016 r.

Protokół w sprawie obaw narodu irlandzkiego co do Traktatu z Lizbony

WNIOSEK. o uznanie kwalifikacji zawodowych do podejmowania lub wykonywania działalności regulowanej w Rzeczypospolitej Polskiej 1)

DZIENNIK USTAW RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

Umowa między Polską Rzecząpospolitą Ludową a Republiką Turecką o pomocy prawnej w sprawach cywilnych i handlowych

(Akty o charakterze nieustawodawczym) ROZPORZĄDZENIA

USTAWA z dnia 17 grudnia 2004 r.

NEGOCJACJE W SPRAWIE PRZYSTĄPIENIA BUŁGARII I RUMUNII DO UNII EUROPEJSKIEJ

Wniosek DECYZJA RADY. ustalająca skład Komitetu Ekonomiczno-Społecznego

Wniosek DECYZJA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY

WNIOSEK. o uznanie kwalifikacji zawodowych do wykonywania zawodu regulowanego w Rzeczypospolitej Polskiej 1)

KONWENCJA. sporządzona w Hadze dnia 2 października 1973 r. o uznawaniu i wykonywaniu orzeczeń odnoszących się do obowiązków alimentacyjnych,

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH WNIOSEK DECYZJA RADY

TERMIN ZAŁATWIENIA SPRAWY Po złożeniu kompletu dokumentów bez zbędnej zwłoki, a w sprawach skomplikowanych do 1 miesiąca

Zmieniony wniosek DECYZJA RADY

jeżeli wynika to z przepisów o koordynacji systemów zabezpieczenia społecznego,

Wniosek DECYZJA RADY

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 22 października 2015 r. (OR. en)

REGULAMIN WYPŁAT ŚRODKÓW GWARANTOWANYCH DOKONYWANYCH DEPONENTOM BANKU SPÓŁDZIELCZEGO W GRĘBOWIE PRZEZ BANKOWY FUNDUSZ GWARANCYJNY

Karta informacyjna nr USC - 14

AKT KOŃCOWY. AF/EEE/XPA/pl 1

Wniosek DECYZJA WYKONAWCZA RADY

Wniosek DECYZJA WYKONAWCZA RADY

REGULAMIN WYPŁAT ŚRODKÓW GWARANTOWANYCH DOKONYWANYCH PRZEZ BANKOWY FUNDUSZ GWARANCYJNY. Rozdział 1. Postanowienia ogólne

REGULAMIN WYPŁAT ŚRODKÓW GWARANTOWANYCH DOKONYWANYCH PRZEZ BANKOWY FUNDUSZ GWARANCYJNY. Rozdział 1. Postanowienia ogólne

WYSOKIE UMAWIAJĄCE SIĘ STRONY TRAKTATU USTANAWIAJĄCEGO WSPÓLNOTĘ EUROPEJSKĄ,

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 4 sierpnia 2017 r. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej

Fundusz alimentacyjny

ROZPORZĄDZENIE MINISTRA RODZINY, PRACY I POLITYKI SPOŁECZNEJ 1)

WYKAZ DOKUMENTÓW WYMAGANYCH DO ZŁOŻENIA WNIOSKU O PRZYZNANIE WSZYSTKIE DOKUMENTY DOŁĄCZONE DO WNIOSKU NALEŻY DOSTARCZYĆ W POSTACI KOPII

ROZPORZĄDZENIE MINISTRA RODZINY, PRACY I POLITYKI SPOŁECZNEJ 1

KOMISJA DECYZJE Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 173/17

K A R T A I N F O R M A C Y J N A

Wniosek DECYZJA RADY

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 331/17

7621/16 KD/el DGC 1A. Rada Unii Europejskiej. Bruksela, 12 października 2016 r. (OR. en) 7621/16

ROZPORZĄDZENIE DELEGOWANE KOMISJI (UE) / z dnia r.

KONWENCJA. o prawie właściwym dla zobowiązań alimentacyjnych, sporządzona w Hadze dnia 2 października 1973 r. (Dz. U. z dnia 17 maja 2000 r.

Wniosek DECYZJA RADY

Karta informacyjna nr USC - 15

L 335/66 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

kierownik: mgr Joanna Pietrzyk zastępca kierownika: mgr Karol Latos ul. Wesoła 51, piętro IV C Kielce tel.(041) ,

FORMULARZ WNIOSKU O PRAWO POMOCY W INNYM PAŃSTWIE CZŁONKOWSKIM UNII EUROPEJSKIEJ

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) / z dnia r.

ZARZĄDZENIE NR 8/2015 DYREKTORA PRZEDSZKOLA PUBLICZNEGO W OLZIE z dnia 27 lutego 2015r.

Zasiłek rodzinny. Rodzaj świadczenia. Przysługuje do ukończenia przez dziecko:

Tekst ustawy przekazany do Senatu zgodnie z art. 52 regulaminu Sejmu USTAWA. o zmianie ustawy o ewidencji ludności

Wniosek DECYZJA RADY

Wniosek DECYZJA RADY

REGULAMIN WYPŁAT ŚRODKÓW GWARANTOWANYCH DEPONENTOM TWOJEJ SPÓŁDZIELCZEJ KASY OSZCZĘDNOŚCIOWO-KREDYTOWEJ DOKONYWANYCH PRZEZ BANKOWY FUNDUSZ GWARANCYJNY

12388/17 PAW/alb 1 DGD 1

Dokumenty potwierdzające dochody uzyskane przez studenta i rodzinę studenta

ROZPORZĄDZENIE MINISTRA FINANSÓW z dnia 20 maja 2014 r.

Umowa między Polską Rzecząpospolitą Ludową a Chińską Republiką Ludową o pomocy prawnej w sprawach cywilnych i karnych

KOMORNIK SĄDOWY przy Sądzie Rejonowym dla Warszawy-Mokotowa w Warszawie Katarzyna Nowicka

Ratyfikacja drugiego okresu rozliczeniowego Protokołu z Kioto do Ramowej konwencji Narodów Zjednoczonych w sprawie zmian klimatu ZAŁĄCZNIK

Gminny Ośrodek Pomocy Społecznej Poświętne

ŚWIADCZENIA Z FUNDUSZU ALIMENTACYJNEGO. Miejski Ośrodek Pomocy Społecznej w Zawierciu

Dokumenty potwierdzające dochody uzyskane przez studenta i rodzinę studenta

KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia C(2018) 1762 final DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI z dnia r. ustalająca ostateczny przydział pomocy u

1. Informacje ogólne dla klienta:

Wniosek DECYZJA WYKONAWCZA RADY

Dokumenty od wnioskodawcy

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 292/19

64 der Beilagen XXIII. GP - Staatsvertrag - 68 Anhänge_ 48-Prot_1999_pl4 PL Poln. (Normativer Teil) 1 von 8

DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) / z dnia r. określająca środki dotyczące dostępu do danych w systemie wjazdu/wyjazdu (EES)

Wniosek DYREKTYWA RADY

ZAŁĄCZNIK. wniosku dotyczącego decyzji Rady

Transkrypt:

KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 29.1.2013 COM(2013) 35 final 2013/0019 (NLE) C7-0045/13 Wniosek DECYZJA RADY zmieniająca załączniki II i III do decyzji Rady z dnia 9 czerwca 2011 r. w sprawie zatwierdzenia w imieniu Unii Europejskiej Konwencji haskiej z dnia 23 listopada 2007 r. o międzynarodowym dochodzeniu alimentów na rzecz dzieci i innych członków rodziny PL PL

1. KONTEKST WNIOSKU UZASADNIENIE Konwencja o międzynarodowym dochodzeniu alimentów na rzecz dzieci i innych członków rodziny sporządzona w Hadze w 2007 r. ma na celu zapewnienie skuteczności międzynarodowego dochodzenia alimentów na rzecz dzieci i innych członków rodziny. Konwencja służy przede wszystkim ochronie dzieci, ponieważ znaczna większość roszczeń alimentacyjnych dotyczy właśnie dzieci. W dniu 31 marca 2011 r. Rada przyjęła decyzję w sprawie podpisania w imieniu Unii Europejskiej konwencji haskiej z 2007 r. w sprawie alimentów. Unia Europejska podpisała konwencję w dniu 6 kwietnia 2011 r. W dniu 9 czerwca 2011 r. Rada przyjęła decyzję w sprawie zatwierdzenia w imieniu Unii Europejskiej konwencji haskiej z 2007 r. w sprawie alimentów. Przewidziano, że złożenie instrumentu zatwierdzenia nastąpi po 10 grudnia 2012, terminie przewidzianym w art. 7 decyzji Rady w celu przekazania Komisji przez państwa członkowskie danych kontaktowych organów centralnych wyznaczonych na mocy konwencji oraz informacji dotyczących przepisów, procedur i usług, o których mowa w art. 57 konwencji. Art. 5 i 6 decyzji Rady przewidują także zgłaszanie przez Unię zastrzeżenia przewidzianego w art. 44 ust. 3 oraz składanie oświadczeń przewidzianych w art. 11 ust. 1 lit. g) oraz art. 44 ust. 1 i ust. 2. Tekst zastrzeżenia oraz oświadczeń zawarto w załącznikach II i III do decyzji Rady. Podczas negocjacji państwom członkowskim wyznaczono termin na 16 maja 2011 r., mający umożliwić im dostarczenie informacji potrzebnych Unii w celu zgłoszenia zastrzeżenia i przedstawienia oświadczeń w momencie złożenia instrumentu zatwierdzenia. Po przyjęciu decyzji Rady w dniu 9 czerwca 2011 r. niektóre państwa członkowskie stwierdziły jednak konieczność zmiany swoich poprzednich deklaracji (Łotwa) lub złożenia ex novo zastrzeżenia i oświadczeń przewidzianych w art. 5 i 6 decyzji Rady (Cypr, Luksemburg i Portugalia). Przed złożeniem instrumentu zatwierdzenia należy zatem odpowiednio zmienić załączniki II i III. 2. WYNIKI KONSULTACJI Z ZAINTERESOWANYMI STRONAMI Powyższa kwestia została omówiona w Radzie podczas spotkań Grupy Roboczej ds. Prawa Cywilnego (kwestie ogólne), w szczególności w dniu 11 czerwca 2012 r. Ostatnie wnioski o zmianę załączników otrzymano pod koniec lipca 2012 r., a tłumaczenia w języku angielskim w dniu 20 sierpnia 2012 r. Komisja poinformowała państwa członkowskie, że wniosek zmieniający decyzję Rady z dnia 9 czerwca 2011 r. nie zostanie przyjęty wcześniej niż przed końcem listopada 2012 r. PL 2 PL

Wniosek DECYZJA RADY 2013/0019 (NLE) zmieniająca załączniki II i III do decyzji Rady z dnia 9 czerwca 2011 r. w sprawie zatwierdzenia w imieniu Unii Europejskiej Konwencji haskiej z dnia 23 listopada 2007 r. o międzynarodowym dochodzeniu alimentów na rzecz dzieci i innych członków rodziny RADA UNII EUROPEJSKIEJ, uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 81 ust. 3 akapit pierwszy w związku z art. 218 ust. 6 akapit drugi lit. b) i art. 218 ust. 8 akapit drugi zdanie pierwsze, uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej, uwzględniając opinię Parlamentu Europejskiego 1, a także mając na uwadze, co następuje: (1) W załączniku II do decyzji Rady 2011/432/UE wskazano zastrzeżenie zgłaszane przez Unię Europejską w momencie zatwierdzania konwencji haskiej z dnia 23 listopada 2007 r. o międzynarodowym dochodzeniu alimentów na rzecz dzieci i innych członków rodziny zgodnie z art. 62 tej konwencji. (2) Załącznik III do decyzji Rady 2011/432/UE wskazuje oświadczenia składane przez Unię Europejską w momencie zatwierdzania konwencji haskiej z dnia 23 listopada 2007 r. o międzynarodowym dochodzeniu alimentów na rzecz dzieci i innych członków rodziny zgodnie z art. 63 tej konwencji. (3) Państwa członkowskie powiadomiły Komisję o dodatkowych zmianach dotyczących zastrzeżenia i oświadczeń określonych w załącznikach II i III. Zatem stosownym wydaje się zmienić te załączniki przed złożeniem instrumentu zatwierdzenia konwencji haskiej z dnia 23 listopada 2007 r. o międzynarodowym dochodzeniu alimentów na rzecz dzieci i innych członków rodziny, PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ: Artykuł 1 Załączniki II do III decyzji Rady 2011/432/UE zostają zastąpione odpowiednimi załącznikami do niniejszej decyzji. Artykuł 2 Niniejsza decyzja wchodzi w życie w dniu jej przyjęcia. 1 PL 3 PL

Artykuł 3 Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich. Sporządzono w Brukseli dnia r. W imieniu Rady Przewodniczący PL 4 PL

ZAŁĄCZNIK II Zastrzeżenie Unii Europejskiej w momencie zatwierdzania konwencji haskiej z dnia 23 listopada 2007 r. o międzynarodowym dochodzeniu alimentów na rzecz dzieci i innych członków rodziny (zwanej dalej Konwencją ) zgodnie z jej art. 62 Unia Europejska składa następujące zastrzeżenie przewidziane w art. 44 ust. 3 Konwencji: Republika Cypryjska, Republika Czeska, Republika Estońska, Republika Grecka, Republika Łotewska, Republika Litewska, Republika Węgierska, Rzeczpospolita Polska, Republika Słowacka, Królestwo Szwecji oraz Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej sprzeciwiają się używaniu języka francuskiego w kontaktach między organami centralnymi. Wielkie Księstwo Luksemburga sprzeciwia się używaniu języka angielskiego w kontaktach między organami centralnymi. PL 5 PL

