Republika Argentyńska. Deklaracja:



Podobne dokumenty
15410/17 AC/mit DGC 1A. Rada Unii Europejskiej. Bruksela, 14 maja 2018 r. (OR. en) 15410/17. Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2017/0319 (NLE)

Wniosek DECYZJA RADY

ZAŁĄCZNIK. Wniosek dotyczący decyzji Rady

ZAŁĄCZNIK. wniosku w sprawie decyzji Rady

Protokół w sprawie obaw narodu irlandzkiego co do Traktatu z Lizbony

KRÓLESTWO BELGII, REPUBLIKA BUŁGARII, REPUBLIKA CZESKA, KRÓLESTWO DANII, REPUBLIKA FEDERALNA NIEMIEC, REPUBLIKA ESTOŃSKA, IRLANDIA, REPUBLIKA GRECKA,

Delegacje otrzymują w załączeniu dokument COM(2016) 69 final - ZAŁĄCZNIK I.

Protokół w sprawie obaw narodu irlandzkiego co do Traktatu z Lizbony

995 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 16 Änderungsprotokoll in polnischer Sprache-PL (Normativer Teil) 1 von 8

TRAKTAT O UNII EUROPEJSKIEJ (wersja skonsolidowana) str. 15. TYTUŁ I. Postanowienia wspólne (art. 1-8) str. 17

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH. Wniosek dotyczący DECYZJI RADY

Przy tej okazji przyjęli do wiadomości następujące jednostronne deklaracje:

WERSJE SKONSOLIDOWANE

TRAKTAT O UNII EUROPEJSKIEJ

WYSOKIE UMAWIAJĄCE SIE STRONY TRAKTATU USTANAWIAJĄCEGO WSPÓLNOTĘ EUROPEJSKĄ,

64 der Beilagen XXIII. GP - Staatsvertrag - 15 Übereinkommen polnisch PL (Normativer Teil) 1 von 19

NEGOCJACJE W SPRAWIE PRZYSTĄPIENIA BUŁGARII I RUMUNII DO UNII EUROPEJSKIEJ

AKT KOŃCOWY. AF/EEE/XPA/pl 1

Druk nr 106 Warszawa, 29 listopada 2005 r.

ZAŁĄCZNIK. wniosku dotyczącego decyzji Rady

SEJM RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ V kadencja Prezes Rady Ministrów RM Pan Marek Jurek Marszałek Sejmu Rzeczypospolitej Polskiej

Porozumienie Ogólne w sprawie przywilejów i immunitetów Rady Europy sporządzone w Paryżu dnia 2 września 1949 r.

DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI. z dnia r.

Druk nr 1339 Warszawa, 16 stycznia 2007 r.

AKT KOŃCOWY. AF/EEE/BG/RO/pl 1

KONWENCJA. o prawie właściwym dla zobowiązań alimentacyjnych, sporządzona w Hadze dnia 2 października 1973 r. (Dz. U. z dnia 17 maja 2000 r.

WSPÓLNE DEKLARACJE I OŚWIADCZENIA OBECNYCH UMAWIAJĄCYCH SIĘ STRON I NOWYCH UMAWIAJĄCYCH SIĘ STRON UMOWY

Warszawa, dnia 28 marca 2014 r. Poz. 409 OŚWIADCZENIE RZĄDOWE. z dnia 10 grudnia 2013 r.

ANNEX ZAŁĄCZNIK. wniosku dotyczącego decyzji Rady

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 6 października 2015 r. (OR. en)

Druk nr 1165 Warszawa, 23 listopada 2006 r.

AMBASADY i KONSULATY. CYPR Ambasada Republiki Cypryjskiej Warszawa, ul. Pilicka 4 telefon: fax: ambasada@ambcypr.

