Business Opening. Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name

Podobne dokumenty
Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Zakelijke correspondentie

Szanowny Panie Prezydencie, Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom

Język biznesu List. List - Adres

Business Opening. Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name

Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name

Język biznesu List. List - Adres

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Application Motivational Cover Letter

list formalny wysyłamy do osób na oficjalnym stanowisku i osób, których dobrze nie znamy i nie utrzymujemy z nimi kontaktów

Copyright by Wydawnictwo EPROFESS

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

DODATKOWE ĆWICZENIA EGZAMINACYJNE

Personal Letter. Letter - Address

Application Motivational Cover Letter

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Korespondencja osobista List

Lekcja 1 Przedstawianie się

ZASADY PROFESJONALNEJ KORESPONDENCJI SŁUŻBOWEJ W JĘZYKU ANGIELSKIM

Tychy, plan miasta: Skala 1: (Polish Edition)

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Asking whether there are commission fees when you withdraw money in a certain country

Asking whether there are commission fees when you withdraw money in a certain country

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Zakopane, plan miasta: Skala ok. 1: = City map (Polish Edition)

Katowice, plan miasta: Skala 1: = City map = Stadtplan (Polish Edition)

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition)

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

Copyright by Wydawnictwo EPROFESS. Żory Wydanie I ISBN: Projekt okładki: Jacek Piekarczyk. Skład: EPROFESS, Żory

Stargard Szczecinski i okolice (Polish Edition)

Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Asking whether there are commission fees when you withdraw money in a certain country

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska. Dear Sir, Dear Madam, Dear Sir / Madam, Dear Sirs,

Extraclass. Football Men. Season 2009/10 - Autumn round

Anything else? Are you all right? Are you drinking milk now? Are you single or married? Are you sure? Can I make a phone call please?

Rekrutacja List Motywacyjny

Rekrutacja List Motywacyjny

ARNOLD. EDUKACJA KULTURYSTY (POLSKA WERSJA JEZYKOWA) BY DOUGLAS KENT HALL

[LEKCJA 1. W RESTAURACJI]

MaPlan Sp. z O.O. Click here if your download doesn"t start automatically

Język biznesu List. List - Adres

Korespondencja osobista List

Korespondencja osobista List

Język biznesu List. List - Adres

STRATEGIA ZARZĄDZANIA WŁASNOŚCIĄ INTELEKTUALNĄ

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

Błędów popełnianych przez Polaków w języku angielskim

Rekrutacja Referencje

Podróże Ogólne. Ogólne - Niezbędnik. Ogólne - Rozmowa. Can you help me, please? Proszenie o pomoc

THE ADMISSION APPLICATION TO PRIVATE PRIMARY SCHOOL. PART I. Personal information about a child and his/her parents (guardians) Child s name...

Revenue Maximization. Sept. 25, 2018

Wroclaw, plan nowy: Nowe ulice, 1:22500, sygnalizacja swietlna, wysokosc wiaduktow : Debica = City plan (Polish Edition)

Test sprawdzający znajomość języka angielskiego

Pielgrzymka do Ojczyzny: Przemowienia i homilie Ojca Swietego Jana Pawla II (Jan Pawel II-- pierwszy Polak na Stolicy Piotrowej) (Polish Edition)

Wybrzeze Baltyku, mapa turystyczna 1: (Polish Edition)

Polska Szkoła Weekendowa, Arklow, Co. Wicklow KWESTIONRIUSZ OSOBOWY DZIECKA CHILD RECORD FORM

Miedzy legenda a historia: Szlakiem piastowskim z Poznania do Gniezna (Biblioteka Kroniki Wielkopolski) (Polish Edition)

ERASMUS + : Trail of extinct and active volcanoes, earthquakes through Europe. SURVEY TO STUDENTS.

Podróże Ogólne. Ogólne - Niezbędnik. Ogólne - Rozmowa. Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Proszenie o pomoc

Podróże Ogólne. Ogólne - Niezbędnik. Ogólne - Rozmowa. Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Proszenie o pomoc. Can you help me, please?

Blow-Up: Photographs in the Time of Tumult; Black and White Photography Festival Zakopane Warszawa 2002 / Powiekszenie: Fotografie w czasach zgielku

POLITYKA PRYWATNOŚCI / PRIVACY POLICY

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Język biznesu List. List - Adres

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK ANGIELSKI

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK ANGIELSKI

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK ANGIELSKI

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Ankiety Nowe funkcje! Pomoc Twoje konto Wyloguj. BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to teachers

TEORIA CZASU FUTURE SIMPLE, PRESENT SIMPLE I CONTINOUS ODNOSZĄCYCH SIĘ DO PRZYSZŁOŚCI ORAZ WYRAŻEŃ BE GOING TO ORAZ BE TO DO SOMETHING

Egzamin maturalny z języka angielskiego na poziomie dwujęzycznym Rozmowa wstępna (wyłącznie dla egzaminującego)

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

ABOUT NEW EASTERN EUROPE BESTmQUARTERLYmJOURNAL

Lesson 1. Book 1. Lesson 1

antyteksty.com - teksty, które coś znaczą Natalia Paluch The Beatles - Help

SSW1.1, HFW Fry #20, Zeno #25 Benchmark: Qtr.1. Fry #65, Zeno #67. like

Application Reference Letter

03 April kwietnia 2015 r. Zmiana satelity dostarczającego sygnał Animal Planet HD. Change of Delivery Satellite for Animal Planet HD