ZAŁĄCZNIK III Oświadczenia Unii Europejskiej w momencie zatwierdzania konwencji haskiej z dnia 23 listopada 2007 r. o międzynarodowym dochodzeniu alimentów na rzecz dzieci i innych członków rodziny (zwanej dalej Konwencją ) zgodnie z jej art. 63 1. Oświadczenie, o którym mowa w art. 11 ust. 1 lit. g) Konwencji Unia Europejska oświadcza, że w niżej wymienionych państwach członkowskich wniosek inny niż wniosek przewidziany w art. 10 ust. 1 lit. a) oraz w art. 10 ust. 2 lit. a) Konwencji musi zawierać informacje lub dokumenty określone dla każdego z wymienionych państw członkowskich: Królestwo Belgii: Dla wniosków przewidzianych w art. 10 ust. 1 lit. e) i f) oraz w art. 10 ust. 2 lit. b) i c) pełny tekst decyzji w formie poświadczonego odpisu (poświadczonych odpisów). Republika Czeska: Pełnomocnictwo udzielone organowi centralnemu przez wnioskodawcę na podstawie art. 42. Republika Federalna Niemiec: Obywatelstwo, zawód wyuczony lub zawód wykonywany wierzyciela, a w stosownych przypadkach także imię, nazwisko i adres jego prawnego przedstawiciela. Obywatelstwo, zawód wyuczony lub zawód wykonywany dłużnika, o ile są one znane wierzycielowi. W przypadku wniosku złożonego przez instytucję prawa publicznego wypłacającą świadczenia, która dochodzi należności alimentacyjnych w związku z przeniesieniem uprawnień, imię, nazwisko i dane kontaktowe osoby, której roszczenia zostały przeniesione. W przypadku indeksacji dotyczącej roszczenia wymagalnego metodę indeksacji i, jeśli istnieje obowiązek uiszczenia ustawowych odsetek, ich ustawową stawkę oraz datę początku obowiązku ich naliczania. Republika Łotewska: Wniosek zawiera informacje określone w odpowiednich formularzach zalecanych i publikowanych przez Haską Konferencję Prawa Prywatnego Międzynarodowego i towarzyszy mu zaświadczenie o zapłaceniu podatku w przypadku, gdy wnioskodawca nie PL 6 PL

jest zwolniony z obowiązku płacenia podatku państwowego lub nie otrzymuje pomocy prawnej oraz dokumenty potwierdzające informacje zawarte we wniosku. Wniosek zawiera: numer osobowy wnioskodawcy (jeżeli został przydzielony w Republice Łotewskiej) lub numer identyfikacyjny, jeżeli został on nadany; numer osobowy pozwanego (jeżeli został przydzielony w Republice Łotewskiej) lub numer identyfikacyjny, jeżeli został on nadany; numery osobowe (jeżeli zostały przydzielone w Republice Łotewskiej) lub numery identyfikacyjne, jeżeli zostały one nadane, wszystkich osób, na rzecz których mają zostać przyznane świadczenia alimentacyjne. Wnioskom, o których mowa w art. 10 ust. 1 lit. a), b), d) i f) oraz w art. 10 ust. 2 lit. a) i c) Konwencji i które nie dotyczą świadczeń alimentacyjnych na rzecz dzieci (w rozumieniu art. 15 Konwencji), towarzyszy dokument, w którym określa się, w jakim zakresie wnioskodawca uzyskał bezpłatną pomoc prawną w państwie pochodzenia, zawierający informacje na temat rodzaju i zakresu pomocy prawnej, o którą już się zwrócono, i wskazujący, jaka dalsza pomoc prawna będzie potrzebna. _ Wnioskom, o których mowa w art. 10 ust. 1 lit. b) Konwencji, towarzyszy dokument wskazujący wybrane przez wnioskodawcę środki egzekucji (postępowania mające na celu zaspokojenie roszczeń z majątku ruchomego, środków finansowych lub nieruchomości dłużnika). _ Wnioskom, o których mowa w art. 10 ust. 1 lit. b) Konwencji, towarzyszy dokument zawierający obliczenie długu. _ Wnioskom, o których mowa w art. 10 ust. 1 lit. c), d), e) i f) oraz art. 10 ust. 2 lit. b) i c) Konwencji, towarzyszą dokumenty potwierdzające informacje na temat sytuacji finansowej i wydatków wierzyciela lub dłużnika. Rzeczpospolita Polska: I. Wniosek przewidziany w art. 10 ust. 1 lit. b) 1. Wniosek o wykonanie orzeczenia powinien zawierać oznaczenie sądu, który wydał wyrok, datę wyroku, imiona i nazwiska stron postępowania. 2. Należy załączyć następujące dokumenty: tytuł wykonawczy w oryginale (to jest uwierzytelniony odpis wyroku wraz z klauzulą wykonalności), szczegółowy wykaz zaległości, informację o rachunku bankowym, na który należy przekazywać wyegzekwowane środki, PL 7 PL

odpis wniosku wraz z załącznikami, tłumaczenie wszystkich dokumentów na język polski, sporządzone przez tłumacza przysięgłego (profesjonalnego). 3. Wniosek, uzasadnienie wniosku, wykaz zaległości oraz informacja o sytuacji finansowej dłużnika muszą być podpisane własnoręcznie przez wierzyciela (wierzycieli), a w wypadku osoby małoletniej jej przedstawiciela ustawowego. 4. Jeśli wierzyciel nie dysponuje tytułem wykonawczym w oryginale, to we wniosku należy wskazać przyczyny tego stanu rzeczy (np. dokument został zgubiony lub zniszczony, tytuł wykonawczy nie został wydany przez sąd). 5. W razie utraty tytułu wykonawczego należy załączyć wniosek o ponowne wydanie tytułu wykonawczego w miejsce utraconego. II. Wnioski przewidziane w art. 10 ust. 1 lit. c) i d) 1. Wniosek o wydanie orzeczenia zasądzającego alimenty powinien zawierać wskazanie kwoty żądanej miesięcznie tytułem alimentów na rzecz każdego wierzyciela. 2. Wniosek i uzasadnienie muszą być podpisane własnoręcznie przez wierzyciela (wierzycieli), a w wypadku osoby małoletniej jej przedstawiciela ustawowego. 3. W uzasadnieniu wniosku o wydanie orzeczenia należy wskazać wszystkie fakty uzasadniające żądanie, w szczególności należy podać informacje o: a. stosunku łączącym wierzyciela i dłużnika: dziecko (dziecko z małżeństwa/dziecko uznane formalnie przez dłużnika/ojcostwo dłużnika zostało ustalone w postępowaniu sądowym), inny krewny, małżonek, były małżonek, powinowaty, b. informacja o sytuacji finansowej wierzyciela powinna zawierać dane o: wieku, stanie zdrowia, edukacji wierzyciela, miesięcznych kosztach utrzymania wierzyciela (żywność, odzież, higiena osobista, profilaktyka, leczenie, rehabilitacja, kształcenie, hobby, wydatki nadzwyczajne itp.), (jeżeli żąda się alimentów dla więcej niż jednej osoby uprawnionej należy podać powyższe dane o każdej z tych osób), wykształceniu rodzica sprawującego opiekę nad małoletnim wierzycielem, zawodzie wyuczonym, zawodzie wykonywanym, źródle i wysokości miesięcznych dochodów rodzica sprawującego opiekę nad wierzycielem, miesięcznych wydatkach rodzica sprawującego opiekę nad małoletnim wierzycielem na utrzymanie siebie oraz innych, poza wierzycielem, osób pozostających na jego utrzymaniu, PL 8 PL