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 18 stycznia 2017 r. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej

Ratyfikacja drugiego okresu rozliczeniowego Protokołu z Kioto do Ramowej konwencji Narodów Zjednoczonych w sprawie zmian klimatu ZAŁĄCZNIK

Warszawa, dnia 24 kwietnia 2014 r. Poz. 520

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 11 kwietnia 2017 r. (OR. en)

7621/16 KD/el DGC 1A. Rada Unii Europejskiej. Bruksela, 12 października 2016 r. (OR. en) 7621/16

WYSOKIE UMAWIAJĄCE SIĘ STRONY TRAKTATU USTANAWIAJĄCEGO WSPÓLNOTĘ EUROPEJSKĄ,

KONWENCJA. sporządzona w Hadze dnia 2 października 1973 r. o uznawaniu i wykonywaniu orzeczeń odnoszących się do obowiązków alimentacyjnych,

NEGOCJACJE W SPRAWIE PRZYSTĄPIENIA BUŁGARII I RUMUNII DO UNII EUROPEJSKIEJ

196 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 45 Schlussakte samt Erklärungen - Polnisch (Normativer Teil) 1 von 10 AKT KOŃCOWY.

PROTOKÓŁ (nr 7) W SPRAWIE PRZYWILEJÓW I IMMUNITETÓW UNII EUROPEJSKIEJ ROZDZIAŁ I MIENIE, FUNDUSZE, AKTYWA I OPERACJE UNII EUROPEJSKIEJ.

1162 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - polnischer Übereinkommenstext (Normativer Teil) 1 von 10

C 326/266 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej PROTOKÓŁ (nr 7) W SPRAWIE PRZYWILEJÓW I IMMUNITETÓW UNII EUROPEJSKIEJ

II. DEKLARACJE A. WSPÓLNA DEKLARACJA OBECNYCH PAŃSTW CZŁONKOWSKICH. Wspólna deklaracja w sprawie pełnego stosowania przepisów dorobku Schengen

Dziennik Urzędowy WE nr C 015, z , str. 1 9

PROTOKÓŁ. sporządzony w Genewie dnia 28 września 1984 r. (Dz. U. z dnia 27 grudnia 1988 r.) W imieniu Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej RADA PAŃSTWA

64 der Beilagen XXIII. GP - Staatsvertrag - 68 Anhänge_ 48-Prot_1999_pl4 PL Poln. (Normativer Teil) 1 von 8

Spis treści. IV. Rząd Federalny. VI. Prezydent Federalny. VI. Władza sądownicza

DECYZJA NR 2/2018 KOMISJI MIESZANEJ UE CTC z dnia 4 grudnia 2018 r. zmieniająca konwencję o wspólnej procedurze tranzytowej [2018/1988]

Teks konwencji został opublikowany w Dzienniku Ustaw z 2005 r., Nr 112, poz. 938 KONWENCJA

SEJM RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ VI kadencja Prezes Rady Ministrów RM Pan Bronisław Komorowski Marszałek Sejmu Rzeczypospolitej Polskiej

Algierska Republika Ludowo-Demokratyczna 30 marca grudnia 2009 Księstwo Andory 27 kwietnia 2007 Antigua i Barbuda 30 marca 2007

Druk nr 2895 Warszawa, 16 marca 2010 r.

PUBLIC RADA UNIEUROPEJSKIEJ. Bruksela,14czerwca2011r. (OR.en) 10843/3/10 REV3. Międzyinstytucjonalnynumer referencyjny: 2010/0131(NLE) LIMITE

L 336/42 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

PROTOKÓŁ. o prawie właściwym dla zobowiązań alimentacyjnych. (Dz.U.UE L z dnia 16 grudnia 2009 r.)

ZAŁĄCZNIK. wniosek dotyczący decyzji Rady

KONWENCJA O PRAWACH POLITYCZNYCH KOBIET Z DNIA 31 MARCA 1953 R. (Dz. U. z dnia 18 kwietnia 1955 r.) W Imieniu Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej

Warszawa, dnia 4 kwietnia 2012 r. Poz. 371

TUE TFUE KPP. Traktat o Unii Europejskiej. Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej. Karta praw podstawowych Unii Europejskiej.