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

Odpowiedzi do zadań zamieszczonych w arkuszu egzaminu ósmoklasisty z języka angielskiego 17 KWIETNIA 2019 opracowane przez ekspertów Nowej Ery

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK ANGIELSKI


Język biznesu List. List - Adres. Sr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926

JĘZYK ANGIELSKI POZIOM PODSTAWOWY

Życie za granicą Bank

Transkrypt:

- Opening English Polish Dear Mr. President, Szanowny Panie Prezydencie, Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name Dear Sir, Formal, male recipient, name unknown Dear Madam, Formal, female recipient, name unknown Dear Sir / Madam, Formal, recipient name and gender unknown Szanowny Panie, Drogi/Szanowny Pani, Szanowni Państwo, Dear Sirs, Szanowni Państwo, Formal, when addressing several unknown people or a whole department To whom it may concern, Szanowni Państwo, Formal, recipient/s name and gender completely unknown Dear Mr. Smith, Formal, male recipient, name known Dear Mrs. Smith, Formal, female recipient, married, name known Dear Miss Smith, Formal, female recipient, single, name known Szanowny Panie, Szanowna Pani, Szanowna Pani, Dear Ms. Smith, Szanowna Pani, Formal, female recipient, name known, marital status unknown Dear John Smith, Szanowny Panie, Less formal, one has done business with the recipient before Dear John, Drogi Tomaszu, Informal, one is personal friends with the recipient, relatively uncommon Page 1 13.02.2018

We are writing to you regarding Formal, to open on behalf of the whole company We are writing in connection with... Formal, to open on behalf of the whole company Piszemy do Państwa w sprawie... Piszemy do Państwa w związku z... Further to W nawiązaniu do... Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting With reference to Nawiązując do... Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting I am writing to enquire about Piszę do Państwa z zapytaniem o... Less formal, to open on behalf of yourself for your company I am writing to you on behalf of... Formal, when writing for someone else Your company was highly recommended by way of opening - Main Body English Would you mind if Formal request, tentative Would you be so kind as to Formal request, tentative I would be most obliged if Formal request, tentative We would appreciate it if you could send us more detailed information about Formal request, very polite W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa... Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez... Polish Czy miałby Pan coś przeciwko... Czy byłby Pan tak uprzejmy... Byłbym zobowiązany, gdyby... Bylibyśmy wdzięczni gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat... Page 2 13.02.2018

I would be grateful if you could... Formal request, very polite Would you please send me Formal request, polite We are interested in obtaining/receiving Formal request, polite I must ask you whether... Formal request, polite Could you recommend Formal request, direct Would you please send me Formal request, direct You are urgently requested to Formal request, very direct We would be grateful if Formal request, polite, on behalf of the company What is your current list price for Formal specific request, direct We are interested in... and we would like to know... Formal enquiry, direct We understand from your advertisment that you produce Formal enquiry, direct It is our intention to Formal statement of intent, direct Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał... Czy mógłby mi Pan przesłać... Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem... Chciałbym zapytać, czy... Czy mógłby mi Pan polecić... Prosiłbym o przesłanie mi... Proszę o pilne przesłanie mi... Będziemy wdzięczni, jeśli... Jaka jest Pańska obecna cena za... Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć... Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo... Mamy zamiar/nosimy się z zamiarem... Page 3 13.02.2018

We carefully considered your proposal and Formal, leading to a decision regarding a business deal We are sorry to inform you that Formal, rejection of a business deal or showing no interest in an offer The attachment is in... Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i... Z przykrością informujemy, że... Załącznik jest w formacie... Formal, detailing with what program the recipient should open the attachment I could not open your attachment this morning. My virus-checker program detected a virus. Formal, direct, detailing a problem with an attachment Nie udało mi się otworzyć załącznika od Pana. Mój program wykrył wirusa. I apologise for not forwarding the message sooner, but due to a typing error your mail was returned marked "user unknown". For further information please consult our website at Formal, when advertising your website - Closing English If you need any additional assistance, please contact me. If we can be of any further assistance, please let us know. Thanking you in advance Should you need any further information, please do not hesitate to contact me. Przepraszam, że nie przesłałem Panu tej wiadomości wcześniej, ale z powodu pomyłki w adresie, wiadomość została do mnie odesłana z powrotem. Więcej informacji może Pan znaleźć na naszej stronie internetowej... Polish Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę mnie poinformować. W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę nas poinformować. Z góry dziękuję... Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować. Page 4 13.02.2018

I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible. Please reply as soon as possible because If you require any further information, feel free to contact me. I look forward to the possibility of working together. Thank you for your help in this matter. I look forward to discussing this with you. Formal, direct If you require more information... Formal, direct We appreciate your business. Formal, direct Please contact me - my direct telephone number is Formal, very direct I look forward to hearing from you soon. Less formal, polite Yours faithfully, Formal, recipient name unknown Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe. Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ... Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt. Cieszy mnie możliwa perspektywa współpracy. Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie. Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania. Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji... Doceniamy Państwa pracę. Proszę o kontakt - mój numer telefonu to... Czekam na Pana odpowiedź. Z wyrazami szacunku, Page 5 13.02.2018

Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Business Yours sincerely, Formal, widely used, recipient known Respectfully yours, Formal, not widely used, recipient name known Z wyrazami szacunku/pozdrawiam, Z poważaniem, Kind/Best regards, Pozdrawiam serdecznie, Informal, between business partners who are on first-name terms Regards, Pozdrawiam, Informal, between business partners who work together often Page 6 13.02.2018