c. informacja o sytuacji finansowej dłużnika powinna zawierać także dane o wykształceniu dłużnika, zawodzie wyuczonym, zawodzie wykonywanym. 4. Należy wskazać, które z faktów opisanych w uzasadnieniu mają zostać stwierdzone przez przeprowadzenie dowodów (np. przez odczytanie na rozprawie dokumentu, przesłuchanie świadka (świadków), przesłuchanie wierzyciela lub jego przedstawiciela ustawowego, przesłuchanie dłużnika itp.). 5. Należy wskazać każdy wnioskowany dowód i wszystkie dane, które są niezbędne, aby sąd mógł ten dowód przeprowadzić. 6. Dokumenty należy opisać i dołączyć do wniosku w oryginale lub w formie poświadczonych odpisów; do dokumentów sporządzonych w języku obcym należy dołączyć uwierzytelnione tłumaczenie na język polski. 7. Świadkowie: należy podać imię, nazwisko i adres każdego świadka. III. Wniosek przewidziany w art. 10 ust. 1 lit. e) i f) 1. Wniosek o zmianę orzeczenia zasądzającego alimenty powinien zawierać: a. oznaczenie sądu, który wydał wyrok, datę wyroku, imiona i nazwiska stron postępowania, b. wskazanie kwoty żądanej miesięcznie tytułem alimentów na rzecz każdego wierzyciela w miejsce poprzednio zasądzonych alimentów. 2. W uzasadnieniu wniosku należy wskazać zmianę okoliczności uzasadniających żądanie zmiany wysokości alimentów. 3. Wniosek i uzasadnienie muszą być podpisane własnoręcznie przez wierzyciela (wierzycieli), a w wypadku osoby małoletniej jej przedstawiciela ustawowego. 4. Należy wskazać, które z faktów opisanych w uzasadnieniu mają zostać stwierdzone przez przeprowadzenie dowodów (np. przez odczytanie na rozprawie dokumentu, przesłuchanie świadka (świadków), przesłuchanie wierzyciela lub jego przedstawiciela ustawowego, przesłuchanie dłużnika itp.). 5. Należy wskazać każdy wnioskowany dowód i wszystkie dane, które są niezbędne, aby sąd mógł ten dowód przeprowadzić. 6. Dokumenty należy opisać i dołączyć do wniosku w oryginale lub w formie poświadczonych odpisów; do dokumentów sporządzonych w języku obcym należy dołączyć uwierzytelnione tłumaczenie na język polski. 7. Świadkowie: należy podać imię, nazwisko i adres każdego świadka. IV. Wniosek przewidziany w art. 10 ust. 2 lit. b) i c) 1. Wniosek o zmianę orzeczenia zasądzającego alimenty powinien zawierać: PL 9 PL

a. oznaczenie sądu, który wydał wyrok, datę wyroku, imiona i nazwiska stron postępowania, b. wskazanie kwoty żądanej miesięcznie tytułem alimentów na rzecz każdego wierzyciela w miejsce poprzednio zasądzonych alimentów. 2. W uzasadnieniu wniosku należy wskazać zmianę okoliczności uzasadniających żądanie zmiany wysokości alimentów. 3. Wniosek i uzasadnienie muszą być podpisane własnoręcznie przez dłużnika. 4. Należy wskazać, które z faktów opisanych w uzasadnieniu mają zostać stwierdzone przez przeprowadzenie dowodów (np. przez odczytanie na rozprawie dokumentu, przesłuchanie świadka (świadków), przesłuchanie wierzyciela lub jego przedstawiciela ustawowego, przesłuchanie dłużnika itp.). 5. Należy wskazać każdy wnioskowany dowód i wszystkie dane, które są niezbędne, aby sąd mógł ten dowód przeprowadzić. 6. Dokumenty należy opisać i dołączyć do wniosku w oryginale lub w formie poświadczonych odpisów; do dokumentów sporządzonych w języku obcym należy dołączyć uwierzytelnione tłumaczenie na język polski. 7. Świadkowie: należy podać imię, nazwisko i adres każdego świadka. Republika Portugalska: I. Wniosek przewidziany w art. 10 ust. 1 lit. b): Wnioskowi o wykonanie orzeczenia, oprócz dokumentów, o których mowa w art. 25, muszą towarzyszyć: 1. szczegółowy wykaz zaległości oraz w przypadku indeksacji dotyczącej roszczenia wymagalnego metoda indeksacji; jeśli istnieje obowiązek uiszczenia ustawowych odsetek, wskazanie ich ustawowej stawki oraz daty powstania obowiązku ich naliczania; 2. pełne informacje o rachunku bankowym, na który należy przekazywać środki. II. Wniosek przewidziany w art. 10 ust. 1 lit. c) i d): Wnioskowi o wydanie orzeczenia zasądzającego alimenty, w rozumieniu art. 15, muszą towarzyszyć następujące dokumenty potwierdzające: 1. wskazanie kwoty żądanej miesięcznie tytułem alimentów na rzecz każdego wierzyciela; 2. uzasadnienie wniosku o wydanie orzeczenia, w którym należy podać wszystkie informacje na poparcie wniosku oraz informacje dotyczące: a. stosunku łączącego wierzyciela i dłużnika: dziecko (dziecko z małżeństwa/dziecko uznane formalnie przez dłużnika/ojcostwo dłużnika zostało ustalone w postępowaniu sądowym), włącznie z przedłożeniem dokumentu potwierdzającego pochodzenie PL 10 PL