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 343/7

6956/16 KW/jak DGC 2A. Rada Unii Europejskiej. Bruksela, 12 kwietnia 2016 r. (OR. en) 6959/16

Wniosek DECYZJA RADY

DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI

ZAKON SZPITALNY ŚW. JANA BOŻEGO

ZAKON SZPITALNY ŚW. JANA BOŻEGO

UMOWA O UDZIALE REPUBLIKI BUŁGARII I RUMUNII W EUROPEJSKIM OBSZARZE GOSPODARCZYM

ZAKON SZPITALNY ŚW. JANA BOŻEGO

PUBLIC CLIMA70 ENV618 ENER317 ONU85 ISL /14 KAD/alb 1 DGE1 LIMITE PL. Rada UniEuropejskiej. Bruksela,11listopada2014r. (OR.

ZAKON SZPITALNY ŚW. JANA BOŻEGO

Wniosek DECYZJA RADY

64 der Beilagen XXIII. GP - Staatsvertrag - 67 Anhänge_ 39-Acc_1995_pl4 PL Poln. (Normativer Teil) 1 von 10

ZAKON SZPITALNY ŚW. JANA BOŻEGO

EUROPEJSKA KONWENCJA. o zapobieganiu torturom oraz nieludzkiemu lub poniżającemu traktowaniu albo karaniu,

ZAKON SZPITALNY ŚW. JANA BOŻEGO

Artykuł 3 Komitet oraz właściwe władze krajowe zainteresowanej Strony będą ze sobą współpracować w stosowaniu niniejszej konwencji.

RADA UNII EUROPEJSKIEJ. Bruksela, 28 września 2010 r. (OR. en) 13708/10. Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2010/0221 (NLE) VISA 216 AMLAT 101

UMOWA O UDZIALE REPUBLIKI BUŁGARII I RUMUNII W EUROPEJSKIM OBSZARZE GOSPODARCZYM

KONWENCJA. o prawie właściwym dla wypadków drogowych, sporządzona w Hadze dnia 4 maja 1971 r. (Dz. U. z dnia 15 kwietnia 2003 r.)

ZAKON SZPITALNY ŚW. JANA BOŻEGO

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH. Wniosek dotyczący DECYZJI RADY

KONWENCJA. o uznawaniu rozwodów i separacji, sporządzona w Hadze dnia 1 czerwca 1970 r. (Dz. U. z dnia 28 maja 2001 r.)

Druk nr 1408 Warszawa, 17 maja 2013 r.

PRAWO DYPLOMATYCZNE I KONSULARNE

KOMISJA Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 270/67

Wniosek DECYZJA RADY. w sprawie zawarcia umowy między Unią Europejską a Królestwem Arabii Saudyjskiej dotyczącej pewnych aspektów przewozów lotniczych

L 158/356 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

- o ratyfikacji Umowy między Rzecząpospolitą Polską a Republiką Słowacką zmieniającej Umowę między

KONWENCJA. o właściwości organów i prawie właściwym w zakresie ochrony małoletnich, sporządzona w Hadze dnia 5 października 1961 r.

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 331/17

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

Zmieniony wniosek DECYZJA RADY

Wniosek DECYZJA RADY

Wykaz, o którym mowa w art. 3 niniejszej Umowy CZĘŚĆ I

KONWENCJA. o ułatwieniu dostępu do wymiaru sprawiedliwości w stosunkach międzynarodowych, sporządzona w Hadze w dniu 25 października 1980 r.

12388/17 PAW/alb 1 DGD 1

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH. Wniosek dotyczący DECYZJI RADY

A.3 PROTOKÓŁY DOTYCZĄCE TWORZENIA SZKÓŁ EUROPEJSKICH SPORZĄDZONE NA PODSTAWIE STATUTU SZKOŁY EUROPEJSKIEJ SPIS TREŚCI

BGBl. III - Ausgegeben am 31. März Nr von 10

Transkrypt:

Deklaracje i zastrzeżenia (Jeżeli nie wskazano inaczej, deklaracje i zastrzeżenia złożono przy ratyfikacji, przyjęciu, zatwierdzeniu albo przystąpieniu) Republika Argentyńska W odniesieniu do postanowień artykułu 23 Umowy, Republika Argentyńska oświadcza, że: I. bez uszczerbku dla postanowień artykułu 15 ustęp 6 i artykułu 16 ustęp 1 litera (d), osobie o której mowa w artykułach 15, 16, 18, 19 i 21 Umowy, na terytorium Republiki Argentyńskiej, której osoba ta jest obywatelem lub stałym rezydentem, przysługują wyłącznie następujące przywileje i immunitety, w zakresie niezbędnym do wykonywania jej funkcji w sposób niezależny albo do stawienia się lub składania zeznań przed Trybunałem: a) immunitet od zatrzymania lub aresztowania; b) immunitet jurysdykcyjny w odniesieniu do wypowiedzi ustnych lub pisemnych oraz wszelkich czynności dokonanych w związku z wykonywaniem funkcji dla Trybunału albo w czasie stawienia się lub składania zeznań, również po zakończeniu wykonywania tych funkcji, stawienia się lub składania zeznań; c) nietykalność pism i dokumentów niezależnie od formy oraz materiałów związanych z wykonywaniem funkcji dla Trybunału albo ze stawieniem się lub składaniem zeznań; d) do celów porozumiewania się z Trybunałem oraz w przypadku osoby, o której mowa w artykule 19, z jej obrońcą, w związku ze składaniem zeznań, prawo do otrzymywania i wysyłania pism w dowolnej formie. II. Osobie, o której mowa w artykule 20 i 22, na terytorium Republiki Argentyńskiej, której osoba ta jest obywatelem lub stałym rezydentem, przysługują wyłącznie następujące przywileje i immunitety, w zakresie niezbędnym do stawienia się przed Trybunałem: a) immunitet od zatrzymania lub aresztowania; b) immunitet jurysdykcyjny w odniesieniu do wypowiedzi ustnych lub pisemnych oraz wszelkich czynności dokonanych w związku ze stawieniem się przed Trybunałem, również po stawieniu się przed Trybunałem. Republika Austrii Zgodnie z artykułem 23 Umowy, Republika Austrii oświadcza, że osoby, o których mowa w przedmiotowym artykule, będące obywatelami austriackimi lub stałymi rezydentami Austrii, na terytorium Republiki Austrii korzystają wyłącznie z przywilejów i immunitetów określonych w tym artykule. 1

Republika Boliwii Republika Boliwii oświadcza, że osoby, do których odnosi się artykuł 15, 16, 18, 19 i 21 Umowy, będące obywatelami albo stałymi rezydentami Republiki Boliwii, podczas pobytu na terytorium Republiki Boliwii korzystają wyłącznie z przywilejów i immunitetów określonych w artykule 23 litera (a) niniejszej Umowy. Wobec osób, do których odnosi się artykuł 20 i 22 niniejszej Umowy będących obywatelami albo stałymi rezydentami stosuje się artykuł 23 litera (b) niniejszej Umowy Republika Chorwacji Republika Chorwacji, zgodnie z artykułem 23 Umowy o przywilejach i immunitetach Międzynarodowego Trybunału Karnego, oświadcza, że osoby, o których mowa w przedmiotowym artykule, będące obywatelami Republiki Chorwacji lub stałymi rezydentami Republiki Chorwacji, na terytorium Republiki Chorwacji korzystają wyłącznie z przywilejów i immunitetów określonych w tym artykule. Republika Grecka Zgodnie z artykułem 23 Umowy o przywilejach i immunitetach Międzynarodowego Trybunału Karnego, Republika Grecka oświadcza, że osoby, o których mowa w przedmiotowym artykule, będące obywatelami lub stałymi rezydentami Republiki Greckiej, na terytorium Republiki Greckiej korzystają tylko z przywilejów i immunitetów określonych w tym artykule. Kanada Zgodnie z artykułem 23 Umowy o przywilejach i immunitetach Międzynarodowego Trybunału Karnego, Kanada oświadcza, że osoby, do których odnosi się artykuł 15, 16, 18, 19 i 21 Umowy, będące obywatelami lub stałymi rezydentami Kanady, korzystają podczas pobytu w Kanadzie, wyłącznie z przywilejów i immunitetów w zakresie niezbędnym do przed Międzynarodowym Trybunałem Karnym, zgodnie z postanowieniami artykułu 23. Republika Korei "Republika Korei, zgodnie z artykułem 23 Umowy, oświadcza, że osoby, do których odnosi się artykuł 15, 16, 18 19 i 21 Umowy, będące obywatelami koreańskimi lub stałymi rezydentami Korei, na terytorium koreańskim korzystają wyłącznie z przywilejów i 2