dziecka/przysposobienie; b. sytuacji finansowej przedstawiciela ustawowego wierzyciela (wierzycieli) (rodzica lub opiekuna), które muszą obejmować dane o: miesięcznych kosztach utrzymania: wydatkach na żywność, zdrowie, odzież, mieszkanie, edukację (jeżeli żąda się alimentów dla więcej niż jednej osoby uprawnionej, należy podać powyższe dane o każdej z tych osób); źródle i wysokości miesięcznych dochodów rodzica sprawującego opiekę nad wierzycielem; miesięcznych wydatkach rodzica sprawującego opiekę nad małoletnim wierzycielem, na utrzymanie siebie oraz innych osób, za które jest odpowiedzialny; 3. wniosek i uzasadnienie wniosku, podpisane własnoręcznie przez wierzyciela (wierzycieli), a w wypadku osoby małoletniej jej przedstawiciela ustawowego. III. Wniosek przewidziany w art. 10 ust. 1 lit. e) i f): Wniosek o zmianę orzeczenia zasądzającego alimenty powinien zawierać: 1. oznaczenie sądu, który wydał wyrok, datę wyroku, dane identyfikacyjne stron postępowania; 2. wskazanie kwoty żądanej miesięcznie tytułem alimentów na rzecz każdego wierzyciela w miejsce poprzednio zasądzonych alimentów; 3. w uzasadnieniu wniosku wskazanie zmiany okoliczności uzasadniającej żądanie zmiany wysokości alimentów; 4. dokumenty potwierdzające, które należy ująć w wykazie i dołączyć do wniosku oryginały lub poświadczone kopie; 5. na wniosku i jego uzasadnieniu własnoręczny podpis wierzyciela (wierzycieli) lub, w wypadku osoby małoletniej, jej przedstawiciela ustawowego. IV. Wniosek przewidziany w art. 10 ust. 2 lit. b) i c): Wniosek o zmianę orzeczenia zasądzającego alimenty (składany przez dłużnika) powinien zawierać: 1. oznaczenie sądu, który wydał wyrok, datę wyroku, dane identyfikacyjne stron postępowania; 2. wskazanie kwoty żądanej miesięcznie tytułem alimentów na rzecz każdego wierzyciela w miejsce poprzednio zasądzonych alimentów; 3. w uzasadnieniu wniosku wskazanie zmiany okoliczności uzasadniającej żądanie zmiany wysokości alimentów; 4. dokumenty potwierdzające, które należy wyliczyć w wykazie i dołączyć do wniosku PL 11 PL

oryginały lub poświadczone kopie; 5. na wniosku i jego uzasadnieniu własnoręczny podpis dłużnika (dłużników). Republika Słowacka: Informacja o obywatelstwie wszystkich stron, których dotyczy postępowanie. Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej: Wniosek przewidziany w art. 10 ust. 1 lit. b) Anglia i Walia Oryginał lub uwierzytelniony odpis orzeczenia; dokument stwierdzający wykonalność orzeczenia; oświadczenie o świadczeniach zaległych; dokument stwierdzający, że dłużnik był obecny na pierwszej rozprawie, a jeżeli nie był obecny dokument poświadczający, że dłużnik został powiadomiony o postępowaniu i że doręczono mu wezwanie sądowe lub że został powiadomiony o wydanym orzeczeniu i miał możliwość obrony lub odwołania się; oświadczenie o miejscu pobytu dłużnika adres domowy i służbowy; oświadczenie dotyczące tożsamości dłużnika; zdjęcie dłużnika o ile jest dostępne; dokument wskazujący, w jakim zakresie wnioskodawca korzystał z bezpłatnej pomocy prawnej; w stosownych przypadkach uwierzytelniony odpis aktu urodzenia lub świadectwa przysposobienia dziecka (dzieci); w stosownych przypadkach zaświadczenie o uczęszczaniu do szkoły; w stosownych przypadkach uwierzytelniony odpis aktu małżeństwa; w stosownych przypadkach uwierzytelniony odpis nakazu lub innego dokumentu stwierdzającego ustanie małżeństwa lub innego związku. Szkocja Oryginał lub uwierzytelniony odpis orzeczenia; dokument stwierdzający wykonalność orzeczenia; oświadczenie o świadczeniach zaległych; dokument stwierdzający, że dłużnik był obecny na pierwszej rozprawie, a jeżeli nie był obecny dokument poświadczający, że dłużnik został powiadomiony o postępowaniu lub że został powiadomiony o wydanym orzeczeniu i miał możliwość odwołania się; oświadczenie o miejscu pobytu dłużnika; oświadczenie dotyczące tożsamości dłużnika; zdjęcie dłużnika o ile jest dostępne; w stosownych przypadkach uwierzytelniony odpis aktu urodzenia lub świadectwa przysposobienia dziecka (dzieci); w stosownych przypadkach zaświadczenie o uczęszczaniu do szkoły. Irlandia Północna Oryginał lub uwierzytelniony odpis orzeczenia; dokument stwierdzający wykonalność orzeczenia; oświadczenie o świadczeniach zaległych; dokument stwierdzający, że dłużnik był PL 12 PL

obecny na pierwszej rozprawie, a jeżeli nie był obecny dokument poświadczający, że dłużnik został powiadomiony o postępowaniu lub że został powiadomiony o wydanym orzeczeniu i miał możliwość odwołania się; oświadczenie o miejscu pobytu dłużnika adres domowy i służbowy; oświadczenie dotyczące tożsamości dłużnika; zdjęcie dłużnika o ile jest dostępne; dokument wskazujący, w jakim zakresie wnioskodawca korzystał z bezpłatnej pomocy prawnej; w stosownych przypadkach uwierzytelniony odpis aktu urodzenia lub świadectwa przysposobienia dziecka (dzieci); w stosownych przypadkach zaświadczenie o uczęszczaniu do szkoły; w stosownych przypadkach uwierzytelniony odpis aktu małżeństwa. Wniosek przewidziany w art. 10 ust. 1 lit. c) Anglia i Walia Dokumenty dotyczące sytuacji finansowej dochody/wydatki/składniki majątku; oświadczenie o miejscu pobytu pozwanego adres domowy i służbowy; oświadczenie dotyczące tożsamości pozwanego; zdjęcie pozwanego o ile jest dostępne; w stosownych przypadkach uwierzytelniony odpis aktu urodzenia lub świadectwa przysposobienia dziecka (dzieci); w stosownych przypadkach zaświadczenie o uczęszczaniu do szkoły; w stosownych przypadkach uwierzytelniony odpis aktu małżeństwa; w stosownych przypadkach uwierzytelniony odpis nakazu lub innego dokumentu stwierdzającego ustanie małżeństwa lub innego związku. Odpis wszelkich stosownych nakazów sądowych; wniosek o udzielenie pomocy prawnej; w stosownych przypadkach dokumenty potwierdzające pochodzenie dziecka; w stosownych przypadkach wszelkie inne dokumenty wyszczególnione w art. 16 ust. 3, art. 25 ust. 1 lit. a), b) i d), w art. 25 ust. 3 lit. b) oraz art. 30 ust. 3. Szkocja Dokumenty dotyczące sytuacji finansowej dochody/wydatki/składniki majątku; oświadczenie o miejscu pobytu pozwanego; oświadczenie dotyczące tożsamości pozwanego; zdjęcie pozwanego o ile jest dostępne; w stosownych przypadkach uwierzytelniony odpis aktu urodzenia lub świadectwa przysposobienia dziecka (dzieci); w stosownych przypadkach zaświadczenie o uczęszczaniu do szkoły; w stosownych przypadkach uwierzytelniony odpis aktu małżeństwa; wniosek o udzielenie pomocy prawnej; w stosownych przypadkach dokumenty potwierdzające pochodzenie dziecka. Irlandia Północna Dokumenty dotyczące sytuacji finansowej dochody/wydatki/składniki majątku; oświadczenie o miejscu pobytu pozwanego adres domowy i służbowy; oświadczenie PL 13 PL

dotyczące tożsamości pozwanego; zdjęcie pozwanego o ile jest dostępne; w stosownych przypadkach uwierzytelniony odpis aktu urodzenia lub świadectwa przysposobienia dziecka (dzieci); w stosownych przypadkach zaświadczenie o uczęszczaniu do szkoły; w stosownych przypadkach uwierzytelniony odpis aktu małżeństwa; w stosownych przypadkach uwierzytelniony odpis decree nisi (tymczasowego orzeczenia rozwodu); odpis wszelkich stosownych nakazów sądowych; wniosek o udzielenie pomocy prawnej; w stosownych przypadkach dokumenty potwierdzające pochodzenie dziecka; w stosownych przypadkach wszelkie inne dokumenty wyszczególnione w art. 16 ust. 3, art. 25 ust. 1 lit. a), b) i d), art. 25 ust. 3 lit. b) oraz art. 30 ust. 3. PL 14 PL

Wniosek przewidziany w art. 10 ust. 1 lit. d) Anglia i Walia Uwierzytelniony odpis orzeczenia dotyczącego art. 20 lub art. 22 lit. b) lub e) wraz z dokumentami dotyczącymi wydania tego orzeczenia; dokument wskazujący, w jakim zakresie wnioskodawca korzystał z bezpłatnej pomocy prawnej; dokumenty dotyczące sytuacji finansowej dochody/wydatki/składniki majątku; oświadczenie o miejscu pobytu adres domowy i służbowy pozwanego; oświadczenie dotyczące tożsamości pozwanego; zdjęcie pozwanego o ile jest dostępne; w stosownych przypadkach uwierzytelniony odpis aktu urodzenia lub świadectwa przysposobienia dziecka (dzieci); w stosownych przypadkach zaświadczenie o uczęszczaniu do szkoły; w stosownych przypadkach uwierzytelniony odpis aktu małżeństwa; w stosownych przypadkach uwierzytelniony odpis nakazu lub innego dokumentu stwierdzającego ustanie małżeństwa lub innego związku. Odpis wszelkich stosownych nakazów sądowych; w stosownych przypadkach dokumenty potwierdzające pochodzenie dziecka; w stosownych przypadkach wszelkie inne dokumenty wyszczególnione w art. 16 ust. 3, art. 25 ust. 1 lit. a), b) i d), art. 25 ust. 3 lit. b) oraz art. 30 ust. 3. PL 15 PL

Szkocja Jak dla wniosku na mocy art. 10 ust. 1 lit. c) powyżej. Irlandia Północna Uwierzytelniony odpis orzeczenia dotyczącego art. 20 lub art. 22 lit. b) lub e) wraz z dokumentami dotyczącymi wydania tego orzeczenia; dokument wskazujący, w jakim zakresie wnioskodawca korzystał z bezpłatnej pomocy prawnej; dokumenty dotyczące sytuacji finansowej dochody/wydatki/składniki majątku; oświadczenie o miejscu pobytu adres domowy i służbowy pozwanego; oświadczenie dotyczące tożsamości pozwanego; zdjęcie pozwanego o ile jest dostępne; w stosownych przypadkach uwierzytelniony odpis aktu urodzenia lub świadectwa przysposobienia dziecka (dzieci); w stosownych przypadkach zaświadczenie o uczęszczaniu do szkoły; w stosownych przypadkach uwierzytelniony odpis aktu małżeństwa; w stosownych przypadkach uwierzytelniony odpis decree nisi (tymczasowego orzeczenia rozwodu); odpis wszelkich stosownych nakazów sądowych; w stosownych przypadkach dokumenty potwierdzające pochodzenie dziecka; w stosownych przypadkach wszelkie inne dokumenty wyszczególnione w art. 16 ust. 3, art. 25 ust. 1 lit. a), b) i d), art. 25 ust. 3 lit. b) oraz art. 30 ust. 3. PL 16 PL

Wniosek przewidziany w art. 10 ust. 1 lit. e) Anglia i Walia Odpis orzeczenia, które ma zostać zmienione; dokumenty dotyczące sytuacji finansowej wnioskodawcy/pozwanego dochody/wydatki/składniki majątku; wniosek o udzielenie pomocy prawnej; w stosownych przypadkach uwierzytelniony odpis aktu urodzenia lub świadectwa przysposobienia dziecka (dzieci); w stosownych przypadkach zaświadczenie o uczęszczaniu do szkoły; dokumenty dotyczące zmiany sytuacji dziecka (dzieci); w stosownych przypadkach dokumenty dotyczące stanu cywilnego wnioskodawcy/pozwanego; odpis wszelkich stosownych nakazów sądowych; w stosownych przypadkach wszelkie inne dokumenty wyszczególnione w art. 16 ust. 3, art. 25 ust. 1 lit. a), b) i d), art. 25 ust. 3 lit. b) oraz art. 30 ust. 3. Pisemne oświadczenie stwierdzające, że obie strony były obecne podczas postępowania, a jeżeli obecny był jedynie wnioskodawca oryginał lub uwierzytelniony odpis dokumentu stanowiącego dowód doręczenia drugiej stronie powiadomienia o postępowaniu. Szkocja Odpis orzeczenia, które ma zostać zmienione; dokumenty dotyczące sytuacji finansowej wnioskodawcy/pozwanego dochody/wydatki/składniki majątku; wniosek o udzielenie pomocy prawnej; w stosownych przypadkach zaświadczenie o uczęszczaniu do szkoły; dokumenty dotyczące zmiany sytuacji dziecka (dzieci). PL 17 PL