immunitetów w zakresie niezbędnym do wykonywania swych funkcji w sposób niezależny albo do stawienia się lub złożenia zeznań przed Trybunałem, zgodnie z postanowieniami artykułu 23 litera (a); oraz osoby, do których odnosi się artykuł 20 i 22 niniejszej Umowy, będące obywatelami koreańskimi lub stałymi rezydentami Korei, na terytorium koreańskim korzystają wyłącznie z przywilejów i immunitetów w zakresie niezbędnym do wykonywania swych funkcji w sposób niezależny albo do stawienia się lub złożenia zeznań przed Trybunałem, zgodnie z postanowieniami artykułu 23 litera (b)." Republika Litewska...zgodnie z artykułem 23 Umowy, Republika Litewska oświadcza, że osoby, o których mowa w przedmiotowym artykule, będące obywatelami lub stałymi rezydentami Republiki Litewskiej, na terytorium Republiki Litewskiej korzystają wyłącznie z przywilejów i immunitetów określonych w tym artykule. Republika Łotewska 1 28 listopada 2006 Zastrzeżenie do artykułu 23 Umowy: "Zgodnie z artykułem 23 Umowy o przywilejach i immunitetach Międzynarodowego Trybunału Karnego, przyjętej w Genewie 9 września 2002 roku, Republika Łotewska oświadcza, że osoby wymienione w artykule 23 Umowy, które są obywatelami lub stałymi rezydentami Republiki Łotewskiej, na terytorium Republiki Łotewskiej korzystają wyłącznie z przywilejów i immunitetów wymienionych w artykule 23." (w ciągu okresu 12 miesięcy od daty rozesłania tej notyfikacji przez depozytariusza ( co nastąpiło 28 listopada 2005 roku), żadne z Umawiających się Państw powyższej Umowy nie notyfikowało Sekretarzowi Generalnemu swego sprzeciwu. Skutkiem tego, zastrzeżenie to uważa się za przyjęte do depozytu po upływie okresu dwunastomiesięcznego, to jest w dniu 28 listopada 2006 roku) Meksykańskie Stany Zjednoczone Meksykańskie Stany Zjednoczone oświadczają, że osoby, do których odnosi się artykuł 15, 16, 18, 19 i 21 Umowy, oraz osoby, o których mowa w artykule 20 i 22, będące obywatelami lub stałymi rezydentami Meksyku, podczas pobytu na terytorium meksykańskim, korzystają z przywilejów i immunitetów zgodnie z postanowieniami artykułu 23. Zastrzeżenie: 1 Informacja od depozytariusza (Sekretarza Generalnego Narodów Zjednoczonych): Zgodnie z praktyką depozytariusza stosowaną w podobnych sprawach, Sekretarz Generalny otrzymał do depozytu zastrzeżenie, przy braku jakiegokolwiek sprzeciwu ze strony któregokolwiek z Umawiających się Państw zarówno wobec samego depozytu jak i przewidywanej procedury, w ciągu 12 miesięcy od daty złożenia do depozytariusza rzeczonej notyfikacji przekazanej Sekretarzowi Generalnemu 14 listopada 2005 roku. Jako takie, powyższe zastrzeżenie zostało przyjęte do depozytu po upływie wskazanego okresu dwunastomiesięcznego, to jest dnia 28 listopada 2006 roku. 3