Irlandia Północna Odpis orzeczenia, które ma zostać zmienione; dokumenty dotyczące sytuacji finansowej wnioskodawcy/pozwanego dochody/wydatki/składniki majątku; wniosek o udzielenie pomocy prawnej; w stosownych przypadkach uwierzytelniony odpis aktu urodzenia lub świadectwa przysposobienia dziecka (dzieci); w stosownych przypadkach zaświadczenie o uczęszczaniu do szkoły; dokumenty dotyczące zmiany sytuacji dziecka (dzieci); w stosownych przypadkach dokumenty dotyczące stanu cywilnego wnioskodawcy/pozwanego; odpis wszelkich stosownych nakazów sądowych; w stosownych przypadkach wszelkie inne dokumenty wyszczególnione w art. 16 ust. 3, art. 25 ust. 1 lit. a), b) i d), art. 25 ust. 3 lit. b) oraz art. 30 ust. 3. Wniosek przewidziany w art. 10 ust. 1 lit. f) Anglia i Walia Oryginał lub uwierzytelniony odpis orzeczenia, które ma zostać zmienione; dokument stwierdzający, że dłużnik był obecny na pierwszej rozprawie, a jeżeli nie był obecny dokument poświadczający, że dłużnik został powiadomiony o postępowaniu lub że został powiadomiony o wydanym orzeczeniu i miał możliwość odwołania się; dokument wskazujący, w jakim zakresie wnioskodawca korzystał z bezpłatnej pomocy prawnej; dokumenty dotyczące sytuacji finansowej wnioskodawcy/pozwanego dochody/wydatki/składniki majątku; dokument stwierdzający wykonalność orzeczenia; w stosownych przypadkach uwierzytelniony odpis aktu urodzenia lub świadectwa przysposobienia dziecka (dzieci); w stosownych przypadkach zaświadczenie o uczęszczaniu do szkoły; dokumenty dotyczące zmiany sytuacji dziecka (dzieci); w stosownych przypadkach uwierzytelniony odpis aktu małżeństwa; w stosownych przypadkach uwierzytelniony odpis nakazu lub innego dokumentu stwierdzającego ustanie małżeństwa lub innego związku; w stosownych przypadkach dokumenty dotyczące stanu cywilnego wnioskodawcy/pozwanego; odpis wszelkich stosownych nakazów sądowych; oświadczenie o miejscu pobytu dłużnika adres domowy i służbowy; oświadczenie dotyczące tożsamości dłużnika; zdjęcie dłużnika o ile jest dostępne; w stosownych przypadkach wszelkie inne dokumenty wyszczególnione w art. 16 ust. 3, art. 25 ust. 1 lit. a), b) i d), art. 25 ust. 3 lit. b) oraz art. 30 ust. 3. Pisemne oświadczenie stwierdzające, że obie strony były obecne podczas postępowania, a jeżeli obecny był jedynie wnioskodawca oryginał lub uwierzytelniony odpis dokumentu stanowiącego dowód doręczenia drugiej stronie powiadomienia o postępowaniu. PL 18 PL

Szkocja Oryginał lub uwierzytelniony odpis orzeczenia, które ma zostać zmienione; dokument poświadczający, że dłużnik został powiadomiony o postępowaniu lub że został powiadomiony o wydanym orzeczeniu i miał możliwość odwołania się; dokument wskazujący, w jakim zakresie wnioskodawca korzystał z bezpłatnej pomocy prawnej; dokumenty dotyczące sytuacji finansowej wnioskodawcy/pozwanego dochody/wydatki/składniki majątku; dokument stwierdzający wykonalność orzeczenia; w stosownych przypadkach zaświadczenie o uczęszczaniu do szkoły; dokumenty dotyczące zmiany sytuacji dziecka (dzieci); w stosownych przypadkach dokumenty dotyczące stanu cywilnego wnioskodawcy/pozwanego; oświadczenie o miejscu pobytu dłużnika; oświadczenie dotyczące tożsamości dłużnika; zdjęcie dłużnika o ile jest dostępne. Irlandia Północna Oryginał lub uwierzytelniony odpis orzeczenia, które ma zostać zmienione; dokument stwierdzający, że dłużnik był obecny na pierwszej rozprawie, a jeżeli nie był obecny dokument poświadczający, że dłużnik został powiadomiony o postępowaniu lub że został powiadomiony o wydanym orzeczeniu i miał możliwość odwołania się; dokument wskazujący, w jakim zakresie wnioskodawca korzystał z bezpłatnej pomocy prawnej; dokumenty dotyczące sytuacji finansowej wnioskodawcy/pozwanego dochody/wydatki/składniki majątku; dokument stwierdzający wykonalność orzeczenia; w stosownych przypadkach uwierzytelniony odpis aktu urodzenia lub świadectwa przysposobienia dziecka (dzieci); w stosownych przypadkach zaświadczenie o uczęszczaniu do szkoły; dokumenty dotyczące zmiany sytuacji dziecka (dzieci); w stosownych przypadkach uwierzytelniony odpis aktu małżeństwa; w stosownych przypadkach uwierzytelniony odpis decree nisi (tymczasowego orzeczenia rozwodu); w stosownych przypadkach dokumenty dotyczące stanu cywilnego wnioskodawcy/pozwanego; odpis wszelkich stosownych nakazów sądowych; oświadczenie o miejscu pobytu dłużnika adres domowy i służbowy; oświadczenie dotyczące tożsamości dłużnika; zdjęcie dłużnika o ile jest dostępne; w stosownych przypadkach wszelkie inne dokumenty wyszczególnione w art. 16 ust. 3, art. 25 ust. 1 lit. a), b) i d), art. 25 ust. 3 lit. b) oraz art. 30 ust. 3. PL 19 PL

Wniosek przewidziany w art. 10 ust. 2 lit. b) Anglia i Walia Odpis orzeczenia, które ma zostać zmienione; dokumenty dotyczące sytuacji finansowej wnioskodawcy/pozwanego dochody/wydatki/składniki majątku; wniosek o udzielenie pomocy prawnej; w stosownych przypadkach zaświadczenie o uczęszczaniu do szkoły; dokumenty dotyczące zmiany sytuacji dziecka (dzieci); w stosownych przypadkach dokumenty dotyczące stanu cywilnego wnioskodawcy/pozwanego; odpis wszelkich stosownych nakazów sądowych; w stosownych przypadkach wszelkie inne dokumenty wyszczególnione w art. 16 ust. 3, art. 25 ust. 1 lit. a), b) i d), art. 25 ust. 3 lit. b) oraz art. 30 ust. 3. Szkocja Odpis orzeczenia, które ma zostać zmienione; dokumenty dotyczące sytuacji finansowej wnioskodawcy/pozwanego dochody/wydatki/składniki majątku; wniosek o udzielenie pomocy prawnej; w stosownych przypadkach zaświadczenie o uczęszczaniu do szkoły; dokumenty dotyczące zmiany sytuacji dziecka (dzieci). Irlandia Północna Odpis orzeczenia, które ma zostać zmienione; dokumenty dotyczące sytuacji finansowej wnioskodawcy/pozwanego dochody/wydatki/składniki majątku; wniosek o udzielenie pomocy prawnej; w stosownych przypadkach zaświadczenie o uczęszczaniu do szkoły; dokumenty dotyczące zmiany sytuacji dziecka (dzieci); w stosownych przypadkach dokumenty dotyczące stanu cywilnego wnioskodawcy/pozwanego; odpis wszelkich stosownych nakazów sądowych; w stosownych przypadkach wszelkie inne dokumenty wyszczególnione w art. 16 ust. 3, art. 25 ust. 1 lit. a), b) i d), art. 25 ust. 3 lit. b) oraz art. 30 ust. 3. PL 20 PL