Zgodnie z reżimem ustanowionym Konstytucją Meksykańskich Stanów Zjednoczonych, Międzynarodowy Trybunał Karny i jego organy nie będą nabywać nieruchomości na terytorium meksykańskim. Republika Federalna Niemiec Niemcy oświadczają, że zgodnie z artykułem 23 Umowy, osoby do których odnosi się artykuł 15, 16, 18, 19 i 21 Umowy, będące albo obywatelami albo stałymi rezydentami Republiki Federalnej Niemiec, podczas pobytu na terytorium niemieckim korzystają wyłącznie z przywilejów i immunitetów w zakresie niezbędnym do wykonywania swych funkcji w sposób niezależny albo do stawienia się lub złożenia zeznań przed Trybunałem, zgodnie z postanowieniami odnośnego artykułu. Nowa Zelandia...zgodnie z artykułem 23 Umowy, osoby, do których odnosi się artykuł 15, 16, 18, 19 i 21 Umowy, będące obywatelami lub stałymi rezydentami Nowej Zelandii, na terytorium Nowej Zelandii korzystają wyłącznie z przywilejów i immunitetów w zakresie niezbędnym do przed Trybunałem, zgodnie z postanowieniami artykułu 23. Republika Portugalska "W odniesieniu do Umowy o przywilejach i immunitetach Międzynarodowego Trybunału Karnego, Portugalia oświadcza, że osoby wymienione w artykule 23 Umowy, które są obywatelami portugalskimi lub mają stały pobyt w Portugalii, na terytorium portugalskim korzystają wyłącznie z przywilejów i immunitetów wymienionych w tym artykule." Rumunia "Zgodnie z artykułem 23 Umowy o przywilejach i immunitetach Międzynarodowego Trybunału Karnego, Rumunia deklaruje, że: osoby, do których odnosi się artykuł 15, 16, 18, 19 i 21 Umowy, będące obywatelami lub stałymi rezydentami Rumunii, na terytorium Rumunii korzystają wyłącznie z przywilejów i immunitetów w zakresie niezbędnym do przed Trybunałem, zgodnie z postanowieniami artykułu 23 litera (a). Osoby, do których odnosi się artykuł 20 i 22 Umowy, będące obywatelami lub stałymi rezydentami Rumunii, na terytorium Rumunii, korzystają wyłącznie z przywilejów i immunitetów w zakresie niezbędnym do stawienia się przed Trybunałem, zgodnie z postanowieniami artykułu 23 litera (b)". 4

Republika Słowacka Republika Słowacka oświadcza, że osoby, do których odnosi się artykuł 15, 16, 18, 19 i 21 Umowy, będące obywatelami lub stałymi rezydentami Republiki Słowackiej, na terytorium Republiki Słowackiej korzystają wyłącznie z przywilejów i immunitetów określonych w artykule 23 litera (a) niniejszej Umowy. Osoby, do których odnosi się artykuł 20 i 22 niniejszej Umowy będące obywatelami albo stałymi rezydentami Republiki Słowackiej, na terytorium Republiki Słowackiej korzystają wyłącznie z przywilejów i immunitetów określonych w artykule 23 litera (b) niniejszej Umowy. Ukraina Zgodnie z artykułem 23 Umowy, Ukraina oświadcza, że osoby będące obywatelami Ukrainy lub zamieszkujące na stałe na Ukrainie, na terytorium Ukrainy korzystają wyłącznie z przywilejów i immunitetów określonych w tym artykule. Republika Włoska Deklaracje: Zgodnie z artykułem 15 ustęp 6 Umowy o przywilejach i immunitetach Międzynarodowego Trybunału Karnego, Włochy oświadczają, że zwolnienie od opodatkowania wynagrodzeń, honorariów i świadczeń, odnosi się wyłącznie do sum płaconych przez Międzynarodowy Trybunał Karny osobom uprawnionym na podstawie artykułu 15 ustęp 6; oraz Zgodnie z artykułem 23 Umowy o przywilejach i immunitetach Międzynarodowego Trybunału Karnego, Włochy oświadczają, że osoby do których odnosi się artykuł 15, 16, 18, 19 i 21 Umowy, będące obywatelami lub rezydentami Włoch, podczas pobytu we Włoszech korzystają wyłącznie z przywilejów i immunitetów w zakresie niezbędnym do wykonywania swych funkcji w sposób niezależny albo do stawienia się lub złożenia zeznań przed Trybunałem, zgodnie z postanowieniami artykułu 23. 48/07/BS 5