Wniosek przewidziany w art. 10 ust. 2 lit. c) Anglia i Walia Oryginał lub uwierzytelniony odpis orzeczenia, które ma zostać zmienione; dokument stwierdzający wykonalność orzeczenia; dokument wskazujący, w jakim zakresie wnioskodawca korzystał z bezpłatnej pomocy prawnej; dokumenty dotyczące sytuacji finansowej wnioskodawcy/pozwanego dochody/wydatki/składniki majątku; w stosownych przypadkach uwierzytelniony odpis aktu urodzenia lub świadectwa przysposobienia dziecka (dzieci); w stosownych przypadkach zaświadczenie o uczęszczaniu do szkoły; dokumenty dotyczące zmiany sytuacji dziecka (dzieci); w stosownych przypadkach uwierzytelniony odpis aktu małżeństwa; w stosownych przypadkach uwierzytelniony odpis nakazu lub innego dokumentu stwierdzającego ustanie małżeństwa lub innego związku; w stosownych przypadkach dokumenty dotyczące stanu cywilnego wnioskodawcy/pozwanego; odpis wszelkich stosownych nakazów sądowych; oświadczenie o miejscu pobytu wierzyciela adres domowy i służbowy; oświadczenie dotyczące tożsamości wierzyciela; zdjęcie wierzyciela o ile jest dostępne; w stosownych przypadkach wszelkie inne dokumenty wyszczególnione w art. 16 ust. 3, art. 25 ust. 1 lit. a), b) i d), art. 25 ust. 3 lit. b) oraz art. 30 ust. 3. Szkocja Oryginał lub uwierzytelniony odpis orzeczenia, które ma zostać zmienione; dokument wskazujący, w jakim zakresie wnioskodawca korzystał z bezpłatnej pomocy prawnej; dokumenty dotyczące sytuacji finansowej wnioskodawcy/pozwanego dochody/wydatki/składniki majątku; w stosownych przypadkach zaświadczenie o uczęszczaniu do szkoły; dokumenty dotyczące zmiany sytuacji finansowej wnioskodawcy; oświadczenie o miejscu pobytu wierzyciela; oświadczenie dotyczące tożsamości wierzyciela; zdjęcie wierzyciela o ile jest dostępne. PL 21 PL

Irlandia Północna Oryginał lub uwierzytelniony odpis orzeczenia, które ma zostać zmienione; dokument stwierdzający wykonalność orzeczenia; dokument wskazujący, w jakim zakresie wnioskodawca korzystał z bezpłatnej pomocy prawnej; dokumenty dotyczące sytuacji finansowej wnioskodawcy/pozwanego dochody/wydatki/składniki majątku; w stosownych przypadkach uwierzytelniony odpis aktu urodzenia lub świadectwa przysposobienia dziecka (dzieci); w stosownych przypadkach zaświadczenie o uczęszczaniu do szkoły; dokumenty dotyczące zmiany sytuacji dziecka (dzieci); w stosownych przypadkach uwierzytelniony odpis aktu małżeństwa; w stosownych przypadkach uwierzytelniony odpis decree nisi (tymczasowe orzeczenie rozwodu); w stosownych przypadkach dokumenty dotyczące stanu cywilnego wnioskodawcy/pozwanego; odpis wszelkich stosownych nakazów sądowych; oświadczenie o miejscu pobytu wierzyciela adres domowy i służbowy; oświadczenie dotyczące tożsamości wierzyciela; zdjęcie wierzyciela o ile jest dostępne; w stosownych przypadkach wszelkie inne dokumenty wyszczególnione w art. 16 ust. 3, art. 25 ust. 1 lit. a), b) i d), art. 25 ust. 3 lit. b) oraz art. 30 ust. 3. Warunki ogólne W przypadku wniosków przewidzianych w art. 10, w tym art. 10 ust. 1 lit. a) oraz art. 10 ust. 2 lit. a), organ centralny Anglii i Walii prosi o dostarczenie trzech kopii każdego dokumentu, wraz z tłumaczeniem (w razie potrzeby) na język angielski. W przypadku wniosków przewidzianych w art. 10, w tym art. 10 ust. 1 lit. a) oraz art. 10 ust. 2 lit. a), organ centralny Irlandii Północnej prosi o dostarczenie trzech kopii każdego dokumentu, wraz z tłumaczeniem na język angielski. PL 22 PL

2. Oświadczenie, o którym mowa w art. 44 ust. 1 Konwencji Unia Europejska oświadcza, że niżej wymienione państwa członkowskie przyjmują wnioski i załączone dokumenty, które są przetłumaczone na języki określone dla każdego z wymienionych państw członkowskich, inne niż ich język urzędowy: Republika Czeska: język słowacki Republika Estońska: język angielski Republika Litewska: język angielski Republika Cypryjska: język angielski Republika Słowacka: język czeski 3. Oświadczenie, o którym mowa w art. 44 ust. 2 Konwencji Unia Europejska oświadcza, że w Królestwie Belgii dokumenty sporządza się w języku francuskim, niderlandzkim lub niemieckim, lub tłumaczy na te języki, w zależności od tego, w której części terytorium belgijskiego dokumenty te mają zostać przedłożone. Informacje o tym, którego języka należy użyć w danej części terytorium belgijskiego, można znaleźć w podręczniku jednostek przyjmujących sporządzonym na podstawie rozporządzenia (WE) nr 1393/2007 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 13 listopada 2007 r. dotyczącego doręczania w państwach członkowskich dokumentów sądowych i pozasądowych w sprawach cywilnych i handlowych (doręczanie dokumentów). Podręcznik dostępny jest na stronie internetowej http://ec.europa.eu/justice_home/judicialatlascivil/html/index_pl.htm Kliknąć na: Doręczanie dokumentów (rozporządzenie 1393/2007) / Dokumenty / Podręcznik / Belgia / Geographical areas of competence (s. 42 i nast.). lub bezpośrednio pod następującym adresem: http://ec.europa.eu/justice_home/judicialatlascivil/html/pdf/manual_sd_bel.pdf klikając na Geographical areas of competence (s. 42 i nast.). PL 23 PL